1 00:00:09,070 --> 00:00:12,010 Encontrar nosso equilíbrio foi difícil no início. 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,720 Estávamos acostumados com o aço que se movia sob os nossos pés. 3 00:00:20,190 --> 00:00:22,220 A terra firme era um conceito estranho. 4 00:00:22,950 --> 00:00:25,890 Mas, com o passar do tempo, encontramos nosso equilíbrio. 5 00:00:27,290 --> 00:00:28,890 Fizemos o que os humanos fazem. 6 00:00:30,020 --> 00:00:31,320 Nós criamos. 7 00:00:31,386 --> 00:00:33,886 Javi! Você está bem? Estou? 8 00:00:38,410 --> 00:00:39,714 Eu disse para não tocar nisso. 9 00:00:42,250 --> 00:00:43,549 Você estava sangrando por causa do capacete. 10 00:00:43,550 --> 00:00:45,570 Ei, ei, fique comigo, Javi. 11 00:00:49,020 --> 00:00:50,750 O Novo Éden não apareceu do nada... 12 00:00:51,320 --> 00:00:53,020 Ele foi construído pelas mãos de muitos. 13 00:00:54,070 --> 00:00:57,370 Uma comunidade se mobilizou para a ocasião. 14 00:01:02,586 --> 00:01:03,609 Você ouviu o Nima. 15 00:01:03,610 --> 00:01:05,750 O trem não está mais sob o controle do Almirante. 16 00:01:05,870 --> 00:01:07,170 Ele é nosso. 17 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 18 00:01:37,570 --> 00:01:38,961 Estamos perto do túnel, eu acho. 19 00:01:39,010 --> 00:01:40,449 Provavelmente consigo chegar a pé. 20 00:01:40,450 --> 00:01:41,750 Não, não, não. 21 00:01:41,910 --> 00:01:43,210 É muito arriscado. 22 00:01:43,470 --> 00:01:46,426 Se alguma coisa acontecer com você, a Liana estará por conta própria. 23 00:01:47,580 --> 00:01:49,536 Não sei quanto tempo essas baterias vão durar. 24 00:01:56,880 --> 00:01:58,180 O que é isso? 25 00:01:58,260 --> 00:02:00,660 É o antigo sistema de rádio reserva. 26 00:02:01,400 --> 00:02:03,660 A Melanie o usou quando atravessou pela primeira vez. 27 00:02:07,885 --> 00:02:09,240 Aqui é o André Layton. 28 00:02:09,740 --> 00:02:11,656 Estou ligando para o silo. 29 00:02:11,680 --> 00:02:13,120 Tem três civis aqui fora. 30 00:02:14,300 --> 00:02:15,600 Presos do lado de fora do... 31 00:02:16,440 --> 00:02:18,135 Estamos presos do lado de fora do túnel. 32 00:02:18,900 --> 00:02:20,200 Qualquer um. 33 00:02:26,790 --> 00:02:27,689 Não tem problema. 34 00:02:27,690 --> 00:02:28,549 Está tudo bem. 35 00:02:28,550 --> 00:02:30,750 O que aconteceu com o fato de ser um circuito? 36 00:02:30,950 --> 00:02:32,341 Eu o coloquei longe do caminhão. 37 00:02:32,470 --> 00:02:34,031 Fui pegar minha caixa de ferramentas 38 00:02:34,131 --> 00:02:35,296 e não me lembro de mais nada. 39 00:02:35,350 --> 00:02:37,306 As armadilhas anti-inclinação foram acionadas. 40 00:02:37,310 --> 00:02:39,236 Sua sorte é que você estava longe o suficiente 41 00:02:39,336 --> 00:02:40,547 porque alguns segundos antes... 42 00:02:40,571 --> 00:02:42,223 Nós estaríamos pegando você com uma pá. 43 00:02:42,730 --> 00:02:44,030 Responda, Dewey. 44 00:02:48,670 --> 00:02:50,630 Ei, lights. 45 00:02:50,890 --> 00:02:51,490 Pegue-as. 46 00:02:51,491 --> 00:02:52,569 Responda, Dewey. 47 00:02:52,570 --> 00:02:53,509 Big Alice. 48 00:02:53,510 --> 00:02:56,900 Responda, Dewey. 49 00:02:57,640 --> 00:02:58,940 Estamos aqui, Big Alice. 50 00:03:00,240 --> 00:03:00,779 Sykes. 51 00:03:00,780 --> 00:03:02,080 Nós vimos a explosão. 52 00:03:02,320 --> 00:03:03,339 Alguém se machucou? 53 00:03:03,340 --> 00:03:05,340 Javi levou a pior, mas vai sobreviver. 54 00:03:06,340 --> 00:03:08,340 É seguro nos mexermos agora? 55 00:03:08,500 --> 00:03:09,559 A ponte está livre. 56 00:03:09,560 --> 00:03:10,860 Venha para casa, Big Alice. 57 00:03:23,510 --> 00:03:25,610 Uma pessoa lá fora estaria morta em poucos dias. 58 00:03:26,880 --> 00:03:29,080 Mas uma comunidade lutando pela sobrevivência... 59 00:03:30,760 --> 00:03:32,870 Não há limite para o que eles podem realizar. 60 00:03:33,550 --> 00:03:34,850 O que é bom. 61 00:03:35,830 --> 00:03:38,510 Precisaremos de toda ajuda possível para nos defender 62 00:03:38,610 --> 00:03:39,949 do exército no Snowpiercer. 63 00:03:39,950 --> 00:03:42,080 Oitocentos e setenta e seis vagões de comprimento. 64 00:04:25,820 --> 00:04:27,780 Geralmente tem um pouco mais de agitação. 65 00:04:28,440 --> 00:04:29,740 É incrível. 66 00:04:31,740 --> 00:04:33,399 Eu só queria que o Ben estivesse aqui para ver isso. 67 00:04:33,400 --> 00:04:34,939 Ruth! 68 00:04:34,940 --> 00:04:35,879 Precisamos de você. 69 00:04:35,880 --> 00:04:37,180 Você também, doutora. 70 00:04:37,220 --> 00:04:38,520 Vamos lá. 71 00:04:38,820 --> 00:04:40,120 Vamos lá. 72 00:04:44,390 --> 00:04:45,190 Você deve ser o melhor. 73 00:04:45,191 --> 00:04:46,179 Estou bem. 74 00:04:46,180 --> 00:04:47,550 Meu Deus, você está péssimo. 75 00:04:48,330 --> 00:04:49,630 É pior do que parece. 76 00:04:50,570 --> 00:04:51,917 Vou construir uma pequena peça. 77 00:04:52,640 --> 00:04:54,553 Parece que sua cabeça ficou um pouco agitada. 78 00:04:54,690 --> 00:04:56,650 - Isso é o suficiente. - Pronto. 79 00:04:57,010 --> 00:04:58,129 Dê uma olhada aqui. 80 00:04:58,130 --> 00:04:59,389 Confusão, sensibilidade. 81 00:04:59,390 --> 00:05:00,229 Prazer. 82 00:05:00,230 --> 00:05:01,489 Irritável. 83 00:05:01,490 --> 00:05:03,110 Todos os sinais de concussão. 84 00:05:03,720 --> 00:05:05,020 Como isso aconteceu? 85 00:05:05,130 --> 00:05:06,069 Onde está o Sr. Roche? 86 00:05:06,070 --> 00:05:06,989 Ele não deveria estar aqui? 87 00:05:06,990 --> 00:05:07,799 Eu, uh... 88 00:05:07,800 --> 00:05:09,029 Eu o perdi em uma tempestade. 89 00:05:09,030 --> 00:05:09,789 Onde está a Layton? 90 00:05:09,790 --> 00:05:10,729 E a Liana? 91 00:05:10,730 --> 00:05:11,814 E Alex? 92 00:05:11,815 --> 00:05:13,115 Eles não voltaram conosco. 93 00:05:13,290 --> 00:05:14,270 É uma longa história. 94 00:05:14,271 --> 00:05:16,790 Ben, você o viu, ele ainda está em Snowpiercer? 95 00:05:21,640 --> 00:05:23,179 Há muita coisa que precisamos discutir. 96 00:05:23,180 --> 00:05:25,820 Por enquanto, deixem a Dra. Pelton trabalhar 97 00:05:25,920 --> 00:05:27,580 e o engenheiro de prontidão. 98 00:05:27,620 --> 00:05:28,967 Vamos nos atualizar mais tarde. 99 00:05:29,080 --> 00:05:30,993 Vamos ver como restaurar a energia da cidade. 100 00:05:37,440 --> 00:05:38,169 Audrey. 101 00:05:38,170 --> 00:05:39,470 Ela está por aí? 102 00:05:43,630 --> 00:05:44,930 Audrey. 