1
00:00:00,835 --> 00:00:03,705
(Flechas silbando)
2
00:00:11,579 --> 00:00:14,582
(música misteriosa)
3
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:25,492 --> 00:00:28,095
(pelota rodando)
5
00:00:29,631 --> 00:00:31,498
(pelota haciendo ruido)
6
00:00:36,905 --> 00:00:39,641
(música pensativa)
7
00:00:45,613 --> 00:00:48,248
(música hosca)
8
00:01:03,631 --> 00:01:05,733
- [Clare] Todo lo
que he dicho y hecho.
9
00:01:05,767 --> 00:01:07,502
Ha estado en manos de Dios.
10
00:01:09,236 --> 00:01:13,440
Nací para hacer
esto, no tengo miedo.
11
00:01:13,473 --> 00:01:17,612
Todo lo que he dicho y hecho
ha estado en manos de Dios.
12
00:01:17,645 --> 00:01:19,714
(Música suave)
13
00:01:19,747 --> 00:01:24,318
Todo lo que he dicho y hecho
ha estado en manos de Dios.
14
00:01:25,753 --> 00:01:27,655
Nací para hacer esto.
15
00:01:27,689 --> 00:01:29,189
No tengo miedo.
16
00:01:30,725 --> 00:01:33,695
(Música misteriosa)
17
00:01:36,764 --> 00:01:41,168
Todo lo que he dicho y hecho
ha estado en manos de Dios.
18
00:01:54,616 --> 00:01:56,216
(El hueso se rompe)
19
00:01:57,785 --> 00:01:59,353
(vocalización suave)
20
00:01:59,386 --> 00:02:03,223
Todo lo que he dicho y hecho
ha estado en manos de Dios.
21
00:02:04,826 --> 00:02:06,493
Nací para hacer esto.
22
00:02:06,527 --> 00:02:09,764
(Continúa la vocalización suave)
23
00:02:14,102 --> 00:02:15,570
No tengo miedo.
24
00:02:22,043 --> 00:02:25,312
(Música de suspenso)
25
00:02:37,257 --> 00:02:40,494
(canto coral)
26
00:02:51,606 --> 00:02:52,840
(clic de cámara)
27
00:02:52,874 --> 00:02:56,010
(el coro continúa cantando)
28
00:02:56,044 --> 00:02:57,277
(clic de cámara)
29
00:02:57,310 --> 00:03:00,180
(el coro continúa cantando)
30
00:03:03,316 --> 00:03:04,384
(clic de cámara)
31
00:03:04,418 --> 00:03:07,655
(el coro continúa cantando)
32
00:03:08,623 --> 00:03:09,724
(clic de cámara)
33
00:03:10,892 --> 00:03:13,828
(el coro continúa cantando)
34
00:03:17,197 --> 00:03:18,533
(clic de cámara)
35
00:03:19,734 --> 00:03:22,402
(el coro continúa cantando)
36
00:03:23,171 --> 00:03:24,672
(clic de cámara)
37
00:03:27,474 --> 00:03:31,311
(concluye el canto del coro)
38
00:03:37,250 --> 00:03:39,987
(música emocionada)
39
00:04:04,244 --> 00:04:07,014
- Oh, hola.
- Hola.
40
00:04:07,048 --> 00:04:08,983
- ¿Por qué estás sentado aquí?
41
00:04:09,016 --> 00:04:10,084
- ¿Qué?
42
00:04:10,118 --> 00:04:11,953
¿No sabes leer?
No te va a salir.
43
00:04:11,986 --> 00:04:13,054
- Tienes que caminar, hombre.
44
00:04:13,087 --> 00:04:14,454
- Lo siento.
- Nos vemos.
45
00:04:14,488 --> 00:04:15,656
(Suspira)
46
00:04:16,256 --> 00:04:17,457
- Gracias.
47
00:04:20,828 --> 00:04:22,462
(El teléfono suena)
48
00:04:25,867 --> 00:04:28,335
(coche acercándose)
49
00:04:29,170 --> 00:04:30,437
- [Joe] Hola. Hola.
50
00:04:30,470 --> 00:04:32,240
Disculpe, estoy perdido.
51
00:04:32,272 --> 00:04:34,509
Estoy buscando un White Sands.
52
00:04:34,542 --> 00:04:36,376
Mis niñas están a punto de
salir de la práctica.
53
00:04:36,409 --> 00:04:38,880
- ¿No puedes buscarlo
en tu teléfono?
54
00:04:38,913 --> 00:04:41,682
- Bueno, mi teléfono murió y una
de mis chicas tomó el cargador.
55
00:04:41,716 --> 00:04:43,050
Creo que ya sabes cómo va eso.
56
00:04:43,084 --> 00:04:45,019
¿Sabes? Salí de una
reunión muy importante.
57
00:04:45,052 --> 00:04:46,821
Sólo para poder
llegar a tiempo.
58
00:04:48,321 --> 00:04:49,590
- ¿Vestido así?
59
00:04:51,559 --> 00:04:54,361
— Oh, eres gracioso. (Risas)
60
00:04:54,394 --> 00:04:55,362
Eres gracioso
61
00:04:55,395 --> 00:04:58,365
- Sé que White Sands no está lejos.
62
00:04:58,398 --> 00:05:01,035
Tienes que tomar la
carretera interestatal para llegar allí.
63
00:05:01,068 --> 00:05:03,403
Umm... Aunque no estoy completamente seguro.
64
00:05:03,436 --> 00:05:05,372
No soy de por aquí.
65
00:05:05,405 --> 00:05:06,406
- Oye, espera un segundo.
66
00:05:06,439 --> 00:05:07,608
Tengo una idea.
67
00:05:07,642 --> 00:05:10,645
¿Qué tal si te compenso
por tu tiempo?
68
00:05:11,546 --> 00:05:13,781
- Solo estoy haciendo mi buena
acción del día.
69
00:05:13,815 --> 00:05:14,849
- ¿Sabes que?
70
00:05:14,882 --> 00:05:16,416
Hablando de buenas acciones,
¿puedo ofrecerte un aventón?
71
00:05:16,449 --> 00:05:17,718
Quiero decir, ¿A dónde necesitas ir?
72
00:05:17,752 --> 00:05:19,821
- Estoy bien.
Estoy esperando el autobús.
73
00:05:19,854 --> 00:05:22,190
- No puedes quedarte
aquí afuera esperando sola.
74
00:05:22,223 --> 00:05:23,323
Sólo ven.
75
00:05:23,356 --> 00:05:24,457
Te llevaré.
76
00:05:24,491 --> 00:05:25,526
Mira, no tienes nada
de qué preocuparte.
77
00:05:25,560 --> 00:05:28,029
No soy un bicho raro.
Solo soy un padre.
78
00:05:29,163 --> 00:05:32,332
(Música misteriosa)
79
00:05:37,939 --> 00:05:40,340
(coche acelerando)
80
00:05:49,150 --> 00:05:50,350
- Uno,
81
00:05:51,018 --> 00:05:52,086
¿Que pasó aquí?
82
00:05:53,054 --> 00:05:54,487
- Oh sí.
83
00:05:55,455 --> 00:05:56,891
Necesito arreglar eso.
84
00:05:57,825 --> 00:05:58,826
¿Derecho?
85
00:05:59,492 --> 00:06:01,863
- Sí.
- Está bien.
86
00:06:01,896 --> 00:06:03,030
(Las cerraduras de las puertas hacen clic)
87
00:06:03,064 --> 00:06:06,067
(La música misteriosa continúa)
88
00:06:10,104 --> 00:06:12,707
(teléfono vibrando)
89
00:06:16,010 --> 00:06:19,213
- ¿Entonces a qué hora se suponía
que debías recogerlos?
90
00:06:19,247 --> 00:06:21,481
- Oh, tenemos tiempo.
91
00:06:21,515 --> 00:06:23,784
- Creí que habías dicho que
tenías prisa.
92
00:06:27,555 --> 00:06:28,890
¿Fumas cerca de ellos?
93
00:06:28,923 --> 00:06:33,995
- (Risas) Te gusta
hacer preguntas, ¿no?
94
00:06:34,028 --> 00:06:36,998
(Campanas de la iglesia sonando)
95
00:06:41,401 --> 00:06:43,070
- [Clare] Todo lo que
he dicho y hecho
96
00:06:43,104 --> 00:06:45,072
ha estado en manos de Dios.
97
00:06:47,575 --> 00:06:49,243
Nací para hacer esto.
98
00:06:49,277 --> 00:06:50,845
No tengo miedo.
99
00:06:53,480 --> 00:06:56,684
(Gente gritando)
100
00:06:59,387 --> 00:07:02,857
Todo lo que he dicho y hecho
ha estado en manos de Dios.
101
00:07:04,525 --> 00:07:06,327
Um, puedo bajarme
en el próximo semáforo.
102
00:07:06,360 --> 00:07:07,460
- No.
- Puedo caminar desde allí.
103
00:07:07,494 --> 00:07:08,863
- Sí.
- Puedo.
104
00:07:08,896 --> 00:07:11,464
Está muy cerca.
105
00:07:12,465 --> 00:07:13,668
- Está bien, doctores.
106
00:07:17,571 --> 00:07:19,073
- [Clare] Acabas de pasarlo.
- Aw.
107
00:07:19,106 --> 00:07:20,608
- Sigues instrucciones
tan bien como hueles.
108
00:07:20,641 --> 00:07:21,709
No me extraña que estés tan perdido.
109
00:07:21,742 --> 00:07:23,544
- Oh, vaya.
Tranquila, señorita.
110
00:07:23,577 --> 00:07:24,645
- [Clare] ¿A dónde vamos?
111
00:07:24,679 --> 00:07:26,113
- Relájate, toma
un poco de esto, ¿de acuerdo?
112
00:07:27,815 --> 00:07:30,017
No seas un bebé grande, sólo...
113
00:07:30,051 --> 00:07:31,819
Es, es bueno.
114
00:07:32,920 --> 00:07:35,423
Adelante. Adelante.
Está bien.
115
00:07:35,455 --> 00:07:36,824
Te ayuda a relajarte.
116
00:07:42,462 --> 00:07:43,698
- Todo lo que he
dicho y hecho
117
00:07:43,731 --> 00:07:45,533
Ha estado en manos de Dios.
118
00:07:46,133 --> 00:07:48,703
(Estridente)
119
00:07:48,736 --> 00:07:51,806
Nací para hacer esto.
No tengo miedo.
120
00:07:54,342 --> 00:07:55,576
- ¿Qué fue eso?
121
00:07:55,609 --> 00:07:57,545
- Es una cita de Juana de Arco.
122
00:07:57,578 --> 00:07:59,714
Ella condujo a los franceses a
la batalla contra Inglaterra.
123
00:07:59,747 --> 00:08:02,183
Y luego se convirtió en una
santa por sus acciones.
124
00:08:03,184 --> 00:08:04,752
- Bien.
125
00:08:04,785 --> 00:08:06,253
¿No la quemaron viva?
126
00:08:06,287 --> 00:08:07,555
- Ella lo era.
127
00:08:08,923 --> 00:08:13,060
Ella también mató a muchísimos
hombres antes de eso.
128
00:08:13,094 --> 00:08:15,396
(Gimiendo)
129
00:08:15,429 --> 00:08:17,131
Mira, en efecto tienes razón.
130
00:08:18,132 --> 00:08:21,602
No tengo de qué preocuparme.
Solo tú.
131
00:08:21,635 --> 00:08:24,405
(Música dramática)
132
00:08:24,438 --> 00:08:25,539
- ¿Qué estás haciendo?
133
00:08:25,573 --> 00:08:28,709
(Música dramática)
134
00:08:29,343 --> 00:08:32,013
(neumáticos chirriando)
135
00:08:41,322 --> 00:08:43,991
(accidentes de coche)
136
00:08:45,593 --> 00:08:48,729
(música de ópera)
137
00:08:49,597 --> 00:08:51,232
- Todo lo que he
dicho y hecho
138
00:08:51,265 --> 00:08:53,367
Ha estado en manos de Dios.
139
00:08:53,401 --> 00:08:56,037
(Continúa la música de ópera)
140
00:09:28,335 --> 00:09:31,872
(La música de ópera continúa)
141
00:09:33,941 --> 00:09:36,077
(Joe tosiendo)
142
00:09:42,716 --> 00:09:44,251
(clics de cuchillo)
143
00:09:46,720 --> 00:09:49,824
Dios mío, ¿qué
has hecho de mí?
144
00:09:49,857 --> 00:09:51,692
(Susurro indistinto)
145
00:09:51,725 --> 00:09:52,860
Ten piedad.
146
00:09:53,894 --> 00:09:56,730
Ten piedad, ten
piedad de mi alma.
147
00:09:56,764 --> 00:09:58,332
¿Por qué no me siento mal por esto?
148
00:09:58,365 --> 00:09:59,333
¿Por qué?
149
00:09:59,366 --> 00:10:01,335
¿Por qué me alimento de esto?
150
00:10:02,236 --> 00:10:03,838
¿Es mi responsabilidad llevar esta carga?
151
00:10:05,072 --> 00:10:06,073
¿Mi regalo?
152
00:10:07,374 --> 00:10:08,642
¿Mi maldición?
153
00:10:10,545 --> 00:10:11,745
¿Por qué?
154
00:10:12,880 --> 00:10:15,249
¿Por qué me has hecho así?
155
00:10:16,518 --> 00:10:19,653
(Música clásica)
(sartén chisporroteando)
156
00:10:35,169 --> 00:10:38,607
Oh vaya, qué cariño.
157
00:10:38,639 --> 00:10:40,107
- ¿Dónde has estado?
158
00:10:40,141 --> 00:10:41,742
He estado esperando
aquí durante horas.
159
00:10:41,775 --> 00:10:45,146
- No has
estado esperando, Jules.
160
00:10:45,179 --> 00:10:46,947
Hemos estado bailando.
161
00:10:46,981 --> 00:10:48,682
- Ella me dio marihuana.
- Oh.
162
00:10:48,716 --> 00:10:51,586
- Te estábamos esperando
para hacer lo del peyote.
163
00:10:51,620 --> 00:10:52,720
- Está bien, Gigi.
164
00:10:52,753 --> 00:10:53,787
- Oh, vamos.
165
00:10:53,821 --> 00:10:56,690
Ella sabe que estoy bromeando.
166
00:10:56,724 --> 00:10:59,493
Será mejor que no bebas el té
esta noche, cariño.
167
00:10:59,528 --> 00:11:00,728
- ¿Qué?
168
00:11:00,761 --> 00:11:03,230
- Huele delicioso
aquí, ¿qué estás cocinando?
169
00:11:03,264 --> 00:11:04,431
- [Gigi] Estofado de ternera.
170
00:11:04,465 --> 00:11:07,134
- [Juliana] Entonces, ¿vas
a ignorar mi pregunta?
171
00:11:07,168 --> 00:11:08,669
¿Dónde has estado?
172
00:11:08,702 --> 00:11:09,904
El examen de ciencias políticas.
173
00:11:09,937 --> 00:11:11,372
Se suponía que debíamos estudiar.
174
00:11:11,405 --> 00:11:12,574
(Música dramática)
175
00:11:12,607 --> 00:11:14,609
- Te estaba esperando.
176
00:11:14,643 --> 00:11:15,776
- ¿Me esperaste?
177
00:11:15,809 --> 00:11:17,278
- Sí.
- ¿Dónde?
178
00:11:17,311 --> 00:11:18,613
- Conoces el Café de las Cabras.
179
00:11:18,647 --> 00:11:19,980
- ¿Las cabras?
180
00:11:20,549 --> 00:11:21,550
- Sí.
181
00:11:21,583 --> 00:11:22,917
- Dijiste que
nos encontraríamos en la casa.
182
00:11:22,950 --> 00:11:24,752
Entonces ¿por qué no me
enviaste un mensaje de texto?
183
00:11:24,785 --> 00:11:28,155
- Oh, me quedé fuera de onda
y mi teléfono murió.
184
00:11:28,189 --> 00:11:30,891
Gigi, ¿le diste a esta
chica el efecto máximo o el mínimo?
185
00:11:30,925 --> 00:11:32,627
'Porque ella tiene 21
preguntas aquí.
186
00:11:32,661 --> 00:11:33,662
- Mmm.
187
00:11:33,694 --> 00:11:35,564
Quizás ella es más del
tipo ketamina.
188
00:11:35,597 --> 00:11:36,897
- [Clare] No, sólo la estoy
asustando.
189
00:11:36,931 --> 00:11:38,933
- Está bien.
Solo comamos.
190
00:11:38,966 --> 00:11:42,069
Las películas anteriores al código eran
algo totalmente distinto.
191
00:11:42,102 --> 00:11:49,644
Hollywood en 1931 era un
foco radical de ideas progresistas.
192
00:11:49,678 --> 00:11:53,714
Y las mujeres, las mujeres eran
simplemente una femme fatale,
193
00:11:53,747 --> 00:11:58,152
o la ingenua, o la
esposa cariñosa, o la víctima.
194
00:11:58,185 --> 00:11:59,386
No.
195
00:11:59,420 --> 00:12:02,056
Las mujeres eran personas completas.
196
00:12:04,091 --> 00:12:07,629
Emancipada del
yugo de cómo una mujer
197
00:12:07,662 --> 00:12:09,531
Se supone que debe comportarse.
