1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:13,100 --> 00:00:16,081
Este é o ano de 2020.
3
00:00:17,620 --> 00:00:19,647
O lugar é o Monte Submarino
Challenger,
4
00:00:19,847 --> 00:00:21,710
o topo de uma montanha
subaquática.
5
00:00:23,620 --> 00:00:25,260
Um complexo sob o mar.
6
00:00:26,420 --> 00:00:29,232
250 homens, mulheres e
crianças vivem aqui,
7
00:00:29,644 --> 00:00:31,931
cada um deles um cientista
pioneiro.
8
00:00:32,279 --> 00:00:34,753
Pois esta é a nossa
última fronteira,
9
00:00:34,953 --> 00:00:38,060
um ambiente hostil que pode
ser a chave para o amanhã.
10
00:00:42,500 --> 00:00:45,415
A cada dia, esses oceanautas
enfrentam novos desafios.
11
00:00:45,615 --> 00:00:48,335
Enquanto eles constroem
sua cidade sob o mar.
12
00:00:52,140 --> 00:00:55,272
Este é o SEALAB 2020.
13
00:01:27,650 --> 00:01:30,031
Eu simplesmente não consigo entender o
que aquele navio está fazendo lá fora.
14
00:01:30,231 --> 00:01:32,149
Qual é o problema, Sparks?
15
00:01:32,349 --> 00:01:36,012
Um navio de superfície chegou à
extremidade leste de Seamount há uma hora,
16
00:01:36,490 --> 00:01:39,419
e agora ele está navegando para frente
e para trás como um trator arando um campo.
17
00:01:39,474 --> 00:01:43,417
- Você tentou entrar em contato com o navio?
- Meia dúzia de vezes, mas nenhuma resposta.
18
00:01:43,817 --> 00:01:46,141
E não está em um plano de viagem, não
do jeito que está se movendo.
19
00:01:46,280 --> 00:01:47,967
Continue tentando, Sparks.
20
00:01:48,067 --> 00:01:52,199
Aqui é o Sealab chamando CQ.
Responda. CQ, responda.
21
00:01:52,699 --> 00:01:54,640
Paul, dê uma olhada ali.
22
00:01:54,960 --> 00:01:56,196
O que está causando isso?
23
00:01:56,396 --> 00:01:58,743
Você é o oceanógrafo.
Diga-me você.
24
00:01:58,943 --> 00:02:00,985
Algo está mastigando
o fundo lá fora.
25
00:02:01,320 --> 00:02:01,950
É o que parece.
26
00:02:02,150 --> 00:02:04,632
Algum dos nossos mergulhadores
está trabalhando na corrente?
27
00:02:04,832 --> 00:02:06,916
Nada que pudesse causar essa bagunça.
28
00:02:07,116 --> 00:02:09,140
- É melhor você dar uma olhada, Paul.
- Imediatamente, Capitão.
29
00:02:10,800 --> 00:02:13,157
Tudo bem, pessoal, vamos
rever a lista.
30
00:02:13,357 --> 00:02:16,138
Tanques cheios, relógios,
checkout.
31
00:02:16,338 --> 00:02:18,100
- Tudo pronto, senhor.
- Certo.
32
00:02:18,300 --> 00:02:19,330
Aqui também.
33
00:02:19,530 --> 00:02:20,920
- Medidores de profundidade.
- Pronto.
34
00:02:21,120 --> 00:02:22,962
- Bússolas.
- Certo.
35
00:02:23,162 --> 00:02:24,291
Vamos nos molhar.
36
00:02:24,491 --> 00:02:25,640
Depois de você, Dr. Williams.
37
00:02:26,040 --> 00:02:27,859
Verificaremos as comunicações
debaixo d'água.
38
00:02:28,059 --> 00:02:30,077
Pegue sua scooter
e ande.
39
00:02:30,277 --> 00:02:31,791
Vamos lá.
40
00:02:51,920 --> 00:02:54,668
Uau, esses peixes estão
realmente assustados.
41
00:02:54,868 --> 00:02:56,117
Olha só eles indo.
42
00:02:56,317 --> 00:02:57,364
Desacelerar.
43
00:02:58,000 --> 00:02:59,720
Estamos na orla
de Seamountain.
