1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:50,383 --> 00:00:51,805 Sabe, no ensino fundamental, 3 00:00:51,905 --> 00:00:54,109 eu passei um verão inteiro dentro de casa. 4 00:00:54,595 --> 00:00:56,132 Eu não saía. 5 00:00:56,476 --> 00:00:59,377 Não queria que as crianças zombassem do meu aparelho. 6 00:00:59,382 --> 00:01:01,514 Mas isso... 7 00:01:01,518 --> 00:01:03,706 sem paredes... 8 00:01:03,806 --> 00:01:05,895 sem teto. 9 00:01:05,899 --> 00:01:08,320 Pela primeira vez em oito anos... 10 00:01:08,953 --> 00:01:12,928 Não vou mentir, isso está me assustando um pouco. 11 00:01:16,328 --> 00:01:18,493 Isso te assusta? 12 00:01:18,498 --> 00:01:19,867 Nem um pouco. 13 00:01:20,243 --> 00:01:22,032 Mas você com aparelho? 14 00:01:24,750 --> 00:01:28,568 Certo, níveis de radiação normal por enquanto. 15 00:01:28,573 --> 00:01:32,630 A temperatura externa é de -17°C. 16 00:01:32,634 --> 00:01:36,842 Talvez tenha sido um satélite que saiu da órbita? 17 00:01:40,622 --> 00:01:43,993 A trajetória do foguete estava saindo da atmosfera, 18 00:01:44,093 --> 00:01:45,290 não entrando nela. 19 00:01:45,295 --> 00:01:47,645 Poderia ter sido um sistema de segurança 20 00:01:47,649 --> 00:01:50,648 disparado automaticamente por sabe-se lá o quê. 21 00:01:50,652 --> 00:01:53,608 Um rato mastigando um fio. 22 00:01:53,612 --> 00:01:54,592 É, bem, 23 00:01:54,597 --> 00:01:56,112 tudo é possível. 24 00:01:56,116 --> 00:01:57,447 Vou te dizer uma coisa, 25 00:01:57,547 --> 00:01:59,888 vamos pegar essas amostras e continuar. 26 00:02:03,915 --> 00:02:07,038 Snowpiercer, aqui é o Ben. 27 00:02:07,042 --> 00:02:09,583 Você me ouve? 28 00:02:09,587 --> 00:02:11,451 Mel, você está ouvindo? 29 00:02:11,456 --> 00:02:15,119 Vamos, é algum tipo de interferência 30 00:02:25,307 --> 00:02:26,701 Ben? 31 00:02:39,200 --> 00:02:41,869 Puta merda. 32 00:02:48,370 --> 00:02:49,873 Eles estavam esperando por nós. 33 00:02:57,885 --> 00:02:59,490 É o fim da linha 34 00:03:01,389 --> 00:03:04,106 Foi o que pensei quando os trens se separaram. 35 00:03:06,012 --> 00:03:08,512 Quem diria que acabaríamos assim? 36 00:03:13,934 --> 00:03:15,929 Eu peguei. Eu peguei. 37 00:03:16,512 --> 00:03:19,516 Você não precisava sair correndo como um louco. 38 00:03:19,616 --> 00:03:20,618 Ela está bem. 39 00:03:20,623 --> 00:03:22,120 Me dá um segundo. 40 00:03:22,125 --> 00:03:23,183 Você precisa se sentar? 41 00:03:23,188 --> 00:03:24,527 Você vai desmaiar. Eu só... 42 00:03:24,627 --> 00:03:27,434 Bem olha, espere até a hora da soneca e ela está gritando 43 00:03:27,534 --> 00:03:29,224 por seu Gibby então quem é o herói? 44 00:03:29,229 --> 00:03:30,269 Claramente Gibby. 45 00:03:30,274 --> 00:03:33,172 Certo, agora que você fez sua corrida matinal, 46 00:03:33,272 --> 00:03:34,775 que tal irmos trabalhar? 47 00:03:36,056 --> 00:03:37,153 Espera, espera, está frio lá fora. 48 00:03:37,158 --> 00:03:38,856 Ela precisa do casaco dela. 49 00:03:38,861 --> 00:03:40,129 Pegue o meu. 50 00:03:40,134 --> 00:03:41,507 Eu pego o seu... 51 00:03:41,762 --> 00:03:44,778 Acontece que minha mãe estava certa. 52 00:03:44,783 --> 00:03:47,156 Antes de falecer, ela segurou minha mão e disse: 53 00:03:47,256 --> 00:03:48,048 "Não se preocupe", 54 00:03:48,053 --> 00:03:52,973 filho, finais são apenas começos disfarçados. 55 00:04:00,531 --> 00:04:02,487 Este é um novo começo. 56 00:04:02,491 --> 00:04:07,660 Um Novo Éden cheio de sobreviventes 57 00:04:07,664 --> 00:04:09,703 procurando uma segunda chance. 58 00:04:09,707 --> 00:04:13,290 Sem dúvida, o céu aberto foi um presente, 59 00:04:13,390 --> 00:04:16,663 mas cultivar alimentos, gerar poder, 60 00:04:16,763 --> 00:04:20,138 lutar contra o imprevisível clima, 61 00:04:20,238 --> 00:04:21,970 tem sido uma luta. 62 00:04:22,678 --> 00:04:26,744 Quase tão difícil quanto tentar fazer contato com nossos amigos, 63 00:04:27,079 --> 00:04:30,258 imaginando se eles ainda estão vivos 64 00:04:30,358 --> 00:04:32,478 lá fora no Snowpiercer, 65 00:04:32,578 --> 00:04:35,310 com 879 vagões de comprimento. 66 00:05:16,320 --> 00:05:19,121 oh, oh, oh. 67 00:05:22,011 --> 00:05:23,609 A reunião do conselho é hoje à noite? 68 00:05:23,613 --> 00:05:24,444 Sim. 69 00:05:24,448 --> 00:05:26,237 Você acha que consegue levá-la? 70 00:05:26,241 --> 00:05:28,364 Sim. Só venha amanhã de manhã. 71 00:05:28,368 --> 00:05:30,326 Vou me certificar de levar o coelho. 72 00:05:30,330 --> 00:05:32,703 E aí, sim, tudo bem? 73 00:05:32,707 --> 00:05:34,595 Ei, você acha que Headwood tem tempo para 74 00:05:34,695 --> 00:05:35,539 um tratamento hoje? 75 00:05:35,543 --> 00:05:37,120 Sim, nós arranjaremos tempo para você. 76 00:05:37,125 --> 00:05:39,124 Você está recuperando sua sensação? 77 00:05:39,129 --> 00:05:40,083 Sim. 78 00:05:40,183 --> 00:05:42,197 Quero dizer, algumas áreas estão respondendo 79 00:05:42,297 --> 00:05:43,047 melhor que outras. 80 00:05:43,051 --> 00:05:44,892 Quer dizer, minha mão está quase completamente 81 00:05:44,992 --> 00:05:45,715 de volta ao normal. 82 00:05:45,719 --> 00:05:47,801 Ei, olha, que sorte. 83 00:05:47,805 --> 00:05:48,987 Mirtilos de verdade. 84 00:05:48,992 --> 00:05:51,115 Ooh, que delícia. 85 00:05:51,906 --> 00:05:55,362 Ei, então eu tenho trabalhado naquela falha do transmissor. 86 00:05:55,367 --> 00:05:57,491 Eu acho que o relé distante está muito perto da borda do bolsão. 87 00:05:57,495 --> 00:05:59,020 Sim, bom dia para você também, Javi. 88 00:05:59,024 --> 00:06:00,814 Oi, pessoal. Eu deveria ir para a clínica. 89 00:06:00,818 --> 00:06:01,684 Vejo vocês mais tarde. 90 00:06:01,688 --> 00:06:02,727 Sim. 91 00:06:02,890 --> 00:06:04,272 Obrigado. 92 00:06:04,277 --> 00:06:06,713 Com base nas projeções, temos cerca de uma semana 93 00:06:06,813 --> 00:06:09,198 antes que o Snowpiercer chegue o alcance do rádio. 94 00:06:09,202 --> 00:06:11,867 É, essas condições atmosféricas não estão ajudando. 95 00:06:11,871 --> 00:06:13,242 Eles estão por todo lugar. 96 00:06:13,246 --> 00:06:17,580 Eu acho que eles estão afetando o sinal. 97 00:06:17,584 --> 00:06:19,265 Mas eu estava pensando que talvez 98 00:06:19,365 --> 00:06:20,946 poderíamos executar diagnósticos, 99 00:06:21,046 --> 00:06:22,671 verificar a linha de alimentação, 100 00:06:22,771 --> 00:06:23,962 talvez mover um dos relés? 101 00:06:23,966 --> 00:06:25,922 Sim, ok. Eu ajudo. 