198
00:12:09,564 --> 00:12:13,000
Ahora, mi mamá,
la bisabuela de Clare.
199
00:12:13,033 --> 00:12:15,402
Era una guionista de Hollywood
- [Juliana] Oh, en serio.
200
00:12:15,436 --> 00:12:17,805
- En los años 60 y 70, sí,
201
00:12:17,838 --> 00:12:20,508
Y ella hizo este
spaghetti western
202
00:12:20,542 --> 00:12:23,911
Y así fue como
comencé a actuar.
203
00:12:23,944 --> 00:12:26,247
Y hasta le di clases a la pequeña Clare.
204
00:12:26,280 --> 00:12:30,884
Todos mis movimientos de
combate en pantalla favoritos, ¿no?
205
00:12:31,885 --> 00:12:33,354
- Nunca me dijiste eso.
206
00:12:37,659 --> 00:12:38,859
- [Clare] ¡Oh!
207
00:12:38,892 --> 00:12:41,996
(Música clásica)
208
00:12:44,365 --> 00:12:46,867
(Ambos riendo)
209
00:12:48,035 --> 00:12:50,904
Por cierto, lamento haberme
perdido nuestro día de estudio hoy.
210
00:12:50,938 --> 00:12:51,972
No volverá a suceder.
211
00:12:52,006 --> 00:12:54,609
- Tío, no te preocupes.
Estamos bien.
212
00:12:54,643 --> 00:12:57,244
- Um, ¿me envías un mensaje de texto
cuando llegues a casa?
213
00:12:57,278 --> 00:12:59,514
- Siempre. Adiós.
214
00:12:59,547 --> 00:13:01,015
Ah, ¿y Clare?
215
00:13:02,249 --> 00:13:05,019
Goats estuvo cerrado hoy
por un evento privado.
216
00:13:06,787 --> 00:13:08,122
Nos vemos mañana.
217
00:13:14,962 --> 00:13:18,098
(Música clásica)
218
00:13:38,986 --> 00:13:42,156
(música misteriosa)
219
00:13:43,290 --> 00:13:44,992
(la puerta cruje)
220
00:14:02,376 --> 00:14:03,377
(clics de cuchillo)
221
00:14:17,692 --> 00:14:20,994
(crujido de puerta)
222
00:14:21,028 --> 00:14:24,198
(La música misteriosa continúa)
223
00:14:41,482 --> 00:14:42,650
(la puerta cruje)
224
00:14:44,652 --> 00:14:46,320
(perchas de ropa traqueteando)
225
00:14:56,531 --> 00:14:57,866
(música de suspenso)
226
00:14:57,898 --> 00:14:59,299
- [Bob] Hola.
(Clare jadea)
227
00:14:59,333 --> 00:15:00,334
- Vete a la mierda.
228
00:15:00,367 --> 00:15:01,402
Jesús.
229
00:15:01,435 --> 00:15:04,338
Bob, ¿cuántas veces
tengo que matarte?
230
00:15:04,371 --> 00:15:05,439
- Clare Bleeker.
231
00:15:05,472 --> 00:15:06,808
Nuevo día, misma costumbre.
232
00:15:06,841 --> 00:15:09,878
- Sea lo que sea, ¿podemos
reprogramarlo para otro momento?
233
00:15:09,910 --> 00:15:11,145
Realmente necesito dormir.
234
00:15:11,178 --> 00:15:13,548
- Eso es un gran negativo,
mi vendetta castaña.
235
00:15:13,581 --> 00:15:16,150
Oh, hola, ese sería un gran
nombre de asesino para ti.
236
00:15:16,183 --> 00:15:20,053
- Nadie me contrata
todavía para hacer lo que hago.
237
00:15:20,688 --> 00:15:23,257
Eh, Bob, ¿qué es esto?
238
00:15:23,957 --> 00:15:25,225
¿Qué estás haciendo aquí?
239
00:15:25,259 --> 00:15:27,529
- Estoy aquí representando
la última pieza diminuta.
240
00:15:27,562 --> 00:15:28,996
De tu conciencia.
241
00:15:29,029 --> 00:15:31,165
¿En serio? Porque no me siento
mal por lo que hago.
242
00:15:31,766 --> 00:15:34,536
- ¿No? ¿Ni siquiera de mí?
243
00:15:34,569 --> 00:15:35,637
Pensé que éramos amigos.
244
00:15:35,670 --> 00:15:37,505
- No, estoy en la universidad.
245
00:15:37,539 --> 00:15:38,706
Te estás descomponiendo.
246
00:15:38,740 --> 00:15:43,410
- Recuerdo nuestro primer encuentro
como si fuera ayer.
247
00:15:43,444 --> 00:15:46,447
(Música misteriosa)
248
00:15:48,482 --> 00:15:52,119
(susurro indistinto)
249
00:15:58,927 --> 00:16:01,361
(Bob gruñendo)
250
00:16:03,096 --> 00:16:05,567
- ¿Qué haces ahí abajo?
251
00:16:05,600 --> 00:16:09,804
- Oh, no estoy haciendo mucho.
252
00:16:09,838 --> 00:16:11,338
¿Sabes? Sólo...
253
00:16:11,972 --> 00:16:13,173
- ¿Estás borracho?
254
00:16:15,242 --> 00:16:16,578
- Sí.
255
00:16:16,611 --> 00:16:18,412
Sí, he estado bebiendo.
256
00:16:18,445 --> 00:16:19,514
- ¿Puedes levantarte?
257
00:16:19,547 --> 00:16:21,048
(Bob gruñe)
258
00:16:22,817 --> 00:16:26,086
- Oh, no puedo.
259
00:16:26,119 --> 00:16:28,957
- Está bien, voy a llamar
a alguien para pedir ayuda.
260
00:16:28,989 --> 00:16:30,457
- No, no, no, no.
261
00:16:30,491 --> 00:16:31,593
Por favor, no, no lo hagas.
262
00:16:32,894 --> 00:16:34,361
No llames a nadie, sí.
263
00:16:34,995 --> 00:16:36,363
Sólo dame una mano.
264
00:16:46,473 --> 00:16:48,342
Oh, gracias.
265
00:16:50,812 --> 00:16:52,647
- ¿Quieres hablar de ello?
266
00:16:52,680 --> 00:16:54,214
(Bob suspira)
267
00:16:55,048 --> 00:16:56,250
- 30 años.
268
00:16:58,620 --> 00:17:00,487
30 años de matrimonio.
269
00:17:01,890 --> 00:17:03,223
Nunca siquiera miré
a otra mujer.
270
00:17:03,257 --> 00:17:06,159
Nunca pensé en
otra mujer, nunca me importó.
271
00:17:06,193 --> 00:17:10,264
Me enteré que ella
me engañó toda mi vida.
272
00:17:10,297 --> 00:17:14,702
Pisó y, y, y
se aprovechó de
273
00:17:14,736 --> 00:17:17,005
y se da por sentado
274
00:17:17,037 --> 00:17:23,310
y una y otra y
otra y otra y otra vez.
275
00:17:24,044 --> 00:17:25,947
Nunca lo pensé.
276
00:17:25,980 --> 00:17:28,382
Nunca pensé que
ella me haría eso.
277
00:17:33,755 --> 00:17:36,624
- Estoy seguro que encontrarás
a alguien que se preocupe por ti.
278
00:17:36,658 --> 00:17:38,225
Como te mereces.
279
00:17:40,127 --> 00:17:41,395
Lo lamento.
280
00:17:48,135 --> 00:17:50,470
Oh, oh, está bien.
281
00:17:50,505 --> 00:17:53,741
(Bob sollozando)
282
00:17:53,775 --> 00:17:56,243
Bueno, está muy apretado.
283
00:17:56,744 --> 00:17:57,712
Bueno.
284
00:17:57,745 --> 00:17:59,914
(Bob solloza)
Para, para.
285
00:17:59,948 --> 00:18:00,982
¡Quítate de encima!
286
00:18:01,015 --> 00:18:04,686
- (Grita) No, no, no, no, no.
287
00:18:04,719 --> 00:18:06,521
Por favor, por favor, por favor.
288
00:18:06,554 --> 00:18:09,423
(Música dramática)
289
00:18:16,096 --> 00:18:17,932
- ¿Cuál es tu punto?
290
00:18:17,966 --> 00:18:20,300
¿Por qué? ¿Por qué me persigues?
291
00:18:20,334 --> 00:18:24,939
Te resbalaste, te caíste y
te rompiste la cabeza, ¿de acuerdo?
292
00:18:24,973 --> 00:18:26,808
Así que no puedes ser mi conciencia
293
00:18:26,841 --> 00:18:30,210
emitiendo sus últimos suspiros
o lo que sea que acabas de decir.
294
00:18:30,243 --> 00:18:32,080
- Estoy aquí para advertirte.
295
00:18:32,112 --> 00:18:33,047
- ¿Acerca de?
296
00:18:33,081 --> 00:18:34,515
- El hombre que asesinaste hoy.
297
00:18:34,549 --> 00:18:37,685
- Oh, por favor no me digas que voy
a empezar a verlo también.
298
00:18:37,719 --> 00:18:39,787
- No actuó solo.
299
00:18:40,655 --> 00:18:43,091
Ten cuidado con lo que
dices mañana.
300
00:18:43,123 --> 00:18:44,559
- ¿A quien?
301
00:18:44,592 --> 00:18:47,962
- Estar atento.
302
00:18:47,996 --> 00:18:50,497
- Está bien, gracias
por ser inútil.
303
00:18:50,531 --> 00:18:51,532
Buenas noches, Bob.
304
00:19:02,010 --> 00:19:03,645
Todavía estás aquí, Bob.
305
00:19:05,880 --> 00:19:09,017
(Música dramática)
306
00:19:09,050 --> 00:19:10,183
- [Amity] No lo sé.
307
00:19:10,217 --> 00:19:11,653
Escuché al detective
en este caso.
308
00:19:11,686 --> 00:19:12,787
Es como un zorro sexy.
309
00:19:12,820 --> 00:19:15,590
- [Juliana] ¿A quién le importa?
Todo esto es una locura.
310
00:19:15,623 --> 00:19:18,059
Cuando Theresa desapareció,
no hicieron ni la mitad de las tonterías.
311
00:19:18,092 --> 00:19:19,961
Nos están obligando a hacer esto ahora mismo.
312
00:19:19,994 --> 00:19:21,261
- Espera, ¿la niña desapareció?
313
00:19:21,294 --> 00:19:23,363
- Espera, ¿quién es el chico?
314
00:19:23,397 --> 00:19:25,399
- No lo sé, pero
mira, mira a estas dos chicas.
315
00:19:25,432 --> 00:19:27,969
De nuestra escuela, fueron
las últimas personas que lo vieron.
316
00:19:28,002 --> 00:19:31,338
Y me lo dijeron, fingiendo
que necesitaba indicaciones.
317
00:19:31,371 --> 00:19:33,675
Para ayudar a recoger a sus hijas.
318
00:19:33,708 --> 00:19:36,144
- Los hombres nunca deben
preguntar direcciones.
319
00:19:36,176 --> 00:19:38,880
- Verificación de hechos.
Homie no tenía hijas.
320
00:19:38,913 --> 00:19:40,815
- Clásico.
- Impactante.
321
00:19:40,848 --> 00:19:43,618
- Solo son tonterías, ¿sabes?
- ¿Falta una chica?
322
00:19:43,651 --> 00:19:45,953
— Estas chicas son geniales.
(Las chicas charlan sin entender)
323
00:19:45,987 --> 00:19:47,287
Ni siquiera te escuchan
324
00:19:47,320 --> 00:19:49,456
- ¿Entonces una niña desapareció?
325
00:19:49,489 --> 00:19:52,359
- Sí, fue el año pasado,
Theresa Holmes.
326
00:19:52,392 --> 00:19:54,595
Ella era tan amable,
ella era talentosa.
327
00:19:54,629 --> 00:19:55,730
- Bueno.
328
00:19:55,763 --> 00:19:58,166
Ella estaba con los novios de otras personas,
eso es lo que era.
329
00:19:58,198 --> 00:19:59,232
- Está bien, hermana.
330
00:19:59,266 --> 00:20:01,368
- Bueno, ¿no era la
hermana de su hermana?
331
00:20:01,401 --> 00:20:04,471
- De todos modos, encontraron
rastros de GHB y fentanilo.
332
00:20:04,505 --> 00:20:06,174
Y una petaca en su coche.
333
00:20:06,206 --> 00:20:08,241
Así que esas chicas esquivaron una bala.
334
00:20:08,275 --> 00:20:10,812
- [Clare] Lo sabía.
- [Juliana] ¿Sabía qué?
335
00:20:10,845 --> 00:20:14,582
- Um, oh, en mi cabeza, en mi cabeza,
estaba pensando en algo.
336
00:20:14,615 --> 00:20:17,585
- Dios, eres tan sexy pero
tan rara, Clare.
337
00:20:17,618 --> 00:20:19,453
(Teléfono vibrando)
338
00:20:19,486 --> 00:20:21,189
- ¿Y dijeron algo más?
339
00:20:21,221 --> 00:20:23,191
- No, pero quiero decir, tenía
que ser después del horario escolar.
340
00:20:23,223 --> 00:20:24,659
O no nos estarían interrogando.
341
00:20:24,692 --> 00:20:26,661
- ¿Interrogando?
342
00:20:26,694 --> 00:20:28,830
Espera, ¿es eso lo que está
pasando aquí?
343
00:20:28,863 --> 00:20:29,931
- Sí, Einstein.
344
00:20:29,964 --> 00:20:31,899
¿Para qué crees que estamos haciendo
fila, para un exprimidor de jugos?
345
00:20:31,933 --> 00:20:33,067
- Dios mío, necesito una coartada.
346
00:20:33,101 --> 00:20:34,869
- ¿Por qué?
- Invoco al Sexto.
347
00:20:34,902 --> 00:20:36,269
- Es el quinto, Amity.
348
00:20:36,303 --> 00:20:37,872
Y no te irá bien
ahí sin una coartada.
349
00:20:37,905 --> 00:20:39,073
Para ayer por la tarde.
350
00:20:39,107 --> 00:20:40,407
- ¿Puedes ser mi coartada?
351
00:20:40,440 --> 00:20:42,442
- Eres tan lindo, pero no puedo.
- ¿Por qué?
352
00:20:42,476 --> 00:20:44,879
- En primer lugar, no podrías
soportar la presión.
353
00:20:44,912 --> 00:20:45,947
De un interrogatorio cruzado
354
00:20:45,980 --> 00:20:47,949
y probablemente terminaría aplastado
por la red de mentiras
355
00:20:47,982 --> 00:20:49,249
de tu propia creación.
356
00:20:49,282 --> 00:20:51,451
En segundo lugar, un falso
testimonio en un caso de asesinato.
357
00:20:51,485 --> 00:20:52,820
Es un cargo federal.
358
00:20:52,854 --> 00:20:54,622
En tercer lugar, en realidad no
crees que te estén mirando.
359
00:20:54,655 --> 00:20:56,824
Para un sospechoso entre nosotros, ¿verdad?
360
00:20:56,858 --> 00:20:57,625
- No sé.
361
00:20:57,658 --> 00:20:59,026
- [Decana de la Universidad]
Juliana LeBlanc.
362
00:20:59,060 --> 00:21:00,427
- Aquí.
363
00:21:05,398 --> 00:21:08,669
- Esto es ridículo y
una tonta pérdida de tiempo.
364
00:21:08,703 --> 00:21:10,638
Por cierto, sabía
que era el quinto.
365
00:21:10,671 --> 00:21:13,373
Quiero decir, estaba muy,
muy obviamente bromeando.
366
00:21:13,406 --> 00:21:15,643
Es como si Juliana necesitara
bajarse de su pedestal.
367
00:21:15,676 --> 00:21:17,779
¿Sabes?
Ella piensa que no soy inteligente.
368
00:21:17,812 --> 00:21:21,516
Pero al final siempre soy yo el que se ríe último.
369
00:21:21,549 --> 00:21:23,117
Recuerda eso, Clare.
370
00:21:23,151 --> 00:21:24,886
Entonces, un exprimidor de
jugos es algo del año 2012.
371
00:21:24,919 --> 00:21:27,121
De todas formas, la pregunta es, ¿quién está
haciendo cola para comprar un zumo?
372
00:21:27,155 --> 00:21:28,923
- Espera, ¿por qué no
quieres contárselo a nadie?
373
00:21:28,956 --> 00:21:30,825
¿Dónde estabas ayer?
374
00:21:30,858 --> 00:21:33,094
- Porque es privado.
375
00:21:33,127 --> 00:21:34,427
- [Decano de la universidad] Clare Bleeker.
376
00:21:34,461 --> 00:21:35,897
- Sí, buena suerte
con eso, chico.
377
00:21:35,930 --> 00:21:38,766
Esperemos que Juliana sea tan buena
amiga como dice ser.
378
00:21:42,036 --> 00:21:43,638
(Suspira)
379
00:21:45,072 --> 00:21:46,941
- [Decano de la universidad] Clare, él es
el detective Timmons.
380
00:21:46,974 --> 00:21:49,342
La señorita Bleeker es una
de nuestras estudiantes más nuevas.
381
00:21:49,376 --> 00:21:51,712
Ella es un trasplante de la costa este.
382
00:21:51,746 --> 00:21:53,848
- Oh sí, ¿dónde
en la Costa Este?