103 00:05:45,610 --> 00:05:46,449 Liz? 104 00:05:46,450 --> 00:05:47,750 Sim. 105 00:05:54,150 --> 00:05:55,450 Como você está aqui? 106 00:05:55,510 --> 00:05:56,380 Peguei o trem mais cedo. 107 00:05:56,381 --> 00:05:57,681 Desculpe-me. 108 00:05:58,080 --> 00:05:59,599 Achei que poderia lhe fazer uma surpresa. 109 00:05:59,600 --> 00:06:00,900 Surpresa! 110 00:06:02,790 --> 00:06:04,805 Quando você foi embora no escalonador, 111 00:06:04,905 --> 00:06:06,355 achei que não te veria mais. 112 00:06:08,100 --> 00:06:09,359 Aqui estou eu. 113 00:06:09,360 --> 00:06:10,660 Aqui estamos nós. 114 00:06:12,660 --> 00:06:13,960 Juntas novamente. 115 00:06:19,070 --> 00:06:20,370 Juntas novamente. 116 00:06:46,390 --> 00:06:47,690 Onde está a Melanie? 117 00:06:48,670 --> 00:06:49,930 Trabalhando no complexo. 118 00:06:49,931 --> 00:06:52,633 Parece que ela pode ter se esquecido 119 00:06:52,733 --> 00:06:54,970 de alguns resultados de testes. 120 00:06:55,960 --> 00:06:58,130 Posso ajudar com isso, já que os dados eram meus. 121 00:06:58,131 --> 00:06:59,431 Não, não precisamos de ajuda. 122 00:07:01,200 --> 00:07:05,870 O que quero dizer é que você não precisa se preocupar. 123 00:07:06,710 --> 00:07:08,870 Tenho trabalhado no Gemini por metade de sua vida. 124 00:07:09,090 --> 00:07:10,402 Eu posso ver através dele. 125 00:07:10,437 --> 00:07:11,714 - Com a Melanie? - Sim. 126 00:07:11,715 --> 00:07:14,190 Além disso, sua experiência é necessária em outro lugar. 127 00:07:14,610 --> 00:07:16,169 Onde? Fazendo o quê? 128 00:07:16,170 --> 00:07:17,470 Big Alice. 129 00:07:21,291 --> 00:07:22,550 A Big Alice... 130 00:07:22,551 --> 00:07:24,338 precisará ser reequipada quando 131 00:07:24,438 --> 00:07:25,790 nos juntarmos novamente. 132 00:07:29,280 --> 00:07:31,400 Eu esperava que você pudesse ajudar. 133 00:07:31,500 --> 00:07:33,160 Eu cresci com esses trens. 134 00:07:34,220 --> 00:07:37,475 Achei que se alguém estivesse interessado 135 00:07:37,575 --> 00:07:40,420 em concluir esse projeto, seria você. 136 00:07:41,820 --> 00:07:44,260 Bem, então eu deveria ter acesso aos planos, certo? 137 00:07:48,510 --> 00:07:49,810 Posso enviá-los. 138 00:07:51,550 --> 00:07:52,449 Ok, ok. 139 00:07:52,450 --> 00:07:54,350 Vamos lá. Aqui. 140 00:08:04,550 --> 00:08:07,650 Você deveria pegar a Liana... e sair daqui. 141 00:08:07,850 --> 00:08:08,849 Eu não vou deixar você. 142 00:08:08,850 --> 00:08:10,150 Uhum. 143 00:08:26,025 --> 00:08:28,025 Jesus. Josie, sou eu! 144 00:08:30,950 --> 00:08:31,669 Que diabos? 145 00:08:31,670 --> 00:08:32,709 Não dizemos mais “oi”? 146 00:08:32,710 --> 00:08:33,589 Roche? 147 00:08:33,590 --> 00:08:35,416 Sim, eu ouvi o pedido de socorro da Layton. 148 00:08:35,640 --> 00:08:37,074 Puta merda, está congelando aqui. 149 00:08:38,110 --> 00:08:39,669 Layton! 150 00:08:39,670 --> 00:08:40,970 Você ouviu isso? 151 00:08:42,030 --> 00:08:43,709 Precisamos levá-lo para um lugar quente agora. 152 00:08:43,710 --> 00:08:44,549 Eu tenho um veículo para neve. 153 00:08:44,550 --> 00:08:45,850 Vamos lá. 154 00:08:46,190 --> 00:08:47,390 Ok, só falta um passo. 155 00:08:47,391 --> 00:08:48,109 Dê um passo à frente, ok? 156 00:08:48,110 --> 00:08:49,469 Tudo bem, amigo. Nós o levaremos até lá. 157 00:08:49,470 --> 00:08:51,610 Nós o aqueceremos. Só um passo para baixo. 158 00:08:51,890 --> 00:08:53,989 Ok, só mais um passo. Estamos quase lá. 159 00:08:53,990 --> 00:08:56,109 Vamos aquecê-lo, está bem? Ok, agora abaixe a cabeça. 160 00:08:56,110 --> 00:08:57,609 Vou colocar você lá dentro. Josie! 161 00:08:57,610 --> 00:08:58,910 Aqui vamos nós! 162 00:09:02,350 --> 00:09:03,650 Sim. 163 00:09:05,560 --> 00:09:06,339 Como ele está se saindo? 164 00:09:06,340 --> 00:09:07,640 Sim, sim. 165 00:09:08,860 --> 00:09:12,200 Não, não, não há pulso. 166 00:09:12,240 --> 00:09:13,540 Oi, Liana. 167 00:09:17,340 --> 00:09:18,649 Seu pai vai ficar bem. Vamos lá. 168 00:09:18,749 --> 00:09:19,428 Olhe para o coelhinho. Droga, Layton. 169 00:09:19,528 --> 00:09:19,999 Não se atreva. Vamos lá, amigo. 170 00:09:20,000 --> 00:09:21,551 Vamos lá. Olhe para o coelhinho. 171 00:09:21,651 --> 00:09:23,479 Droga, Layton. Não se atreva. Vamos lá. 172 00:09:23,480 --> 00:09:23,514 Droga, Layton. Não se atreva. 173 00:09:19,965 --> 00:09:19,965 Vamos lá, amigo. 174 00:09:20,000 --> 00:09:22,062 Vamos lá. Olhe para o coelhinho. Droga, Layton. 175 00:09:22,162 --> 00:09:23,479 Não se atreva. Vamos lá, amigo. 176 00:09:23,480 --> 00:09:24,724 Droga, Layton. Não se atreva. Vamos lá, amigo. 177 00:09:24,725 --> 00:09:26,725 Vamos, Layton. Vamos, amigo. 178 00:09:26,750 --> 00:09:28,184 Sua filha precisa de você, amigo. 179 00:09:35,550 --> 00:09:36,850 Vamos lá, Layton. 180 00:09:39,130 --> 00:09:40,430 Estamos bem? 181 00:09:40,670 --> 00:09:42,069 - Sim. - Tudo bem, ótimo. 182 00:09:42,070 --> 00:09:43,309 Vamos para casa. 183 00:09:43,310 --> 00:09:44,890 Espero que ninguém nos deixe lá. 184 00:09:45,250 --> 00:09:46,951 Está bem. Ok. 185 00:09:53,420 --> 00:09:55,940 Há alguma legitimidade na missão desse almirante? 186 00:09:56,960 --> 00:09:58,591 Se a Melanie e a Alex estiverem envolvidos, então... 187 00:09:58,691 --> 00:09:59,779 Não sabemos se estão. 188 00:09:59,780 --> 00:10:02,120 Mas se estiverem, talvez isso possa ser uma coisa boa? 189 00:10:02,965 --> 00:10:04,740 Alex tinha perguntas sobre a estabilidade 190 00:10:04,840 --> 00:10:06,008 do nosso bolsão, certo, Javi? 191 00:10:06,170 --> 00:10:09,620 Essas pessoas, elas... elas não querem salvar o mundo. 192 00:10:09,720 --> 00:10:10,739 Elas querem se apropriar dele. 193 00:10:10,740 --> 00:10:12,005 Isso é tudo. 194 00:10:12,040 --> 00:10:13,899 Por que não pulamos tudo isso e vamos embora? 195 00:10:13,900 --> 00:10:15,813 Reconectar a locomotiva e acertar os trilhos. 196 00:10:16,560 --> 00:10:17,699 E o quê? 197 00:10:17,700 --> 00:10:19,000 Abandonar o Novo Éden? 198 00:10:19,555 --> 00:10:20,855 Bem, aqui não é seguro. 199 00:10:21,080 --> 00:10:22,380 Não é seguro em lugar nenhum. 200 00:10:26,740 --> 00:10:28,044 Não podemos fugir para sempre. 201 00:10:28,950 --> 00:10:30,569 Estamos sempre olhando por cima dos nossos ombros. 202 00:10:30,570 --> 00:10:32,135 E não deveríamos ter que fazer isso. 203 00:10:33,535 --> 00:10:34,835 Nós construímos algo aqui. 204 00:10:36,045 --> 00:10:37,345 Esta é a nossa casa. 205 00:10:37,750 --> 00:10:38,969 Não precisamos lutar por ela. 206 00:10:38,970 --> 00:10:42,090 Ben morreu para que tivéssemos a chance de ter uma vida melhor. 