102 00:06:25,926 --> 00:06:26,881 Obrigado. 103 00:06:26,885 --> 00:06:29,387 Vejo vocês hoje à noite. 104 00:06:39,190 --> 00:06:41,336 O fato de que ainda temos todo mundo morando no trem 105 00:06:41,436 --> 00:06:43,107 depois de um ano. Eu esperava muito melhor. 106 00:06:43,111 --> 00:06:45,859 Abrigos são os próximos da lista depois que consertarmos a ponte. 107 00:06:45,863 --> 00:06:47,235 Isso exigiu muita mão de obra. 108 00:06:47,239 --> 00:06:49,278 Isso ainda está no cronograma para terminar esta semana? 109 00:06:49,282 --> 00:06:51,948 É... chegaremos lá. 110 00:06:51,952 --> 00:06:52,761 É melhor. 111 00:06:52,766 --> 00:06:54,429 Sabe, está se acumulando. 112 00:06:54,434 --> 00:06:56,369 Entre os abrigos, a rede elétrica... 113 00:06:56,373 --> 00:06:57,621 Eu sei, e os problemas de relé. 114 00:06:57,625 --> 00:06:59,122 A diversão nunca para. 115 00:06:59,126 --> 00:07:00,456 Estamos tendo problemas de relé? 116 00:07:00,460 --> 00:07:01,792 Hmm? 117 00:07:01,796 --> 00:07:03,660 Onde você ouviu isso? 118 00:07:03,879 --> 00:07:05,168 Oh, me leve de volta 119 00:07:05,173 --> 00:07:06,004 para os Teals. 120 00:07:06,009 --> 00:07:09,054 Ei, acho que "a cidade rústica Mayer" 121 00:07:09,154 --> 00:07:12,180 combina mais com você do que os Teals. 122 00:07:12,306 --> 00:07:13,636 Desculpe incomodá-la, Ruth, 123 00:07:13,640 --> 00:07:15,222 mas Sykes precisa de você na Ag-Sec. 124 00:07:15,226 --> 00:07:17,682 Algo sobre a irrigação no carro A-14. 125 00:07:17,686 --> 00:07:18,934 Ooh, aí está. 126 00:07:18,938 --> 00:07:20,512 Vamos adicionar irrigação à lista crescente 127 00:07:20,612 --> 00:07:21,979 de problemas para a reunião desta noite. 128 00:07:21,983 --> 00:07:22,707 Vamos lá. 129 00:07:22,712 --> 00:07:24,834 Isto é, se você estiver se juntando a nós, Vereador Layton? 130 00:07:24,839 --> 00:07:27,520 Não perderia, Presidente do Conselho Wardell. 131 00:07:48,508 --> 00:07:51,189 Cara, eu não sei do que todo mundo está reclamando. 132 00:07:51,289 --> 00:07:52,839 Temos céu aberto, ar fresco... 133 00:07:52,844 --> 00:07:55,635 Eles estão reclamando muito ou pouco? 134 00:07:55,640 --> 00:07:56,533 Médio. 135 00:07:56,633 --> 00:07:57,923 De qualquer forma, supera os dias no Fundo, 136 00:07:58,023 --> 00:07:59,313 sabe o que estou dizendo? 137 00:07:59,317 --> 00:08:00,170 Ei! 138 00:08:02,115 --> 00:08:04,531 Ei! Ei! 139 00:08:04,536 --> 00:08:06,199 Pare com isso! 140 00:08:06,359 --> 00:08:08,941 Ei, pare com isso, Boki! 141 00:08:08,945 --> 00:08:10,903 Coloque-o no chão! 142 00:08:12,195 --> 00:08:13,338 Pare, pare! 143 00:08:13,343 --> 00:08:14,739 O que há de errado com vocês? 144 00:08:14,743 --> 00:08:15,698 Ele não presta atenção! 145 00:08:15,702 --> 00:08:17,226 Ele quase me matou com a viga! 146 00:08:17,231 --> 00:08:19,202 Bem, você não estava olhando, seu maldito Frankenstein. 147 00:08:19,206 --> 00:08:21,205 Ele está bêbado. Ele está bêbado! 148 00:08:21,209 --> 00:08:22,038 Ele está sempre bêbado! 149 00:08:22,042 --> 00:08:22,873 Ei! Tudo bem! 150 00:08:22,877 --> 00:08:24,312 Não temos tempo para essa merda. 151 00:08:24,317 --> 00:08:26,417 Estamos tão perto de terminar essa ponte. 152 00:08:28,088 --> 00:08:29,545 Olha pra você, cara. 153 00:08:29,550 --> 00:08:32,215 Você está uma bagunça. Vá tomar uns pontos. 154 00:08:32,479 --> 00:08:36,596 Este não é o paraíso que nos foi prometido. 155 00:08:43,377 --> 00:08:45,686 Tente não usar esta mão por alguns dias. 156 00:08:45,690 --> 00:08:48,265 Se você fechar o punho, ele vai rasgar os pontos, ok? 157 00:08:48,270 --> 00:08:49,725 Uhum. 158 00:08:52,614 --> 00:08:54,488 Ya! 159 00:08:54,492 --> 00:08:56,489 Quer me contar o que aconteceu? 160 00:08:56,493 --> 00:08:58,620 Na verdade, não. 161 00:09:00,776 --> 00:09:03,448 Ouvi dizer que a ponte está quase pronta. 162 00:09:03,875 --> 00:09:05,892 Não entendo por que estamos tentando 163 00:09:05,992 --> 00:09:07,528 nos reunir com essas pessoas. 164 00:09:07,533 --> 00:09:09,186 Você quer dizer Snowpiercer? 165 00:09:09,191 --> 00:09:10,315 Sim. 166 00:09:10,320 --> 00:09:13,508 Bem, alguns dos nossos amigos ainda estão naquele trem. 167 00:09:14,387 --> 00:09:15,831 Sim, não os meus. 168 00:09:16,263 --> 00:09:18,986 Bem, se você tiver algum problema você sempre pode trazê-los 169 00:09:19,086 --> 00:09:20,549 à tona no Conselho na Prefeitura. 170 00:09:21,602 --> 00:09:24,058 Ei, eles têm música lá às vezes. 171 00:09:24,062 --> 00:09:26,287 Você costumava tocar piano, certo? 172 00:09:27,440 --> 00:09:29,105 Sim, às vezes. 173 00:09:29,109 --> 00:09:30,773 No vagão leito. 174 00:09:30,777 --> 00:09:33,991 Bem, talvez se ele voltar você possa tocar de novo. 175 00:09:38,618 --> 00:09:40,662 Obrigado por isso. 176 00:10:10,484 --> 00:10:13,941 Bem-vindos, todos, à reunião desta noite do Conselho do Novo Éden. 177 00:10:13,945 --> 00:10:15,549 Uh, deixe a ata mostrar que todos os 178 00:10:15,649 --> 00:10:17,153 membros estão presentes, exceto um. 179 00:10:17,157 --> 00:10:19,281 É, o que a Alex vai fazer hoje à noite? 180 00:10:19,285 --> 00:10:21,282 Ela estava na colina hoje mais cedo. 181 00:10:21,286 --> 00:10:22,491 Não sei se ela voltou. 182 00:10:22,495 --> 00:10:23,784 Verificando os relés? 183 00:10:23,788 --> 00:10:24,608 Ela não disse. 184 00:10:24,613 --> 00:10:26,483 Tudo bem, eu proponho que declaremos 185 00:10:26,583 --> 00:10:28,201 a cadeira de Alex vaga novamente. 186 00:10:28,301 --> 00:10:29,498 Concordam? 187 00:10:29,503 --> 00:10:30,917 Ei, ela é quem perde. 188 00:10:30,921 --> 00:10:31,748 Concordo. 189 00:10:31,753 --> 00:10:34,194 Certo, a questão principal na pauta hoje à noite é a pressão 190 00:10:34,294 --> 00:10:36,716 sobre nossos recursos já limitados caso o Snowpiercer retorne. 191 00:10:36,721 --> 00:10:38,426 Eu só... eu estava pensando 192 00:10:38,431 --> 00:10:42,055 que enquanto temos essa discussão séria sobre sobrevivência, 193 00:10:42,155 --> 00:10:43,422 nós vivamos um pouco? 194 00:10:43,427 --> 00:10:44,883 Ah, vamos lá. 195 00:10:44,888 --> 00:10:46,303 Já faz um tempo. 196 00:10:46,308 --> 00:10:48,514 Eu deixo para a Presidente do Conselho. 197 00:10:48,564 --> 00:10:51,021 Ah, tudo bem, a Presidente concorda. 198 00:10:53,985 --> 00:10:55,359 Ruth, diga quando. 199 00:10:55,363 --> 00:10:57,623 Quando. Quando. Você não escuta! 