383
00:21:54,982 --> 00:21:58,019
(El reloj hace tictac en el fondo)
384
00:22:00,154 --> 00:22:01,222
- Nueva York.
385
00:22:01,255 --> 00:22:02,790
- ¿Qué te hizo mudarte aquí?
386
00:22:06,359 --> 00:22:07,929
- Padres muertos.
387
00:22:10,932 --> 00:22:12,432
- Uno...
388
00:22:12,465 --> 00:22:14,367
Lamento escuchar eso.
389
00:22:15,903 --> 00:22:16,904
Está bien, señorita Bleeker,
390
00:22:16,938 --> 00:22:18,405
No deseo quitarte
demasiado tiempo,
391
00:22:18,438 --> 00:22:20,241
¿Pero puedes contarnos
cómo fue tu día ayer?
392
00:22:20,274 --> 00:22:22,076
¿Desde las 2:00 p.m. hasta las
8:00 p.m. aproximadamente?
393
00:22:23,244 --> 00:22:24,612
- Mmm...
394
00:22:25,079 --> 00:22:26,514
- Sí, eh...
395
00:22:26,547 --> 00:22:29,951
(Música de suspenso)
396
00:22:29,984 --> 00:22:31,686
Empezó en la escuela.
397
00:22:33,087 --> 00:22:34,055
- Sí.
398
00:22:34,088 --> 00:22:37,658
- Luego fui a la parada del autobús.
399
00:22:37,692 --> 00:22:39,727
¿Qué autobús?
¿El del campus?
400
00:22:39,760 --> 00:22:41,896
- [Estudiante] No viene.
401
00:22:41,929 --> 00:22:43,831
- Sí, sí.
402
00:22:43,865 --> 00:22:44,932
En el campus.
403
00:22:46,234 --> 00:22:47,535
- ¿Y qué pasó después?
404
00:22:47,568 --> 00:22:50,838
(Música de suspenso)
405
00:22:53,774 --> 00:22:57,578
- Estaba leyendo un
libro y me fui a casa.
406
00:22:57,612 --> 00:23:00,348
Y tuve una
cita de estudio con mi amiga.
407
00:23:00,380 --> 00:23:03,084
(Joe riendo)
408
00:23:07,121 --> 00:23:08,388
- [Timmons] ¿Quién
era ese amigo?
409
00:23:08,421 --> 00:23:09,790
- LeBlanc.
410
00:23:09,824 --> 00:23:10,958
Uno...
411
00:23:10,992 --> 00:23:13,094
Y luego, luego...
412
00:23:13,127 --> 00:23:14,394
Cenamos con mi...
413
00:23:14,427 --> 00:23:15,363
Tuve una cita para estudiar...
414
00:23:15,395 --> 00:23:16,496
- Clare.
- Abuela.
415
00:23:16,530 --> 00:23:18,299
- Clare.-
Detective, repítelo.
416
00:23:18,332 --> 00:23:19,667
- Clara.
417
00:23:20,668 --> 00:23:21,736
- ¿Lo siento?
418
00:23:23,371 --> 00:23:25,139
- Dije que puedes irte.
419
00:23:26,841 --> 00:23:27,875
- Bueno.
420
00:23:27,909 --> 00:23:30,111
Bueno ya sabes dónde
encontrarme si me necesitas.
421
00:23:33,147 --> 00:23:34,382
- ¿Tienes mascotas?
422
00:23:34,414 --> 00:23:38,019
- No, sólo malos hábitos.
423
00:23:40,521 --> 00:23:44,424
(Los estudiantes charlan
indistintamente)
424
00:23:44,457 --> 00:23:45,726
- [Bob] Bueno, es como
siempre digo.
425
00:23:45,760 --> 00:23:46,694
- No.
426
00:23:46,727 --> 00:23:48,829
- Sólo digo...
- No lo hagas.
427
00:23:48,863 --> 00:23:50,898
- No pensé
que saliera tan mal.
428
00:23:52,033 --> 00:23:53,067
- Sí, claro.
429
00:23:53,100 --> 00:23:56,537
Fue jodidamente increíble
porque me desmayé.
430
00:23:56,570 --> 00:23:58,539
Y tengo absolutamente
431
00:23:58,572 --> 00:24:00,841
No recuerdo
lo que acabo de decir.
432
00:24:00,875 --> 00:24:04,111
- Ah, no digas, oh, el tío
Bob no te advirtió.
433
00:24:04,145 --> 00:24:06,714
(Música tensa)
434
00:24:08,481 --> 00:24:09,917
- Bueno, mira quién es...
435
00:24:11,319 --> 00:24:12,720
Clare Bleeker.
436
00:24:12,753 --> 00:24:13,955
- Uno,
437
00:24:13,988 --> 00:24:16,157
Lo siento, ¿cómo
te llamas?
438
00:24:16,190 --> 00:24:18,225
(Risas)
439
00:24:18,259 --> 00:24:19,226
- Eres gracioso.
440
00:24:19,260 --> 00:24:20,928
Amity me dijo que eras gracioso.
441
00:24:20,962 --> 00:24:23,164
- El ex de Amity, ah...
442
00:24:24,565 --> 00:24:26,600
Genial.
Tengo que irme.
443
00:24:26,634 --> 00:24:28,903
- Espera, ¿adónde?
¿Necesitas que te lleve?
444
00:24:28,936 --> 00:24:30,071
- No, yo...
445
00:24:31,205 --> 00:24:32,106
Oh...
446
00:24:32,139 --> 00:24:33,641
(Música misteriosa)
447
00:24:33,674 --> 00:24:35,543
Sí, en realidad, sí.
Sí.
448
00:24:35,576 --> 00:24:37,878
(La puerta se abre, se cierra)
449
00:24:37,912 --> 00:24:40,147
(música misteriosa)
450
00:24:47,154 --> 00:24:50,324
Sí, y justo
en esta calle está mi casa.
451
00:24:50,358 --> 00:24:51,792
- [Reportero de radio]
...caso de homicidio.
452
00:24:51,826 --> 00:24:54,996
- Entonces, ¿qué pasó entre usted
y Truman hoy?
453
00:24:55,029 --> 00:24:57,198
- [Reportero de radio]
...encontrado trágicamente muerto.
454
00:24:57,231 --> 00:24:59,066
- ¿Eh?
- En el pasillo.
455
00:24:59,100 --> 00:25:02,737
Os vi, chicos, parecía
que había cierta tensión.
456
00:25:02,770 --> 00:25:05,072
- Oh, ese niño está loco.
457
00:25:05,106 --> 00:25:06,040
Se lo merecía.
458
00:25:06,073 --> 00:25:07,308
(Reportero de radio hablando
indistintamente)
459
00:25:07,341 --> 00:25:08,843
- ¿Por qué se lo merecía?
460
00:25:08,876 --> 00:25:09,777
- [Reportero de radio] Bueno,
parece que llegó la policía
461
00:25:09,810 --> 00:25:10,711
en la escena esta mañana.
462
00:25:10,745 --> 00:25:12,446
- ¿Amity no te lo dijo?
463
00:25:12,480 --> 00:25:13,981
- ¿Dime qué?
464
00:25:14,015 --> 00:25:15,616
- [Reportero de radio] Lo han
identificado como Joe Morton.
465
00:25:15,649 --> 00:25:18,886
- Mira, todo lo que necesitas
saber es que hizo algo.
466
00:25:18,919 --> 00:25:21,655
Se arrepintió y
no lo volverá a hacer.
467
00:25:21,689 --> 00:25:24,158
- [Reportero de radio]
...un ataque dirigido.
468
00:25:24,191 --> 00:25:25,226
¿Ataque dirigido?
469
00:25:25,259 --> 00:25:26,560
- Bueno, este soy yo.
470
00:25:26,594 --> 00:25:28,329
- [Reportero de radio]
Los investigadores están tratando-
471
00:25:28,362 --> 00:25:30,664
- Eso fue fácil y sin dolor.
472
00:25:30,698 --> 00:25:32,333
Así que tal vez volvamos a saltar allí.
473
00:25:32,366 --> 00:25:33,567
Gracias.
474
00:25:36,404 --> 00:25:37,304
- Hola, Clare.
475
00:25:38,239 --> 00:25:39,407
Mira, sé que eres nuevo en la ciudad,
476
00:25:39,440 --> 00:25:41,275
Pero voy a hacer
una fiesta esta noche.
477
00:25:42,143 --> 00:25:43,644
¿Te gustaría venir?
478
00:25:43,677 --> 00:25:44,645
No conmigo, no conmigo.
479
00:25:44,678 --> 00:25:48,015
¿Sólo tú u otros si quieres?
480
00:25:50,251 --> 00:25:51,252
- ¿Sí?
481
00:25:54,121 --> 00:25:56,924
- Sí, sí. ¿Por qué no?
482
00:25:56,957 --> 00:25:58,626
- Impresionante.
483
00:25:58,659 --> 00:26:00,561
¿Y puedes
hacerme una cosa?
484
00:26:00,594 --> 00:26:04,698
Simplemente no le digas
a Amity que te invité.
485
00:26:04,732 --> 00:26:07,134
Simplemente no quiero
que esto pase.
486
00:26:07,168 --> 00:26:08,969
¿Usted sabe lo que quiero decir?
487
00:26:09,003 --> 00:26:09,770
- Bueno.
488
00:26:09,804 --> 00:26:10,905
(Bob chasquea la lengua)
489
00:26:10,938 --> 00:26:13,040
- Está bien. Genial.
Nos vemos esta noche.
490
00:26:14,742 --> 00:26:16,944
- ¡Muy bien, fiesta!
491
00:26:16,977 --> 00:26:18,813
Vendré sobre las siete.
Nos prepararemos juntos.
492
00:26:18,846 --> 00:26:20,581
Va a ser increíble.
493
00:26:21,582 --> 00:26:23,717
(El motor del vehículo gira)
494
00:26:24,585 --> 00:26:27,888
No sé cómo
lo hacéis vosotras, chicas.
495
00:26:27,922 --> 00:26:30,357
Yo, ah, Dios mío.
496
00:26:30,391 --> 00:26:33,694
Esto es doloroso y
difícil al mismo tiempo.
497
00:26:33,727 --> 00:26:36,230
- Vaya, Bob, llevas
muerto sólo un mes.
498
00:26:36,263 --> 00:26:40,267
Y ya has resumido
toda la experiencia femenina.
499
00:26:40,301 --> 00:26:42,470
Está bien, deja eso. No puedo
dejarte seguir haciendo esto.
500
00:26:42,504 --> 00:26:44,138
Esto es doloroso.
501
00:26:45,940 --> 00:26:46,941
Cerca.
502
00:26:47,741 --> 00:26:49,343
Esta bien, quédate quieto.
503
00:26:56,016 --> 00:27:00,821
Bob, ¿A dónde vas
cuando no estás así?
504
00:27:03,157 --> 00:27:04,125
- ¿Aquí?
505
00:27:04,158 --> 00:27:07,294
- Sí, ¿por qué no estás
en el cielo todavía?
506
00:27:07,328 --> 00:27:11,765
¿Estás en algún tipo
de prueba celestial o?
507
00:27:11,799 --> 00:27:13,234
- ¿Por qué lo preguntas?
508
00:27:14,503 --> 00:27:18,405
- Me preguntaba si por casualidad
habías visto a mi mamá y a mi papá.
509
00:27:19,707 --> 00:27:21,375
- Yo no he.
510
00:27:21,408 --> 00:27:24,145
(Música sombría)
511
00:27:27,582 --> 00:27:31,418
- Pienso
mucho en ellos, realmente.
512
00:27:34,054 --> 00:27:36,457
Sé que lo que
estoy haciendo es correcto.
513
00:27:36,490 --> 00:27:38,826
Puedo, simplemente
lo siento en mi alma.
514
00:27:38,859 --> 00:27:42,096
Pero luego pienso que tal vez
estén ahí arriba mirando hacia abajo.
515
00:27:42,129 --> 00:27:47,134
Y diciendo, la Clare
Bleeker normal es suficiente.
516
00:27:48,669 --> 00:27:50,804
- Quizás estén
ahí arriba pensando.
517
00:27:51,705 --> 00:27:54,509
Que quieren
una Clare Bleeker normal
518
00:27:54,543 --> 00:27:56,844
para divertirse un poco normalmente.
519
00:27:56,877 --> 00:27:59,813
(Continúa la música sombría)
520
00:28:01,815 --> 00:28:03,284
- No más matanzas.
521
00:28:12,092 --> 00:28:14,762
Soy el resultado
de un mundo caído.
522
00:28:19,700 --> 00:28:24,038
Pero tiene que dar luz,
para luego soportar el ardor.
523
00:28:24,772 --> 00:28:27,474
(Continúa la música sombría)
524
00:28:41,121 --> 00:28:44,024
(música alegre)
(gente charlando)
525
00:28:44,925 --> 00:28:46,427
- [Bob] ¿Qué es ese olor?
526
00:28:47,428 --> 00:28:48,429
- [Clare] Lo siento.
527
00:28:49,698 --> 00:28:51,198
Esto es bueno.
528
00:28:51,232 --> 00:28:55,369
Mira, este es el
tipo de problema aceptable.
529
00:28:56,737 --> 00:28:58,339
- ¿Juliana nos encontrará aquí?
530
00:28:59,173 --> 00:29:00,542
- No.
531
00:29:00,575 --> 00:29:01,809
- ¿Por qué?
532
00:29:01,842 --> 00:29:03,545
- Porque no se lo dije.
533
00:29:03,578 --> 00:29:04,912
- ¿Por qué no?
534
00:29:04,945 --> 00:29:07,147
- Bob, ¿por qué intentar matar el
ambiente con todas las preguntas?
535
00:29:07,181 --> 00:29:11,252
¿De acuerdo? Esta es una noche para
salir y ser normales.
536
00:29:11,285 --> 00:29:13,120
Y ser social.
537
00:29:13,153 --> 00:29:15,690
Bob y Clare, Bob y Clare.
¿Están conmigo?
538
00:29:15,724 --> 00:29:17,858
¿De acuerdo?
Mírame, sé normal.
539
00:29:17,891 --> 00:29:19,960
Oye, tú, tú.
540
00:29:19,994 --> 00:29:22,896
(Continúa la música animada)
541
00:29:23,998 --> 00:29:24,765
Mmm.
542
00:29:24,798 --> 00:29:26,100
(Clics de cámara)
543
00:29:26,133 --> 00:29:27,301
Ay dios mío.
544
00:29:27,334 --> 00:29:28,335
(Clics de cámara)
545
00:29:28,369 --> 00:29:30,471
No. No más.
No, no lo hago.
546
00:29:30,505 --> 00:29:32,674
- Fotografíes
asquerosamente bien.
547
00:29:32,707 --> 00:29:34,609
Enfatizando
lo repugnante, por cierto.
548
00:29:34,643 --> 00:29:36,143
No esperaba verte
aquí esta noche.
549
00:29:36,176 --> 00:29:36,944
- Mismo.
550
00:29:36,977 --> 00:29:38,747
- Bueno, estoy aquí
en una noche de trabajo.
551
00:29:38,779 --> 00:29:40,247
Sólo un mero y humilde observador
552
00:29:40,281 --> 00:29:42,684
de esta jodida y salvaje
exhibición humana.
553
00:29:42,717 --> 00:29:44,852
- Mmm.
¿Qué clase de trabajo es ese?
554
00:29:44,885 --> 00:29:46,954
- Bueno, en realidad estoy
trabajando en una serie.
555
00:29:46,987 --> 00:29:50,759
Titulado El libertinaje demente de
los estudiantes universitarios intoxicados.
556
00:29:50,791 --> 00:29:52,926
- Oh.
- Se pondrá algo nervioso.
557
00:29:52,960 --> 00:29:54,828
Libro de mesa de café caro
en algún lugar, no lo sé.
558
00:29:54,862 --> 00:29:58,332
- Me alegro de estar acumulando polvo
en la casa de algún viejo.
559
00:29:58,365 --> 00:29:59,933
- ¿Qué te hace pensar
que lograste el corte?
560
00:29:59,967 --> 00:30:01,302
- Claramente yo soy la tapadera.
561
00:30:01,335 --> 00:30:03,804
Soy simplemente
el libertinaje demente en su máxima expresión.
562
00:30:03,837 --> 00:30:05,439
(Estudiante gritando)
563
00:30:06,407 --> 00:30:07,575
Guau.
564
00:30:07,609 --> 00:30:11,011
- ¿Y qué te trae por aquí
en esta deliciosa velada?
565
00:30:11,045 --> 00:30:13,782
- Un fantasma de un
cartero muerto que me persigue.
566
00:30:13,814 --> 00:30:15,149
Me dijo que lo hiciera
567
00:30:16,216 --> 00:30:19,019
- Será mejor que le digas al chico enamorado
que vengo con el paquete.
568
00:30:20,087 --> 00:30:21,221
¿Consíguelo?
569
00:30:21,255 --> 00:30:23,824
- Entonces, ¿qué más te dijo este
fantasma que hicieras, Clare?
570
00:30:23,857 --> 00:30:25,192
- Preferiría no decirlo.
571
00:30:25,225 --> 00:30:26,994
Dejemos de lado el fantasma.
Dejemos de lado el fantasma.
572
00:30:27,027 --> 00:30:28,797
- ¿Vamos, quieres entrar?
- Que se joda el fantasma.
573
00:30:28,829 --> 00:30:29,698
¿Por el resto de la noche?