207 00:10:42,660 --> 00:10:44,179 Não podemos deixar que eles vençam. 208 00:10:44,180 --> 00:10:45,480 Sim, Ben se saiu bem. 209 00:11:01,020 --> 00:11:02,320 Você também, Javi. 210 00:11:02,870 --> 00:11:04,170 E todos vocês também. 211 00:11:07,190 --> 00:11:08,490 Certo. 212 00:11:09,050 --> 00:11:10,530 Vamos ver se há alguma luz, certo? 213 00:11:45,150 --> 00:11:46,249 Você está fazendo um bom tempo. 214 00:11:46,250 --> 00:11:47,550 Você deveria dormir um pouco. 215 00:11:49,050 --> 00:11:50,189 Layton é duro como pregos. 216 00:11:50,190 --> 00:11:51,529 O homem sobreviveu ao apocalipse. 217 00:11:51,530 --> 00:11:52,869 Uma pequena queimadura de frio não é nada. 218 00:11:52,870 --> 00:11:54,913 Sabe, não é a primeira vez que eu o vejo morrer. 219 00:12:01,820 --> 00:12:02,920 Como você sabe para onde estamos indo? 220 00:12:02,921 --> 00:12:05,260 Na verdade, eu já fiz essa viagem antes. 221 00:12:05,920 --> 00:12:07,220 Por quê? 222 00:12:07,440 --> 00:12:09,060 O que você estava fazendo no silo? 223 00:12:11,460 --> 00:12:13,340 Bem, na verdade é uma história maluca. 224 00:12:13,560 --> 00:12:14,860 Maluca. 225 00:12:17,320 --> 00:12:19,100 Eu lhe contarei mais tarde. 226 00:12:23,970 --> 00:12:25,270 Quanto tempo durou isso? 227 00:12:25,950 --> 00:12:27,370 Apenas algumas horas. 228 00:12:27,950 --> 00:12:29,993 Roche diz que estaremos em Novo Éden pela manhã. 229 00:12:33,380 --> 00:12:34,160 O quê? 230 00:12:34,161 --> 00:12:37,190 Prometi à cidade que traria de volta a Big Alice. 231 00:12:37,290 --> 00:12:40,500 Nós temos a Liana. Eles vão entender. 232 00:12:52,870 --> 00:12:54,560 Obrigado a todos por participarem. 233 00:12:55,370 --> 00:12:58,650 Na esperança de levar adiante a missão do almirante, 234 00:12:58,750 --> 00:13:01,295 eu convidei a Dra. Headwood para vir aqui 235 00:13:01,395 --> 00:13:03,416 para discutir o que vem a seguir. 236 00:13:03,440 --> 00:13:04,740 Obrigado por me incluir. 237 00:13:05,505 --> 00:13:08,659 Sei que o dano causado a seus sistemas respiratórios 238 00:13:08,683 --> 00:13:11,720 os limitou de alguma forma, mas quero que saibam... 239 00:13:12,020 --> 00:13:14,740 as pessoas nesta sala vão mudar o mundo. 240 00:13:16,780 --> 00:13:18,080 Sim. 241 00:13:22,390 --> 00:13:25,020 Podem tirar os capacetes, por favor? 242 00:13:27,020 --> 00:13:29,820 Eu, eu, eu só quero ver seus rostos. 243 00:13:52,310 --> 00:13:54,550 Você não precisa esconder quem você é perto de mim. 244 00:13:56,150 --> 00:13:57,450 Eu sei a verdade. 245 00:13:59,270 --> 00:14:00,570 Vocês são heróis. 246 00:14:05,470 --> 00:14:07,410 Hum, então eu sou, eu sou... 247 00:14:09,910 --> 00:14:13,490 Não sou um estrategista militar. 248 00:14:14,490 --> 00:14:15,790 Hum... 249 00:14:17,830 --> 00:14:21,190 Como, como, como você faria para pegar a Big Alice? 250 00:14:22,330 --> 00:14:23,630 Choque e pavor. 251 00:14:23,850 --> 00:14:25,556 Depois de pegarmos a locomotiva, 252 00:14:25,656 --> 00:14:27,830 explodimos as bombas e enterramos a cidade. 253 00:14:29,910 --> 00:14:31,149 É a opção mais limpa. 254 00:14:31,150 --> 00:14:33,010 Então, essa é a nossa única opção? 255 00:14:33,480 --> 00:14:34,970 Você poderia enviar a Alex. 256 00:14:35,790 --> 00:14:38,266 Se o que você precisa é de baixas. 257 00:14:38,290 --> 00:14:40,170 Se você preferir, é a melhor opção. 258 00:14:41,670 --> 00:14:43,630 Eles não machucarão os seus. 259 00:14:47,070 --> 00:14:48,229 Temos um pouco de tempo. 260 00:14:48,230 --> 00:14:50,590 Certifique-se de que seu esquadrão está pronto. 261 00:14:59,265 --> 00:15:00,680 Sopa de Novo Éden em excesso. 262 00:15:01,030 --> 00:15:02,860 Não é ótimo, mas é comida. 263 00:15:03,720 --> 00:15:05,020 Acho que sim. 264 00:15:06,000 --> 00:15:06,989 Melhor do que no Snowpiercer? 265 00:15:06,990 --> 00:15:08,290 Ah, sim, muito melhor. 266 00:15:08,540 --> 00:15:10,120 Sem carne misteriosa. 267 00:15:13,160 --> 00:15:14,479 Como, como estão as novas instalações? 268 00:15:14,480 --> 00:15:15,780 Eles ainda estão montando. 269 00:15:16,680 --> 00:15:19,760 Há espaço para mais um. 270 00:15:20,620 --> 00:15:22,940 Se você está cansada dessa clínica mofada. 271 00:15:24,450 --> 00:15:25,970 Não acho que seja uma boa ideia. 272 00:15:30,610 --> 00:15:31,910 Por que não? 273 00:15:35,930 --> 00:15:37,230 Sim, não importa. 274 00:15:37,370 --> 00:15:39,550 Hum, sim, eu deveria, eu deveria ir. 275 00:15:42,550 --> 00:15:43,850 Espere. 276 00:15:45,910 --> 00:15:47,475 Eu sei como isso é difícil para você. 277 00:15:51,420 --> 00:15:52,720 O gás causou muitos danos. 278 00:15:53,290 --> 00:15:54,594 Seus pulmões vão se recuperar. 279 00:15:57,110 --> 00:15:58,979 Estamos vivendo com tempo emprestado, Bess. 280 00:16:02,980 --> 00:16:06,300 Quero que você seja esperta na forma de usar isso. 281 00:16:30,820 --> 00:16:33,733 Por que não fazemos uma barricada na Big Alice e eu posso continuar? 282 00:16:35,170 --> 00:16:37,474 Há uma razão pela qual eles dizem “lembre-se do Álamo. 283 00:16:37,680 --> 00:16:38,980 Eles perderam. 284 00:16:39,550 --> 00:16:41,528 Acho que eles devem ter pulado a entrada 285 00:16:41,628 --> 00:16:43,120 da guerra histórica naquele dia. 286 00:16:43,800 --> 00:16:45,100 Por favor. 287 00:16:45,280 --> 00:16:47,323 Você nunca falta a uma aula por dia em sua vida. 288 00:16:47,340 --> 00:16:48,640 Certo? 289 00:16:50,180 --> 00:16:52,919 Talvez você tenha descoberto algo com as barricadas, no entanto. 290 00:16:53,275 --> 00:16:55,120 E se bloquearmos os becos e deixarmos 291 00:16:55,220 --> 00:16:56,780 a entrada principal aberta? 292 00:16:58,700 --> 00:17:00,979 - Deixamos eles entrarem? - Exatamente. 293 00:17:00,980 --> 00:17:02,080 Crie um gargalo. 294 00:17:02,381 --> 00:17:05,254 Se forem forçados para um comboio, haverá menos deles. 295 00:17:06,559 --> 00:17:08,059 Então, isso não os ajuda. 296 00:17:08,554 --> 00:17:10,054 Inacreditável. É o Roche. É a Roche. 297 00:17:23,158 --> 00:17:24,658 Eles conseguiram. 298 00:17:35,157 --> 00:17:36,849 Achei que nunca mais veria você. 299 00:17:36,949 --> 00:17:39,457 Você não se livrou de mim tão rapidamente. 300 00:17:42,265 --> 00:17:44,365 Aqui, assuma o controle de Liana. 301 00:18:15,320 --> 00:18:17,220 Não a culpo por nos deixar no Silo. 302 00:18:18,720 --> 00:18:20,067 Você fez o que tinha que fazer. 