200 00:10:57,628 --> 00:11:00,196 Tudo bem. Oba. 201 00:11:00,200 --> 00:11:03,366 E só por esta mão, você vai me satisfazer. 202 00:11:03,370 --> 00:11:04,618 Reis são coringas. 203 00:11:04,622 --> 00:11:05,619 Certo. 204 00:11:05,623 --> 00:11:06,787 Do jeito que eles gostam. 205 00:11:06,791 --> 00:11:07,787 Ah. 206 00:11:08,428 --> 00:11:10,473 Mantenha meu negócio fora das ruas, hein? 207 00:11:39,041 --> 00:11:42,138 Ei, Sr. Sprinkles. Sentiu minha falta? 208 00:12:09,519 --> 00:12:11,588 Montar um sistema de troca de calor geotérmico 209 00:12:11,688 --> 00:12:13,481 para uma cidade inteira não é tão simples. 210 00:12:13,486 --> 00:12:15,861 Mas o retorno do Snowpiercer irá tornar tudo mais complicado. 211 00:12:15,865 --> 00:12:18,512 São mais abrigos para construir, mais bocas para alimentar, 212 00:12:18,612 --> 00:12:19,659 mais energia para gerar. 213 00:12:19,664 --> 00:12:21,717 É. Mas se conseguirmos geotérmica e solar 214 00:12:21,817 --> 00:12:23,624 funcionando 20% da rede até o inverno, 215 00:12:23,629 --> 00:12:24,668 e então 216 00:12:24,673 --> 00:12:26,855 Big Alice executando o resto... vai ficar frio, 217 00:12:26,955 --> 00:12:29,619 mas não congelaremos até a morte, eu acho. 218 00:12:29,623 --> 00:12:31,037 Vejo seus cinco. 219 00:12:31,041 --> 00:12:32,163 Aumento dez para você. 220 00:12:32,167 --> 00:12:33,623 Oh, oh. 221 00:12:33,627 --> 00:12:34,791 Ele está segurando ases. 222 00:12:34,795 --> 00:12:37,002 O Snowpiercer vem com seus próprios recursos também. 223 00:12:37,006 --> 00:12:39,329 Ele tem mais Ag-Sec, mais equipamentos, 224 00:12:39,429 --> 00:12:40,839 maior força de trabalho. 225 00:12:40,843 --> 00:12:42,965 Sim, mas o bolsão que nós habitamos não é tão grande. 226 00:12:42,969 --> 00:12:45,092 Talvez não haja espaço para os dois trens. 227 00:12:51,144 --> 00:12:52,873 Uh, eu não sei se vocês notaram, 228 00:12:52,973 --> 00:12:54,811 mas Javi nem está prestando atenção. 229 00:12:54,815 --> 00:12:55,811 Ele está nos matando. 230 00:12:55,815 --> 00:12:58,146 - Eu notei. - Ele sempre faz isso. Dobre. 231 00:12:58,151 --> 00:12:59,982 Escolha sólida. 232 00:12:59,987 --> 00:13:02,735 Tudo bem, Sr. Roche. 233 00:13:02,739 --> 00:13:03,903 Eu pago. 234 00:13:03,907 --> 00:13:05,864 Hmm... 235 00:13:05,868 --> 00:13:07,157 Vamos ver. 236 00:13:07,161 --> 00:13:08,200 Assim mesmo ali. 237 00:13:08,204 --> 00:13:09,283 Não! 238 00:13:09,287 --> 00:13:10,326 Par de três. 239 00:13:10,330 --> 00:13:11,577 De jeito nenhum! Não! 240 00:13:11,947 --> 00:13:13,070 Três? 241 00:13:13,075 --> 00:13:15,038 Três! Ele veio para cima dele com três. 242 00:13:21,466 --> 00:13:22,630 Como? 243 00:13:22,634 --> 00:13:23,923 Como você faz isso, Sr. Vegas? 244 00:13:23,927 --> 00:13:24,925 É tudo mágica. 245 00:13:24,929 --> 00:13:25,926 Não, boo. 246 00:13:25,930 --> 00:13:26,927 Você quer a verdade? 247 00:13:26,931 --> 00:13:27,927 Não, minta para mim. 248 00:13:27,931 --> 00:13:29,595 Sim, a verdade. 249 00:13:29,599 --> 00:13:30,927 Então, quando eu era criança, 250 00:13:31,027 --> 00:13:32,691 eu trabalhava com meus primos em um 251 00:13:32,791 --> 00:13:33,892 restaurante em Montería. 252 00:13:33,896 --> 00:13:35,596 Mas depois do trabalho, íamos para a sala dos fundos, 253 00:13:35,696 --> 00:13:36,603 jogávamos cartas a noite toda. 254 00:13:36,607 --> 00:13:37,686 Quando eu tinha 16 anos, 255 00:13:37,690 --> 00:13:38,897 Eu conseguia ler todo mundo. 256 00:13:38,901 --> 00:13:42,126 Eu leio as pistas deles... 257 00:13:42,131 --> 00:13:42,942 pistas. 258 00:13:42,946 --> 00:13:43,944 Leia as pistas deles. 259 00:13:43,948 --> 00:13:44,945 Você quer dizer "tells"? 260 00:13:44,949 --> 00:13:45,946 Sim, eu leio suas pistas. 261 00:13:45,950 --> 00:13:48,577 Ok, qual é minha pista? 262 00:13:49,536 --> 00:13:51,415 Suas pistas, Layton, 263 00:13:51,420 --> 00:13:53,932 em uma boa mão, você se inclina para trás na sua cadeira, 264 00:13:54,032 --> 00:13:54,870 bem devagar. 265 00:13:54,874 --> 00:13:55,997 Super dramático. 266 00:13:56,001 --> 00:13:57,039 É, ele faz isso. 267 00:13:58,878 --> 00:14:00,252 E o Sr. Roche aqui? 268 00:14:00,256 --> 00:14:02,962 Sr. Roche, você verifica suas cartas fechadas duas vezes. 269 00:14:02,966 --> 00:14:04,047 Só para ter certeza. 270 00:14:04,051 --> 00:14:05,715 É. E você, Josie, 271 00:14:05,719 --> 00:14:07,259 você brinca com seu cabelo. 272 00:14:07,264 --> 00:14:08,428 Exatamente assim. 273 00:14:08,433 --> 00:14:09,430 Ruth. 274 00:14:09,435 --> 00:14:10,556 Ruth, você é a mais fácil. 275 00:14:10,561 --> 00:14:13,514 Em uma mão ruim, sua sobrancelha esquerda vai subir. 276 00:14:13,518 --> 00:14:14,640 Você está levantando. 277 00:14:14,644 --> 00:14:15,642 Só a esquerda dela. 278 00:14:15,646 --> 00:14:16,643 Vou começar a ver isso. 279 00:14:16,647 --> 00:14:17,643 Eu te disse isso. 280 00:14:17,647 --> 00:14:19,687 Não posso brincar mais com vocês. 281 00:14:19,691 --> 00:14:20,692 Ah, o que aconteceu? 282 00:14:23,609 --> 00:14:25,109 Ah, se a Ag-Sec perdesse energia... 283 00:14:25,113 --> 00:14:26,406 Sim, deixe comigo. 284 00:14:29,450 --> 00:14:31,328 Vou contar suas fichas para você. 285 00:15:10,408 --> 00:15:11,535 Você tem que... 286 00:15:36,958 --> 00:15:39,003 Se isso é algum tipo de piada, não tem graça. 287 00:16:08,758 --> 00:16:09,755 Você sentiu isso? 288 00:16:09,759 --> 00:16:11,758 Uhum. 289 00:16:11,762 --> 00:16:12,758 Talvez. 290 00:16:12,762 --> 00:16:15,051 Oh. Oh. Oh, tudo bem. 291 00:16:19,686 --> 00:16:21,433 Sim, bem, eu acho 292 00:16:21,437 --> 00:16:24,273 Os tratamentos da Dra. Headwood estão funcionando muito bem. 293 00:16:24,373 --> 00:16:25,186 Sim? 294 00:16:28,993 --> 00:16:30,120 Oh. 295 00:16:32,662 --> 00:16:34,863 Ah, que tal apagarmos as luzes? 296 00:16:42,084 --> 00:16:44,793 Javi acha que foi um acidente, mas quem sai mexendo 297 00:16:44,893 --> 00:16:47,064 na parte de trás da prefeitura e tropeça 298 00:16:47,164 --> 00:16:48,335 em um cabo de energia? 299 00:16:48,339 --> 00:16:50,337 Você quer falar sobre isso agora? 300 00:16:50,341 --> 00:16:52,507 Nem todo mundo gosta da ideia do retorno do Snowpiercer. 301 00:16:52,511 --> 00:16:54,508 E se alguém estiver tentando nos enviar uma mensagem? 302 00:16:54,512 --> 00:16:56,678 Então alguém vai ter que superar isso. 303 00:16:56,682 --> 00:16:57,845 Vamos lá. 304 00:16:57,849 --> 00:17:00,556 Não é sobre o trem, é sobre as pessoas. 