574
00:30:29,731 --> 00:30:31,031
- Sí.
- Sí.
575
00:30:31,065 --> 00:30:33,802
- Seré tu fantasma.
- Sí, no es nada genial.
576
00:30:33,834 --> 00:30:36,571
(Música alegre)
577
00:30:50,084 --> 00:30:52,152
♪ Déjame ir ♪
578
00:31:02,463 --> 00:31:06,066
(La música alegre continúa)
579
00:31:07,101 --> 00:31:10,104
♪ Algunas caras que conozco ♪
580
00:31:14,843 --> 00:31:18,045
♪ No importa a dónde vaya ♪
581
00:31:20,715 --> 00:31:22,650
♪ Te veo ♪
582
00:31:26,120 --> 00:31:30,558
♪ ¿Me contarías
otra vez sobre el sueño? ♪
583
00:31:34,094 --> 00:31:37,898
♪ El de aprender
a respirar ♪
584
00:31:40,200 --> 00:31:44,639
♪ En el jardín de los mares ♪
585
00:31:44,672 --> 00:31:47,374
♪ ♪ Solo somos tú y yo ♪
586
00:31:51,846 --> 00:31:56,216
♪ ¿ Me lo sacarías otra vez? ♪
587
00:32:00,020 --> 00:32:03,625
(La música alegre continúa)
588
00:32:06,528 --> 00:32:08,630
♪ ¿Me escuchas? ♪
589
00:32:14,067 --> 00:32:16,638
♪ ¿Me escuchas? ♪
590
00:32:19,707 --> 00:32:22,376
¿Sabes dónde
está el baño?
591
00:32:22,409 --> 00:32:23,912
- Está arriba.
592
00:32:23,944 --> 00:32:26,013
¿Quieres que te espere?
593
00:32:26,748 --> 00:32:28,215
Bueno.
594
00:32:32,754 --> 00:32:36,023
(Gente charlando)
(música alegre)
595
00:32:54,843 --> 00:32:57,512
(sirenas aullando)
596
00:32:59,714 --> 00:33:02,517
¡Llegó la policía! ¡Llegó la policía!
597
00:33:03,518 --> 00:33:06,453
(La música animada continúa)
(gente gritando)
598
00:33:20,768 --> 00:33:22,537
- [Clare] ¿Por qué está Timmons aquí?
599
00:33:22,570 --> 00:33:26,574
- [Policía] ¿Hay alguien ahí arriba?
Necesito sus identificaciones.
600
00:33:26,608 --> 00:33:29,611
(Música tensa)
601
00:33:34,816 --> 00:33:38,085
(música de suspenso)
602
00:33:41,723 --> 00:33:44,157
(clic de cámara)
603
00:33:49,797 --> 00:33:51,566
(clic de cámara)
604
00:33:54,368 --> 00:33:55,369
- Mierda.
605
00:33:56,738 --> 00:33:58,006
(Cámara haciendo clic)
606
00:33:58,038 --> 00:33:59,807
¿Qué?
¿Qué carajo?
607
00:34:02,610 --> 00:34:05,045
(Pasos acercándose)
608
00:34:10,685 --> 00:34:11,886
- [Wade] Vaya.
609
00:34:11,920 --> 00:34:13,788
- Eh, hola.
610
00:34:13,821 --> 00:34:15,255
- ¿Qué pasa, pero?
611
00:34:16,724 --> 00:34:18,225
¿Cómo encontraste mi habitación?
612
00:34:18,960 --> 00:34:20,562
- ¿Esa es tu habitación?
613
00:34:21,663 --> 00:34:23,031
Sí, no lo sabía.
614
00:34:23,063 --> 00:34:24,431
Revisé todas las puertas,
615
00:34:24,464 --> 00:34:27,035
pero todos estaban
cerrados y el tuyo no.
616
00:34:27,067 --> 00:34:29,637
Así que, sí, ya sabes, la policía.
617
00:34:29,671 --> 00:34:31,606
Estaba tratando de esconderme.
618
00:34:31,639 --> 00:34:33,273
- Esto es bastante molesto.
619
00:34:33,741 --> 00:34:34,876
- Sí.
620
00:34:34,909 --> 00:34:36,209
- [Wade] Es solo
una queja por ruido.
621
00:34:36,243 --> 00:34:38,312
Pero la gente inevitablemente
lleva drogas a estos eventos.
622
00:34:38,345 --> 00:34:40,815
Entonces, los policías se quedan mucho
más tiempo del que deberían.
623
00:34:46,219 --> 00:34:47,555
(Música misteriosa)
624
00:34:47,589 --> 00:34:49,624
¿Qué estás ocultando,
Clare Bleeker?
625
00:34:50,357 --> 00:34:52,359
¿Y por qué estás ahí?
626
00:34:52,392 --> 00:34:54,194
¿Estás huyendo de la policía?
627
00:34:54,227 --> 00:34:56,798
- Todos empezaron
a salir corriendo, así que lo hice yo.
628
00:34:56,831 --> 00:34:59,033
Está bien, mira,
ponte cómodo.
629
00:34:59,067 --> 00:35:01,134
'Porque va
a pasar un tiempo.
630
00:35:03,871 --> 00:35:06,173
Ya sabes, la mitad de mi
adicción a la nicotina.
631
00:35:06,206 --> 00:35:08,643
Proviene de la fijación manual,
632
00:35:08,676 --> 00:35:11,079
(clic de cámara)
633
00:35:11,111 --> 00:35:13,748
Lo cual no obtengo al vapear.
634
00:35:15,750 --> 00:35:17,284
- Tengo que irme.
635
00:35:17,317 --> 00:35:18,385
- Espera, ¿estás seguro?
636
00:35:18,418 --> 00:35:20,153
- Sí, tengo que estar en casa.
637
00:35:20,187 --> 00:35:22,222
— Mira, yo no me
arriesgaría a eso si fuera tú.
638
00:35:22,255 --> 00:35:23,858
- Tengo que volver a casa.
639
00:35:23,891 --> 00:35:26,894
(La música misteriosa continúa)
640
00:35:31,131 --> 00:35:34,702
(susurro indistinto)
641
00:35:39,272 --> 00:35:41,208
(el motor del coche gira)
642
00:35:44,378 --> 00:35:48,683
(susurro indistinto)
643
00:35:50,918 --> 00:35:53,655
(música alegre sonando en la radio)
644
00:36:00,227 --> 00:36:01,863
(la música se detiene)
645
00:36:03,965 --> 00:36:06,868
(música de suspenso)
646
00:36:18,579 --> 00:36:21,516
(música alegre sonando en casa)
647
00:36:36,998 --> 00:36:42,469
- [Hombre] No, no pude conseguir
a nadie esta noche. (Indistinto)
648
00:36:48,743 --> 00:36:50,645
- [Cole] La muerte es más
bienvenida aquí que tú.
649
00:36:50,678 --> 00:36:52,547
¡Siguiente!
- [Subdirector] ¡Siguiente!
650
00:36:55,016 --> 00:36:56,117
- Hola, Amity.
651
00:36:56,150 --> 00:36:58,285
¿Cómo estás?
- Clare, deséame suerte.
652
00:36:58,318 --> 00:37:00,988
En realidad, ¿no
dices "rompe una pierna"?
653
00:37:01,022 --> 00:37:02,657
'Porque estamos en el teatro, así que.
654
00:37:02,690 --> 00:37:04,592
- ¿Para qué papel estás
audicionando?
655
00:37:04,625 --> 00:37:08,361
- Myra. (Se ríe)
Obviamente, la protagonista femenina.
656
00:37:08,395 --> 00:37:12,299
¿Sabes qué?
Tienes un aire a Helga.
657
00:37:12,332 --> 00:37:14,267
Clara Voyant.
658
00:37:14,301 --> 00:37:15,770
¿Ves lo que hice
allí con tu nombre?
659
00:37:15,803 --> 00:37:16,904
Es de apoyo pero.
660
00:37:16,938 --> 00:37:19,173
- En realidad me identifiqué un poco más.
661
00:37:19,207 --> 00:37:21,308
A los dos protagonistas masculinos.
662
00:37:21,341 --> 00:37:22,476
- Lo harías.
663
00:37:22,510 --> 00:37:24,779
- Sí, también muere
después del primer acto.
664
00:37:24,812 --> 00:37:27,548
- [Cole] Lo único que
estás proyectando es vómito.
665
00:37:27,582 --> 00:37:28,448
¡Próximo!
666
00:37:28,482 --> 00:37:29,717
- Amity,
solo quería hablar contigo.
667
00:37:29,751 --> 00:37:33,755
Sobre algo
bastante importante.
668
00:37:33,788 --> 00:37:34,756
- ¿De acuerdo? Dispara.
669
00:37:34,789 --> 00:37:37,592
- ¿Cómo era tu
relación con Wade?
670
00:37:37,625 --> 00:37:38,425
- ¿Por qué?
671
00:37:38,458 --> 00:37:40,595
- ¿Alguna vez dijo algo?
672
00:37:40,628 --> 00:37:43,296
¿O te obligan a hacer algo
que te parece forzado?
673
00:37:43,330 --> 00:37:44,364
- ¿Qué me preguntas?
674
00:37:44,397 --> 00:37:48,770
- Si te puso en una posición-
675
00:37:48,803 --> 00:37:51,939
- ¿Por qué de
repente sientes curiosidad por Wade?
676
00:37:51,973 --> 00:37:53,174
¿Te invitó a salir?
677
00:37:53,207 --> 00:37:56,978
- No, apenas lo vi
la otra noche.
678
00:37:57,011 --> 00:37:58,311
- ¿La otra noche?
679
00:37:58,345 --> 00:37:59,547
¿Como en su fiesta?
680
00:38:00,615 --> 00:38:06,154
¿Así que fuiste a
la fiesta de mi ex sin nosotros? (Se burla)
681
00:38:06,187 --> 00:38:08,089
¿Sabes lo
extraño que suena eso?
682
00:38:08,122 --> 00:38:09,157
- Amistad -
683
00:38:09,190 --> 00:38:10,390
- Estamos tratando de prepararnos.
684
00:38:10,423 --> 00:38:12,226
- ¡Está bien, cállate!
685
00:38:12,260 --> 00:38:13,360
- Amity, no fue así.
686
00:38:13,393 --> 00:38:14,662
- Eso es exactamente
lo que dijo Theresa.
687
00:38:14,695 --> 00:38:16,597
- ¿Y qué
tiene que ver Teresa con esto?
688
00:38:16,631 --> 00:38:17,397
- Oh Dios.
689
00:38:17,430 --> 00:38:19,600
Preferiría expulsar un cálculo renal.
690
00:38:19,634 --> 00:38:20,400
Próximo.
691
00:38:20,433 --> 00:38:21,669
- Tengo que hacer una audición.
692
00:38:21,702 --> 00:38:23,538
- Amistad, cariño.
693
00:38:23,571 --> 00:38:25,006
Mw. Mw.
- Mw. Mw.
694
00:38:25,039 --> 00:38:28,176
- Por fin, un auténtico actor
en un mar de diletantes.
695
00:38:28,209 --> 00:38:29,342
- Todos son filisteos.
696
00:38:29,376 --> 00:38:32,479
- Entre ustedes. (Risas)
697
00:38:37,218 --> 00:38:40,320
(música de suspenso)
698
00:38:40,353 --> 00:38:41,722
- [Clare] ¿Una niña desapareció?
699
00:38:41,756 --> 00:38:44,592
- Sí, fue
el año pasado, Theresa Holmes.
700
00:38:44,625 --> 00:38:48,428
(Continúa la música de suspenso)
701
00:38:53,366 --> 00:38:56,103
(chasquido del teclado)
702
00:39:21,696 --> 00:39:25,800
(La música de suspenso continúa)
703
00:39:31,272 --> 00:39:33,473
(manos golpeando)
704
00:39:36,110 --> 00:39:37,945
- ¿Has visto mi texto?
705
00:39:37,979 --> 00:39:39,113
- Mi teléfono está apagado.
706
00:39:42,083 --> 00:39:44,585
- Voy a
ir directo al grano.
707
00:39:44,619 --> 00:39:47,889
Hay algo
realmente, realmente-
708
00:39:47,922 --> 00:39:50,358
- Pensé que irías
directo al grano, Clare.
709
00:39:50,390 --> 00:39:51,592
- Bueno.
710
00:39:54,128 --> 00:39:55,329
Encontré fotos de Amity.
711
00:39:55,363 --> 00:39:56,530
Que no creo que
ella quisiera tomar.
712
00:39:56,564 --> 00:39:58,666
Y había otra
de una niña desaparecida,
713
00:39:58,699 --> 00:40:00,635
Ella desapareció el año pasado.
714
00:40:00,668 --> 00:40:05,539
Y luego encontré fotos tuyas.
715
00:40:05,573 --> 00:40:07,608
- ¿Qué?
- Estabas inconsciente.
716
00:40:07,642 --> 00:40:08,910
- Bueno, no tomo
drogas y no bebo.
717
00:40:08,943 --> 00:40:11,846
Francamente, no sé
de qué estás hablando.
718
00:40:11,879 --> 00:40:13,614
- Sé lo que vi.
719
00:40:13,648 --> 00:40:15,049
Estoy tratando de ayudarte.
720
00:40:15,082 --> 00:40:17,084
¿Wade ha hecho o dicho algo?
721
00:40:17,118 --> 00:40:18,152
- ¿Wade?
722
00:40:18,185 --> 00:40:19,520
- Estaba en su
habitación, las fotos.
723
00:40:19,553 --> 00:40:20,655
- ¿Entonces te acostaste con él?
724
00:40:20,688 --> 00:40:23,157
- ¿Qué? No, no me
acosté con él.
725
00:40:23,190 --> 00:40:25,660
- Clare, escucha, me
gustas tú y todo eso.
726
00:40:25,693 --> 00:40:27,460
Pero llegaste
aquí hace apenas seis meses
727
00:40:27,494 --> 00:40:29,462
Aunque conozco a Amity
desde la escuela secundaria.
728
00:40:29,496 --> 00:40:30,865
Ahora, no me importa un comino
729
00:40:30,898 --> 00:40:32,465
que te acostaste con
su ex o lo que sea-
730
00:40:32,499 --> 00:40:33,935
- No me enganché.
- No importa.
731
00:40:33,968 --> 00:40:37,104
Pero si crees que no estoy
al tanto de todas las mentiras
732
00:40:37,138 --> 00:40:39,407
Has estado vomitando
regularmente, estás equivocado.
733
00:40:39,439 --> 00:40:40,574
- ¿Qué mentiras?
734
00:40:40,608 --> 00:40:41,909
- Goats Cafe,
Clare, o la fiesta
735
00:40:41,943 --> 00:40:43,711
No pensaste en
invitar a tus amigos.
736
00:40:43,744 --> 00:40:45,579
— Dios mío. Esto es diferente.
— Y ahora resulta que eras...
737
00:40:45,613 --> 00:40:46,814
El dormitorio de Wade.
738
00:40:47,648 --> 00:40:49,417
Eres un poco
deshonesta, Clare.
739
00:40:49,449 --> 00:40:51,018
- [Clare] Esto, esto
es lo que importa.
740
00:40:51,052 --> 00:40:54,622
- Eres inteligente, eres
bonita, pero eres deshonesta.
741
00:40:54,655 --> 00:40:55,990
- Esto es-
- Si realmente crees que hay
742
00:40:56,023 --> 00:40:58,125
Si algo anda mal, ¿por qué no
acudir a la policía?
743
00:40:58,159 --> 00:40:59,560
¿Mmm?
744
00:41:01,062 --> 00:41:02,129
Precisamente.
745
00:41:06,600 --> 00:41:08,069
Más tarde, Clare.
746
00:41:09,070 --> 00:41:10,404
(La puerta se cierra de golpe)
747
00:41:10,438 --> 00:41:13,774
(música de suspenso)
(vocalización indistinta)
748
00:41:25,419 --> 00:41:26,454
- [Clare] El señor Edwards.
749
00:41:26,486 --> 00:41:28,422
- Uh-uh, no señora.
- Ah, ¿Señor Edwards?
750
00:41:28,456 --> 00:41:29,457
- Hoy no.
(Tocando la puerta)
751
00:41:29,489 --> 00:41:31,392
- Las audiciones terminaron. No.
752
00:41:31,425 --> 00:41:32,860
- Pero señor Edwards.
- Director.
753
00:41:32,893 --> 00:41:35,963
- Director Edwards,
tengo una propuesta para usted.
754
00:41:35,997 --> 00:41:36,998
- Mmm.
755
00:41:37,031 --> 00:41:40,468
- Porque alguien tan
fascinante como tú
756
00:41:40,500 --> 00:41:43,404
No deberíamos conformarnos
sólo con la producción en pequeñas ciudades.
757
00:41:43,437 --> 00:41:45,139
De una pieza literaria fascinante.
758
00:41:45,172 --> 00:41:47,541
Tu visión es Broadway o-
(continúan los golpes en la puerta)
759
00:41:47,575 --> 00:41:49,243
- Estamos trabajando aquí.
760
00:41:49,276 --> 00:41:50,711
Continuar.
761
00:41:50,745 --> 00:41:53,481
- Porque eres así, entonces
eres una verdadera feminista.
762
00:41:53,514 --> 00:41:56,217
Es usted un pionero,
señor Edwards.
763
00:41:56,250 --> 00:41:58,152
¿Puedo ayudarle?