44
00:02:59,760 --> 00:03:01,842
Esse lodo ainda está sendo remexido.
45
00:03:02,042 --> 00:03:05,777
Que som selvagem é esse? Escute.
Você consegue ouvir?
46
00:03:05,977 --> 00:03:08,204
Sim, agora sim. De onde
está cortando?
47
00:03:08,404 --> 00:03:10,817
- Lá no fundo.
- Uma draga submarina.
48
00:03:11,017 --> 00:03:13,265
Alguém está extraindo nódulos
com essa coisa.
49
00:03:13,465 --> 00:03:14,880
E mastigando o fundo.
50
00:03:18,040 --> 00:03:20,863
Ele matará todos os seres vivos
na água se não o impedirmos.
51
00:03:23,840 --> 00:03:27,365
Essa máquina de mineração tem que ser
desligada ou ficaremos fora do mercado.
52
00:03:29,200 --> 00:03:31,113
Com certeza está causando
uma grande confusão.
53
00:03:33,520 --> 00:03:34,640
Vamos nos aproximar.
54
00:03:40,160 --> 00:03:41,640
Cuidado com os bicos de sujeira.
55
00:03:43,920 --> 00:03:46,720
Dr. Williams, olhe ali em
cima. Uma câmera de TV.
56
00:03:48,160 --> 00:03:50,785
Eles devem estar guiando esta draga
daquele navio de superfície.
57
00:03:51,120 --> 00:03:52,838
Eles estão atraindo as rochas
minerais para lá.
58
00:03:55,760 --> 00:03:58,886
- Você está sendo filmado, Hal.
- Tenho uma mensagem para eles.
59
00:03:59,086 --> 00:04:01,300
Espero que me leiam.
60
00:04:02,560 --> 00:04:05,818
Ei, alguma coisa está acontecendo.
Tudo parou.
61
00:04:06,018 --> 00:04:07,600
Parece que eles entenderam você.
62
00:04:08,240 --> 00:04:09,129
E agora?
63
00:04:09,421 --> 00:04:11,513
Dê uma olhada. Acho que
podemos ter visitas.
64
00:04:21,360 --> 00:04:23,600
Aqui é o Dr. Paul
Williams do Sealab.
65
00:04:23,640 --> 00:04:26,040
Por favor, confirme que
não há comunicação.
66
00:04:26,480 --> 00:04:28,583
Eles não têm equipamento de
conversação compatível.
67
00:04:28,783 --> 00:04:30,640
Eles têm uma mensagem
naquela lousa.
68
00:04:30,680 --> 00:04:34,939
Diz: Você está no
caminho. Saiam!
69
00:04:35,139 --> 00:04:37,966
Afinal, quem eles
pensam que são?
70
00:04:38,500 --> 00:04:41,570
Calma, Hal, calma. Eu tenho
uma resposta para eles.
71
00:04:41,770 --> 00:04:44,401
Tenho algumas palavras, caso você
fique sem elas, Dr. Williams.
72
00:04:44,601 --> 00:04:47,380
Mineração não é permitida.
Cai fora!
73
00:04:47,580 --> 00:04:49,857
Talvez esses macacos
não saibam ler.
74
00:04:51,117 --> 00:04:52,946
Bem, eles não parecem felizes.
75
00:04:53,146 --> 00:04:56,032
O que vamos fazer? Encará-los com
mais intensidade por um momento.
76
00:04:56,232 --> 00:04:57,829
Aguente firme, eles
estão indo embora.
77
00:04:58,029 --> 00:04:59,680
Sim, mas não muito longe.
78
00:05:00,000 --> 00:05:02,277
Eles estão colocando sua mensagem
na TV para obter uma resposta.
79
00:05:03,505 --> 00:05:05,035
Acho que é negativo.
80
00:05:05,235 --> 00:05:06,271
E isso é uma má notícia.
81
00:05:06,471 --> 00:05:09,375
E viaja rápido. Eles
começaram de novo.
82
00:05:13,360 --> 00:05:16,053
Afaste-se rápido ou seremos
arrastados para aquela coisa.
83
00:05:25,300 --> 00:05:26,585
Vou fechar a TVI.
84
00:05:26,785 --> 00:05:30,031
Não, Ed, há outras maneiras
de parar essa coisa.