305 00:17:00,560 --> 00:17:02,392 Todos os dias eu me pergunto sobre Miles. 306 00:17:02,396 --> 00:17:04,018 Quão alto ele ficou. 307 00:17:04,022 --> 00:17:05,353 Onde ele está. 308 00:17:05,357 --> 00:17:07,730 Ben, Till... 309 00:17:07,734 --> 00:17:10,232 Melanie nem tanto. 310 00:17:12,703 --> 00:17:14,237 Venha aqui. 311 00:17:18,912 --> 00:17:21,110 Há quanto tempo esses relés de energia estão dando 312 00:17:21,210 --> 00:17:22,316 a você problemas com Javi? 313 00:17:23,739 --> 00:17:25,490 Você pode ir falar com Javi sobre isso, 314 00:17:25,590 --> 00:17:27,897 agora mesmo ou podemos ficar aqui e ficar pelados. 315 00:17:28,464 --> 00:17:29,835 É, a culpa é minha. 316 00:17:29,839 --> 00:17:31,761 Não sei o que eu estava pensando. 317 00:17:31,861 --> 00:17:32,948 Eu estava pensando. 318 00:17:54,929 --> 00:17:57,278 Novo Éden para o Snowpiercer. Está ouvindo? 319 00:18:00,547 --> 00:18:02,799 Snowpiercer, está me ouvindo? 320 00:18:05,536 --> 00:18:07,288 Vamos lá. 321 00:18:13,425 --> 00:18:15,296 Mel, aqui é o Javi. 322 00:18:18,267 --> 00:18:20,016 Ben, você está ouvindo? 323 00:18:40,868 --> 00:18:42,158 Você pode dar um passo? 324 00:18:42,162 --> 00:18:43,746 Você pode dar um passo para o papai? 325 00:18:46,875 --> 00:18:48,623 Um passo para o papai. 326 00:18:48,627 --> 00:18:50,499 Não? Você faria isso pelo Gibby? 327 00:18:50,503 --> 00:18:52,710 Um passo para o Gibby. 328 00:18:52,714 --> 00:18:54,711 Não se preocupe, isso vai acontecer. 329 00:18:55,555 --> 00:18:56,713 Olá, senhorita. 330 00:18:56,717 --> 00:19:00,110 Oh, não sei por quê Estou me esforçando tanto. 331 00:19:00,196 --> 00:19:02,338 Um dia ela está dando seus primeiros passos, 332 00:19:02,438 --> 00:19:04,798 no dia seguinte ela está saindo por aquela porta 333 00:19:04,898 --> 00:19:06,098 naquele mundo assustador. 334 00:19:06,102 --> 00:19:07,267 Você vai parar com isso? 335 00:19:07,271 --> 00:19:10,060 Aconteça o que acontecer, Liana estará pronta. 336 00:19:10,064 --> 00:19:11,688 Ela é uma lutadora. 337 00:19:11,692 --> 00:19:13,897 Uhum, assim como a mãe. 338 00:19:13,901 --> 00:19:16,155 Assim como o pai. 339 00:19:20,658 --> 00:19:23,594 Ei, eu fiz um curativo no Oz depois daquela briga 340 00:19:23,694 --> 00:19:25,120 que ele teve com o Boki. 341 00:19:25,125 --> 00:19:27,375 Ouvi dizer que você foi aquele que separou. 342 00:19:27,379 --> 00:19:31,449 É, Oz... tem problemas. Ha! 343 00:19:31,454 --> 00:19:34,287 O que o fez deixar a cidade e subir a montanha? 344 00:19:34,292 --> 00:19:35,664 Ele não me contou. 345 00:19:35,924 --> 00:19:39,632 Mas a cada dia que ele está lá, mais estranho ele fica. 346 00:19:39,636 --> 00:19:41,593 É, acho que você está certo. 347 00:19:41,597 --> 00:19:44,470 Vamos tentar de novo. 348 00:19:44,474 --> 00:19:45,470 Pronto? 349 00:19:45,474 --> 00:19:46,722 Me dá sua mão, vamos. 350 00:19:46,726 --> 00:19:48,056 Você pode...? 351 00:19:48,060 --> 00:19:50,058 Oh, oh! Isso foi um passo! 352 00:19:50,062 --> 00:19:52,729 Isso foi um passo! Seu gênio. 353 00:19:52,733 --> 00:19:53,896 Você conseguiu, bebê. 354 00:19:53,900 --> 00:19:55,064 Ela andou. Você viu. 355 00:19:55,068 --> 00:19:57,654 Eu vi. Eu admito. 356 00:20:25,098 --> 00:20:26,058 Quem está aí? 357 00:20:30,937 --> 00:20:32,063 Mostre-se. 358 00:20:52,166 --> 00:20:53,288 Ei. 359 00:20:53,292 --> 00:20:54,874 Você ouviu aquela chamada de rádio? 360 00:20:54,878 --> 00:20:56,960 Pareceu-me que foi cortado. 361 00:20:56,964 --> 00:20:58,795 Josie saiu para checar o relé... 362 00:20:58,799 --> 00:21:01,130 Javi, estou ocupado agora. Na verdade, não posso falar. 363 00:21:02,468 --> 00:21:04,299 É o Snowpiercer. 364 00:21:05,292 --> 00:21:07,727 Acho que eles apenas tentaram fazer contato 365 00:21:07,827 --> 00:21:09,387 pela primeira vez em um ano. 366 00:21:10,851 --> 00:21:12,003 Olha, Alex, 367 00:21:12,103 --> 00:21:15,561 eu sei que você tem suas próprias coisas acontecendo... 368 00:21:15,661 --> 00:21:18,191 mas você está no Conselho e nós temos 369 00:21:18,291 --> 00:21:19,856 muita responsabilidade. 370 00:21:19,860 --> 00:21:21,358 Energia, comunicações, água, 371 00:21:21,362 --> 00:21:22,527 o que você quiser. 372 00:21:22,531 --> 00:21:23,749 Sim, eu estava comandando a Big Alice 373 00:21:23,849 --> 00:21:24,903 quando eu tinha nove anos, então... 374 00:21:24,907 --> 00:21:26,489 E você é um gênio. 375 00:21:26,493 --> 00:21:27,824 Eu sei disso. 376 00:21:27,828 --> 00:21:29,116 Todos nós sabemos disso. 377 00:21:29,120 --> 00:21:31,869 O fato de você ter descoberto como o Big Alice poderia gerar 378 00:21:31,969 --> 00:21:33,537 potência em marcha lenta é, tipo... 379 00:21:33,541 --> 00:21:35,081 Coisas ganhadoras do Prêmio Nobel. 380 00:21:35,085 --> 00:21:36,540 Eu ia dizer, 381 00:21:36,544 --> 00:21:38,250 "impressionante", mas tudo bem. 382 00:21:39,687 --> 00:21:42,498 A questão é que o Snowpiercer está chegando 383 00:21:42,598 --> 00:21:44,415 ao alcance das comunicações. 384 00:21:45,226 --> 00:21:47,195 Poderia já estar. 385 00:21:47,508 --> 00:21:49,511 E isso inclui sua mãe. 386 00:21:50,399 --> 00:21:53,209 De todas as pessoas, você não quer alcançá-la? 387 00:21:54,503 --> 00:21:56,503 Javi, atenha-se à ciência. 388 00:21:56,508 --> 00:21:57,798 Fique longe do pessoal. 389 00:21:57,818 --> 00:21:59,936 Você não é muito bom nisso, ok? 390 00:22:08,993 --> 00:22:10,866 Layton. 391 00:22:10,870 --> 00:22:11,909 Josie! 392 00:22:18,211 --> 00:22:20,256 Javi acha que acabou de ouvir Snowpiercer 393 00:22:20,356 --> 00:22:21,960 nas comunicações mas o sinal caiu. 394 00:22:21,964 --> 00:22:23,917 Digo, se eles estão no alcance das comunicações, 395 00:22:24,017 --> 00:22:25,964 significa que estão se aproximando na troca de trilhos. 396 00:22:25,968 --> 00:22:26,966 Bem antes do previsto. 397 00:22:26,970 --> 00:22:27,967 Mas a ponte ainda não 398 00:22:27,971 --> 00:22:28,968 está pronta. 399 00:22:28,972 --> 00:22:30,235 Se o Snowpiercer estiver tão perto... 400 00:22:30,240 --> 00:22:32,012 Oly, olha, precisamos consertar os relés primeiro. 401 00:22:32,016 --> 00:22:33,722 Eles não podem vir se não sabem que existimos. 402 00:22:33,726 --> 00:22:35,599 Você acha que consegue chegar lá, Josie? 403 00:22:35,603 --> 00:22:37,602 Veja se esse relé é o motivo da perda do sinal. 