764
00:41:58,185 --> 00:41:59,920
- No, no cuido niños.
765
00:41:59,954 --> 00:42:02,223
Pero se me ocurrió
la mejor idea ahora mismo.
766
00:42:02,256 --> 00:42:03,524
Simplemente me vino a la mente.
767
00:42:03,557 --> 00:42:05,092
El género es una construcción.
768
00:42:05,126 --> 00:42:08,362
Así que puedes interpretar al
protagonista masculino, Sidney Brule.
769
00:42:08,396 --> 00:42:09,363
- Oh, gran idea.
770
00:42:09,397 --> 00:42:10,564
- Frente a Amity Liston.
771
00:42:10,598 --> 00:42:13,367
Y si
alguna vez vuelves a llegar tarde, estás fuera.
772
00:42:13,401 --> 00:42:14,635
Muévete.
- Está bien, genial.
773
00:42:14,668 --> 00:42:16,637
- Me voy de aquí.
Estoy fuera de horario.
774
00:42:16,670 --> 00:42:19,974
(Música de suspenso)
775
00:42:24,912 --> 00:42:27,581
(pasos corriendo acercándose)
776
00:42:30,751 --> 00:42:32,253
— Señorita Bleeker, ¿puedo
hablar un momento con usted?
777
00:42:32,286 --> 00:42:33,621
¿En la oficina del decano?
778
00:42:34,655 --> 00:42:37,024
- Sí, por supuesto.
779
00:42:40,361 --> 00:42:42,329
- [Timmons] Clare, ¿recuerdas
la última vez que hablamos?
780
00:42:42,363 --> 00:42:43,998
¿Que se trataba de Joe Morton?
781
00:42:44,999 --> 00:42:45,933
- ¿OMS?
782
00:42:45,966 --> 00:42:48,369
- El hombre que fue
asesinado en su coche.
783
00:42:48,402 --> 00:42:50,971
- Ah, cierto. ¿Qué pasa con eso?
784
00:42:51,005 --> 00:42:53,808
- Bueno, los únicos testigos de la
víctima testificaron recientemente.
785
00:42:53,841 --> 00:42:55,943
Que vieron a una
chica pelirroja esperando
786
00:42:55,976 --> 00:42:59,080
en la parada de autobús del campus
el día del asesinato.
787
00:42:59,113 --> 00:43:01,982
¿Pero a qué hora exactamente
llegaste a casa esa noche?
788
00:43:04,185 --> 00:43:06,687
- (Suspira) Perdóname, estoy...
789
00:43:06,720 --> 00:43:09,390
Estoy teniendo un
pequeño déjà vu aquí.
790
00:43:09,423 --> 00:43:11,492
Bueno, veamos.
791
00:43:11,526 --> 00:43:12,760
El autobús llegó tarde.
792
00:43:12,793 --> 00:43:16,730
Estaba leyendo un libro y
perdí la noción del tiempo,
793
00:43:16,764 --> 00:43:18,966
y luego me fui a casa.
794
00:43:20,067 --> 00:43:23,270
Tuve una cita de estudio con mi
amiga, Juliana LeBlanc.
795
00:43:23,304 --> 00:43:26,508
Y luego hicimos la cena
con mi abuela Gigi.
796
00:43:26,541 --> 00:43:28,709
Y luego me fui a la cama.
797
00:43:28,742 --> 00:43:31,045
- Bueno, hablamos con tu
abuela hoy temprano.
798
00:43:31,078 --> 00:43:32,012
- Mmm.
799
00:43:32,046 --> 00:43:34,081
- Dijo que llegaste
tres horas tarde.
800
00:43:35,082 --> 00:43:36,317
- ¿Está bien y?
801
00:43:36,350 --> 00:43:39,753
- Y Juliana no mencionó
eso cuando la interrogamos.
802
00:43:41,455 --> 00:43:42,656
- Debe haberlo olvidado.
803
00:43:42,690 --> 00:43:45,025
Realmente no parece
un detalle relevante.
804
00:43:45,059 --> 00:43:47,361
- Los autobuses no llegan con horas
de retraso, señorita Bleeker.
805
00:43:47,394 --> 00:43:49,263
- Es indignante, lo sé.
806
00:43:49,296 --> 00:43:51,632
¡Qué pérdida de tiempo!
807
00:43:51,665 --> 00:43:53,467
Pero no vi al tipo
del que hablas.
808
00:43:53,501 --> 00:43:57,671
Entonces, lamento no tener
más información para usted, detective.
809
00:43:57,705 --> 00:43:59,039
Pero eso no es un crimen ¿verdad?
810
00:43:59,073 --> 00:44:01,610
- No, no lo es, pero dar
un falso testimonio sí lo es.
811
00:44:01,642 --> 00:44:03,077
Y por alguna extraña razón,
812
00:44:03,110 --> 00:44:06,347
Tú y tus dos amigos más cercanos
tienen testimonios turbios.
813
00:44:06,380 --> 00:44:08,015
El día en que un hombre fue asesinado.
814
00:44:08,048 --> 00:44:11,352
- ¿Estoy
detenido, detective?
815
00:44:11,385 --> 00:44:14,155
- No, puedes irte.
816
00:44:15,022 --> 00:44:16,790
Pero Clare, déjame ser clara.
817
00:44:16,824 --> 00:44:19,260
Tienes un
vacío de tres horas en tu coartada.
818
00:44:20,127 --> 00:44:21,395
Descubriré por qué.
819
00:44:24,498 --> 00:44:26,635
— Detective Timmons, ¿sabe usted?
820
00:44:26,667 --> 00:44:29,270
¿Cuántas mujeres han
desaparecido en este pueblo?
821
00:44:29,303 --> 00:44:30,738
¿En los últimos 30 años?
822
00:44:30,771 --> 00:44:32,940
(Música tensa)
823
00:44:32,973 --> 00:44:33,974
53.
824
00:44:35,209 --> 00:44:37,978
54 con Theresa Holmes.
825
00:44:38,012 --> 00:44:41,782
En una sola ciudad, en el
transcurso de sólo tres décadas,
826
00:44:41,815 --> 00:44:43,717
mi cerebro, simplemente, yo-
827
00:44:43,751 --> 00:44:45,753
¿Cómo es posible que algo así
pase desapercibido?
828
00:44:45,786 --> 00:44:48,389
¿Cómo es que tantas
mujeres pasan desapercibidas?
829
00:44:48,422 --> 00:44:50,191
— Clare, estás siendo ingenua.
830
00:44:50,224 --> 00:44:52,860
Si no creemos que nos damos
cuenta, la gente desaparece.
831
00:44:52,893 --> 00:44:54,028
Esto es lo que me mantiene
despierto por la noche.
832
00:44:54,061 --> 00:44:55,597
Y es la razón
por la que te advertí.
833
00:44:55,630 --> 00:44:57,097
La primera vez que te vi.
834
00:44:57,865 --> 00:44:59,133
Pero algo me dice
835
00:44:59,166 --> 00:45:01,502
que estás ocultando
información fundamental aquí.
836
00:45:01,536 --> 00:45:03,404
- A menos que este tipo
tenga algo que hacer.
837
00:45:03,437 --> 00:45:05,105
Con estas chicas desaparecidas.
838
00:45:06,941 --> 00:45:08,709
Creo que mi trabajo aquí está hecho.
839
00:45:11,879 --> 00:45:15,783
¿Puedo irme, verdad?
840
00:45:17,451 --> 00:45:18,452
- Allí está la puerta.
841
00:45:25,859 --> 00:45:27,529
- [Clare] Él no puede tener
nada contra mí.
842
00:45:27,562 --> 00:45:28,762
Él no puede. Él no puede.
843
00:45:28,796 --> 00:45:30,998
Porque si lo hiciera
ya me tendría detenido
844
00:45:31,031 --> 00:45:33,467
y no dejé ninguna
evidencia de ADN
845
00:45:33,500 --> 00:45:34,536
Porque ya me habían tenido.
846
00:45:34,569 --> 00:45:35,769
- Mmm.
847
00:45:35,803 --> 00:45:37,805
- ¿Cómo puedo sacar a la luz
a todas esas niñas desaparecidas?
848
00:45:37,838 --> 00:45:39,574
Timmons simplemente no
dice nada.
849
00:45:39,608 --> 00:45:41,809
Él literalmente no
dijo nada.
850
00:45:41,842 --> 00:45:43,244
¿Por qué
a nadie le importa?
851
00:45:43,277 --> 00:45:46,313
- La gente tiende a no querer
hablar de ese tipo de cosas.
852
00:45:46,347 --> 00:45:47,448
- ¿Qué significa eso?
853
00:45:47,481 --> 00:45:48,849
- Las cosas feas del mundo.
854
00:45:48,882 --> 00:45:50,585
Quieren hacer como
si no estuviera ahí.
855
00:45:50,619 --> 00:45:52,019
- Bueno ¿Y qué
significa eso para mí?
856
00:45:52,052 --> 00:45:53,854
Bueno, deberíamos
seguir viviendo nuestras vidas.
857
00:45:53,887 --> 00:45:55,089
¿Mientras todas estas
chicas están desaparecidas?
858
00:45:55,122 --> 00:45:56,924
¿Por qué estoy
hablando contigo, Bob?
859
00:45:56,957 --> 00:45:58,092
- Bueno, técnicamente no lo eres.
860
00:45:58,125 --> 00:45:59,159
- Timmons,
861
00:45:59,193 --> 00:46:00,894
Él siempre está mirando así que
no puedo hacer nada.
862
00:46:00,928 --> 00:46:02,597
Pero además de ese derecho,
863
00:46:02,631 --> 00:46:05,266
Simplemente estoy poniendo en peligro
a todos mis amigos.
864
00:46:05,299 --> 00:46:07,167
- Realmente no te
quedan amigos ¿verdad?
865
00:46:07,201 --> 00:46:09,671
- Está Juliana, está
Amity, hay algo.
866
00:46:09,704 --> 00:46:11,539
Eso no está bien en eso.
867
00:46:11,573 --> 00:46:13,608
Y luego está Wade, Wade.
868
00:46:13,642 --> 00:46:15,710
Tiene tantas fotos.
869
00:46:15,744 --> 00:46:17,911
Mírala.
¿Cómo entraron a su habitación?
870
00:46:17,945 --> 00:46:19,514
¿Porque los tiene?
871
00:46:19,547 --> 00:46:20,881
Necesito resolver
este rompecabezas.
872
00:46:20,914 --> 00:46:23,685
Necesito juntar todas
las piezas.
873
00:46:23,718 --> 00:46:24,686
Todo saldrá bien.
874
00:46:24,719 --> 00:46:26,086
Pero, pero no puedo, no puedo.
875
00:46:26,120 --> 00:46:28,455
Porque no debería.
No debería estar haciendo esto.
876
00:46:28,489 --> 00:46:30,424
No puedo hacer esto porque
he hecho demasiadas cosas.
877
00:46:30,457 --> 00:46:32,893
Y volverán a resurgir
lo que he hecho en el pasado.
878
00:46:32,926 --> 00:46:34,128
No sé qué hacer.
879
00:46:34,161 --> 00:46:35,863
Necesito saber qué hacer.
¿Qué hago, Bob?
880
00:46:35,896 --> 00:46:37,865
¿Qué hago?
¿Qué hago?
881
00:46:38,866 --> 00:46:41,435
- Tienes que terminar
lo que empezaste.
882
00:46:41,468 --> 00:46:42,537
- No puedo. No puedo.
883
00:46:42,570 --> 00:46:43,937
- Tienes que regresar.
- No puedo.
884
00:46:43,971 --> 00:46:46,541
- Tienes que regresar a
la casa de Oak Street.
885
00:46:47,808 --> 00:46:49,443
- ¿Como Juana de Arco?
886
00:46:49,476 --> 00:46:53,347
Como Juana de Arco, guiada
únicamente por mis visiones.
887
00:46:54,549 --> 00:46:56,417
- Joan se quemó, Clare.
888
00:47:01,656 --> 00:47:04,825
(Insectos cantando)
(música misteriosa)
889
00:47:22,843 --> 00:47:25,613
(crujido de puerta)
890
00:47:26,847 --> 00:47:30,017
(La música misteriosa continúa)
891
00:47:36,624 --> 00:47:39,627
(la puerta cruje al cerrarse)
892
00:48:03,016 --> 00:48:07,087
(La música misteriosa continúa)
893
00:48:32,514 --> 00:48:36,350
(La música misteriosa continúa)
894
00:49:14,087 --> 00:49:15,590
(música de suspenso)
895
00:49:15,623 --> 00:49:17,391
(conversación apagada)
896
00:49:17,424 --> 00:49:19,828
(clic de cámara)
897
00:49:19,861 --> 00:49:23,130
(música de suspenso)
898
00:49:32,574 --> 00:49:35,510
(clic de cámara)
899
00:49:36,276 --> 00:49:38,780
- [Cole] Algo tan malvado,
900
00:49:38,813 --> 00:49:41,683
Infecta a todos
aquellos que lo tocan.
901
00:49:42,684 --> 00:49:46,721
La trampa mortal es una caja china
902
00:49:46,754 --> 00:49:50,592
de piezas móviles que
te hacen cuestionarlo todo
903
00:49:50,625 --> 00:49:52,059
que acabas de aprender.
904
00:49:52,993 --> 00:49:56,029
¿Quién es un aliado?
905
00:49:56,063 --> 00:49:57,464
¿Quién no lo es?
906
00:49:57,498 --> 00:50:00,033
¿Quién es un asesino?
907
00:50:00,835 --> 00:50:03,938
¿Y quién es la víctima?
908
00:50:03,972 --> 00:50:06,373
Voy a tomar esta gran obra.
909
00:50:06,406 --> 00:50:12,179
Y hazlo extraordinario
eligiendo a Clare Bleeker
910
00:50:12,212 --> 00:50:14,448
como el protagonista masculino, Sidney Brule,
911
00:50:14,481 --> 00:50:15,683
- ¿Qué?
912
00:50:15,717 --> 00:50:21,255
- El escritor fracasado que está
desesperado por una segunda oportunidad.
913
00:50:21,288 --> 00:50:25,259
Y Amity Liston interpretará
a Clifford, el joven
914
00:50:25,292 --> 00:50:29,196
y el valiente estudiante que Sydney
está intentando robar la obra.
915
00:50:29,229 --> 00:50:30,732
De trampa mortal de.
916
00:50:30,765 --> 00:50:32,000
- Soy una ingenua.
917
00:50:32,032 --> 00:50:33,267
- Ajá.
918
00:50:33,300 --> 00:50:36,203
Y Wade, interpretarás
a la esposa de Sydney,
919
00:50:36,236 --> 00:50:39,507
La pegajosa y maquiavélica Myra.
920
00:50:39,541 --> 00:50:42,409
- ¿Entonces voy a interpretar
a la esposa pegajosa de Clare?
921
00:50:42,442 --> 00:50:43,511
- Mmm...
922
00:50:43,545 --> 00:50:44,612
- Sexy.
923
00:50:44,646 --> 00:50:46,146
- ¿Qué?
924
00:50:46,179 --> 00:50:47,615
- Señorita Liston.
925
00:50:47,649 --> 00:50:48,650
- Yo solo-
926
00:50:48,683 --> 00:50:51,886
- Sea lo que sea que
estés canalizando aquí,
927
00:50:51,920 --> 00:50:55,155
Necesito que
lo guardes para el escenario.
928
00:50:55,188 --> 00:50:56,490
¿De acuerdo?
(Se abre la puerta)
929
00:50:56,524 --> 00:50:59,761
Es hora de ensayar, realmente es
ahí donde corresponde esto.
930
00:50:59,794 --> 00:51:01,930
(La puerta se cierra.)
- En efecto.
931
00:51:01,963 --> 00:51:07,367
- Now, donde esta, mi
psychic Helga.
932
00:51:07,401 --> 00:51:08,201
¿Hola?
933
00:51:08,235 --> 00:51:10,038
- Hola. Hola.
Estoy aquí. Estoy aquí.
934
00:51:10,070 --> 00:51:11,171
Lo siento, estaba trabajando en una película.
935
00:51:11,204 --> 00:51:12,740
- No, no, no, no.
936
00:51:12,774 --> 00:51:15,043
No tolero la tardanza.
937
00:51:15,075 --> 00:51:16,276
Vete.
938
00:51:18,546 --> 00:51:20,147
- ¿Estás hablando
en serio?
939
00:51:20,180 --> 00:51:21,649
- Mortal. Fuera.
940
00:51:21,683 --> 00:51:23,751
- Está bien, está bien, está bien.
941
00:51:25,452 --> 00:51:30,592
- (Risas) Y eso es
lo que llamamos actuar.
942
00:51:31,358 --> 00:51:32,392
¿Veis lo que estoy haciendo ahí, niños?
943
00:51:32,426 --> 00:51:33,728
Hola, hola, hola, hola,
944
00:51:33,761 --> 00:51:35,128
Por favor vuelve.
945
00:51:35,162 --> 00:51:36,664
Ya te extrañamos.
946
00:51:36,698 --> 00:51:37,732
Por favor tome asiento
947
00:51:37,765 --> 00:51:40,200
y usa tus habilidades psíquicas
para asegurarte
948
00:51:40,233 --> 00:51:43,504
Que nunca, nunca,
nunca me vuelvas a decepcionar.