85
00:05:30,231 --> 00:05:32,738
Primeiro, voltaremos ao Sealab.
Peguem suas scooters.
86
00:05:47,400 --> 00:05:50,297
- Teve sorte, Sparks?
- Eles estão respondendo dessa vez.
87
00:05:50,497 --> 00:05:52,145
Aí vem a imagem, Dr. Williams.
88
00:05:52,345 --> 00:05:55,910
Aqui é Sealab para Dredge.
O Dr. Williams gostaria de falar com você.
89
00:05:56,110 --> 00:05:59,033
- Dr. Williams?
- Sim. E você?
90
00:05:59,180 --> 00:06:00,188
Samuel H. Carlson.
91
00:06:00,388 --> 00:06:03,415
E essa é a minha draga na qual
seu pessoal está interferindo.
92
00:06:03,640 --> 00:06:05,030
Agora, o que você quer?
93
00:06:05,230 --> 00:06:08,178
Sua draga, Sr. Carlson, está
causando estragos aqui embaixo.
94
00:06:08,560 --> 00:06:10,320
Você não sabe que esta
é uma reserva marinha?
95
00:06:10,480 --> 00:06:13,673
- Por qual autoridade?
- Agência Oceânica Internacional.
96
00:06:13,873 --> 00:06:15,179
O IOA.
97
00:06:15,379 --> 00:06:19,106
Bah, muitos cientistas assinaram um pedaço
de papel, mas isso não significa nada.
98
00:06:19,610 --> 00:06:23,037
- Agora você escuta.
- Não. Você observa por um momento.
99
00:06:23,237 --> 00:06:26,203
Quero que você veja o que passei
metade da minha vida desenvolvendo.
100
00:06:30,080 --> 00:06:31,880
Tudo automatizado, Dr. Williams.
101
00:06:32,080 --> 00:06:35,038
Tudo projetado para trazer
à tona o que o mundo quer.
102
00:06:35,238 --> 00:06:38,427
Minerais, manganês, cobalto,
níquel, cobre.
103
00:06:38,627 --> 00:06:41,504
E valerá, Dr. Williams uns
conservadores US$ 10 milhões
104
00:06:41,704 --> 00:06:43,964
se eu conseguir trazê-los
de volta à terra.
105
00:06:44,164 --> 00:06:46,373
que é exatamente o que fui
contratado para fazer.
106
00:06:46,573 --> 00:06:48,671
Ele realmente fala sério.
107
00:06:48,871 --> 00:06:51,040
Eu deveria ter jogado
esse nódulo fora.
108
00:06:51,240 --> 00:06:54,227
Os oceanos, Sr. Carlson, têm
muitos depósitos modulares.
109
00:06:54,754 --> 00:06:57,074
Você pode minerar onde não
causará tanto dano.
110
00:06:57,407 --> 00:07:00,292
Mas são poucos os lugares onde
a colheita está tão madura.
111
00:07:00,492 --> 00:07:03,104
Apenas diga ao seu povo para
ficar longe da minha draga,
112
00:07:03,304 --> 00:07:04,926
e todos nós nos daremos muito bem.
113
00:07:05,126 --> 00:07:06,924
Essa é minha palavra final.
114
00:07:07,840 --> 00:07:12,071
Prioridade máxima, Sparks. Mensagem
de prioridade imediata para a IOA.
115
00:07:12,271 --> 00:07:13,274
Pronto, senhor.
116
00:07:13,474 --> 00:07:15,109
Precisamos de ajuda
imediata para interromper
117
00:07:15,309 --> 00:07:16,795
a exploração mineira da Reserva Sealab.
118
00:07:17,600 --> 00:07:20,373
Lodo. A água está cheia dele.
119
00:07:20,640 --> 00:07:22,771
Se este laboratório pudesse
navegar como um contratorpedeiro,
120
00:07:22,971 --> 00:07:25,209
Eu teria mais do que apenas
palavras com o Sr. Carlson.
121
00:07:25,440 --> 00:07:26,529
Estou com você, capitão.
122
00:07:26,907 --> 00:07:29,664
Mas temos leis e regras para
esse tipo de coisa, não é?
123
00:07:29,969 --> 00:07:32,423
O que algumas pessoas
não seguem, mocinha.
124
00:07:32,623 --> 00:07:34,974
Resposta vinda do IOA,
Dr. Williams.