404 00:22:37,606 --> 00:22:39,269 Sim, vou me vestir. 405 00:22:41,568 --> 00:22:43,035 O outro revezamento, no entanto, 406 00:22:43,135 --> 00:22:44,858 é seis ou sete horas de caminhada... 407 00:22:44,862 --> 00:22:45,860 Sim. 408 00:22:45,864 --> 00:22:46,986 Vou pegar o Boki. 409 00:22:47,866 --> 00:22:48,863 Estou a caminho. 410 00:22:51,118 --> 00:22:52,909 Oi, pessoal. 411 00:22:53,912 --> 00:22:55,360 Ei, Z! 412 00:22:55,365 --> 00:22:56,371 Ei. 413 00:22:56,375 --> 00:22:57,747 Você viu o Boki? 414 00:22:58,310 --> 00:22:59,557 Ele não apareceu 415 00:22:59,562 --> 00:23:02,584 Esta manhã. Ei, nem o Oz. 416 00:23:13,265 --> 00:23:14,096 Ah, oi. 417 00:23:14,100 --> 00:23:15,972 O que dissemos sobre rasgar esses pontos? 418 00:23:18,647 --> 00:23:21,144 Você precisa ir à clínica e refazê-los. 419 00:23:21,148 --> 00:23:22,270 Ok? 420 00:23:22,274 --> 00:23:24,605 Sim, sim, sim. Vou tentar. 421 00:23:49,473 --> 00:23:50,303 Ei, com licença. 422 00:23:50,308 --> 00:23:52,181 Posso chamar sua atenção por um minuto? 423 00:23:52,216 --> 00:23:54,261 Estou procurando Boki. 424 00:23:54,265 --> 00:23:55,512 Alguém o viu? 425 00:23:55,516 --> 00:23:56,471 Não. 426 00:23:56,475 --> 00:23:57,431 Cara grande. 427 00:23:57,435 --> 00:23:58,306 É. 428 00:23:58,822 --> 00:24:00,768 Eu o vi saindo da locomotiva mais cedo. 429 00:24:00,890 --> 00:24:02,512 Ele estava na Big Alice? 430 00:24:02,517 --> 00:24:03,229 Sim. 431 00:24:03,233 --> 00:24:04,564 Ele tinha uma pequena caixa com ele. 432 00:24:04,568 --> 00:24:06,540 Parecia que ele estava subindo as colinas. 433 00:24:06,967 --> 00:24:09,048 Obrigado, Lights. 434 00:24:09,053 --> 00:24:10,426 Uhum. Uhum. 435 00:24:10,431 --> 00:24:13,326 Uhum. 436 00:24:41,218 --> 00:24:42,762 Nossa. 437 00:24:42,767 --> 00:24:44,439 É. 438 00:24:44,858 --> 00:24:47,647 O tapete pode ter caído do penhasco ou algo assim? 439 00:24:47,651 --> 00:24:49,296 Uh, mesmo com os ventos do jeito 440 00:24:49,396 --> 00:24:50,692 que eles estão, eu duvido. 441 00:24:50,696 --> 00:24:53,278 Mas é por isso que perdemos o sinal esta manhã. 442 00:24:53,282 --> 00:24:56,814 Problemas de energia, relés quebrados. 443 00:24:56,953 --> 00:24:58,326 Você já encontrou o Boki? 444 00:24:58,330 --> 00:25:00,286 Ouvi dizer que ele estava na locomotiva hoje. 445 00:25:00,290 --> 00:25:02,329 Javi, Alex disse alguma coisa a você sobre isso? 446 00:25:02,333 --> 00:25:03,706 Não. 447 00:25:03,710 --> 00:25:05,874 Ela fala com o Sr. Sprinkles mais do que comigo. 448 00:25:05,878 --> 00:25:07,626 Desculpe, Sr. Sprinkles. 449 00:25:07,630 --> 00:25:09,085 O pássaro de estimação dela. 450 00:25:09,089 --> 00:25:11,463 Ela está usando ele para obter alguns dados climáticos. 451 00:25:12,337 --> 00:25:14,508 Ela o mantém em uma caixinha? 452 00:25:14,512 --> 00:25:15,800 Sim, geralmente. Por quê? 453 00:25:15,804 --> 00:25:18,386 Não, só uma coisa Lights disse. 454 00:25:18,390 --> 00:25:19,471 Boki não é o nosso cara. 455 00:25:19,475 --> 00:25:22,391 Ei, uh, eu acho que isso foi sabotagem. 456 00:25:22,395 --> 00:25:24,309 As coisas não podem ter ficado tão ruins. 457 00:25:24,313 --> 00:25:26,144 Você mesmo disse, a cidade está resmungando. 458 00:25:26,148 --> 00:25:28,681 Precisamos abordar isso hoje à noite na prefeitura e 459 00:25:28,781 --> 00:25:31,358 talvez discutir o reforço da segurança com o Sr. Roche. 460 00:25:31,363 --> 00:25:34,079 Javi, você e Josie podem consertar ou substituir este relé 461 00:25:34,179 --> 00:25:35,644 e colocá-lo de volta na encosta? 462 00:25:35,649 --> 00:25:37,906 Vai ser apertado, mas... 463 00:25:37,910 --> 00:25:40,575 Excelente, obrigado. Andre, posso ter um minuto? 464 00:25:46,293 --> 00:25:47,290 Ok, obrigada, Sean. 465 00:25:47,294 --> 00:25:48,830 Uh, Zarah, desculpe, 466 00:25:48,930 --> 00:25:51,671 mas eu tenho que sair um pouco. 467 00:25:51,675 --> 00:25:53,088 Claro. 468 00:25:53,092 --> 00:25:54,966 Você vai voltar esta tarde? 469 00:25:54,970 --> 00:25:56,217 Sim. 470 00:25:56,221 --> 00:25:58,635 Uh, eu... Boki precisa de outro 471 00:25:58,639 --> 00:26:00,173 tratamento de pele. 472 00:26:00,891 --> 00:26:03,140 Uh, eu volto depois disso. 473 00:26:03,144 --> 00:26:04,024 Ok. 474 00:26:04,029 --> 00:26:06,353 Oz deveria passar e refazer os pontos, 475 00:26:06,453 --> 00:26:08,826 mas ele nunca veio, então eu vou subir 476 00:26:08,926 --> 00:26:10,286 para vê-lo mais tarde. 477 00:26:10,290 --> 00:26:12,149 Você é uma alma gentil. 478 00:26:31,184 --> 00:26:33,128 Este não é o drama normal da cidade. 479 00:26:33,132 --> 00:26:35,131 Tem outra coisa acontecendo. 480 00:26:35,135 --> 00:26:37,633 Você acha que está relacionado ao Snowpiercer voltando? 481 00:26:37,637 --> 00:26:39,175 Talvez. 482 00:26:39,179 --> 00:26:40,051 Não sei. 483 00:26:40,055 --> 00:26:42,926 Votamos para consertar a ponte há muito tempo, 484 00:26:43,026 --> 00:26:44,637 então por quê lutar agora? 485 00:26:46,004 --> 00:26:47,601 Advogado do diabo? 486 00:26:52,569 --> 00:26:56,110 O ressentimento é uma coisa poderosa. 487 00:26:57,207 --> 00:27:00,489 A sensação é que arriscamos tudo vindo aqui. 488 00:27:00,493 --> 00:27:01,651 O Snowpiercer não fez isso. 489 00:27:01,656 --> 00:27:04,030 Eles escolheram seguir em frente. 490 00:27:04,744 --> 00:27:06,614 Então por que eles deveriam dividir a recompensa, 491 00:27:06,714 --> 00:27:09,207 quando nós assumimos todos os risco? 492 00:27:09,307 --> 00:27:11,498 Deixe-os viver com suas escolhas. 493 00:27:14,636 --> 00:27:17,882 É o "advogado do diabo" falando, ou Ruth Wardell? 494 00:27:19,384 --> 00:27:21,760 Nós dois temos amigos naquele trem. 495 00:27:21,860 --> 00:27:24,465 Amigos que gostaríamos de ver novamente. 496 00:27:26,727 --> 00:27:28,146 Sim. 497 00:27:29,897 --> 00:27:30,603 Certo. 498 00:27:30,608 --> 00:27:32,439 Bem, minha opinião? 499 00:27:32,444 --> 00:27:34,108 Não é um protesto. 500 00:27:34,113 --> 00:27:35,681 Manifestantes querem ser ouvidos e vistos. 501 00:27:35,686 --> 00:27:36,525 Isso é diferente. 502 00:27:36,530 --> 00:27:38,560 Isso é mais como se eles estivessem nos testando 503 00:27:38,660 --> 00:27:40,051 para ver como nós vamos responder. 504 00:27:40,056 --> 00:27:43,364 A questão é, o que vem depois? 505 00:27:44,484 --> 00:27:45,481 Ohh. 506 00:27:45,486 --> 00:27:47,756 Em momentos como esses, aposto que você realmente 507 00:27:47,856 --> 00:27:49,254 se arrepende de ter renunciado. 