949
00:51:43,538 --> 00:51:45,740
O saldrás
del armario como yo.
950
00:51:46,239 --> 00:51:47,542
(Cámara haciendo clic)
951
00:51:47,575 --> 00:51:51,345
- No puedo esperar a empezar
para poder ver morir a Helga.
952
00:51:51,378 --> 00:51:54,782
Una muerte muy lenta y dolorosa.
953
00:51:56,050 --> 00:52:01,121
- Vaya, aquí Clare claramente está
compensando en exceso su falta de...
954
00:52:01,154 --> 00:52:06,493
De talento mediante el método
de actuación, lo cual apoyo.
955
00:52:06,861 --> 00:52:07,862
- Bueno.
956
00:52:07,895 --> 00:52:09,262
- Bien hecho, Clare.
957
00:52:09,998 --> 00:52:10,999
Bravo.
958
00:52:11,032 --> 00:52:13,500
Ahora todos, arriba, arriba, arriba.
959
00:52:14,201 --> 00:52:16,738
Utilicemos nuestros instrumentos, gente.
960
00:52:16,771 --> 00:52:19,107
Un cinco, seis, siete, ocho.
961
00:52:19,139 --> 00:52:22,142
(Música de suspenso)
A la derecha, a la izquierda.
962
00:52:22,175 --> 00:52:24,378
A la derecha, a la izquierda.
963
00:52:24,411 --> 00:52:26,146
A la derecha, a la izquierda.
964
00:52:26,547 --> 00:52:27,815
A la derecha.
965
00:52:27,849 --> 00:52:29,249
- [Todos los estudiantes] La punta de la
lengua, los dientes, los labios.
966
00:52:29,282 --> 00:52:30,618
La punta de la lengua,
los dientes, los labios.
967
00:52:30,652 --> 00:52:32,620
La punta de la lengua,
los dientes, los labios. (Repitiendo)
968
00:52:42,864 --> 00:52:45,800
(La música de suspenso continúa)
969
00:52:51,539 --> 00:52:53,440
(reír)
970
00:52:56,811 --> 00:52:59,914
(La música de suspenso continúa)
971
00:53:08,156 --> 00:53:09,824
- Clara.
972
00:53:09,857 --> 00:53:11,224
Clare, ¿qué pasó?
973
00:53:12,259 --> 00:53:13,561
Clare, ¿cuál es tu problema?
974
00:53:13,594 --> 00:53:14,629
Oye, oye, espera.
975
00:53:14,662 --> 00:53:16,597
(Golpes sordos)
(Truman gime)
976
00:53:17,197 --> 00:53:18,298
- No te acerques a mí.
977
00:53:18,331 --> 00:53:20,500
- En realidad estás loco.
978
00:53:20,535 --> 00:53:22,904
¿Qué carajo?
Estás loco, joder.
979
00:53:23,905 --> 00:53:26,874
(Música misteriosa)
(vocalizando)
980
00:53:43,791 --> 00:53:45,793
(los neumáticos chirrían)
981
00:53:56,904 --> 00:53:59,941
(música de suspenso)
982
00:54:12,120 --> 00:54:13,320
- [Clare] ¿Y?
983
00:54:13,955 --> 00:54:15,355
- ¿Así que lo que?
984
00:54:15,388 --> 00:54:17,024
- Entonces, ¿cuál es nuestro plan?
985
00:54:17,058 --> 00:54:19,627
- Hay toque de queda.
986
00:54:19,660 --> 00:54:21,829
Ése es el plan.
987
00:54:21,863 --> 00:54:22,864
- Un toque de queda.
988
00:54:22,897 --> 00:54:24,632
¿Qué hace el toque de queda
en esta situación?
989
00:54:24,665 --> 00:54:27,400
- Es una precaución necesaria,
990
00:54:27,434 --> 00:54:29,436
Dadas las circunstancias extremas
en las que nos encontramos.
991
00:54:29,469 --> 00:54:30,705
- La única persona en este momento
992
00:54:30,738 --> 00:54:33,574
Quien se encuentra en
circunstancias extremas es Juliana.
993
00:54:33,608 --> 00:54:35,510
Si no hacemos
algo inmediatamente,
994
00:54:35,543 --> 00:54:37,377
Ella desaparecerá como
el resto de las chicas.
995
00:54:37,410 --> 00:54:39,180
- Habrá una vigilia.
996
00:54:39,213 --> 00:54:40,648
Iremos a la vigilia.
997
00:54:40,681 --> 00:54:43,316
- ¿Qué, qué hace una vigilia,
Gigi?
998
00:54:43,350 --> 00:54:45,385
Deberíamos estar afuera
buscando ahora mismo.
999
00:54:45,418 --> 00:54:46,888
¿Y qué pasa con el café?
1000
00:54:46,921 --> 00:54:48,089
Ni siquiera bebes café.
1001
00:54:48,122 --> 00:54:52,359
- Es para mantenerme
despierto mientras duermes.
1002
00:54:52,392 --> 00:54:54,028
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
1003
00:54:54,061 --> 00:54:56,531
- En este momento cualquier cosa
podría estarle sucediendo.
1004
00:54:56,564 --> 00:55:00,535
- Te oigo hablando
contigo mismo por la noche.
1005
00:55:00,568 --> 00:55:03,204
El detective Timmons dice que
debo tener especial cuidado
1006
00:55:03,237 --> 00:55:06,607
contigo por tu
frágil estado mental.
1007
00:55:06,641 --> 00:55:08,308
- ¿Pero está insinuando
que estoy loca?
1008
00:55:08,341 --> 00:55:09,677
- No, no es así.
1009
00:55:09,710 --> 00:55:11,813
- ¿Eso es lo que piensas?
- No, no es eso lo que pienso.
1010
00:55:11,846 --> 00:55:14,649
Pero has pasado
por mucho, Clare.
1011
00:55:14,682 --> 00:55:16,483
Habéis visto
cosas horribles.
1012
00:55:16,517 --> 00:55:19,821
Y sé que te
escapas por la noche.
1013
00:55:19,854 --> 00:55:23,390
Hacer lo que no tengo idea,
pero tiene que parar.
1014
00:55:23,423 --> 00:55:26,294
A partir de ahora, es
casa, escuela, hogar.
1015
00:55:26,326 --> 00:55:28,930
- ¿Hasta cuándo?
- Hasta que yo lo diga.
1016
00:55:34,202 --> 00:55:36,436
¿Qué hacía esto
en tu cajón?
1017
00:55:39,740 --> 00:55:41,441
- Protección.
- Oh, vamos.
1018
00:55:41,474 --> 00:55:43,010
¿Para qué sirve esto?
1019
00:55:44,377 --> 00:55:47,648
¿Qué es lo que haces cuando
te escapas por la noche?
1020
00:55:54,655 --> 00:55:55,723
Dime.
1021
00:55:58,092 --> 00:55:59,126
- No te lo puedo decir.
1022
00:56:01,896 --> 00:56:03,030
No puedo decírselo a nadie.
1023
00:56:04,932 --> 00:56:06,667
- (Suspira) Jesús.
1024
00:56:10,972 --> 00:56:12,607
Estás conectado a tierra.
1025
00:56:18,112 --> 00:56:19,780
- No soy tu hijo, Gigi.
1026
00:56:24,252 --> 00:56:26,687
- No, no lo eres.
1027
00:56:26,721 --> 00:56:30,725
Porque tuve que enterrar a mi
hijo con mis propias manos.
1028
00:56:30,758 --> 00:56:33,694
(Música sombría)
1029
00:56:34,695 --> 00:56:37,064
No voy a enterrar a mi
nieta también.
1030
00:56:45,306 --> 00:56:48,009
(Continúa la música sombría)
1031
00:56:56,617 --> 00:57:00,121
(susurro indistinto)
1032
00:57:02,556 --> 00:57:04,091
- [Mamá] ¡Clare!
1033
00:57:04,125 --> 00:57:05,492
¡Ay dios mío!
1034
00:57:08,996 --> 00:57:12,600
(Continúa la música sombría)
1035
00:57:17,772 --> 00:57:20,741
[Mamá] Clare, tienes que
prometerme algo.
1036
00:57:20,775 --> 00:57:24,011
Nunca le contarás a nadie lo que
hiciste hoy en el bosque.
1037
00:57:24,045 --> 00:57:25,279
¿De acuerdo?
1038
00:57:25,313 --> 00:57:26,881
Aunque salvaras una vida.
1039
00:57:28,416 --> 00:57:29,583
Te perseguirá, Clare.
1040
00:57:29,617 --> 00:57:32,353
Cambiará
tu vida para siempre.
1041
00:57:32,386 --> 00:57:34,555
Y no todo el mundo
te entenderá.
1042
00:57:35,523 --> 00:57:37,725
No todo el mundo
te verá como un héroe.
1043
00:57:39,327 --> 00:57:41,629
Tienes que soportar
este secreto tú solo.
1044
00:57:43,664 --> 00:57:45,166
Pero siempre que sientas
que lo necesitas
1045
00:57:45,199 --> 00:57:49,003
Para quitarte esta carga de encima,
ven a hablar conmigo.
1046
00:57:50,237 --> 00:57:52,340
Siempre estaré contigo
1047
00:57:52,373 --> 00:57:53,908
cuando todo se vuelve oscuro.
1048
00:57:53,941 --> 00:57:56,944
(Crujido)
(La música sombría continúa)
1049
00:58:00,114 --> 00:58:01,115
- ¿Mamá?
1050
00:58:06,020 --> 00:58:08,656
Por favor, concédeme fuerza.
1051
00:58:08,689 --> 00:58:11,625
Santa María, Madre de Dios,
concédeme fuerza.
1052
00:58:11,659 --> 00:58:13,561
Por favor no me abandones.
1053
00:58:13,594 --> 00:58:16,030
Santa María, Madre de Dios,
por favor,
1054
00:58:16,063 --> 00:58:17,598
Por favor, concédeme fuerza.
1055
00:58:17,631 --> 00:58:19,499
Por favor no me abandones.
1056
00:58:20,500 --> 00:58:22,303
Santa María, Madre de Dios,
por favor,
1057
00:58:22,336 --> 00:58:25,039
Por favor, concédeme fuerza.
1058
00:58:25,072 --> 00:58:26,607
(Música sombría)
1059
00:58:26,640 --> 00:58:29,343
A ti clamamos,
pobres hijos de Eva,
1060
00:58:29,377 --> 00:58:34,148
A ti
enviamos nuestros suspiros,
1061
00:58:34,181 --> 00:58:37,118
luto y llanto en
este valle de lágrimas.
1062
00:58:38,652 --> 00:58:40,721
Por favor, Santa María Madre de Dios.
1063
00:58:43,257 --> 00:58:46,794
La sangre no sale.
1064
00:58:48,963 --> 00:58:51,665
Ayúdame a llevar esta carga,
ya no puedo más.
1065
00:58:51,699 --> 00:58:54,268
No soy lo suficientemente fuerte
1066
00:58:55,503 --> 00:58:56,904
No pertenezco a ningún lugar.
1067
00:58:58,672 --> 00:59:01,042
Muéstrame el camino,
hazme tu recipiente.
1068
00:59:02,410 --> 00:59:05,279
Por favor no me abandones.
1069
00:59:08,949 --> 00:59:13,320
Ruega por nosotros pecadores ahora y
en la hora de nuestra muerte.
1070
00:59:14,321 --> 00:59:15,322
Amén.
1071
00:59:19,326 --> 00:59:21,362
(Música dramática)
1072
00:59:21,395 --> 00:59:22,496
- Ayúdame.
1073
00:59:22,531 --> 00:59:25,266
(La música dramática continúa)
1074
00:59:47,721 --> 00:59:50,191
- ¿Para quién estás tomando
las fotos?
1075
00:59:50,224 --> 00:59:54,061
— Clare, por favor no hagas
algo de lo que puedas arrepentirte.
1076
00:59:54,095 --> 00:59:55,663
- ¿Para quién estás tomando
las fotos?
1077
00:59:55,696 --> 00:59:56,831
- Está bien, mira, responderé
cualquier pregunta que tengas,
1078
00:59:56,864 --> 00:59:58,199
pero es necesario
dejar el cuchillo.
1079
00:59:58,232 --> 00:59:59,100
- No.
1080
00:59:59,133 --> 01:00:00,968
¿Para quién estás tomando
las fotografías?
1081
01:00:01,001 --> 01:00:03,104
- No sé qué
me preguntas.
1082
01:00:03,137 --> 01:00:04,805
- Foto que me tomaste
la noche de la fiesta.
1083
01:00:04,839 --> 01:00:06,774
¿Por qué lo encontré en
el sótano de un extraño?
1084
01:00:06,807 --> 01:00:08,008
¿Mmm?
¿Qué hacía ahí?
1085
01:00:08,042 --> 01:00:09,610
¿A quién le estás vendiendo
estas fotos?
1086
01:00:09,643 --> 01:00:11,679
- ¿Tu, tu foto?
- No actúes como un estúpido.
1087
01:00:11,712 --> 01:00:13,013
Sabes de qué estoy hablando.
1088
01:00:13,047 --> 01:00:14,982
- Mira, me robaron la cámara
la noche de la fiesta.
1089
01:00:15,015 --> 01:00:16,984
¿De acuerdo?
Cuando llegó la policía, ¿de acuerdo?
1090
01:00:17,017 --> 01:00:18,752
Todas esas fotos
que tomé desaparecieron.
1091
01:00:18,786 --> 01:00:20,387
Literalmente, no tuve la
oportunidad de descargarlos.
1092
01:00:20,421 --> 01:00:21,422
Perdí-
1093
01:00:21,455 --> 01:00:23,124
- ¿Me estás mintiendo?
- No. Mira,
1094
01:00:23,157 --> 01:00:25,659
Cada foto
que tomé esa noche desapareció.
1095
01:00:25,693 --> 01:00:26,927
Incluido el tuyo.
1096
01:00:26,961 --> 01:00:29,630
Estoy trabajando en película nuevamente.
1097
01:00:29,663 --> 01:00:32,733
- ¿Qué sabes de
la casa de Oak Street?
1098
01:00:32,766 --> 01:00:34,702
¿Quién te lo dijo?
¿Fue Wade?
1099
01:00:34,735 --> 01:00:36,103
- ¿Y qué pasa con Wade?
1100
01:00:36,137 --> 01:00:38,873
- Él cree que tomé algunas
fotos promiscuas de su chica.
1101
01:00:38,906 --> 01:00:40,908
Cuando ni siquiera sabía en qué me
estaba metiendo.
1102
01:00:40,941 --> 01:00:42,977
¿De acuerdo? Y no creo que
Amity lo hiciera tampoco.
1103
01:00:43,010 --> 01:00:44,778
Sólo estaba respondiendo
a un estúpido anuncio de fotografía.
1104
01:00:44,812 --> 01:00:45,880
Para ganar algo de dinero.
1105
01:00:45,913 --> 01:00:47,915
¿De acuerdo? Ni siquiera volví.
Eso es todo.
1106
01:00:47,948 --> 01:00:49,750
- ¿Tomaste esta foto?
1107
01:00:51,652 --> 01:00:54,355
- No, pero reconocí
el fondo.
1108
01:00:55,222 --> 01:00:56,457
Esa es la casa.
1109
01:00:56,490 --> 01:00:59,393
(Música misteriosa)
1110
01:01:07,536 --> 01:01:09,136
(se encienden ligeros clics)
1111
01:01:18,613 --> 01:01:21,749
(clic de cámara)
1112
01:01:22,816 --> 01:01:25,686
(canto coral)
1113
01:01:34,995 --> 01:01:37,831
- [Gigi] ¿Eres amiga
de mi nieta?
1114
01:01:42,436 --> 01:01:44,673
¿Conoces a mi nieta?
1115
01:01:44,705 --> 01:01:47,374
(El coro continúa cantando)
1116
01:02:12,667 --> 01:02:14,101
- [Truman] Señora Newberry, ¿verdad?
1117
01:02:14,134 --> 01:02:16,270
Sí, no tuvimos la oportunidad
de presentarnos.
1118
01:02:16,303 --> 01:02:17,271
Mi nombre es Truman.
1119
01:02:17,304 --> 01:02:18,640
- ¿Eres amiga de
mi nieta?
1120
01:02:18,673 --> 01:02:20,207
- Oh, sí, sí.
Lo sé, Clare.
1121
01:02:20,241 --> 01:02:21,342
- ¿Y dónde está Clare?
1122
01:02:21,375 --> 01:02:23,310
- No la he visto desde...
1123
01:02:23,344 --> 01:02:24,579
- ¿Desde qué?
1124
01:02:24,613 --> 01:02:27,081
Ella me dijo que estaba
con sus amigos.
1125
01:02:27,114 --> 01:02:30,251
Ella no está en casa y
no está aquí.
1126
01:02:30,284 --> 01:02:32,152
Entonces, ¿dónde está ella?
1127
01:02:32,186 --> 01:02:33,588
¿Dónde está ella?
1128
01:02:33,622 --> 01:02:36,357
¿Dónde está mi nieta?
1129
01:02:36,390 --> 01:02:37,825
No puedo perderla también
1130
01:02:37,858 --> 01:02:39,661
No puedo perderla
1131
01:02:39,694 --> 01:02:44,965
No puedo perderla también. (Sollozando)
1132
01:02:49,403 --> 01:02:50,572
- ¿Hola?