125
00:07:35,174 --> 00:07:41,470
Enviaremos uma equipe, mas primeiro
precisamos de evidências.
126
00:07:42,440 --> 00:07:46,612
O que o Dredge está fazendo? Diga a
eles que vamos obedecer, Sparks.
127
00:07:46,827 --> 00:07:49,054
Hal, Gail, Ed,
128
00:07:49,254 --> 00:07:50,457
Estou enviando você para fazer uma
129
00:07:50,657 --> 00:07:53,040
filme em vídeo da operação
de mineração de Carlson.
130
00:07:55,360 --> 00:07:57,708
Estamos quase lá, a julgar
pelo nível de lodo.
131
00:07:57,908 --> 00:07:59,978
Talvez a Draga
tenha se mudado.
132
00:08:00,178 --> 00:08:02,360
Não, olha, ele ainda está lá.
133
00:08:02,560 --> 00:08:05,105
Ainda está destruindo o
fundo e sujando a água.
134
00:08:05,305 --> 00:08:07,846
É pior do que a mineração
a céu aberto antigamente.
135
00:08:08,440 --> 00:08:10,427
Ed, você e Gail ficam do lado
de fora com as câmeras.
136
00:08:10,945 --> 00:08:13,899
Vou manter o Deep Diver pronto
para uso, só por precaução.
137
00:08:13,999 --> 00:08:15,476
- Vamos, Ed.
- Tudo pronto.
138
00:08:22,560 --> 00:08:25,015
Precisamos nos aproximar.
A água está muito turva.
139
00:08:25,215 --> 00:08:26,800
Cuidado com os bicos.
140
00:08:43,110 --> 00:08:45,110
São aqueles mergulhadores
do Sealab novamente.
141
00:08:45,590 --> 00:08:48,070
- E eles estão filmando a draga.
- Não por muito tempo.
142
00:08:48,550 --> 00:08:50,070
- Inverta as bombas.
- Sim, senhor.
143
00:09:05,520 --> 00:09:07,200
Estamos sendo destruídos.
144
00:09:13,760 --> 00:09:15,326
Vamos sair daqui.
145
00:09:16,480 --> 00:09:17,920
Lembre-se do que você
disse sobre mostrar
146
00:09:17,960 --> 00:09:20,622
- Carlson, o estrago que ele está fazendo?
- E daí?
147
00:09:20,822 --> 00:09:23,360
Então vamos trazê-lo aqui.
148
00:09:23,400 --> 00:09:24,793
- Eu não vejo...
- Você verá.
149
00:09:24,993 --> 00:09:27,315
Vamos pegar
uma draga.
150
00:09:28,720 --> 00:09:30,160
Continue gravando.
151
00:09:33,400 --> 00:09:34,727
O que está acontecendo aí embaixo?
152
00:09:34,927 --> 00:09:36,378
Venha para onde
nós enterramos
153
00:09:36,578 --> 00:09:38,170
aquela velha rede de
pesca e descubra.
154
00:09:41,120 --> 00:09:43,720
- É logo ali.
- O que tem ali?
155
00:09:43,760 --> 00:09:46,823
Só observe. A draga está se
movendo em sua direção.
156
00:09:48,689 --> 00:09:50,921
A rede deve estar embaixo
dessas pedras.
157
00:09:54,240 --> 00:09:57,084
- Acho que está sendo puxada agora.
- Entendo.
158
00:09:57,600 --> 00:09:58,800
Ok, vamos filmar.
159
00:10:02,320 --> 00:10:05,160
Ed, você é um oceanógrafo
muito inteligente.
160
00:10:05,200 --> 00:10:06,839
Acho que você fez uma boa captura.
161
00:10:07,039 --> 00:10:09,700
Sim, uma fera submarina rara.
162
00:10:14,560 --> 00:10:15,600
Nós conseguimos.
163
00:10:18,640 --> 00:10:20,660
Para trás. Ele está tentando
estourar a rede.
164
00:10:20,860 --> 00:10:23,403
Gail, Ed, entrem.
165
00:10:23,603 --> 00:10:26,461
- Eles pararam.
- Certo, Hal, mas vamos ficar parados.
166
00:10:26,661 --> 00:10:30,401
- Acha que isso vai derrubar Carlson?