508 00:27:49,259 --> 00:27:51,502 Nem um pouco. 509 00:27:51,923 --> 00:27:54,585 Passar todo esse tempo com Liana. 510 00:27:55,244 --> 00:27:57,420 Não mudaria por nada no mundo. 511 00:27:57,425 --> 00:27:59,839 Sou um homem mudado, Ruth. 512 00:27:59,843 --> 00:28:03,018 E se a cidade precisar do seu general de "guerra" de volta? 513 00:28:03,118 --> 00:28:04,182 Eles já têm o deles. 514 00:28:06,309 --> 00:28:08,516 O povo elegeu você, Ruth. 515 00:28:08,520 --> 00:28:11,852 E não há uma pessoa melhor para liderá-los agora. 516 00:28:16,962 --> 00:28:19,623 Tudo bem, vou falar com Alex e ver se ela pode 517 00:28:19,723 --> 00:28:21,152 nos dizer onde Boki está. 518 00:28:41,010 --> 00:28:42,387 Oi, Sam. 519 00:28:42,512 --> 00:28:43,814 Oi. 520 00:28:43,819 --> 00:28:44,563 O quê? 521 00:28:44,568 --> 00:28:45,462 Desculpe, estou em patrulha. 522 00:28:45,467 --> 00:28:46,196 Só para dar uma olhada. 523 00:28:46,201 --> 00:28:47,197 Acordei a Liana? 524 00:28:47,202 --> 00:28:49,144 Está tudo bem, eu estava prestes acordá-la de qualquer maneira. 525 00:28:49,149 --> 00:28:51,329 Você sabe que a sexta regra de ser pai é nunca 526 00:28:51,429 --> 00:28:52,767 acordar uma criança dormindo. 527 00:28:52,772 --> 00:28:54,950 É, mas eu tenho que ir subir a montanha para ver Oz. 528 00:28:54,955 --> 00:28:56,439 Tenho que deixá-la com Andre. 529 00:28:56,443 --> 00:28:57,577 Não, não, deixe-a dormir, 530 00:28:57,582 --> 00:28:58,411 Eu vou cuidar dela. 531 00:28:58,416 --> 00:28:59,775 Uh... 532 00:28:59,779 --> 00:29:00,608 está tudo bem. 533 00:29:00,612 --> 00:29:01,443 Não se preocupe com isso. 534 00:29:01,447 --> 00:29:02,278 Eu ficaria muito feliz. 535 00:29:02,282 --> 00:29:04,699 Você sabe o quanto eu sinto falta dessa fase com a Carly, 536 00:29:04,799 --> 00:29:06,606 antes das tatuagens nas costas se tornarem 537 00:29:06,706 --> 00:29:07,615 o assunto da conversa? 538 00:29:07,619 --> 00:29:09,492 Tem certeza? 539 00:29:09,496 --> 00:29:10,577 Não vou demorar muito. 540 00:29:10,581 --> 00:29:11,620 Por favor, deixe-me cuidar dela. 541 00:29:11,624 --> 00:29:12,454 Vai. 542 00:29:12,458 --> 00:29:14,439 Ok, até mais. Tudo bem, até mais. 543 00:29:21,926 --> 00:29:23,173 Olá. 544 00:29:23,177 --> 00:29:24,424 Oi. 545 00:29:24,428 --> 00:29:27,260 Senti sua falta na reunião ontem à noite. 546 00:29:28,138 --> 00:29:30,595 E nas últimas três antes disso. 547 00:29:30,673 --> 00:29:34,004 Não tenho tempo para jogar jogos de cartas com vocês agora. 548 00:29:34,009 --> 00:29:35,059 Ai. 549 00:29:35,063 --> 00:29:35,978 Oficialmente ofendido. 550 00:29:35,982 --> 00:29:37,438 Estou ocupado. 551 00:29:37,442 --> 00:29:38,490 Melanie sempre disse: 552 00:29:38,590 --> 00:29:40,934 "Grandes mentes devem resolver grandes problemas." 553 00:29:40,939 --> 00:29:43,265 Então seu pássaro de estimação se qualifica 554 00:29:43,365 --> 00:29:44,903 como um grande problema agora? 555 00:29:45,907 --> 00:29:48,345 Primeiramente, o Sr. Sprinkles é um dedicado 556 00:29:48,445 --> 00:29:49,700 colaborador científico. 557 00:29:49,704 --> 00:29:50,992 Em segundo lugar, como você se sente sobre 558 00:29:50,996 --> 00:29:51,728 ele? 559 00:29:51,733 --> 00:29:52,517 Viu Boki? 560 00:29:52,522 --> 00:29:53,621 Não. Quem me dera. 561 00:29:53,625 --> 00:29:55,985 Poderíamos tê-lo usado hoje para ir verificar o relé distante, 562 00:29:56,085 --> 00:29:57,333 mas você o enviou para uma missão. 563 00:29:57,337 --> 00:30:00,502 Então... quando ele vai voltar? 564 00:30:00,506 --> 00:30:01,921 Mais tarde hoje à noite. 565 00:30:01,925 --> 00:30:03,631 Além disso, não é uma "missão". 566 00:30:03,635 --> 00:30:05,138 Ele está indo até a borda do bolsão 567 00:30:05,238 --> 00:30:07,101 para me dar dados sobre campos magnéticos, 568 00:30:07,201 --> 00:30:09,119 barométricos pressão, leituras sismográficas. 569 00:30:09,779 --> 00:30:12,110 Não tenho ideia do que você está falando. 570 00:30:14,186 --> 00:30:15,622 Estamos tendo terremotos? 571 00:30:15,627 --> 00:30:17,228 Temos tido. 572 00:30:17,232 --> 00:30:18,878 Eles são pequenos e são esporádicos, 573 00:30:18,978 --> 00:30:20,614 mas são reais e eles são preocupantes. 574 00:30:20,920 --> 00:30:23,555 Estou tentando descobrir se a erosão atmosférica 575 00:30:23,655 --> 00:30:25,276 é um corolário dos terremotos. 576 00:30:28,076 --> 00:30:29,864 Há algo que está faltando no campo. 577 00:30:29,868 --> 00:30:31,533 Há algo que não faz sentido. 578 00:30:33,580 --> 00:30:36,203 Sim, há muito disso acontecendo. 579 00:32:09,135 --> 00:32:10,427 Audrey! 580 00:32:12,358 --> 00:32:14,152 Audrey! 581 00:32:14,557 --> 00:32:17,639 O que aconteceu com você? Eles estão vindo. 582 00:32:19,891 --> 00:32:21,476 Audrey! 583 00:32:38,997 --> 00:32:40,150 Oz, sou eu! 584 00:32:40,155 --> 00:32:41,777 Sou só eu. 585 00:32:43,025 --> 00:32:44,708 Desculpe. 586 00:32:44,712 --> 00:32:45,903 Você precisa entrar. 587 00:32:45,908 --> 00:32:47,051 O que há de errado? 588 00:32:47,056 --> 00:32:49,264 Desculpe, eu só pensei que você fosse outra pessoa. 589 00:32:49,986 --> 00:32:51,339 Quem? 590 00:32:52,427 --> 00:32:54,717 Você não acreditaria em mim se eu te contasse. 591 00:32:58,141 --> 00:33:00,597 Isso esta uma bagunca. Precisamos cuidar disso. 592 00:33:03,731 --> 00:33:05,769 Você veio até aqui só por mim? 593 00:33:09,028 --> 00:33:10,358 O quê? 594 00:33:10,362 --> 00:33:12,403 Por que você faria isso? 595 00:33:12,407 --> 00:33:14,320 Talvez porque... 596 00:33:14,324 --> 00:33:16,396 Eu sei como é... 597 00:33:16,496 --> 00:33:18,569 ser um estranho. 598 00:33:19,269 --> 00:33:21,326 Ser constantemente mal julgado. 599 00:33:25,043 --> 00:33:27,158 Eu sei como é estar tão consumido 600 00:33:27,258 --> 00:33:29,210 pelo medo e sobrevivência básica 601 00:33:29,310 --> 00:33:32,630 que você esquece pelo que você deveria estar vivendo. 602 00:33:36,179 --> 00:33:38,804 Eu não posso viver lá naquele maldito trem. 603 00:33:38,808 --> 00:33:41,533 Ninguém está pedindo para você. 604 00:33:42,252 --> 00:33:43,976 Só me diga o que aconteceu. 605 00:33:43,980 --> 00:33:46,060 Nós paramos de nos mover. 606 00:33:46,064 --> 00:33:47,813 Isso é uma coisa boa, não é? 607 00:33:47,817 --> 00:33:49,938 Quando você para de se mover, o passado te alcança 608 00:33:50,038 --> 00:33:51,728 e se acumula em cima de você. 609 00:33:52,642 --> 00:33:54,396 Então saia de baixo dele. 610 00:33:54,555 --> 00:33:56,779 Ah. Ah. Desculpe. 