1133
01:02:50,605 --> 01:02:53,274
¿Has visto a mi
amiga, Juliana LeBlanc?
1134
01:02:54,108 --> 01:02:56,176
Ella desapareció hace tres días.
1135
01:02:58,345 --> 01:02:59,346
¿La has visto?
1136
01:03:01,015 --> 01:03:02,449
- Lo siento muchacho, no lo he hecho.
1137
01:03:02,483 --> 01:03:03,551
- ¿Está seguro?
1138
01:03:03,585 --> 01:03:04,952
¿Podrías echarle
otro vistazo por favor?
1139
01:03:04,985 --> 01:03:09,256
'Porque he estado buscando
toda la noche y estoy muy cansado.
1140
01:03:13,294 --> 01:03:14,562
¿Puedo usar tu baño?
1141
01:03:14,596 --> 01:03:16,363
Será muy
rápido, lo prometo.
1142
01:03:25,205 --> 01:03:26,373
Oh,
1143
01:03:27,676 --> 01:03:29,476
¿Dónde está tu baño?
1144
01:03:32,246 --> 01:03:33,648
- A la izquierda.
1145
01:03:33,682 --> 01:03:36,551
- ¿Y puedo conseguir
un vaso de agua?
1146
01:03:36,584 --> 01:03:37,951
Tengo mucha sed.
1147
01:03:39,186 --> 01:03:40,187
- Sí.
1148
01:03:52,701 --> 01:03:55,436
(Música animada en la radio)
1149
01:04:26,601 --> 01:04:28,335
(pastillas trituradas)
1150
01:04:29,870 --> 01:04:33,440
(continúa la música animada)
1151
01:04:56,765 --> 01:04:58,065
Aquí tienes.
1152
01:05:07,509 --> 01:05:10,645
(Música de suspenso)
1153
01:05:18,385 --> 01:05:21,054
- Gracias por
su hospitalidad.
1154
01:05:30,565 --> 01:05:33,701
(Continúa la música de suspenso)
1155
01:05:54,021 --> 01:05:56,957
(alas de insecto revoloteando)
1156
01:06:14,709 --> 01:06:17,679
- [Llamante] Gibbs necesita más
producto en dos días.
1157
01:06:17,712 --> 01:06:18,847
Material crudo.
1158
01:06:18,880 --> 01:06:20,113
Más joven.
1159
01:06:21,215 --> 01:06:23,317
- Parece que no puedes entender
que esto es un proceso.
1160
01:06:24,752 --> 01:06:26,086
Se necesita tiempo para
conseguir a estas chicas.
1161
01:06:26,119 --> 01:06:27,789
- [Llamante] Tenemos
un negocio, Randall.
1162
01:06:27,822 --> 01:06:29,089
Y estás atrasado en la entrega.
1163
01:06:29,122 --> 01:06:30,825
O estás dentro o estás fuera.
1164
01:06:30,859 --> 01:06:32,861
- Bueno, las cosas se han
retrasado un poco.
1165
01:06:32,894 --> 01:06:35,763
Desde la situación de Joe.
1166
01:06:35,797 --> 01:06:38,031
- [Llamante] Gibbs lamentó
saber lo de su hermano.
1167
01:06:38,065 --> 01:06:42,002
- Sí, bueno, él hizo todas
las recogidas, ¿sabes?
1168
01:06:42,035 --> 01:06:44,471
Y ahora estoy manejando
todo esto yo mismo.
1169
01:06:44,506 --> 01:06:46,306
- [Llamante] ¿Qué pasa con
el reclutador que te conseguimos?
1170
01:06:46,340 --> 01:06:49,511
- (Se burla) ¿De quién fue la idea?
1171
01:06:49,544 --> 01:06:50,645
Esperar.
1172
01:06:51,478 --> 01:06:53,180
Ey.
1173
01:06:53,213 --> 01:06:56,116
Vaya, vaya.
Oh, hola.
1174
01:06:57,585 --> 01:06:58,887
Hola.
1175
01:06:58,920 --> 01:07:00,053
Allí está ella.
1176
01:07:00,087 --> 01:07:02,189
(Risas)
No lo vas a creer.
1177
01:07:02,222 --> 01:07:04,993
Lo que acaba de llamar a mi puerta.
1178
01:07:05,058 --> 01:07:06,828
Ella apareció buscando
al otro.
1179
01:07:06,861 --> 01:07:09,631
- [Llamante] La camioneta estará en
tu casa en una hora.
1180
01:07:09,664 --> 01:07:11,131
Será mejor que ambos estén allí.
1181
01:07:11,164 --> 01:07:12,165
- Hola, vienen los chicos.
1182
01:07:12,199 --> 01:07:13,668
Te enviaré cosas lo antes posible.
1183
01:07:15,168 --> 01:07:16,871
Muy bien, escuchen.
1184
01:07:16,905 --> 01:07:18,006
La chica en la cama está terminada.
1185
01:07:18,038 --> 01:07:19,908
¿De acuerdo?
La recogerán en una hora.
1186
01:07:19,941 --> 01:07:21,743
Mientras tanto, pesqué otro.
1187
01:07:21,776 --> 01:07:24,478
Entonces necesitará algunas
fotografías, necesita un video.
1188
01:07:24,512 --> 01:07:25,880
Y te diré, si
terminas temprano,
1189
01:07:25,914 --> 01:07:27,982
Puedes divertirte un poco con
ella antes de que la camioneta la recoja.
1190
01:07:28,016 --> 01:07:30,785
¿De acuerdo?
¡Vamos!
1191
01:07:35,790 --> 01:07:37,825
Oye, quítate las trenzas.
1192
01:07:37,859 --> 01:07:39,027
Un poco desordenado.
1193
01:07:41,696 --> 01:07:42,697
Ahi tienes.
1194
01:07:43,965 --> 01:07:46,133
Sí.
Está bien. Lárguense.
1195
01:07:47,669 --> 01:07:50,470
Allá vamos. Allá vamos.
1196
01:07:50,505 --> 01:07:54,042
(Cámara haciendo clic)
(Cadenas traqueteando)
1197
01:07:54,074 --> 01:07:55,275
Oh, es bueno.
1198
01:07:56,176 --> 01:07:58,513
- Randall, ¿puedo traerla
para el vídeo?
1199
01:07:58,546 --> 01:08:00,615
- [Randall] Está bien.
Oye, ya terminé.
1200
01:08:01,448 --> 01:08:04,318
Está bien, está bien.
Tráela.
1201
01:08:04,351 --> 01:08:05,352
Tiempo de la funcion.
1202
01:08:06,554 --> 01:08:07,789
Espera un segundo.
1203
01:08:08,623 --> 01:08:09,691
Estoy teniendo una visión.
1204
01:08:10,825 --> 01:08:12,894
Ustedes dos se ven bien juntos.
1205
01:08:12,927 --> 01:08:15,462
¿Por qué no le damos un toque picante
a este vídeo?
1206
01:08:15,495 --> 01:08:18,198
Quizás introducir algunas
pruebas de producto en el paquete.
1207
01:08:18,231 --> 01:08:21,301
Y comenzar una guerra de ofertas.
1208
01:08:21,335 --> 01:08:22,837
Ponte una máscara y
prepara la cámara.
1209
01:08:22,870 --> 01:08:24,471
- No me pagan lo suficiente
por esta mierda, hombre.
1210
01:08:24,505 --> 01:08:27,474
- Lo haré.
- ¡Sí! ¡Sí!
1211
01:08:27,508 --> 01:08:28,843
¿Qué te pasa, Justin?
1212
01:08:28,876 --> 01:08:30,410
- Jesucristo.
1213
01:08:32,112 --> 01:08:34,181
Oye, Randall.
¿Cuánto le diste, hombre?
1214
01:08:34,214 --> 01:08:35,717
Ella ni siquiera puede
mantenerse erguida.
1215
01:08:36,851 --> 01:08:38,820
No puedo levantar a la chica
1216
01:08:38,853 --> 01:08:40,688
- [Hombre] ¿Quieres que
reinicie las luces junto a la cama?
1217
01:08:40,722 --> 01:08:42,690
- [Randall] No, sólo
detén el caballo.
1218
01:08:42,724 --> 01:08:43,891
Vamos.
1219
01:08:45,994 --> 01:08:50,197
- Todo lo que he dicho y
hecho ha sido la voluntad de Dios.
1220
01:08:50,230 --> 01:08:52,533
- ¿Qué? ¿Qué dijiste?
1221
01:08:53,166 --> 01:08:55,036
- No tengo miedo.
1222
01:08:55,069 --> 01:08:56,871
(Chasqueo de dedos)
1223
01:08:56,904 --> 01:08:58,372
No tengo miedo.
1224
01:08:59,107 --> 01:09:01,241
Nací para hacer esto.
1225
01:09:01,274 --> 01:09:04,612
- Oye Randall,
esto no me gusta, hombre.
1226
01:09:05,880 --> 01:09:07,515
Estás muy alto.
1227
01:09:07,548 --> 01:09:09,449
- [Clare] Todo lo que he
dicho y hecho
1228
01:09:09,483 --> 01:09:12,053
ha estado en manos de Dios.
1229
01:09:12,086 --> 01:09:15,489
Nací para hacer
esto, no tengo miedo.
1230
01:09:16,124 --> 01:09:19,326
(Música de suspenso)
1231
01:09:19,359 --> 01:09:22,262
(música emocionada)
1232
01:09:22,295 --> 01:09:24,164
(Clare gruñendo)
1233
01:09:26,868 --> 01:09:28,770
(hombre gimiendo)
1234
01:09:40,081 --> 01:09:42,482
(Clare gimiendo)
1235
01:09:44,052 --> 01:09:46,253
(Clare gimiendo)
1236
01:09:56,296 --> 01:10:00,233
(La música emocionada continúa)
1237
01:10:00,267 --> 01:10:02,570
(hombre gimiendo)
1238
01:10:03,203 --> 01:10:04,672
Vamos tú-
1239
01:10:06,774 --> 01:10:07,875
Déjala ir.
1240
01:10:07,909 --> 01:10:08,943
- ¿Por qué debería?
1241
01:10:08,976 --> 01:10:11,045
- No tendré piedad de
tu alma si tú no lo haces.
1242
01:10:11,079 --> 01:10:14,882
- ¿En mi alma? (Risas)
1243
01:10:15,883 --> 01:10:16,984
- Déjala ir.
1244
01:10:17,018 --> 01:10:18,019
(Randall riendo)
1245
01:10:18,052 --> 01:10:20,320
(sirena aullando)
1246
01:10:21,089 --> 01:10:23,323
¡Ayuda! ¡Ayuda!
1247
01:10:23,356 --> 01:10:24,759
Estamos aquí abajo.
1248
01:10:24,792 --> 01:10:26,194
- ¡Oh!
1249
01:10:26,226 --> 01:10:28,629
- Ayuda, ayúdanos, por favor.
1250
01:10:28,663 --> 01:10:30,230
Estamos aquí abajo.
Por favor, ayúdennos.
1251
01:10:30,263 --> 01:10:31,498
Tengo mucho miedo.
1252
01:10:31,532 --> 01:10:34,702
Por favor, por favor, por favor, que
alguien me ayude. (Risas)
1253
01:10:34,736 --> 01:10:37,205
(hombre gruñendo)
1254
01:10:37,237 --> 01:10:40,007
(pasos acercándose)
1255
01:10:44,712 --> 01:10:48,082
(música de suspenso)
1256
01:10:48,116 --> 01:10:49,717
- Oh, mierda.
1257
01:10:50,885 --> 01:10:52,720
¿Qué carajo pasó aquí?
1258
01:10:53,453 --> 01:10:55,223
Randall, Jesucristo, hombre.
1259
01:10:55,255 --> 01:10:56,824
Tenías un solo trabajo.
1260
01:10:56,858 --> 01:10:58,325
- Maldito pedazo de mierda.
1261
01:10:59,694 --> 01:11:00,661
- Clara.
1262
01:11:00,695 --> 01:11:02,230
(Hombre gimiendo)
1263
01:11:02,262 --> 01:11:04,264
(disparos de arma de fuego)
1264
01:11:04,297 --> 01:11:06,868
Muy bien, intentemos
salir todos de aquí con vida.
1265
01:11:06,901 --> 01:11:07,902
¿Debemos?
1266
01:11:07,935 --> 01:11:09,369
- Dile que la deje ir.
1267
01:11:10,238 --> 01:11:11,438
¡Hazlo!
1268
01:11:12,006 --> 01:11:13,007
- Seguir.
1269
01:11:15,042 --> 01:11:17,979
- Pon las tijeras en el
suelo y pásamelas.
1270
01:11:25,853 --> 01:11:26,954
(Disparos de arma de fuego)
1271
01:11:26,988 --> 01:11:30,124
(Randall gruñendo)
1272
01:11:30,158 --> 01:11:31,424
- Eso fue justo.
1273
01:11:31,458 --> 01:11:33,261
Y yo diría que
ahora estamos a mano, ¿no crees?
1274
01:11:33,293 --> 01:11:35,863
- ¿A dónde van todas las
chicas, Timmons?
1275
01:11:36,697 --> 01:11:37,698
¿Mmm?
1276
01:11:38,833 --> 01:11:40,668
¿Cuanto cuestan?
1277
01:11:41,769 --> 01:11:44,806
(Juliana tosiendo)
1278
01:11:48,810 --> 01:11:51,212
(Randall gimiendo)
1279
01:11:51,245 --> 01:11:53,881
Por cierto, me encantó
matar a tu hermano.
1280
01:11:53,915 --> 01:11:56,918
(Música de suspenso)
1281
01:12:00,221 --> 01:12:01,956
Tengo que ir a buscar a Timmons.
1282
01:12:01,989 --> 01:12:04,192
- Clare, por favor, por favor,
por favor, no me dejes.
1283
01:12:04,225 --> 01:12:05,293
- Tengo que hacerlo.
1284
01:12:05,358 --> 01:12:06,994
- Por favor, no me dejes,
por favor.
1285
01:12:07,028 --> 01:12:08,029
- Mierda.
1286
01:12:08,062 --> 01:12:10,965
(Juliana llorando)
1287
01:12:10,998 --> 01:12:13,100
Allí, allí, allí, allí.
1288
01:12:13,134 --> 01:12:16,336
(Juliana llorando)
1289
01:12:19,807 --> 01:12:22,944
Estás a salvo, estás a salvo.
Estás a salvo, estás a salvo.
1290
01:12:23,878 --> 01:12:25,313
Nadie te hará daño.
1291
01:12:25,345 --> 01:12:27,414
Nadie te hará daño.
Lo prometo.
1292
01:12:29,083 --> 01:12:31,619
Oye, oye, oye, estás a salvo.
1293
01:12:33,821 --> 01:12:36,524
(Música hosca)
1294
01:12:43,396 --> 01:12:46,567
(goteo de agua)
1295
01:12:55,042 --> 01:12:58,579
(La música hosca continúa)
1296
01:13:25,740 --> 01:13:26,741
Diente.
1297
01:13:28,376 --> 01:13:29,577
Diente,
1298
01:13:31,145 --> 01:13:33,047
Sé que estás enojado y lo siento.
1299
01:13:33,080 --> 01:13:36,617
Pero nunca vas a
creer lo que pasó.
1300
01:13:36,651 --> 01:13:38,152
Tienes que ver lo que hay en la televisión.
1301
01:13:38,185 --> 01:13:40,755
- ...se ha descubierto que la
ciudad universitaria es el nido,
1302
01:13:40,788 --> 01:13:42,290
de trata de personas
- ¡Encontramos a Juliana!
1303
01:13:42,323 --> 01:13:43,658
- Operación que se ha ejecutado
1304
01:13:43,691 --> 01:13:45,893
Desde hace más de 40 años.
1305
01:13:45,927 --> 01:13:48,461
Una estudiante universitaria local
, Juliana LeBlanc
1306
01:13:48,495 --> 01:13:52,333
quien desapareció
hace tres días, fue encontrado con vida
1307
01:13:52,366 --> 01:13:53,868
dentro del sótano
1308
01:13:53,901 --> 01:13:56,737
del
líder de la red de tráfico, Randall Morton.
1309
01:13:56,771 --> 01:13:58,940
El señor Morton y su hermano Joe,
1310
01:13:58,973 --> 01:14:03,010
Había sido condenado previamente
bajo fianza años antes.
1311
01:14:03,044 --> 01:14:05,112
Cuando otro estudiante
llegó a esta casa
1312
01:14:05,146 --> 01:14:06,547
buscando a su amiga,
1313
01:14:06,580 --> 01:14:08,883
Ella entró en la escena
de una muerte espantosa,
1314
01:14:08,916 --> 01:14:10,418
- ¡Gigi!
- Eso milagrosamente,
1315
01:14:10,450 --> 01:14:12,954
- Te lo estás perdiendo.
- Juliana se salvó de.
1316
01:14:12,987 --> 01:14:14,121
¿Qué pasó?
1317
01:14:15,156 --> 01:14:17,758
- Fue realmente aterrador.
1318
01:14:18,059 --> 01:14:19,527
I...
1319
01:14:20,194 --> 01:14:21,562
La puerta estaba abierta
1320
01:14:21,595 --> 01:14:25,099
Y luego pude escuchar gritos
que venían del sótano.
1321
01:14:25,132 --> 01:14:27,134
Y luego entré y luego
1322
01:14:27,168 --> 01:14:28,736
Yo estaba como caminando-
1323
01:14:28,769 --> 01:14:32,206
- Esta jovencita tuvo que
tener mucho coraje para...