- Veremos.
167
00:10:34,120 --> 00:10:35,925
Completamente congestionado.
Tenha os mergulhadores
168
00:10:36,125 --> 00:10:37,497
prontos para partir em cinco minutos,
169
00:10:37,697 --> 00:10:40,176
e obter meu pulmão de computador
com equipamento de comunicação.
170
00:10:40,376 --> 00:10:41,623
Sim, senhor.
171
00:10:48,400 --> 00:10:50,827
Aí vêm eles. Esperemos que
Carlson esteja com eles.
172
00:10:51,027 --> 00:10:52,087
Vamos ver.
173
00:10:52,287 --> 00:10:54,056
De volta para aquela
água fria, pessoal.
174
00:11:07,080 --> 00:11:08,352
É você, Carlson?
175
00:11:08,552 --> 00:11:10,914
Sim. Agora deixe-nos e
pare de interferir.
176
00:11:11,114 --> 00:11:14,434
Ótimo. Você tem equipamento de comunicação
e eu gostaria de falar com você.
177
00:11:16,280 --> 00:11:19,000
Olha isso. Ovos
de polvo.
178
00:11:22,040 --> 00:11:26,218
Era um ouriço-do-mar. Ele come as algas
do coral que você acabou de destruir.
179
00:11:26,760 --> 00:11:28,920
Quem se importa com alguns ouriços?
180
00:11:29,020 --> 00:11:32,846
Além dos ouriços, esse coral era
o lar de inúmeras criaturas marinhas,
181
00:11:33,046 --> 00:11:35,965
e sob a areia, Minhocas.
ostras.
182
00:11:36,280 --> 00:11:39,120
Olha, rapaz, sai do meu pé.
183
00:11:39,160 --> 00:11:42,998
Tenho um contrato a cumprir. Você
e seus mariscos e minhocas.
184
00:11:43,198 --> 00:11:45,398
Você está no meu caminho,
então saia agora mesmo.
185
00:11:49,640 --> 00:11:51,920
Deep Diver
de volta ao Sea Lab.
186
00:11:51,960 --> 00:11:53,269
Eles levantaram a
draga do fundo,
187
00:11:53,469 --> 00:11:55,292
Doutor Williams, para tentar
desembaraçar a rede.
188
00:11:55,881 --> 00:11:57,717
Quanto tempo até eles
liberarem aquela draga?
189
00:11:57,917 --> 00:11:59,078
Não deve demorar muito.
190
00:11:59,278 --> 00:12:01,149
Mantenha-me informado.
Sealab desligando.
191
00:12:01,349 --> 00:12:03,320
Hal, algo está errado.
192
00:12:03,880 --> 00:12:06,401
- A draga está caindo.
- O que aconteceu?
193
00:12:10,080 --> 00:12:14,010
- Mergulhadores, socorro!
- Carlson está preso lá embaixo.
194
00:12:14,210 --> 00:12:15,397
Nós vamos ajudar.
195
00:12:20,760 --> 00:12:23,320
Todos os cavalos do rei não
conseguiriam mover essa coisa.
196
00:12:24,508 --> 00:12:28,049
- Consegue respirar?
- Sim! Quase.
197
00:12:28,249 --> 00:12:31,272
Vocês dois fiquem com o Carlson.
Eu estou indo para o Deep Diver.
198
00:12:37,960 --> 00:12:40,040
Agora é hora de segurar
bem esse monstro.
199
00:12:42,000 --> 00:12:43,471
Cuidado, Hal!
200
00:12:47,920 --> 00:12:50,232
Pronto. Sai
da frente.
201
00:12:52,640 --> 00:12:55,425
- Você está bem?
- Não muito bem.
202
00:12:55,840 --> 00:12:57,425
São minhas costelas.
203
00:12:57,625 --> 00:13:00,062
É melhor levá-lo de volta
para Seaab e para o Doc.
204
00:13:02,080 --> 00:13:06,059
Você deu sorte. O raio X mostrou
apenas uma costela fraturada.
205
00:13:06,259 --> 00:13:07,664
Eu realmente agradeço.
206
00:13:08,240 --> 00:13:10,280
Mas se aqueles garotos não
tivessem interferido...
207
00:13:10,360 --> 00:13:13,340
- E salvaram sua vida.
- Por isso, eu agradeço.
208
00:13:13,540 --> 00:13:16,126
Agora, se eu puder ter
meu equipamento de mergulho,
209
00:13:16,326 --> 00:13:19,465
- Voltarei para meu navio.
- Não até você estar descomprimido.
210
00:13:19,665 --> 00:13:20,830
Escute, doutor.
211
00:13:21,240 --> 00:13:22,508
Estou indo agora.
212
00:13:22,708 --> 00:13:25,548
Você terá problemas se emergir
sem descompressão.
213
00:13:25,960 --> 00:13:27,511
Você precisará de três
horas em nossa câmara.
214
00:13:28,205 --> 00:13:31,690
- Três horas? Nunca precisei disso.
- Você está ficando mais velho.
215
00:13:31,890 --> 00:13:34,735
Vamos lá, quanto mais cedo você
começar, mais cedo você estará fora.
216
00:13:34,935 --> 00:13:38,180
Tudo bem, Gail. Hora de mostrar seus
filmes caseiros para o Carlson.
217
00:13:38,840 --> 00:13:40,272
Vou preparar a fita.
218
00:13:42,120 --> 00:13:44,554
Este é um público realmente
cativo para o nosso filme.
219
00:13:44,754 --> 00:13:46,940
Falta mais uma hora para
a descompressão.
220
00:13:47,140 --> 00:13:48,360
Projetor ligado.
221
00:13:48,560 --> 00:13:51,094
Carlson não parece muito
interessado no nosso filme.
222
00:13:51,294 --> 00:13:53,120
Ele está interessado, sim.
223
00:13:53,160 --> 00:13:54,806
Ele está apenas tentando ignorar.
224
00:13:55,006 --> 00:13:57,803
De qualquer forma, não creio que
ecologia tenha sido seu interesse.
225
00:13:58,003 --> 00:14:00,705
Ele não está escutando.
Ele está dormindo.
226
00:14:01,280 --> 00:14:03,395
- Ei, bela filme, Gail.
- Obrigada.
227
00:14:08,200 --> 00:14:10,378
É hora de elevá-lo
mais 3 metros.
228
00:14:10,578 --> 00:14:12,030
Que tal acordar o Carlson?
229
00:14:17,160 --> 00:14:21,145
Vamos, vamos. Desligue
esse filme idiota.
230
00:14:21,345 --> 00:14:23,673
Nós desligaremos isso,
se você ouvir.
231
00:14:23,873 --> 00:14:25,686
E eu quero dizer, realmente ouça.
232
00:14:25,886 --> 00:14:28,118
- Teve sorte com ele?
- Estamos tentando.
233
00:14:28,760 --> 00:14:31,946
Certo, pode prosseguir.
Estou ouvindo.
234
00:14:32,146 --> 00:14:36,182
Sr. Carlson. Hoje sabemos que o
mar é tão frágil quanto a terra.
235
00:14:36,860 --> 00:14:38,939
É importante que você
saiba disso.
236
00:14:39,139 --> 00:14:41,622
E se os mares morrerem,
a terra será a próxima.
237
00:14:42,040 --> 00:14:44,885
Essa é só a sua teoria.
Agora, ouça.
238
00:14:45,200 --> 00:14:47,560
Mostre-me como posso manter
minha draga funcionando
239
00:14:47,760 --> 00:14:50,238
e ainda salvar o seu
precioso fundo do oceano.
240
00:14:50,520 --> 00:14:52,320
Então talvez possamos resolver
alguma coisa.
241
00:14:52,680 --> 00:14:54,067
Ele tem razão, Hal.
242
00:14:54,267 --> 00:14:57,608
Não é a mineração que fere.
É o que ele está fazendo.
243
00:14:57,808 --> 00:15:01,145
- Mas o que podemos fazer?
- Volte a fita alguns minutos.
244
00:15:02,333 --> 00:15:03,611
Observe, Sr. Carlson.
245
00:15:03,880 --> 00:15:06,532
Veja como sua draga se move
ao longo do fundo,
246
00:15:06,732 --> 00:15:07,966
Só andando por aí?
247
00:15:08,459 --> 00:15:12,063
- Então, então, onde você quer chegar?
- Agora observe atentamente.
248
00:15:12,263 --> 00:15:14,771
Você pode ter mineração
subaquática automatizada,
249
00:15:14,971 --> 00:15:19,075
mas você não o aperfeiçoou.
A vida marinha está perturbada.
250
00:15:20,960 --> 00:15:23,600
Você não vê? Você está
superautomatizado.
251
00:15:23,880 --> 00:15:25,361
Você não está no controle.
252
00:15:25,561 --> 00:15:28,254
Coloque homens lá embaixo
para guiar aquela draga,
253
00:15:28,454 --> 00:15:31,624
trabalhar com cuidado e você vai
acabar com toda essa destruição.
254
00:15:31,824 --> 00:15:34,590
Colocar homens lá não
vai funcionar.
255
00:15:34,790 --> 00:15:35,955
Estamos aqui embaixo.
256
00:15:36,240 --> 00:15:40,014
Meus computadores não precisam ser
alimentados e não se cansam.
257
00:15:40,214 --> 00:15:42,021
Eles trabalham
continuamente se eu quiser.
258
00:15:42,221 --> 00:15:44,743
Mas eles ainda não têm mãos
e cérebro de homem.
259
00:15:44,943 --> 00:15:47,913
Dê-nos 24 horas para
desautomatizar essa draga,
260
00:15:48,113 --> 00:15:51,485
e mostraremos como minerar debaixo
d'água sem ser destrutivo.
261
00:15:51,685 --> 00:15:54,036
Você terá. 24 horas.
262
00:15:54,236 --> 00:15:56,105
Então começo a dragar novamente.
263
00:15:59,720 --> 00:16:03,054
Do Sealab para a Operação Draga.
Como estão as coisas?
264
00:16:03,254 --> 00:16:05,600
Bem no prazo, mas o tempo
é muito curto.
265
00:16:05,800 --> 00:16:10,460
Eu deveria ter pedido mais tempo
para soldadores, eletricistas,
266
00:16:12,640 --> 00:16:14,461
equipe da oficina mecânica,
267
00:16:15,600 --> 00:16:18,147
e construção da cabine
do piloto na ponte.
268
00:16:19,032 --> 00:16:22,176
- Vai ser apertado.
- Boa sorte. Ponte desliga.
269
00:16:28,840 --> 00:16:31,983
- O que é isso?
- É o controle manual.
270
00:16:32,183 --> 00:16:37,126
Este movimento gira a draga,
e este a levanta.
271
00:16:38,816 --> 00:16:40,976
Como um controle de
aeronave, hmm?
272
00:16:41,176 --> 00:16:44,561
- Bem na ponta dos seus dedos.
- Você tem duas horas.
273
00:16:44,920 --> 00:16:46,208
É melhor que isso funcione.
274
00:16:46,408 --> 00:16:48,678
Vamos testar agora mesmo,
Sr. Carlson.
275
00:16:48,878 --> 00:16:51,011
Dr. Williams, pronto para testar.
276
00:16:51,211 --> 00:16:53,711
Você tem poder, Ed.
Comece com calma.
277
00:16:55,170 --> 00:16:56,884
Controle ligado.
278
00:16:58,200 --> 00:16:59,915
Como é isso?
279
00:17:03,320 --> 00:17:06,608
- Até agora, tudo bem.
- Ligue as bombas de sucção.
280
00:17:07,729 --> 00:17:09,781
A bomba está ligada. Aguarde.
281
00:17:10,989 --> 00:17:12,028
Está funcionando.
282
00:17:12,228 --> 00:17:15,299
- Está puxando nódulos.
- Sem tocar o fundo do oceano.
283
00:17:17,720 --> 00:17:19,640
Agora mova-o para aquela
cabeça de coral.
284
00:17:24,280 --> 00:17:28,047
- Por cima, Ed. Levante, Ed.
- Ligue os jatos de elevação.
285
00:17:46,520 --> 00:17:49,160
Ed, Sr. Carlson, vocês estão bem?
286
00:17:49,400 --> 00:17:52,673
Claro, tudo bem. Mas e a
draga, o que aconteceu?
287
00:17:52,873 --> 00:17:55,440
Nós caímos. Foi o
que aconteceu.
288
00:17:55,640 --> 00:17:57,118
Vamos descobrir o porquê.
289
00:17:57,880 --> 00:18:00,896
Notei que os bicos de jato que
controlam o movimento não funcionavam.
290
00:18:01,096 --> 00:18:03,172
Vamos verificar o painel
de inspeção.
291
00:18:03,372 --> 00:18:04,568
Aqui está o problema.
292
00:18:05,000 --> 00:18:06,548
Vazou e entrou em curto.
293
00:18:06,748 --> 00:18:09,546
Nosso design estava bom, mas
ainda não é à prova d'água.
294
00:18:10,020 --> 00:18:12,260
- Eu disse que não ia funcionar.
- Agora, Sr. Carlson,
295
00:18:12,800 --> 00:18:15,967
é a minha vez de dizer
"sai do meu pé".
296
00:18:16,167 --> 00:18:20,197
Falta uma hora, rapaz, ou você
refaz meu equipamento.
297
00:18:21,400 --> 00:18:24,462
- O que vamos fazer?
- Refazer a fiação e impermeabilizar.
298
00:18:24,662 --> 00:18:26,394
- Vamos.
- Em uma hora?
299
00:18:29,880 --> 00:18:32,987
Você e Gail descobrem uma maneira de
impermeabilizar aquele compartimento.
300
00:18:33,140 --> 00:18:34,770
Se vazar novamente,
estamos acabados.
301
00:18:34,970 --> 00:18:36,257
Mas como?
302
00:18:36,457 --> 00:18:37,996
Como mantemos a água
fora do Sealab?
303
00:18:38,196 --> 00:18:40,661
Entendi. Sim,
ótima ideia.
304
00:18:43,160 --> 00:18:46,319
Como disse o Dr. Williams, nós
impermeabilizamos como a Sealab.
305
00:18:54,000 --> 00:18:55,713
O que significa que mantemos
a pressão interna
306
00:18:55,913 --> 00:18:57,538
maior que a pressão
do mar.
307
00:18:57,660 --> 00:19:01,126
Sem vazamentos. Agora faça outro
furo na parte inferior.
308
00:19:10,760 --> 00:19:15,419
Esta válvula só funciona em um sentido:
ela deixa a água sair, mas não entra.
309
00:19:15,619 --> 00:19:17,817
Agora, me passe aquele tanque
de ar comprimido.
310
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
Pronto! Está seco lá dentro.
311
00:19:28,040 --> 00:19:29,748
Engenhoso!
312
00:19:29,948 --> 00:19:33,227
- Diga isso ao Dr. Williams.
- Acha que vai funcionar?
313
00:19:33,720 --> 00:19:36,120
- Tem que.
- O tempo está quase acabando.
314
00:19:40,760 --> 00:19:43,158
- Sua hora acabou.
- Estamos prontos.
315
00:19:50,040 --> 00:19:53,401
- Estamos no negócio.
- Cuidado, nódulos, aí vamos nós.
316
00:19:59,320 --> 00:20:01,440
Viu, não está
prejudicando as algas?
317
00:20:03,120 --> 00:20:06,011
- Ou peixe, ou...
- Agora, tente sobre o coral.
318
00:20:10,760 --> 00:20:13,814
- Lindo. Não tocou.
- Está funcionando!
319
00:20:14,014 --> 00:20:15,720
Não doeu nada.
320
00:20:23,330 --> 00:20:25,819
Diga à equipe do IOA que não
há necessidade de pressa.
321
00:20:26,019 --> 00:20:29,566
Acho que teremos uma demonstração
bem legal para mostrar a eles agora.
322
00:20:29,970 --> 00:20:33,794
Você acha que aqueles seus jovens
ajudaram a treinar alguns dos meus homens?
323
00:20:34,530 --> 00:20:37,946
Você terá bastante tempo para perguntar
isso em nossa câmara de recompressão.
324
00:20:38,146 --> 00:20:41,264
Levará umas boas cinco horas até
que possamos mandá-lo embora.
325
00:20:41,650 --> 00:20:43,970
Ah, não! De novo não!
326
00:20:44,640 --> 00:20:47,640
Mas desta vez, nada
mais de filmes caseiros.
327
00:20:47,720 --> 00:20:48,840
Eu prometo.
328
00:21:07,233 --> 00:21:09,637
Legendas: Kilo
329
00:21:10,305 --> 00:22:10,531
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-