611 00:33:58,499 --> 00:34:00,369 Quando terminarmos aqui, venha comigo. 612 00:34:00,374 --> 00:34:02,092 As pessoas estão se reunindo na prefeitura hoje à noite 613 00:34:02,192 --> 00:34:03,503 para falar sobre o retorno do Snowpiercer... 614 00:34:03,507 --> 00:34:05,913 Eles não vão voltar, nunca. 615 00:34:10,766 --> 00:34:12,169 O Snowpiercer se foi. 616 00:34:14,682 --> 00:34:15,849 Estão todos mortos. 617 00:34:23,300 --> 00:34:25,840 Certo, obrigado a todos, 618 00:34:25,862 --> 00:34:27,193 obrigado a todos por terem vindo. 619 00:34:27,198 --> 00:34:29,113 Sei que todos vocês têm perguntas. 620 00:34:29,118 --> 00:34:30,913 Perguntas sobre alguns eventos recentes. 621 00:34:30,918 --> 00:34:33,485 Mas antes de responder a essas perguntas, 622 00:34:33,585 --> 00:34:35,338 gostaria de aproveitar um momento 623 00:34:35,438 --> 00:34:37,298 para expressar a gratidão do Conselho 624 00:34:37,398 --> 00:34:39,668 pelos seus esforços incansáveis para concluir 625 00:34:39,768 --> 00:34:40,753 a ponte de cavalete. 626 00:34:40,778 --> 00:34:43,485 Sério, parabéns pelo trabalho bem feito. 627 00:34:48,670 --> 00:34:50,948 Faz muito tempo que não vemos nossos amigos 628 00:34:51,048 --> 00:34:52,190 no Snowpiercer, não é? 629 00:34:53,410 --> 00:34:55,338 Bem, o dia está se aproximando rápido quando poderemos vê-los 630 00:34:55,342 --> 00:34:56,464 de novo. 631 00:34:56,469 --> 00:34:58,531 Para nos reunirmos, abraçar nossos amigos, 632 00:34:58,631 --> 00:35:01,118 e nós mostramos a eles que os riscos que corremos 633 00:35:01,218 --> 00:35:02,510 vindo aqui valeram a pena. 634 00:35:04,928 --> 00:35:07,893 John, você não está fazendo sentido, que vozes? 635 00:35:07,898 --> 00:35:09,501 Primeiro eles eram apenas esses sussurros 636 00:35:09,601 --> 00:35:11,761 no vento no meio da noite, mas se você prestar atenção, 637 00:35:11,861 --> 00:35:12,648 você pode ouvi-los... 638 00:35:12,652 --> 00:35:15,150 O som é transportado nas montanhas, e a bebida não ajuda... 639 00:35:15,154 --> 00:35:16,994 Não, não. Não é isso! Não estou bêbado. 640 00:35:17,094 --> 00:35:19,033 E não sou louco, eu era casado com uma psicopata 641 00:35:19,133 --> 00:35:20,853 então sei o que é loucura parece, não é isso. 642 00:35:20,857 --> 00:35:21,930 Por favor, acalme-se. 643 00:35:21,935 --> 00:35:24,860 Algo aconteceu naquele trem, algo horrível. 644 00:35:25,331 --> 00:35:28,412 E eu sei quem é responsável por tudo isso. pppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppp 645 00:35:28,417 --> 00:35:29,955 Do que você está falando? De quem? 646 00:35:32,802 --> 00:35:34,250 É a LJ. 647 00:35:35,066 --> 00:35:36,523 Ela não vai... 648 00:35:36,528 --> 00:35:39,589 Ela não vai me deixar em paz. Vamos, venha comigo... 649 00:35:46,975 --> 00:35:49,353 Agora. Agora. Apenas escute... Agora. Apenas escute... 650 00:35:56,927 --> 00:35:58,532 Oz... 651 00:35:58,989 --> 00:36:00,612 Eu sei o quão destrutiva LJ foi... 652 00:36:00,617 --> 00:36:02,654 Por favor... apenas por favor, apenas fique quieta... 653 00:36:04,545 --> 00:36:06,658 Se o Snowpiercer retornar, você não precisa lidar com... 654 00:36:06,662 --> 00:36:08,422 - Eles não vão retornar... - Acabei de te contar. 655 00:36:08,427 --> 00:36:09,751 Oz, estou tentando ajudar você, mas você precisa... 656 00:36:09,755 --> 00:36:11,764 Não, escuta! Só escuta! 657 00:36:11,769 --> 00:36:13,180 Nem tudo está perdoado... 658 00:36:13,185 --> 00:36:14,226 somos tão culpados 659 00:36:14,231 --> 00:36:15,562 quanto eles... todos nós. 660 00:36:15,852 --> 00:36:17,424 Eles já estão aqui, eles estão 661 00:36:17,429 --> 00:36:18,360 assombrando este lugar porque 662 00:36:18,364 --> 00:36:19,672 nós conseguimos e eles não. 663 00:36:19,677 --> 00:36:21,464 Desculpe, eu tenho que ir. 664 00:36:23,186 --> 00:36:26,969 - Desculpe. - Você pode esperar? Zarah! 665 00:36:29,191 --> 00:36:30,233 Zarah! 666 00:36:38,979 --> 00:36:41,180 Vejo que você trouxe a roupa estilo aloha. 667 00:36:41,185 --> 00:36:43,378 Tentei dar um sorriso para Ruth hoje à noite. 668 00:36:43,383 --> 00:36:45,680 É bom, eu meio que senti falta do velho "Aloha Javi". 669 00:36:45,685 --> 00:36:46,848 Ele sabia como se divertir. 670 00:36:46,853 --> 00:36:49,186 Bem, Alex também sabia. 671 00:36:49,191 --> 00:36:50,105 Eu sabia? 672 00:36:50,110 --> 00:36:51,898 Ei, precisamos de ajuda aqui. 673 00:36:51,903 --> 00:36:52,818 Alguém pode abrir espaço? 674 00:36:52,822 --> 00:36:53,652 Precisamos de ajuda. 675 00:36:53,657 --> 00:36:54,707 Eu entendi. 676 00:36:56,716 --> 00:36:58,464 Zarah? 677 00:36:58,469 --> 00:36:59,625 Dra. Headwood? 678 00:36:59,630 --> 00:37:01,008 É... É, é a Audrey. 679 00:37:01,013 --> 00:37:02,538 Ela apareceu em um medidor de trilhos, 680 00:37:02,638 --> 00:37:03,633 ela está em péssimo estado. 681 00:37:03,637 --> 00:37:05,165 Pessoal, precisamos do espaço, por favor. 682 00:37:05,170 --> 00:37:06,274 Vão buscar água para ela. 683 00:37:06,279 --> 00:37:07,227 O mais rápido que puderem. 684 00:37:07,232 --> 00:37:08,314 O que aconteceu com a pele dela? 685 00:37:08,318 --> 00:37:10,097 Não sei. Ela apareceu assim. 686 00:37:10,102 --> 00:37:11,309 Ela disse que alguém estava vindo. 687 00:37:11,314 --> 00:37:13,313 - Audrey? - Dra. Headwood? 688 00:37:13,859 --> 00:37:14,689 Audrey? 689 00:37:17,649 --> 00:37:18,812 Ah, isso de novo não. 690 00:37:18,817 --> 00:37:19,744 Eu pensei que você tinha consertado o cabo. 691 00:37:19,748 --> 00:37:20,580 Eu consertei 692 00:37:20,585 --> 00:37:22,672 Javi, Alex, liguem a energia. 693 00:37:23,380 --> 00:37:25,088 Ei, ei, ei, ei. 694 00:37:25,093 --> 00:37:27,590 A energia, os relés, 695 00:37:27,595 --> 00:37:28,885 alguém não está vindo. 696 00:37:28,890 --> 00:37:30,304 Eles já estão aqui. 697 00:37:30,309 --> 00:37:32,264 Eles estiveram aqui. 698 00:37:32,269 --> 00:37:33,225 Quem? 699 00:37:33,230 --> 00:37:34,228 Onde está Zarah? 700 00:37:34,233 --> 00:37:35,062 Por que ela não está... 701 00:37:35,067 --> 00:37:36,356 Preciso encontrar Liana. 702 00:37:36,361 --> 00:37:37,316 Saiam do caminho! 703 00:37:37,321 --> 00:37:40,460 Audrey? Com licença, com licença. 704 00:37:43,409 --> 00:37:46,617 Você consegue dizer Roche? 