303 00:18:21,240 --> 00:18:22,540 Eu também fiz. 304 00:18:25,940 --> 00:18:27,331 Estou feliz que você a encontrou. 305 00:18:28,080 --> 00:18:29,380 Que você tenha saído vivo. 306 00:18:29,900 --> 00:18:30,839 Sim. 307 00:18:30,840 --> 00:18:32,140 Somos dois. 308 00:18:32,300 --> 00:18:34,997 Imagino que não nos reste muito tempo. 309 00:18:35,021 --> 00:18:36,321 O melhor palpite? 310 00:18:37,180 --> 00:18:38,480 24 horas. 311 00:18:39,650 --> 00:18:40,959 E quem os está liderando, então? 312 00:18:40,960 --> 00:18:42,260 É o Wilford ou o Almirante? 313 00:18:43,380 --> 00:18:44,680 Nenhum dos dois. 314 00:18:49,040 --> 00:18:49,719 Olá. 315 00:18:49,720 --> 00:18:51,020 Oi. 316 00:18:51,530 --> 00:18:52,960 Você desenhou isso? 317 00:18:53,280 --> 00:18:54,580 Eu desenhei. 318 00:18:57,500 --> 00:18:58,800 Uau. 319 00:19:02,330 --> 00:19:03,630 Você tem estado ocupado. 320 00:19:03,910 --> 00:19:04,619 Sim. 321 00:19:04,620 --> 00:19:06,109 Encontrei uma solução alternativa, na verdade. 322 00:19:06,110 --> 00:19:07,807 Se você mesclar os dois sistemas hidráulicos 323 00:19:07,808 --> 00:19:10,671 no sub-motor, você reduz o tempo de modernização pela metade. 324 00:19:13,840 --> 00:19:15,109 Nem mesmo Melanie pensou nisso. 325 00:19:15,110 --> 00:19:16,849 Bem, ninguém conhece a Big Alice como eu. 326 00:19:20,325 --> 00:19:22,209 Você deve saber que não precisa se preocupar. 327 00:19:22,210 --> 00:19:23,830 Sua mãe está segura. 328 00:19:23,970 --> 00:19:24,969 Posso vê-la? 329 00:19:24,970 --> 00:19:27,574 Ela está ocupada com o modelo climático, mas em breve. 330 00:19:28,950 --> 00:19:30,250 Veja, hum... 331 00:19:30,540 --> 00:19:32,590 As condições... 332 00:19:33,790 --> 00:19:36,342 Essas condições não atingirão a posição de pico 333 00:19:36,442 --> 00:19:37,990 novamente por mais cinco anos. 334 00:19:38,090 --> 00:19:40,441 Assim, para que o Gemini seja lançado e difundido 335 00:19:40,541 --> 00:19:42,227 em todo o mundo, o tempo é essencial. 336 00:19:42,251 --> 00:19:43,771 Bem, ontem você estava dizendo que ela 337 00:19:43,871 --> 00:19:45,290 estava trabalhando no complexo, e hoje 338 00:19:45,291 --> 00:19:47,986 você está dizendo que ela está trabalhando no modelo climático. 339 00:19:48,210 --> 00:19:49,910 Sua mãe tem muitas habilidades. 340 00:20:00,120 --> 00:20:01,904 É difícil, eu sei... 341 00:20:02,504 --> 00:20:05,020 Ser a mais inteligente em qualquer sala que entra. 342 00:20:05,120 --> 00:20:07,815 A maioria não entende isso, mas eu entendo. 343 00:20:08,700 --> 00:20:09,919 Você quer respostas, certo? 344 00:20:09,920 --> 00:20:11,528 E... e... 345 00:20:11,628 --> 00:20:14,040 eventualmente você as terá, mas não agora. 346 00:20:19,250 --> 00:20:20,389 Esse é um bom trabalho. 347 00:20:20,390 --> 00:20:21,639 Bem, isso não significa nada. 348 00:20:21,640 --> 00:20:23,248 Porque não temos as duas locomotivas. 349 00:20:24,820 --> 00:20:27,602 Qual é o seu plano para levar a Big Alice para pedir gentilmente? 350 00:20:29,990 --> 00:20:31,290 Eu lhe aviso. 351 00:20:41,230 --> 00:20:42,530 Obrigado. 352 00:20:43,130 --> 00:20:44,430 Olá! 353 00:20:44,710 --> 00:20:46,010 O que está acontecendo? 354 00:20:47,010 --> 00:20:48,310 Oi! 355 00:20:48,550 --> 00:20:49,850 Oh! 356 00:20:50,440 --> 00:20:51,831 Achei que tínhamos perdido você. 357 00:20:51,840 --> 00:20:53,318 Bem, sinto muito por desapontá-lo. 358 00:20:54,850 --> 00:20:58,130 Ei, obrigado por segurar o forte enquanto eu estava fora. 359 00:20:58,230 --> 00:20:59,029 Bom trabalho. 360 00:20:59,030 --> 00:21:02,234 Ouvi certo que você deu a alguém um serviço do vagão-leito? 361 00:21:03,050 --> 00:21:03,829 Sim. 362 00:21:03,830 --> 00:21:04,989 Guarde isso em seu coração, amigo. 363 00:21:04,990 --> 00:21:09,010 E você, tenho que dizer, é muito bom vê-la. 364 00:21:11,020 --> 00:21:12,790 Peguei a rota panorâmica, mas consegui. 365 00:21:14,060 --> 00:21:15,360 E você, chefe? 366 00:21:15,680 --> 00:21:17,549 Você sabe que o Halloween já acabou, certo? 367 00:21:17,630 --> 00:21:19,590 Sim, esse capacete tem cheiro de morte. 368 00:21:20,290 --> 00:21:21,590 Tire-o da mesa. 369 00:21:22,320 --> 00:21:23,711 De onde você tirou isso, afinal? 370 00:21:24,630 --> 00:21:25,889 Bem, na verdade, é uma história maluca. 371 00:21:25,890 --> 00:21:27,190 Reúna o conselho. 372 00:21:27,290 --> 00:21:29,594 Precisamos de defesas no lugar o mais rápido possível. 373 00:21:30,870 --> 00:21:33,478 As pessoas que estão chegando são forças militares treinadas. 374 00:21:33,670 --> 00:21:34,970 Faremos o que pudermos. 375 00:21:35,050 --> 00:21:36,604 Till está fazendo bestas e escudos, 376 00:21:36,704 --> 00:21:39,150 qualquer coisa que ajude a nivelar o campo de batalha. 377 00:21:39,490 --> 00:21:41,142 Só que não haverá um campo de batalha. 378 00:21:41,290 --> 00:21:43,725 A encosta está equipada com explosivos que podem enterrar 379 00:21:43,825 --> 00:21:44,985 a cidade a qualquer momento. 380 00:21:45,150 --> 00:21:46,450 O homem não está mentindo. 381 00:21:46,670 --> 00:21:47,730 Não vamos deixá-los fazer isso. 382 00:21:47,731 --> 00:21:48,749 Como? 383 00:21:48,750 --> 00:21:50,709 - Não sabemos como desarmar as bombas. - Não precisamos fazer isso. 384 00:21:50,710 --> 00:21:53,209 Tudo o que temos que fazer é garantir que o silo não as use. 385 00:21:53,210 --> 00:21:56,550 Se movermos a Big Alice para o outro lado da cidade, 386 00:21:56,650 --> 00:21:59,891 eles não correrão o risco de explodir nenhuma bomba. 387 00:22:00,000 --> 00:22:01,389 Porque isso vai enterrar os trilhos. 388 00:22:01,390 --> 00:22:03,563 E se eles conseguirem pegar a locomotiva, e depois? 389 00:22:04,550 --> 00:22:06,914 Efetuamos o registro da mudança de pista 390 00:22:07,014 --> 00:22:08,470 e a Big Alice está segura. 391 00:22:08,570 --> 00:22:10,135 E vamos forçá-los a entrar na cidade. 392 00:22:10,650 --> 00:22:11,950 Um gargalo, certo? 393 00:22:12,390 --> 00:22:13,694 Conduza-os pela rua principal. 394 00:22:13,790 --> 00:22:15,485 Prepare uma emboscada de ambos os lados. 395 00:22:16,130 --> 00:22:17,729 Precisaremos de alguém dedicado no no chão. 396 00:22:17,730 --> 00:22:19,009 Então, vamos acompanhar a troca. 397 00:22:19,010 --> 00:22:20,310 Eu vou fazer isso. 398 00:22:20,370 --> 00:22:21,670 Deixe-os vir. 399 00:22:23,410 --> 00:22:24,409 Está bem. 400 00:22:24,410 --> 00:22:27,029 Os soldados perigosos são os de armadura branca. 401 00:22:27,030 --> 00:22:28,899 Eles são os que serão enviados para a troca. 402 00:22:30,010 --> 00:22:31,310 Vamos para os vagões-leito. 403 00:22:31,410 --> 00:22:33,192 Vamos recrutar quem pudermos para 404 00:22:33,292 --> 00:22:34,870 lutar ou patrulhar o perímetro. 405 00:22:34,970 --> 00:22:36,270 Eu vou me alistar. 406 00:22:36,430 --> 00:22:38,889 Alguém precisa garantir que o velho não desapareça de novo, certo? 407 00:22:38,890 --> 00:22:39,819 É isso mesmo. 408 00:22:39,820 --> 00:22:42,124 Não podemos perder nosso chefe de segurança novamente. 409 00:22:42,450 --> 00:22:44,077 Certo, o trem chegará em breve, 410 00:22:44,177 --> 00:22:46,771 então vamos preparar todos da melhor forma possível. 411 00:22:47,730 --> 00:22:49,912 E não se esqueça de que o homem que os lidera 412 00:22:50,012 --> 00:22:51,430 é o homem que congelou o mundo. 413 00:22:52,720 --> 00:22:55,459 Então, se eles pegarem Big Alice, não perdemos apenas Novo Éden. 414 00:22:56,490 --> 00:22:57,790 Nós perdemos tudo. 415 00:23:08,700 --> 00:23:09,859 Josie? Javi. 416 00:23:09,860 --> 00:23:11,160 Você está aí? 417 00:23:11,810 --> 00:23:13,480 Sim, estou aqui. 418 00:23:13,640 --> 00:23:15,056 Ok, já preparei a sequência. 419 00:23:15,080 --> 00:23:16,359 Tudo o que você precisa fazer é pressionar enter. 420 00:23:16,360 --> 00:23:17,660 Entendido. 421 00:23:47,810 --> 00:23:49,110 Estamos lá fora. 422 00:23:49,570 --> 00:23:50,870 Invertendo o trilho agora. 423 00:24:01,170 --> 00:24:03,865 Ouvi dizer que seu trabalho é proteger esse pequeno computador. 424 00:24:04,530 --> 00:24:06,095 Sim, alguém tem que segurar a linha. 425 00:24:06,750 --> 00:24:08,919 Por que não destruir os trilhos que mantêm 426 00:24:09,019 --> 00:24:10,230 as locomotivas no lugar? 427 00:24:10,670 --> 00:24:12,309 Oh, e não deixaríamos nenhum paraquedas. 428 00:24:12,310 --> 00:24:13,788 Os outros nunca iriam se arriscar. 429 00:24:15,670 --> 00:24:16,909 Ah, sim. 430 00:24:16,910 --> 00:24:18,210 Eles querem correr. 431 00:24:18,850 --> 00:24:20,150 Eles querem a opção. 432 00:24:22,410 --> 00:24:24,279 Embora eu não veja mais muito sentido nisso. 433 00:24:27,990 --> 00:24:29,290 Penso naquela noite. 434 00:24:31,310 --> 00:24:32,610 Com a Zara. 435 00:24:38,680 --> 00:24:40,220 Encontrei Headwood no silo. 436 00:24:40,300 --> 00:24:41,960 Mas ela fugiu de novo. 437 00:24:42,820 --> 00:24:46,560 Deus, essas pessoas infligiram tanta dor em nós. 438 00:24:47,455 --> 00:24:49,644 Já imaginou se fossem eles que 439 00:24:49,744 --> 00:24:51,974 estivessem fazendo experimentos, 440 00:24:51,975 --> 00:24:53,752 sendo torturados, 441 00:24:53,852 --> 00:24:55,320 o que fariam? 442 00:24:57,060 --> 00:24:59,510 Se Headwood não tivesse escapado, 443 00:24:59,610 --> 00:25:01,240 o que você teria feito? 444 00:25:07,770 --> 00:25:09,856 Eu a ajudarei a proteger esse pequeno computador. 445 00:25:11,060 --> 00:25:12,360 Muito bem. 446 00:25:14,150 --> 00:25:15,450 Muito bem. 447 00:25:15,560 --> 00:25:17,280 Quem puder lutar ficará na cidade. 448 00:25:17,750 --> 00:25:19,859 E todos os outros serão transferidos para os vagões dormitório. 449 00:25:19,860 --> 00:25:21,160 Isso é bom, Tristan. 450 00:25:21,360 --> 00:25:22,664 Você estará seguro lá em cima. 451 00:25:27,470 --> 00:25:30,069 Podemos garantir que a distribuição de armas seja uniforme. 452 00:25:30,070 --> 00:25:31,722 Você pode falar com a Till sobre isso. 453 00:25:31,750 --> 00:25:33,050 Está tudo se encaixando. 454 00:25:34,190 --> 00:25:35,755 Você acha que está bom o suficiente? 455 00:25:36,450 --> 00:25:37,797 Essas pessoas sabem como lutar. 456 00:25:38,950 --> 00:25:40,250 Eles têm anos de prática. 457 00:25:41,410 --> 00:25:42,714 Eles não são exatamente assim. 458 00:25:42,790 --> 00:25:45,288 Se você vir alguma coisa, qualquer coisa que seja, 459 00:25:45,388 --> 00:25:46,610 dispare o sinalizador, ok? 460 00:25:46,810 --> 00:25:49,337 Isso fará com que o vigia acione o apito 461 00:25:49,437 --> 00:25:52,111 na Big Alice e acorde toda a vizinhança, ok? 462 00:25:52,210 --> 00:25:52,954 Todo mundo entendeu? 463 00:25:52,955 --> 00:25:54,255 Muito bem, vamos, vamos. 464 00:25:56,280 --> 00:25:58,509 Ei, o que está acontecendo com esse homem da montanha? 465 00:25:58,510 --> 00:25:59,649 É um de seus rádios. 466 00:25:59,650 --> 00:26:01,954 Eles continuam ouvindo vozes, mas elas estão confusas. 467 00:26:03,110 --> 00:26:04,289 Senhor, responda. 468 00:26:04,290 --> 00:26:06,589 Eles levaram a locomotiva para o outro lado da cidade. 469 00:26:06,590 --> 00:26:08,950 Portanto, o plano de contingência do almirante é nulo. 470 00:26:09,770 --> 00:26:11,810 Ele não nos deixa muitas opções. 471 00:26:12,850 --> 00:26:14,250 Ainda podemos nos esconder. 472 00:26:14,910 --> 00:26:16,210 Use a garota. 473 00:26:17,210 --> 00:26:18,510 Não. 474 00:26:19,670 --> 00:26:20,970 A Alex fica. 475 00:26:33,465 --> 00:26:35,060 Alex, precisamos que você conduza. 476 00:26:39,700 --> 00:26:40,679 O que está acontecendo? 477 00:26:40,680 --> 00:26:41,679 Por que ela está indo embora? 478 00:26:41,680 --> 00:26:43,200 Ela está indo buscar a Big Alice. 479 00:26:43,820 --> 00:26:44,979 Então é isso. 480 00:26:44,980 --> 00:26:46,960 Você está entrando com as armas em punho. 481 00:26:47,120 --> 00:26:48,897 Eu não escolhi isso, está bem? 482 00:26:48,921 --> 00:26:50,260 Eu não escolhi isso. 483 00:26:50,640 --> 00:26:52,899 E foram seus amigos que tornaram as coisas mais difíceis. 484 00:26:52,900 --> 00:26:55,160 Eles moveram a locomotiva. 485 00:26:55,860 --> 00:26:57,160 Atrás do desvio de trilho. 486 00:26:57,360 --> 00:27:00,280 Será que os animais do zoológico sabem como trocar a pista? 487 00:27:00,380 --> 00:27:02,779 Porque se eles não souberem, isso vai ficar muito bagunçado. 488 00:27:02,780 --> 00:27:04,171 Eles não me deram nenhuma opção. 489 00:27:04,360 --> 00:27:05,660 Então me mande. 490 00:27:05,740 --> 00:27:07,329 Eu vou entrar lá, vou ativá-lo, 491 00:27:07,429 --> 00:27:09,961 vou pegar a Big Alice e ninguém vai se machucar. 492 00:27:16,620 --> 00:27:18,600 Você pode ir, mas eles vão com você. 493 00:27:35,000 --> 00:27:37,521 Algumas pessoas estão indo para a prefeitura daqui a pouco. 494 00:27:37,740 --> 00:27:39,218 Uma última rodada antes da guerra. 495 00:27:39,680 --> 00:27:40,819 Vejo você lá. 496 00:27:40,820 --> 00:27:42,580 Você vai ficar soldando a noite toda? 497 00:27:43,450 --> 00:27:44,750 Cada arma conta. 498 00:27:46,970 --> 00:27:48,570 Nunca tive armas tão boas na cauda. 499 00:27:49,240 --> 00:27:50,540 Bom trabalho. 500 00:27:51,000 --> 00:27:52,300 Obrigado. 501 00:27:52,900 --> 00:27:55,587 Bem, vocês têm céu aberto no Novo Éden 502 00:27:55,687 --> 00:27:58,480 e eu, uh, tenho um diploma em metalurgia. 503 00:27:59,760 --> 00:28:01,629 Estou feliz que você finalmente chegou aqui. 504 00:28:04,180 --> 00:28:05,480 É tudo com que você sonhou? 505 00:28:06,340 --> 00:28:11,160 Acho que não vi muita coisa entre a Audrey e isso. 506 00:28:15,740 --> 00:28:18,410 Estar aqui com ela é tudo o que eu realmente queria. 507 00:28:19,630 --> 00:28:22,850 Agora, eu não sei, algo está errado. 508 00:28:23,340 --> 00:28:25,122 Provavelmente é a nossa desgraça iminente. 509 00:28:25,610 --> 00:28:29,270 Não, isso parece surpreendentemente normal. 510 00:28:29,590 --> 00:28:30,890 Certo. 511 00:28:31,270 --> 00:28:33,690 Olhe, só nos restam algumas horas. 512 00:28:33,950 --> 00:28:35,250 Vocês dois deveriam sair. 513 00:28:36,025 --> 00:28:37,325 Dê uma volta pela cidade. 514 00:28:39,650 --> 00:28:41,171 Pode ser que não esteja aqui amanhã. 515 00:28:50,000 --> 00:28:51,300 Aqui está você. 516 00:28:52,835 --> 00:28:54,530 Os níveis de energia voltaram ao normal. 517 00:28:58,340 --> 00:28:59,640 Você está bem? 518 00:29:04,975 --> 00:29:06,275 Ela me lembra o Ben, sabe? 519 00:29:08,610 --> 00:29:09,699 Costumava zombar de mim por isso. 520 00:29:09,700 --> 00:29:11,000 Dizia que eu era bobo. 521 00:29:12,340 --> 00:29:13,640 Eu sei. 522 00:29:14,060 --> 00:29:15,360 Secretamente o amava. 523 00:29:30,000 --> 00:29:31,565 Trocar os trilhos não foi suficiente. 524 00:29:32,010 --> 00:29:33,299 As bombas ainda estão lá fora. 525 00:29:33,300 --> 00:29:35,839 De alguma forma, conseguiram entrar em contato com a Big Alice. 526 00:29:35,840 --> 00:29:37,231 Eles poderiam enterrar todos nós. 527 00:29:39,080 --> 00:29:40,900 Javi... Se eu não salvar esta cidade, 528 00:29:45,310 --> 00:29:46,610 então o Ben morreu por nada. 529 00:29:47,430 --> 00:29:48,730 O que mais você pode fazer? 530 00:29:48,810 --> 00:29:50,667 A última vez que você tentou desarmar uma 531 00:29:50,767 --> 00:29:52,170 dessas bombas, você quase morreu. 532 00:29:53,080 --> 00:29:55,470 O que a Ligths fez com os fragmentos de antes? 533 00:29:56,940 --> 00:29:58,592 Eles ainda estão no local da detonação? 534 00:29:58,990 --> 00:30:00,731 Sim. Por quê? 535 00:30:00,950 --> 00:30:03,210 Porque não temos tempo para desarmar todas as bombas. 536 00:30:05,750 --> 00:30:08,427 Mas se eu descobrir em que frequência os receptores estão, 537 00:30:08,527 --> 00:30:09,970 talvez não precisemos fazer isso. 538 00:30:26,265 --> 00:30:28,004 Está muito mais frio do que eu imaginava. 539 00:30:30,080 --> 00:30:31,380 Vamos nos acostumar com isso. 540 00:30:36,770 --> 00:30:38,335 Teremos um lugar no alto das colinas. 541 00:30:38,940 --> 00:30:40,240 E... 542 00:30:41,520 --> 00:30:43,680 E todos os dias, nós viemos até aqui. 543 00:30:45,390 --> 00:30:46,955 Nós lhe daremos um beijo na bochecha. 544 00:30:47,200 --> 00:30:50,000 E, hum... E eu vou trabalhar na metalúrgica. 545 00:30:51,980 --> 00:30:52,939 E... 546 00:30:52,940 --> 00:30:54,240 Sim? 547 00:30:55,700 --> 00:30:58,200 O que eu vou fazer enquanto você fica soldando o dia todo? 548 00:30:59,930 --> 00:31:01,234 Você vai cantar na prefeitura. 549 00:31:02,390 --> 00:31:03,339 Você ajudará as pessoas. 550 00:31:03,340 --> 00:31:04,640 Não posso. 551 00:31:06,080 --> 00:31:07,380 Você pode. 552 00:31:09,180 --> 00:31:10,380 Você pode. 553 00:31:10,381 --> 00:31:13,760 Tudo o que você fez no trem, você pode fazer aqui. 554 00:31:23,920 --> 00:31:25,119 Veja, hum... 555 00:31:25,120 --> 00:31:26,641 Eu nunca fui uma pessoa esperançosa. 556 00:31:27,660 --> 00:31:29,790 E as coisas não tendem a sair do meu jeito. 557 00:31:30,080 --> 00:31:31,630 Mas... 558 00:31:33,100 --> 00:31:34,400 Mas você, uh... 559 00:31:36,410 --> 00:31:39,150 Você me ensinou que tudo é possível. 560 00:31:40,900 --> 00:31:43,430 Então, hum... Eu não dou a mínima... 561 00:31:45,820 --> 00:31:47,120 o quão ruim isso fica. 562 00:31:47,860 --> 00:31:49,270 Ou o quão difícil é. 563 00:31:51,810 --> 00:31:53,110 Porque... 564 00:31:53,570 --> 00:31:54,870 Nós vamos conseguir. 565 00:31:56,890 --> 00:31:58,190 Eu sei disso. 566 00:31:59,510 --> 00:32:00,810 Então... 567 00:32:02,705 --> 00:32:04,009 Eu deveria ter vindo com você. 568 00:32:04,465 --> 00:32:06,595 Quando o trem partiu, eu deveria ter ido com você. 569 00:32:08,230 --> 00:32:09,570 Sim, mas... 570 00:32:12,190 --> 00:32:13,490 Estamos aqui agora. 571 00:32:15,410 --> 00:32:16,710 Isso é tudo o que importa. 572 00:32:16,830 --> 00:32:18,130 Isso é tudo o que importa. 573 00:32:47,645 --> 00:32:49,325 Miles vai cuidar dela até de manhã. 574 00:32:50,190 --> 00:32:51,490 Você vem para a prefeitura? 575 00:32:52,250 --> 00:32:55,570 Não, estou indo para... oficina do Javi. 576 00:32:56,890 --> 00:32:59,569 Não posso deixar o comutador do caminhão desprotegido a noite toda. 577 00:32:59,570 --> 00:33:00,870 Posso... 578 00:33:02,510 --> 00:33:03,810 Quer que eu vá com você? 579 00:33:05,610 --> 00:33:06,910 Não, não. 580 00:33:07,410 --> 00:33:08,710 Eu vou ficar bem. 581 00:33:09,370 --> 00:33:10,670 Você deveria ir vê-los. 582 00:33:10,705 --> 00:33:11,970 Eles vão lhe dar ânimo. 583 00:33:17,900 --> 00:33:20,160 Para ser sincero, não estou com vontade de me reunir. 584 00:33:22,340 --> 00:33:23,905 O que Pelton disse sobre seu coração? 585 00:33:24,980 --> 00:33:26,280 Ainda está batendo. 586 00:33:33,720 --> 00:33:35,380 Você sabe que a luta vai ser brutal. 587 00:33:37,380 --> 00:33:38,684 Eu realmente não tenho escolha. 588 00:33:40,365 --> 00:33:43,086 A cidade me ajudou quando eu mais precisava 589 00:33:43,186 --> 00:33:44,941 e agora eu preciso ajudá-los. 590 00:33:48,500 --> 00:33:49,800 Devo tudo a eles. 591 00:34:01,660 --> 00:34:02,960 Sem a Josie? 592 00:34:04,460 --> 00:34:05,760 Ela queria ficar sozinha. 593 00:34:12,380 --> 00:34:15,170 O clima parece um pouco sombrio aqui. 594 00:34:15,590 --> 00:34:16,890 Hum. 595 00:34:17,370 --> 00:34:18,309 Esse cara deveria dizer alguma coisa. 596 00:34:18,310 --> 00:34:19,610 Vamos lá, seja um líder. 597 00:34:20,190 --> 00:34:21,490 Inspire as tropas, cara. 598 00:34:22,490 --> 00:34:23,790 Sabe de uma coisa? 599 00:34:24,150 --> 00:34:25,584 Essa é uma ótima ideia, meu amigo. 600 00:34:26,550 --> 00:34:27,850 Absolutamente certo. 601 00:34:30,190 --> 00:34:31,490 Todo mundo... 602 00:34:32,810 --> 00:34:34,890 quem gostaria de ouvir o Sr. Roche contar 603 00:34:34,990 --> 00:34:37,070 para nós as histórias de sua sobrevivência? 604 00:34:37,390 --> 00:34:38,309 Sim. 605 00:34:38,310 --> 00:34:39,029 Vamos ouvir. 606 00:34:39,030 --> 00:34:41,790 A palavra é sua, meu amigo. 607 00:34:42,030 --> 00:34:44,570 Touché. Muito bem. 608 00:34:45,030 --> 00:34:46,330 Tudo bem, tudo bem. 609 00:34:47,430 --> 00:34:50,000 Vocês se lembram daquela noite em que Oz e eu 610 00:34:50,100 --> 00:34:52,290 saímos para patrulhar as colinas, certo? 611 00:34:52,410 --> 00:34:53,714 Bem, deixe-me contar para vocês... 612 00:34:55,130 --> 00:34:58,570 A ira da Mãe Natureza estava forte naquela noite. 613 00:34:58,890 --> 00:35:00,169 Eu dei um passo errado. 614 00:35:00,170 --> 00:35:01,089 Bum! 615 00:35:01,090 --> 00:35:02,390 O chão cedeu embaixo de mim. 616 00:35:02,750 --> 00:35:04,050 Eu caí. 617 00:35:04,635 --> 00:35:05,935 Liguei para o Oz. 618 00:35:06,135 --> 00:35:08,630 Mas ele está gritando e gritando sobre Deus sabe o quê. 619 00:35:08,710 --> 00:35:09,489 Eu estava gritando por você. 620 00:35:09,490 --> 00:35:10,790 Sim, bem... 621 00:35:11,150 --> 00:35:12,610 Eu também estava gritando. 622 00:35:12,730 --> 00:35:14,130 Com meu tornozelo torcido. 623 00:35:14,290 --> 00:35:16,010 Eu também estava deitado de costas. 624 00:35:17,380 --> 00:35:19,119 Tudo fora de controle por causa da queda. 625 00:35:21,300 --> 00:35:23,169 Pensamentos sombrios vindo em minha direção. 626 00:35:23,780 --> 00:35:25,080 E eu vou lhe dizer por quê. 627 00:35:25,610 --> 00:35:26,910 Porque eu pensei... 628 00:35:27,900 --> 00:35:29,200 O fim estava próximo. 629 00:35:33,230 --> 00:35:34,838 Poucas pessoas usam a palavra próximo. 630 00:35:34,990 --> 00:35:37,730 Shakespeare e pessoas que acham que seu fim está próximo. 631 00:35:38,490 --> 00:35:39,790 Esse era eu. 632 00:35:40,470 --> 00:35:42,252 Mas foi aí que os soldados me encontraram. 633 00:35:42,585 --> 00:35:44,237 Eles me empurraram em um carro de neve. 634 00:35:44,560 --> 00:35:45,860 Eles me levaram para o silo. 635 00:35:47,480 --> 00:35:48,780 Estou no silo. 636 00:35:49,370 --> 00:35:50,670 E em um determinado momento... 637 00:35:51,070 --> 00:35:52,349 O inferno começou! 638 00:35:52,350 --> 00:35:53,650 Que sorte a minha! 639 00:35:53,810 --> 00:35:55,110 Eu escapo! 640 00:35:55,370 --> 00:35:56,750 Comecei a subir uma escada. 641 00:35:57,120 --> 00:35:58,989 Estou subindo, estou subindo, estou subindo. 642 00:35:59,350 --> 00:36:00,650 Em torno do andar 13. 643 00:36:01,470 --> 00:36:03,122 Doutora, deixe-me lhe contar uma coisa. 644 00:36:03,230 --> 00:36:04,530 Estou ouvindo passos. 645 00:36:04,950 --> 00:36:09,490 E me deparei com cinco dos soldados mais malvados que você já viu. 646 00:36:11,880 --> 00:36:13,966 Você já passou muito tempo com soldados, doutora? 647 00:36:17,770 --> 00:36:20,190 Esses soldados eram muito durões. 648 00:36:21,670 --> 00:36:23,590 Então fiz o que qualquer um de vocês 649 00:36:23,690 --> 00:36:25,147 teria feito naquela situação. 650 00:36:25,171 --> 00:36:26,736 Você chorou como uma criança pequena. 651 00:36:30,930 --> 00:36:32,230 Eu não chorei, Z-Wreck. 652 00:36:34,725 --> 00:36:37,790 Pensei na Sykes e dei uma surra naqueles capangas! 653 00:36:41,970 --> 00:36:42,889 É isso mesmo! 654 00:36:42,890 --> 00:36:46,430 Derrubei esses idiotas! 655 00:36:48,560 --> 00:36:50,647 Então esse coringa de gorro azul vem 656 00:36:50,747 --> 00:36:51,945 até mim com um bastão. 657 00:36:52,045 --> 00:36:53,345 Eu o arranco dele. 658 00:36:53,380 --> 00:36:55,238 Mostro a esses palhaços o que três 659 00:36:55,338 --> 00:36:56,990 anos de beisebol JV podem fazer. 660 00:36:57,070 --> 00:36:58,049 Deixa eu te contar. 661 00:36:58,050 --> 00:36:59,289 Deus! 662 00:36:59,290 --> 00:37:00,770 Estou batendo nesses caras. 663 00:37:00,890 --> 00:37:02,586 Estou despachando com esses capangas. 664 00:37:02,610 --> 00:37:03,910 E começo a escalar novamente. 665 00:37:03,930 --> 00:37:05,843 Estou subindo, subindo e chego a uma garagem. 666 00:37:06,300 --> 00:37:07,865 E a porta do hangar é deixada aberta. 667 00:37:08,150 --> 00:37:09,349 Para os elementos. 668 00:37:09,350 --> 00:37:11,690 E todo esse ar gelado está entrando. 669 00:37:13,360 --> 00:37:14,660 Foi então que eu a vi. 670 00:37:15,355 --> 00:37:16,655 Olhando de volta para mim. 671 00:37:17,335 --> 00:37:19,510 Com seus olhos negros e frios. 672 00:37:22,730 --> 00:37:24,429 - Pé Grande. - Não, isso não! 673 00:37:24,430 --> 00:37:25,170 Eu não sei. 674 00:37:25,171 --> 00:37:26,890 Agora você está falando besteira? 675 00:37:27,030 --> 00:37:28,589 Agora? Não era eu? 676 00:37:28,590 --> 00:37:29,849 Fugindo na ponta dos pés? 677 00:37:29,850 --> 00:37:31,310 Ou derrubando? 678 00:37:32,150 --> 00:37:33,670 Soldado após soldado? 679 00:37:35,730 --> 00:37:37,750 Mas quer você acredite na minha história ou não... 680 00:37:39,820 --> 00:37:42,785 O fato de eu estar aqui, aqui e agora, 681 00:37:42,885 --> 00:37:44,230 é uma prova disso. 682 00:37:44,850 --> 00:37:48,010 Que o povo de Novo Éden está pronto para qualquer luta. 683 00:37:50,290 --> 00:37:51,870 Contra homens e animais. 684 00:37:53,240 --> 00:37:54,540 Ou trem! 685 00:38:14,810 --> 00:38:15,849 Estamos quase lá. 686 00:38:15,850 --> 00:38:17,458 Se eu fizer isso, ninguém se machuca. 687 00:38:18,590 --> 00:38:20,882 Sei que pode não parecer, mas lhe dou minha 688 00:38:20,982 --> 00:38:23,070 palavra de que esse é o melhor resultado. 689 00:38:23,310 --> 00:38:24,610 Não para o Novo Éden. 690 00:38:27,390 --> 00:38:32,230 Em situações como essa, as emoções são coisas complicadas. 691 00:38:33,050 --> 00:38:34,930 Você precisa superar o lado pessoal. 692 00:38:35,390 --> 00:38:36,690 Tudo bem? 693 00:38:36,810 --> 00:38:38,110 Olhe apenas para os fatos. 694 00:38:38,130 --> 00:38:39,946 Em alguns dias, o foguete será lançado. 695 00:38:39,970 --> 00:38:42,522 E tudo o que fizemos, cada coisa que fizemos, 696 00:38:42,622 --> 00:38:43,410 valerá a pena. 697 00:38:43,750 --> 00:38:45,050 Alex. 698 00:38:46,530 --> 00:38:47,830 Estou contando com você. 699 00:39:04,560 --> 00:39:05,860 Olá. 700 00:39:08,140 --> 00:39:09,440 Isso foi legal. 701 00:39:14,080 --> 00:39:15,427 Fico feliz que você esteja bem. 702 00:39:16,400 --> 00:39:17,759 Acho que eu não sobreviveria sem você. 703 00:39:17,760 --> 00:39:18,499 Com certeza você sobreviveria. 704 00:39:18,500 --> 00:39:19,800 Você é forte. 705 00:39:20,200 --> 00:39:21,500 Assim como sua mãe. 706 00:39:21,820 --> 00:39:23,582 Admiro muito a mulher que você se tornou, 707 00:39:23,682 --> 00:39:24,840 e não digo isso o suficiente. 708 00:39:24,841 --> 00:39:26,659 Isso significa que posso tomar um drinque? 709 00:39:26,660 --> 00:39:27,960 Só por cima do meu cadáver. 710 00:39:28,200 --> 00:39:29,500 Droga. 711 00:39:34,650 --> 00:39:35,589 Vejo você mais tarde. 712 00:39:35,590 --> 00:39:36,890 Uhum. 713 00:39:46,740 --> 00:39:48,740 Olá. 714 00:39:50,820 --> 00:39:53,570 Eu sempre admirei o fato de você ser um ótimo pai. 715 00:39:53,670 --> 00:39:54,970 Carly torna tudo mais fácil. 716 00:39:54,990 --> 00:39:57,019 Bem, quando tudo isso acabar, vou precisar de algumas dicas. 717 00:39:57,020 --> 00:39:58,780 Você já sabe tudo o que precisa saber. 718 00:39:59,090 --> 00:40:00,780 Ame-o, proteja-o, e o resto. 719 00:40:01,440 --> 00:40:02,579 Sim. 720 00:40:02,580 --> 00:40:04,971 Na verdade, era sobre isso que eu queria falar com você. 721 00:40:05,690 --> 00:40:06,915 Quando essa merda acontecer, 722 00:40:07,015 --> 00:40:08,646 preciso saber que a Liana vai ficar bem. 723 00:40:09,225 --> 00:40:12,270 Então, se algo acontecer comigo e com a Josie, 724 00:40:12,370 --> 00:40:13,760 você vai cuidar disso? 725 00:40:15,260 --> 00:40:16,560 Eu? 726 00:40:18,640 --> 00:40:19,940 Tem certeza? 727 00:40:20,000 --> 00:40:21,139 Sim, senhor. 728 00:40:21,140 --> 00:40:23,520 Confiamos em você e você realmente nos ajudou. 729 00:40:23,680 --> 00:40:26,115 Quando não tínhamos nenhuma outra opção, 730 00:40:26,215 --> 00:40:27,540 a quem mais pediríamos? 731 00:40:29,945 --> 00:40:31,245 Eu não vou decepcioná-lo. 732 00:40:31,300 --> 00:40:32,600 Não tenho dúvidas. 733 00:40:32,660 --> 00:40:33,960 Ei. 734 00:41:00,620 --> 00:41:01,320 Você é um problema. 735 00:41:01,321 --> 00:41:02,920 Você quer que eu faça isso ou não? 736 00:41:16,400 --> 00:41:18,095 É um pouco cedo para tomar doses, não é? 737 00:41:19,350 --> 00:41:20,650 Um último drinque. 738 00:41:22,110 --> 00:41:23,410 Acalme os nervos. 739 00:41:38,160 --> 00:41:39,460 Um brinde. 740 00:41:40,360 --> 00:41:42,620 Acho que todos nós deveríamos dizer algumas palavras. 741 00:41:43,870 --> 00:41:45,451 Assim, quando a batalha começar, 742 00:41:45,551 --> 00:41:48,181 nos lembraremos exatamente pelo que estamos lutando. 743 00:42:03,480 --> 00:42:04,780 Para Zara. 744 00:42:06,960 --> 00:42:10,660 Por mostrar bondade com uma pessoa de fora. 745 00:42:19,740 --> 00:42:21,040 Para Bennett Knox. 746 00:42:23,070 --> 00:42:25,600 Que deu sua vida para que pudesse lutar pela nossa. 747 00:42:27,960 --> 00:42:29,260 Para os guerreiros. 748 00:42:30,900 --> 00:42:34,240 Se não fosse por eles, não haveria vida fora do trem. 749 00:42:41,280 --> 00:42:43,380 Para as almas perdidas de Novo Éden. 750 00:42:45,240 --> 00:42:46,820 Que elas encontrem o caminho de casa. 751 00:42:48,020 --> 00:42:49,340 Para aqueles que encontramos. 752 00:42:51,600 --> 00:42:52,921 Eles são o futuro deste lugar. 753 00:42:55,240 --> 00:42:56,540 Para o Novo Éden. 754 00:42:56,880 --> 00:42:58,180 Para Novo Éden. 755 00:43:01,640 --> 00:43:03,159 A estação de trabalho está muito exposta. 756 00:43:03,160 --> 00:43:04,439 Vou precisar ir sozinha. 757 00:43:04,440 --> 00:43:08,080 Se você tentar alguma coisa, a mamãe nunca verá a luz do dia. 758 00:43:09,200 --> 00:43:10,500 O que você fez com ela? 759 00:43:11,520 --> 00:43:12,820 Vai. 760 00:43:17,780 --> 00:43:18,659 Alex? 761 00:43:18,660 --> 00:43:19,920 Como você escapou do silo? 762 00:43:19,921 --> 00:43:21,459 Preciso chegar ao interruptor da trilha. 763 00:43:21,460 --> 00:43:22,539 Já passei por todos os cenários possíveis. 764 00:43:22,540 --> 00:43:23,639 Esse é o melhor resultado possível. 765 00:43:23,640 --> 00:43:24,639 Você precisa me deixar tomar a força. 766 00:43:24,640 --> 00:43:25,979 Calma, calma, espere. Eles pegaram a Melanie? 767 00:43:25,980 --> 00:43:27,800 É isso mesmo? Eu... 768 00:43:30,680 --> 00:43:33,459 - Não. - Saia do meu caminho. 769 00:43:33,460 --> 00:43:35,280 Não. Você não pode ir, Alex. 770 00:43:37,530 --> 00:43:38,519 Eles estão nos observando? 771 00:43:38,520 --> 00:43:39,867 Alex, eles estão nos observando? 772 00:43:40,640 --> 00:43:41,940 Eles estão aqui. 773 00:43:43,100 --> 00:43:44,400 O que você fez? 774 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 Vamos, vamos. 775 00:43:51,000 --> 00:43:52,139 Mexam-se, mexam-se. 776 00:43:52,140 --> 00:43:54,540 Ouça-me, eu posso te ajudar. 777 00:43:54,761 --> 00:43:56,061 Você só precisa... 778 00:43:56,940 --> 00:43:58,240 Sinto muito, Josie. 779 00:44:01,320 --> 00:44:03,320 Ei... 780 00:44:16,200 --> 00:44:18,200 O que foi isso? Um atirador de elite. 781 00:44:18,760 --> 00:44:21,600 Certo, novo plano. Protejam-se, todos. 782 00:44:21,630 --> 00:44:22,934 Precisamos ir até a locomotiva. 783 00:44:23,010 --> 00:44:24,310 Sim. 784 00:44:25,650 --> 00:44:26,950 Desculpe-me. 785 00:44:29,290 --> 00:44:30,449 Eu tenho que ir. 786 00:44:30,450 --> 00:44:31,715 Não. 787 00:44:31,750 --> 00:44:33,450 Audrey, não saia dessa sala. 788 00:44:33,530 --> 00:44:34,529 Você pode me ver. 789 00:44:34,530 --> 00:44:35,890 Ouça, estamos seguras. 790 00:44:38,890 --> 00:44:39,929 Não vá embora. 791 00:44:39,930 --> 00:44:41,230 Eu amo você. 792 00:44:48,340 --> 00:44:49,059 Não se preocupe. 793 00:44:49,060 --> 00:44:50,360 Vou chamar a Liana. 794 00:44:50,740 --> 00:44:51,839 Estou indo para a Big Alice. 795 00:44:51,840 --> 00:44:52,939 Não. Espere, espere. 796 00:44:52,940 --> 00:44:54,240 Deixe-me ver. 797 00:44:55,080 --> 00:44:56,380 Vou atrair o fogo deles. 798 00:44:58,900 --> 00:45:00,900 - Vamos lá. - Cuidado. 799 00:45:10,520 --> 00:45:11,820 Esse é o trabalho. 800 00:45:12,220 --> 00:45:13,520 Eles estão chegando. 801 00:45:23,390 --> 00:45:25,131 Ah, não. Isso é a verdade. 802 00:45:26,470 --> 00:45:27,770 Faça isso. 803 00:45:28,410 --> 00:45:29,710 Agora. 804 00:45:30,305 --> 00:46:30,511