1324
01:14:32,239 --> 01:14:34,008
Entrar en la boca del lobo.
1325
01:14:34,041 --> 01:14:37,445
Pero su acción salvó
la vida de su mejor amiga.
1326
01:14:37,477 --> 01:14:38,846
Manténgase atento para más información.
1327
01:14:38,879 --> 01:14:40,715
Sobre el
caso de tráfico de personas en Pickmann Flats
1328
01:14:40,748 --> 01:14:42,984
Volveremos enseguida
después de un breve descanso.
1329
01:14:43,017 --> 01:14:45,119
(El televisor se apaga)
1330
01:14:46,354 --> 01:14:49,156
(música sombría)
1331
01:14:56,263 --> 01:14:58,199
(Clare suspira)
1332
01:15:04,238 --> 01:15:06,941
(Clare llorando suavemente)
1333
01:15:13,714 --> 01:15:16,183
(crujido del suelo)
(música tensa)
1334
01:15:16,217 --> 01:15:18,819
- Oh, no te preocupes, Clare.
1335
01:15:18,853 --> 01:15:21,522
Ella pudo morir en paz
en su propia casa.
1336
01:15:22,923 --> 01:15:25,359
Bueno, no muy pacíficamente
porque sufrió un ataque al corazón.
1337
01:15:25,393 --> 01:15:27,628
En el segundo que se dio cuenta de
que te estaba persiguiendo.
1338
01:15:28,629 --> 01:15:29,930
Recuerda, intenté
hacer un trato contigo,
1339
01:15:29,964 --> 01:15:32,633
Pero en ese sótano había
que ponerse como Rambo.
1340
01:15:34,068 --> 01:15:36,504
Podrías haberle perdonado
la vida a tu abuela.
1341
01:15:36,537 --> 01:15:39,473
- Lo único que hacen es quitarme.
1342
01:15:39,508 --> 01:15:40,509
Me lo quitan.
1343
01:15:40,541 --> 01:15:42,309
- ¿Qué? ¿Qué?
¿Qué estás diciendo?
1344
01:15:42,343 --> 01:15:43,577
I No te oigo.
1345
01:15:43,611 --> 01:15:46,680
- Lo último que tengo es...
1346
01:15:49,250 --> 01:15:50,451
...desaparecido.
1347
01:15:50,484 --> 01:15:53,287
No tengo nada.
No tengo nada.
1348
01:15:53,320 --> 01:15:55,656
(La música tensa continúa)
1349
01:15:55,689 --> 01:15:57,625
¿Estas aquí para matarme ahora?
1350
01:15:57,658 --> 01:15:59,960
(Timmons riendo)
1351
01:15:59,994 --> 01:16:02,730
- Clare, creo que hubo
un malentendido.
1352
01:16:03,597 --> 01:16:05,399
No estoy aquí para matarte.
1353
01:16:05,433 --> 01:16:07,301
No quiero que mueras en absoluto.
1354
01:16:08,569 --> 01:16:10,638
Quiero que trabajes para mí.
1355
01:16:10,671 --> 01:16:12,907
No, con, conmigo.
1356
01:16:12,940 --> 01:16:14,543
Ya ves, como bien has
señalado,
1357
01:16:14,575 --> 01:16:16,710
No tienes nada por qué vivir.
1358
01:16:16,744 --> 01:16:21,348
No quedan familiares,
pero tú eres un arma.
1359
01:16:21,382 --> 01:16:24,819
Dios mío, Clare, podríamos
ganar mucho dinero juntos.
1360
01:16:24,852 --> 01:16:27,054
Te lo digo,
estarías preparado para toda la vida.
1361
01:16:28,022 --> 01:16:29,290
- Ah.
1362
01:16:31,025 --> 01:16:32,827
Yo nunca lo haría.
1363
01:16:33,327 --> 01:16:34,295
Nunca.
1364
01:16:34,328 --> 01:16:37,798
- Esperaba un
poco de resistencia.
1365
01:16:39,133 --> 01:16:41,869
Mira, he investigado un poco
sobre ti, señorita Bleeker.
1366
01:16:41,902 --> 01:16:44,738
Tu padre se fue cuando
estabas en quinto grado.
1367
01:16:44,772 --> 01:16:48,609
Mamá tenía una rara enfermedad cardíaca
que no fue diagnosticada.
1368
01:16:49,477 --> 01:16:51,612
Ella murió cuando sólo tenías 14 años.
1369
01:16:52,813 --> 01:16:56,984
Después de eso, te mudaste de
Nueva York a Connecticut,
1370
01:16:57,952 --> 01:16:59,720
De casas de amigos
a internados
1371
01:16:59,753 --> 01:17:02,022
Hasta que terminaste aquí.
1372
01:17:02,056 --> 01:17:04,225
Pero parece que
dondequiera que ibas,
1373
01:17:05,226 --> 01:17:07,596
De alguna manera, un aumento
misterioso en los casos de asesinato
1374
01:17:07,628 --> 01:17:10,498
hecho para que pareciera que
ocurrieron suicidios o accidentes.
1375
01:17:10,532 --> 01:17:12,833
Sé que mataste a Joe Morton.
1376
01:17:12,867 --> 01:17:15,604
Sé que eres responsable
de la muerte del cartero.
1377
01:17:15,636 --> 01:17:17,805
Y prácticamente todos
los demás asesinatos sin resolver
1378
01:17:17,838 --> 01:17:20,141
en las ciudades en las que has vivido.
1379
01:17:20,174 --> 01:17:22,143
Únete a mí, Clare.
1380
01:17:22,176 --> 01:17:25,079
O es solo cuestión de
tiempo hasta que te atrapen.
1381
01:17:26,113 --> 01:17:27,648
Puedo protegerte.
1382
01:17:27,681 --> 01:17:28,883
- Detective...
1383
01:17:30,351 --> 01:17:32,353
Creo en lo que hago.
1384
01:17:33,687 --> 01:17:35,590
Espero que me atrapen.
1385
01:17:35,624 --> 01:17:38,192
(Timmons gruñe)
1386
01:17:38,225 --> 01:17:41,295
(música de suspenso)
1387
01:17:44,198 --> 01:17:46,433
(Timmons gruñendo)
1388
01:17:50,371 --> 01:17:51,705
- [Timmons] ¡Oye!
1389
01:17:56,710 --> 01:17:58,846
(Clare gime)
1390
01:18:03,384 --> 01:18:05,819
(Clare tosiendo)
1391
01:18:05,853 --> 01:18:07,388
Tuviste tu oportunidad.
1392
01:18:07,421 --> 01:18:10,357
(Música de suspenso)
1393
01:18:10,891 --> 01:18:13,160
(Timmons riendo)
1394
01:18:36,850 --> 01:18:40,421
(susurro indistinto)
1395
01:18:40,454 --> 01:18:43,924
(música suave)
1396
01:18:50,364 --> 01:18:54,969
- [Clare] Lo que tiene que dar
luz debe soportar el ardor.
1397
01:18:59,006 --> 01:19:03,210
Lo que tiene que luchar, debe
soportar la destrucción.
1398
01:19:06,113 --> 01:19:07,114
Quemar.
1399
01:19:07,815 --> 01:19:10,751
(Continúa la música suave)
1400
01:19:26,767 --> 01:19:28,737
(fuego rugiente)
1401
01:19:28,769 --> 01:19:31,905
(Clare gritando)
1402
01:19:49,557 --> 01:19:52,059
(Clare gritando)
1403
01:19:53,360 --> 01:19:56,864
(música suave continúa)
1404
01:20:23,991 --> 01:20:26,226
(el cuello se rompe)
(el cuerpo golpea)
1405
01:20:27,595 --> 01:20:31,332
(Clare respirando agitadamente)
1406
01:20:47,582 --> 01:20:50,552
(multitud charlando)
1407
01:20:56,890 --> 01:20:59,326
- [Cole] Cheryl, lo lograste.
1408
01:20:59,360 --> 01:21:01,563
Gracias por venir.
¿Te gusta?
1409
01:21:01,596 --> 01:21:05,099
- [Hombre] Es genial, hombre.
- [Cole] Sé que soy fenomenal.
1410
01:21:06,367 --> 01:21:07,702
(Suspira) Calabaza.
1411
01:21:07,736 --> 01:21:09,738
Hola, Cole.
Nos alegra mucho que hayas venido.
1412
01:21:09,771 --> 01:21:11,372
¿Y que lo estás haciendo bien?
1413
01:21:11,405 --> 01:21:12,473
- Sí, claro.
1414
01:21:12,507 --> 01:21:13,842
- Primera fila, cariño.
1415
01:21:13,874 --> 01:21:16,243
Donde perteneces.
- [Juliana] Sí.
1416
01:21:16,276 --> 01:21:18,813
- [Cole] Los estoy vigilando a ustedes dos,
problema.
1417
01:21:18,847 --> 01:21:21,816
(Gente charlando y riendo)
1418
01:21:21,850 --> 01:21:24,151
Oigan, gente, uníos.
1419
01:21:24,184 --> 01:21:25,820
(Personal gritando)
Oh Dios mío, oh Dios mío.
1420
01:21:25,854 --> 01:21:28,288
¡Dios mío, tú!
¡No puedo!
1421
01:21:28,322 --> 01:21:30,958
Está bien. ¡Hay críticos
aquí, por Dios!
1422
01:21:30,991 --> 01:21:32,025
- [Cliente] ¿Tienes
mi cinta métrica?
1423
01:21:32,059 --> 01:21:34,094
- [Cole] Ah, sí, sí,
sí, sí, sí.
1424
01:21:34,128 --> 01:21:35,963
- [Cliente] Está bien.
- [Cole] Amity, Amity.
1425
01:21:35,996 --> 01:21:38,132
- ¿Puedes quedarte quieto, por favor?
1426
01:21:38,165 --> 01:21:40,401
- [Cole] Sí.
- Esto te quedaba bien la semana pasada.
1427
01:21:40,434 --> 01:21:42,637
— Quizás estoy perdiendo peso.
(El teléfono vibra)
1428
01:21:42,670 --> 01:21:44,138
- No en el maletero.
1429
01:21:44,171 --> 01:21:45,172
- ¡Oh!
1430
01:21:46,073 --> 01:21:47,809
Bien, ¿me veo
lo suficientemente varonil para ti?
1431
01:21:47,842 --> 01:21:49,109
- No.
1432
01:21:49,143 --> 01:21:51,345
Ah, Clifford está listo,
abrimos en cinco. ¡Vamos!
1433
01:21:51,378 --> 01:21:54,381
¡Cinco! No podemos llegar tarde. ¡
Muévete! ¡Muévete!
1434
01:21:54,415 --> 01:21:56,383
Atrezzo, atrezzo, atrezzo.
1435
01:21:56,417 --> 01:21:59,019
Por favor, evita que le ponga
esto en la cara a alguien.
1436
01:21:59,052 --> 01:22:00,354
Tú, la perfección.
1437
01:22:00,387 --> 01:22:03,725
Sí. Me encanta.
Miau. Miau. (Gruñidos)
1438
01:22:03,758 --> 01:22:05,760
¡Vamos, Dios mío!
1439
01:22:05,794 --> 01:22:07,127
Hay revisores aquí.
1440
01:22:07,161 --> 01:22:08,897
Me están juzgando totalmente.
1441
01:22:08,929 --> 01:22:10,330
Vamos al infierno.
1442
01:22:10,665 --> 01:22:11,999
¡Cortina!
1443
01:22:13,167 --> 01:22:15,369
- [Amity] Oh Dios mío, estoy
derribando la casa.
1444
01:22:20,642 --> 01:22:21,776
(Amity se ríe)
1445
01:22:21,810 --> 01:22:22,777
- Para siempre.
1446
01:22:22,811 --> 01:22:23,845
Para siempre.
1447
01:22:23,878 --> 01:22:24,913
Para siempre.
1448
01:22:24,945 --> 01:22:25,979
Para siempre.
1449
01:22:26,013 --> 01:22:28,282
Por los siglos de los siglos.
1450
01:22:28,315 --> 01:22:29,617
Para siempre, no.
1451
01:22:35,489 --> 01:22:36,990
(Amity suspira)
1452
01:22:42,463 --> 01:22:45,800
- Toma, ¿por qué no
coges algunas de mis flores?
1453
01:22:45,834 --> 01:22:47,635
Tengo demasiados.
1454
01:22:52,239 --> 01:22:54,609
Mira a Wade. (Risas)
1455
01:22:54,642 --> 01:22:57,512
Al menos no necesitamos
que termine la obra.
1456
01:22:58,746 --> 01:23:00,047
Pero te necesitamos.
1457
01:23:01,415 --> 01:23:02,584
Así que, date prisa.
1458
01:23:04,084 --> 01:23:05,587
Es la noche del estreno.
1459
01:23:10,157 --> 01:23:14,294
- Oye, rómpete una pierna, Clare.
1460
01:23:34,481 --> 01:23:35,517
- Buena suerte.
1461
01:23:36,751 --> 01:23:37,752
- Gracias.
1462
01:23:45,727 --> 01:23:48,495
(Música sombría)
1463
01:23:54,936 --> 01:23:56,270
- [Bob] Hola, Clare.
1464
01:23:59,373 --> 01:24:00,875
- ¿Dónde has estado
todo este tiempo?
1465
01:24:00,909 --> 01:24:03,076
Me hubiera venido bien
tu ayuda, ¿sabes?
1466
01:24:04,044 --> 01:24:05,547
Gigi está muerta.
1467
01:24:07,815 --> 01:24:08,816
- Lo sé,
1468
01:24:11,019 --> 01:24:13,287
pero ella está, ella está aquí.
1469
01:24:13,320 --> 01:24:16,356
Ella, ella está cuidándote.
1470
01:24:18,225 --> 01:24:22,764
Y ella quiere que sepas que
está muy orgullosa de ti.
1471
01:24:25,033 --> 01:24:26,634
Y tus padres también.
1472
01:24:29,069 --> 01:24:33,206
Pero hay una última cosa.
1473
01:24:33,240 --> 01:24:38,412
Que tienes que hacer y
solo puedes hacerlo ahora
1474
01:24:40,113 --> 01:24:41,214
- Estamos a punto de irnos.
1475
01:24:41,248 --> 01:24:43,116
Es
un momento bastante desastroso, Bob.
1476
01:24:43,150 --> 01:24:46,521
- La historia de Oak
Street no ha terminado.
1477
01:24:47,956 --> 01:24:49,156
- ¿Qué?
1478
01:24:50,558 --> 01:24:53,661
- El código es 1713.
1479
01:24:55,095 --> 01:24:56,931
- ¿Código para qué?
1480
01:24:56,965 --> 01:25:00,068
(Teléfono vibrando)
1481
01:25:00,100 --> 01:25:03,337
(música misteriosa)
1482
01:25:19,687 --> 01:25:22,090
- [Timmons] Gibbs necesita más
producto en dos días.
1483
01:25:22,122 --> 01:25:24,458
(Clics de cámara)
Material crudo. Más joven.
1484
01:25:26,928 --> 01:25:28,896
¿Qué pasa con el
reclutador que te conseguimos?
1485
01:25:36,771 --> 01:25:38,906
- Él piensa que tomé
algunas fotos promiscuas.
1486
01:25:38,940 --> 01:25:40,273
De su novia.
(Cámara haciendo clic)
1487
01:25:40,307 --> 01:25:41,776
- [Amity] Juliana piensa que
no soy inteligente,
1488
01:25:41,809 --> 01:25:44,979
Pero al final siempre soy yo el que se ríe último.
1489
01:25:45,013 --> 01:25:46,714
Recuerda eso, Clare.
1490
01:25:46,748 --> 01:25:49,817
(Música de suspenso)
1491
01:26:07,001 --> 01:26:10,203
(multitud charlando)
1492
01:26:22,349 --> 01:26:25,620
(La música de suspenso continúa)
1493
01:26:55,016 --> 01:26:56,751
- [Amity] Rómpete una pierna.
1494
01:27:03,124 --> 01:27:07,260
(Continúa la música de suspenso)
1495
01:27:26,413 --> 01:27:28,549
- [Clare] Todo lo que
he dicho y hecho
1496
01:27:28,583 --> 01:27:30,383
ha estado en manos de Dios.
1497
01:27:30,417 --> 01:27:33,821
(El público grita)
1498
01:27:42,063 --> 01:27:44,932
(música dramática)
1499
01:27:55,342 --> 01:27:58,311
(música solemne)
1500
01:28:40,254 --> 01:28:45,526
(música dramática)
1501
01:28:54,001 --> 01:28:56,804
(música emocionada)
1502
01:29:34,242 --> 01:29:38,079
(vocalización indistinta)
1503
01:29:41,249 --> 01:29:44,886
(La música emocionada continúa)
1504
01:30:01,535 --> 01:30:05,405
(continúa vocalizando)
1505
01:30:32,566 --> 01:30:36,436
(La música emocionada continúa)
1506
01:31:00,127 --> 01:31:03,664
(La música emocionada continúa)
1507
01:31:17,078 --> 01:31:21,215
(continúa vocalizando)
1508
01:31:29,790 --> 01:31:33,661
(La música emocionada continúa)
1509
01:32:08,262 --> 01:32:11,766
(concluye música emocionada)
1510
01:32:12,305 --> 01:33:12,429
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-