705 00:37:46,787 --> 00:37:49,285 Sim. Olá. Você consegue dizer Roche? 706 00:37:49,313 --> 00:37:50,603 Sim. 707 00:37:50,677 --> 00:37:52,591 Oi, Dra Headwood, como vai? 708 00:37:52,596 --> 00:37:54,136 Boa noite. 709 00:37:54,141 --> 00:37:55,264 Oh, não se preocupe, doutora. 710 00:37:55,269 --> 00:37:57,278 Vai ficar tudo bem. Provavelmente só um cabo solto... 711 00:37:59,277 --> 00:38:01,509 Sinto muito, Sr. Roche. 712 00:38:03,114 --> 00:38:04,443 Layton! Layton! 713 00:38:04,448 --> 00:38:05,738 Ei. É? 714 00:38:05,743 --> 00:38:06,782 Acabei de ver... 715 00:38:06,787 --> 00:38:08,182 É, o medidor de trilhos, eu sei. 716 00:38:08,186 --> 00:38:09,111 A senhorita Audrey estava lá dentro. 717 00:38:09,116 --> 00:38:09,820 O quê? 718 00:38:09,821 --> 00:38:11,189 Sim, ela está em péssimo estado. 719 00:38:11,194 --> 00:38:13,573 Eu a levei para a prefeitura, mas ela precisa de um médico. 720 00:38:13,578 --> 00:38:16,262 Senhorita Audrey, o estoque, uma coisa de cada vez. 721 00:38:16,267 --> 00:38:18,494 Eu não vi um medidor de trilhos, eu vi uma máquina de neve. 722 00:38:18,545 --> 00:38:19,259 O quê? 723 00:38:19,264 --> 00:38:21,315 Sim, do outro lado da montanha, 724 00:38:21,415 --> 00:38:23,430 era um transporte ou algo assim. 725 00:38:23,435 --> 00:38:27,091 Não temos um desses. Nem o Snowpiercer. 726 00:38:33,273 --> 00:38:34,556 Zarah! Onde você está? 727 00:38:36,860 --> 00:38:38,190 Zarah! 728 00:38:38,195 --> 00:38:39,109 Layton? 729 00:38:40,710 --> 00:38:42,833 Oh... Ei, ei! 730 00:38:42,838 --> 00:38:44,462 Sam! 731 00:38:44,822 --> 00:38:47,845 Sam, vamos lá, amigo. Ele tem pulso. 732 00:39:07,354 --> 00:39:08,354 Liana? 733 00:39:10,914 --> 00:39:13,622 Liana? Liana? 734 00:39:13,799 --> 00:39:15,299 Liana? 735 00:39:19,819 --> 00:39:22,229 Dra. Headwood? Zara. 736 00:39:24,827 --> 00:39:25,823 Quem é esse aí com você? 737 00:39:25,877 --> 00:39:28,878 Fique calma, tudo vai ficar bem. 738 00:39:28,883 --> 00:39:30,464 Me dê minha filha. 739 00:39:30,469 --> 00:39:32,030 Zarah! Pare! 740 00:39:32,035 --> 00:39:33,948 Ele é um amigo, Zarah. 741 00:39:33,953 --> 00:39:35,786 Ele é um amigo. 742 00:39:35,790 --> 00:39:37,704 Me dê minha filha. 743 00:39:37,708 --> 00:39:38,621 Agora! 744 00:39:38,625 --> 00:39:39,748 Não briguem! 745 00:39:39,752 --> 00:39:41,793 Zarah, não brigue com ele. 746 00:39:41,798 --> 00:39:43,001 Saia de cima de mim. 747 00:39:43,005 --> 00:39:44,920 Por favor, estou tentando ajudar você. Zarah! 748 00:39:44,924 --> 00:39:45,783 Não brigue com ele. 749 00:39:45,788 --> 00:39:46,786 Me dê minha filha. 750 00:39:46,791 --> 00:39:49,582 Pare de brigar com ele, por favor. 751 00:39:53,499 --> 00:39:56,048 Nós estancamos o sangramento, mas ele nunca acordou. 752 00:39:56,053 --> 00:39:57,349 Ele precisa de ajuda. 753 00:39:57,353 --> 00:40:00,018 Como diabos isso aconteceu, André? 754 00:40:00,022 --> 00:40:01,311 Só chame uma enfermeira. 755 00:40:01,315 --> 00:40:02,353 Vá para a clínica. 756 00:40:02,357 --> 00:40:04,223 Vou reunir voluntários para procurar nas colinas, 757 00:40:04,323 --> 00:40:05,231 Josie já está lá em cima. 758 00:40:05,235 --> 00:40:07,399 Preciso de todos, Ruth, todos. 759 00:40:37,428 --> 00:40:38,973 Zarah! 760 00:40:47,027 --> 00:40:48,069 Quem é? 761 00:40:50,119 --> 00:40:51,575 É Bojan Boscovic. 762 00:40:51,699 --> 00:40:52,987 Você deve vir comigo. 763 00:40:52,991 --> 00:40:55,156 Por favor. Depressa! 764 00:41:08,402 --> 00:41:10,234 São as costas dela. 765 00:41:11,483 --> 00:41:14,717 Eu não queria movê-la. 766 00:41:14,722 --> 00:41:16,178 Zarah? 767 00:41:16,183 --> 00:41:20,346 Zarah, Zarah, é Josie. Você consegue me ouvir? 768 00:41:24,425 --> 00:41:26,048 Liana... 769 00:41:26,053 --> 00:41:27,771 eles levaram Liana... 770 00:41:29,402 --> 00:41:30,775 Quem levou ela? 771 00:41:30,780 --> 00:41:31,861 Liana? 772 00:41:32,225 --> 00:41:33,777 Head... 773 00:41:33,781 --> 00:41:36,530 Headwood... 774 00:41:36,534 --> 00:41:39,367 e um estranho... 775 00:41:39,371 --> 00:41:40,534 não... 776 00:41:40,538 --> 00:41:42,746 não é um de nós... 777 00:41:42,750 --> 00:41:47,018 Não é um de nós. Liana, cuide de Liana. 778 00:41:50,615 --> 00:41:52,065 Nós cuidaremos. 779 00:41:59,932 --> 00:42:01,560 Não consigo sentir nada... 780 00:42:05,909 --> 00:42:07,362 Estou bem aqui. 781 00:42:26,666 --> 00:42:27,972 Todos se espalhem. 782 00:42:27,977 --> 00:42:30,265 Javi, você vai para o leste. 783 00:42:30,270 --> 00:42:31,721 Alex, você pega as colinas do norte, 784 00:42:31,726 --> 00:42:33,120 elas estão lá em algum lugar. 785 00:42:33,168 --> 00:42:36,709 Layton... 786 00:42:36,917 --> 00:42:39,365 Não, não, não, não, 787 00:42:39,370 --> 00:42:40,771 Zarah? 788 00:42:40,776 --> 00:42:42,152 Ela estava no fundo de um penhasco. 789 00:42:42,156 --> 00:42:44,354 Ela estava quase morta quando chegamos até ela. 790 00:42:47,917 --> 00:42:49,602 Desculpe. 791 00:43:02,036 --> 00:43:03,871 Onde está Liana? 792 00:43:06,380 --> 00:43:07,548 Não sabemos. 793 00:43:08,517 --> 00:43:09,348 Onde ela está? 794 00:43:09,352 --> 00:43:11,186 Era Headwood e um estranho. 795 00:43:11,191 --> 00:43:12,228 Eu não sei, Layton. 796 00:43:12,233 --> 00:43:13,231 Eu não... 797 00:43:13,236 --> 00:43:15,440 Layton. 798 00:43:15,786 --> 00:43:17,449 Layton, Layton, eles se foram. 799 00:43:17,454 --> 00:43:19,400 Eles têm um veículo. 800 00:43:19,405 --> 00:43:21,588 Você vai morrer se for lá. 801 00:43:21,593 --> 00:43:23,758 Escute, é tarde demais. 802 00:43:24,052 --> 00:43:25,089 É tarde demais! 803 00:43:25,094 --> 00:43:30,227 Layton, é tarde demais. 804 00:43:58,969 --> 00:44:00,179 Layton... 805 00:44:04,453 --> 00:44:06,846 Vou descobrir quem levou Liana. 806 00:44:09,855 --> 00:44:11,393 E vou matá-los. 807 00:44:14,447 --> 00:44:15,824 Custe o que custar. 808 00:45:00,337 --> 00:45:01,557 Onde vocês estão? 809 00:45:01,562 --> 00:45:02,628 O que está acontecendo? 810 00:45:03,480 --> 00:45:04,865 Almirante Anton Milius, 811 00:45:04,870 --> 00:45:06,926 Forças Internacionais de Manutenção da Paz. 812 00:45:06,931 --> 00:45:09,785 Sobreviventes? Todos fiquem calmos... 813 00:45:10,687 --> 00:45:11,886 ...todos, exceto vocês dois. 814 00:45:11,891 --> 00:45:13,872 Vocês vão me levar até Melanie Cavill. 815 00:45:14,305 --> 00:46:14,915 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje