1 00:00:08,800 --> 00:00:10,385 Aiemmin... 2 00:00:12,487 --> 00:00:16,322 Ajokortti ja rekisteriote, kiitos. - Ole hyvä. 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,335 - James Lindsay? - Jim. 4 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 5 00:00:48,498 --> 00:00:51,317 - Mitä helvettiä teet? - Oletko Dexter Morgan? 6 00:00:51,442 --> 00:00:55,126 Minä tässä, Harrison. - Mitä tapahtui? Missä olit? 7 00:00:55,404 --> 00:00:59,657 Kiertelin surkeita sijaiskoteja. Lopulta päätin etsiä sinut. 8 00:01:01,919 --> 00:01:04,495 Tulin hakemaan vastauksia. - Kysy mitä haluat. 9 00:01:04,847 --> 00:01:08,157 Miksi jätit meidät? - Synnyin veressä, kuten sinä. 10 00:01:09,586 --> 00:01:11,788 Olin yhtä väkivaltainen iässäsi. 11 00:01:12,189 --> 00:01:14,941 Laillasi, en tiennyt miten käsitellä tunteita. 12 00:01:18,669 --> 00:01:20,814 Mutta isäni opetti koodin. 13 00:01:22,040 --> 00:01:24,584 Keinon kanavoida näitä haluja. 14 00:01:25,918 --> 00:01:27,453 Kerron sinulle kaiken. 15 00:01:27,678 --> 00:01:29,363 Käytätkö sitä, kun tiedäthän... 16 00:01:29,764 --> 00:01:31,700 jahtaat pahiksia? 17 00:01:31,833 --> 00:01:33,113 En. 18 00:01:34,177 --> 00:01:35,220 Oletko valmis? 19 00:01:37,138 --> 00:01:38,714 Lopeta, Kurt Caldwell. 20 00:01:39,015 --> 00:01:41,633 - Miksi teet tätä? - Murhasit naisia. 21 00:01:41,934 --> 00:01:43,419 He ovat karkulaisia. 22 00:01:43,820 --> 00:01:46,297 Sinä ja poikasi, oletteko joku kostajatiimi? 23 00:01:46,377 --> 00:01:48,377 Ei omena kauas puusta putoa. 24 00:01:51,044 --> 00:01:53,387 Käänny ympäri. Polvillesi. Kädet pään päälle. 25 00:01:53,513 --> 00:01:56,598 Mitä helvettiä tämä on? - Dexter Morgan, olet pidätetty. 26 00:01:59,202 --> 00:02:00,954 Älä tee sitä. 27 00:02:02,122 --> 00:02:03,756 Paska. 28 00:02:03,957 --> 00:02:05,600 Et pelasta ketään? 29 00:02:05,825 --> 00:02:08,293 Ruokit tätä ”synkkää matkustajaa”. 30 00:02:08,394 --> 00:02:11,948 Olet kuin minä, kaveri. - Avaa silmäsi, katso mitä olet tehnyt! 31 00:02:12,173 --> 00:02:15,443 Poista varmistin. Vedä henkeä. 32 00:02:22,166 --> 00:02:23,175 Puhu minulle. 33 00:02:23,276 --> 00:02:26,128 Luoti läpi rintakehän, vakava verenhukka. 34 00:02:26,329 --> 00:02:28,281 Menetämme hänet. Defibrillaattori. 35 00:02:28,406 --> 00:02:32,640 Kolme, kaksi, yksi. Irti! Ei pulssia. Uudelleen. 36 00:02:32,827 --> 00:02:34,528 Kolme, kaksi, yksi. Irti! 37 00:02:35,454 --> 00:02:39,300 Sydän lyö. - Ah, sydän lyö. Hyväksyn sen. 38 00:02:49,833 --> 00:02:52,333 SENECAN KANSALLINEN KLINIKKA. 39 00:02:53,857 --> 00:02:56,157 10 VIIKKOA MYÖHEMMIN. 40 00:03:03,900 --> 00:03:06,386 Hei, Dexter Morgan. 41 00:03:11,582 --> 00:03:13,818 Olenko kuollut? - Et vielä. 42 00:03:14,919 --> 00:03:20,471 Kun pitämäsi henkilö melkein tappaa sinut se on todella tuskallista. 43 00:03:21,183 --> 00:03:22,893 Dexter? 44 00:03:26,497 --> 00:03:28,958 Käskin poikani ampua minut. 45 00:03:30,293 --> 00:03:31,960 Hän noudatti koodia. 46 00:03:34,161 --> 00:03:36,597 Aika sekopäinen tapa katsoa Isän kuolevan. 47 00:03:36,858 --> 00:03:39,384 Harrison on elänyt melko sekopäistä elämää. 48 00:03:39,585 --> 00:03:41,770 Kiitos sinun. - Odota, sinä... 49 00:03:42,171 --> 00:03:46,292 Luuletko, että se on minun syyni? Että minä olen pahis? 50 00:03:46,893 --> 00:03:50,046 Jos et olisi ajatellut, että voisit elää unelmaasi... 51 00:03:51,288 --> 00:03:53,006 vaimosi olisi vielä elossa. 52 00:03:53,207 --> 00:03:54,551 Ja poikasi - 53 00:03:54,776 --> 00:03:58,263 ei olisi jäänyt istumaan ammeeseen äitinsä vereen. 54 00:03:58,988 --> 00:04:01,223 Aivan kuten sinä samassa iässä. 55 00:04:01,624 --> 00:04:05,810 Ehkä rakkaasta pojastasi ei olisi tullut isänsä murhaajaa - 56 00:04:07,111 --> 00:04:09,823 - kuten minusta. - Hän ei ole kaltaisesi! 57 00:04:10,224 --> 00:04:11,875 Annan pienen neuvon - 58 00:04:12,176 --> 00:04:15,013 sarjamurhaajalta, sarjamurhaajalle. 59 00:04:16,314 --> 00:04:19,416 Virheesi oli ajatella, että voisit saada kaiken. 60 00:04:20,217 --> 00:04:23,896 Perheen ja synkän matkustajan. 61 00:04:25,581 --> 00:04:28,631 Luoti rintaani teki hyvää työtä ja opetti sen. 62 00:04:28,893 --> 00:04:34,118 Kuten pelastajamme, on käytävä läpi helvetti saadakseen ylösnousemuksen. 63 00:04:34,315 --> 00:04:36,843 Emme ole Herran kaltaisia. 64 00:04:42,615 --> 00:04:45,192 Tiedät jo, mikä todella olet. 65 00:04:45,493 --> 00:04:47,820 Kuka todella olet. 66 00:04:55,228 --> 00:04:57,663 Potilas on edelleen tajuton. 67 00:05:04,512 --> 00:05:06,388 Socio. 68 00:05:09,192 --> 00:05:10,376 Ystäväni. 69 00:05:13,813 --> 00:05:16,382 Hetken ajan kyllä, olin. 70 00:05:16,983 --> 00:05:20,551 Oli hienoa löytää joku, johon luottaa. - Kyllä. 71 00:05:21,287 --> 00:05:22,746 Tarvitsimme sitä. 72 00:05:22,947 --> 00:05:25,258 Harvinaista, että kaksi aikuista miestä löytää sen. 73 00:05:25,383 --> 00:05:28,194 Yleensä ainoa kerta, kun olin avoin, - 74 00:05:29,295 --> 00:05:32,938 aito jonkun kanssa oli, kun surmasin heidät. 75 00:05:33,082 --> 00:05:38,403 Kun tapoit muita tappajia, tulevaisuuden viattomat uhrit pelastettiin. 76 00:05:39,004 --> 00:05:40,657 Siinä on jotain jaloa. 77 00:05:42,266 --> 00:05:44,360 Mutta kun yritit olla normaali... 78 00:05:47,163 --> 00:05:50,455 ihmiset, jotka eivät kuolemaa ansainneet kuolivat. 79 00:06:00,193 --> 00:06:02,945 Polkusi on yksinäinen, ystäväni. 80 00:07:14,358 --> 00:07:15,992 - Harrison. - Hei. 81 00:07:16,293 --> 00:07:20,254 Sinua juuri etsin. Halusin tuoda tämän heti. Avaa se. 82 00:07:20,506 --> 00:07:21,882 Voi paska. 83 00:07:22,358 --> 00:07:25,862 Onko kyseessä GED-tutkintosi? - Läpäisin. 84 00:07:25,987 --> 00:07:28,698 Arvasin! Tiesin, että onnistut. 85 00:07:28,823 --> 00:07:31,690 Päiväni koulun keskeyttäjänä on ohi. 86 00:07:32,268 --> 00:07:33,511 Kiitos, että kannustit. 87 00:07:33,636 --> 00:07:34,928 Sinua oli helppo suostutella. 88 00:07:35,029 --> 00:07:37,031 Se on yksi asioista, joista pidän sinussa. 89 00:07:38,240 --> 00:07:41,568 Katsonko pikkumiestäsi tänään? 90 00:07:41,669 --> 00:07:44,413 Tänään ryhmäopintoja ja luento. 91 00:07:44,538 --> 00:07:46,847 Näytän OG Eastmanin juoksun, Ninja Turtlesista. 92 00:07:46,957 --> 00:07:48,057 Tehtävän jälkeen. 93 00:07:48,158 --> 00:07:49,585 - Selvä? - Kyllä. 94 00:07:50,010 --> 00:07:53,361 Ensin läksyt. Pidän kuria. En ole enää lukion keskeyttäjä. 95 00:07:53,455 --> 00:07:54,573 Okei. Hienoa. 96 00:07:54,874 --> 00:07:56,324 - Nähdään illalla. - Nähdään. 97 00:07:56,525 --> 00:08:01,401 Yläkerroksen sviitit on varattu. Juhlan valmistelut tälle kuulle. 98 00:08:01,572 --> 00:08:03,441 Rikkailla on juhlat. - Niin. 99 00:08:03,666 --> 00:08:07,528 Voit ottaa huoneen 237. Puhdistan sen viimeisenä. 100 00:08:07,853 --> 00:08:08,970 Kiitos. 101 00:08:09,571 --> 00:08:12,258 Täytyy mennä töihin. Stefan on jahdilla. 102 00:08:12,383 --> 00:08:13,326 Vittu. 103 00:08:29,425 --> 00:08:31,952 Huomenta. - Huomenta, kamu. 104 00:08:32,053 --> 00:08:33,762 Adrian. Mitä kuuluu? 105 00:08:33,963 --> 00:08:35,631 - Hei, Harrison. - Huomenta. 106 00:08:35,949 --> 00:08:38,175 - Huomenta, Claude. - Hei, miten menee? 107 00:08:38,476 --> 00:08:41,687 Jorge, kuinka voit? - Vain kasvisburritot tekemättä. 108 00:08:43,973 --> 00:08:45,181 Daniel, hoidan ne. 109 00:09:12,568 --> 00:09:13,860 Paska. 110 00:09:15,796 --> 00:09:19,440 - Haluatko kyydin? - Kumpa voisin. Ryanin kärry? 111 00:09:19,641 --> 00:09:21,785 Hänellä on tyttöystävä ja hän etsii sinua. 112 00:09:21,910 --> 00:09:22,962 Okei. 113 00:09:34,182 --> 00:09:36,850 Mitä? Vuoroni alkaa klo 16. 114 00:09:36,976 --> 00:09:40,053 Mitä sanomme Empire-hotellissa? - "Ajallaan myöhässä." 115 00:09:40,454 --> 00:09:42,146 - Kaveri. - Ryan. 116 00:09:42,247 --> 00:09:44,625 - Saitko tavarani? - Totta kai. 117 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 Kaikki löytyi kaupungista? 118 00:09:47,003 --> 00:09:49,911 Vielä pyyntö. Kamu jätti pulaan. 119 00:09:50,014 --> 00:09:52,049 Tiedätkö korjaus paikkaa. 120 00:09:52,174 --> 00:09:55,303 Älä huoli, minä hoidan. - Hän on paras. 121 00:09:55,728 --> 00:09:57,737 Palkkaamme vain parhaat. 122 00:10:08,366 --> 00:10:11,335 Tervetuloa Empire hotelliin. Kirjautuminen? 123 00:10:11,460 --> 00:10:14,137 Kirjauduimme verkossa. Huone 715. 124 00:10:14,338 --> 00:10:16,964 Täydellistä. Viedään tavarat huoneeseen. 125 00:10:32,439 --> 00:10:34,158 Oletteko työasioissa? 126 00:10:34,383 --> 00:10:36,802 Richard hoitaa kokoukset. Minä käyn kylpylässä. 127 00:10:36,927 --> 00:10:38,595 Hienoa. 128 00:10:38,896 --> 00:10:43,750 No, jos tarvitsette suosituksia - illalliselle, baareihin, mihin tahansa - 129 00:10:44,769 --> 00:10:46,270 olen käytettävissä. 130 00:11:11,612 --> 00:11:14,256 - Hei? - Voi, anteeksi. 131 00:11:15,081 --> 00:11:16,933 Sviittinne on täällä. 132 00:11:20,312 --> 00:11:22,356 Ja vielä, jos tarvitsette jotain... 133 00:11:22,682 --> 00:11:23,782 Kiitos. 134 00:11:26,102 --> 00:11:28,104 Missä se on? 135 00:11:31,716 --> 00:11:34,110 Anteeksi, ei pitänyt säikyttää. 136 00:11:34,435 --> 00:11:36,061 - Ei hätää. - Olen eksynyt. 137 00:11:36,186 --> 00:11:38,931 Autatko löytämään Topics Emergency Care -konferenssin? 138 00:11:39,056 --> 00:11:41,467 - Joo, selvä. - Kiitos. 139 00:11:42,501 --> 00:11:44,579 - Olen Shauna. - Harrison. 140 00:11:45,404 --> 00:11:47,989 Eka kertasi New Yorkissa? - Kyllä. 141 00:11:48,490 --> 00:11:51,808 Luulin, että vihaisin tätä, olen Iowasta - 142 00:11:52,319 --> 00:11:53,653 mutta rakastan tätä. 143 00:11:53,854 --> 00:11:56,265 Mikään ei voita Big Applea. - Tiedän. 144 00:11:56,790 --> 00:11:59,609 Eka asia, kun tulin tänne - menin Magnolia Bakeryyn. 145 00:11:59,810 --> 00:12:03,721 Herkkujen ystävä? Minulla on paljon suosituksia. 146 00:12:04,022 --> 00:12:06,273 Paikat, joissa newyorkilaiset käyvät. 147 00:12:06,574 --> 00:12:09,687 Mielelläni mutta olen konferenssissa myöhään. 148 00:12:09,812 --> 00:12:10,900 Ei huolta. 149 00:12:11,147 --> 00:12:13,732 Voi luoja, olet onnekas, kun asut New Yorkissa. 150 00:12:14,033 --> 00:12:16,885 Aistii, että täällä kuka tahansa, voi olla mitä haluaa. 151 00:12:45,765 --> 00:12:47,183 Hei, poika. 152 00:12:49,101 --> 00:12:51,904 Kaipasin sinua, isä. - Ja minä sinua. 153 00:12:52,529 --> 00:12:57,917 Tulitko hyvästelemään? - Koodissa ei lue, luovuta ja kuole. 154 00:12:58,293 --> 00:13:00,713 Eipä ole paljon syitä elää 155 00:13:01,822 --> 00:13:06,109 Sinulla on poika. - Poika, joka ampui minua. 156 00:13:07,010 --> 00:13:08,996 Ehkä parempi ilman minua. 157 00:13:10,456 --> 00:13:12,083 Uskotko niin? 158 00:13:13,209 --> 00:13:18,589 Ehkä, maailma olisi parempi jos et olisi pelastanut minua kontista. 159 00:13:19,214 --> 00:13:21,090 Tein virheitä elämässäni. 160 00:13:21,334 --> 00:13:23,677 Pelastamisesi ei kuulunut niihin. 161 00:13:24,953 --> 00:13:28,933 On ihmisiä, jotka olisivat eri mieltä - Muutama murhaaja, tarkoitat. 162 00:13:29,258 --> 00:13:31,218 Muutama hyväkin ihminen. 163 00:13:31,994 --> 00:13:33,528 En ollut Harrisonin tukena. 164 00:13:33,829 --> 00:13:37,288 Ja kun hän ilmestyi Iron Lakeen yritin tehdä hänestä kaltaiseni. 165 00:13:39,193 --> 00:13:41,868 Olin väärässä hänen suhteensa. - Oletko varma siitä? 166 00:13:42,129 --> 00:13:45,030 Hän teki sen selväksi metsässä ettei ole kuten minä. 167 00:13:46,150 --> 00:13:47,735 Hän on vain vihainen. 168 00:13:49,795 --> 00:13:52,306 Ei minun takiani. Minun ansiostani. 169 00:13:52,931 --> 00:13:54,467 Veljelläsi ei ollut isää. 170 00:13:57,545 --> 00:14:00,887 Eikä äitiäkään. Sinun takiasi. 171 00:14:01,173 --> 00:14:03,050 Ja Harrison menetti äitinsä takiasi. 172 00:14:03,175 --> 00:14:06,554 Dexter, poikasi tarvitsee sinua. 173 00:14:15,563 --> 00:14:17,898 Hei? Onko siellä ketään? 174 00:14:19,032 --> 00:14:20,500 Yllätys, mulkku. 175 00:14:21,861 --> 00:14:25,186 Eikö ole koodia, miten ne päättyvät 3. haamun jälkeen? 176 00:14:25,605 --> 00:14:27,757 Etkö ole iloinen, kun näet minut, Morgan? 177 00:14:28,758 --> 00:14:30,036 Vittu. Riittää jo. 178 00:14:30,961 --> 00:14:32,171 Tämä on minun mieleni. 179 00:14:32,296 --> 00:14:35,749 Morgan, tämä keskustelu on käytävä! 180 00:14:37,743 --> 00:14:41,121 Tiedän, mitä aiot sanoa. Olen hyypiö, kusipää. 181 00:14:42,047 --> 00:14:46,301 Olit oikeassa koko ajan. - Ei, olin väärässä. 182 00:14:47,402 --> 00:14:52,358 Syvälle haudattu, kaiken sen vitun Bay Harborin teurastaja paskan jälkeen... 183 00:14:55,135 --> 00:14:56,403 on hyvän ydin. 184 00:14:57,204 --> 00:14:58,397 Hyvän? 185 00:15:00,349 --> 00:15:02,683 En ole kuullut sinun yhdistävän sitä minuun. 186 00:15:02,984 --> 00:15:06,062 No, nyt kuulet. Pidä siitä kiinni poikasi vuoksi. 187 00:15:06,263 --> 00:15:08,816 Koska hän tarvitsee myös sitä osaa sinusta. 188 00:15:09,641 --> 00:15:11,118 Käy hänen luonaan, Morgan. 189 00:15:11,343 --> 00:15:14,162 Muuten olet todella vain joku hullu kusipää. 190 00:15:20,953 --> 00:15:22,955 Kerro verhojen avautumisesta. 191 00:15:36,018 --> 00:15:38,737 Tervetuloa takaisin elävien maailmaan, herra Morgan. 192 00:15:41,815 --> 00:15:44,375 Onko tämä totta? - Kyllä. 193 00:15:45,076 --> 00:15:47,396 Olit koomassa 10 viikkoa. 194 00:15:52,000 --> 00:15:53,677 - Kymmenen viikkoa? - Kyllä. 195 00:15:54,102 --> 00:15:56,872 - Voinko kysyä jotain? - Kyllä, kysy vain. 196 00:15:59,065 --> 00:16:01,985 Anteeksi. Huono sanavalinta. 197 00:16:02,703 --> 00:16:03,954 Anna mennä. 198 00:16:05,839 --> 00:16:08,935 Kuinka lähellä olin... - Kohtaamaan luojasi? 199 00:16:09,960 --> 00:16:13,462 Niin... - Olit aika lähellä. 200 00:16:13,963 --> 00:16:18,123 Hetkeen emme tienneet onneksesi sait luodin nolla-asteessa. 201 00:16:18,268 --> 00:16:20,496 Kylmyys hidasti sydämen sykettäsi. 202 00:16:20,821 --> 00:16:22,121 Vähensi verenhukkaa. 203 00:16:22,222 --> 00:16:24,675 Jos olisi kesä, olisit yhtä kuollut kuin ex-avioliittoni. 204 00:16:25,801 --> 00:16:27,119 Mutta selvisit. 205 00:16:29,613 --> 00:16:31,490 Täytyy tarkistaa toinen potilas. 206 00:16:33,592 --> 00:16:34,668 Odota. 207 00:16:35,560 --> 00:16:37,770 Missä poikani on? Onko hän ok? 208 00:16:37,971 --> 00:16:40,291 Hän lähti kaupungista viikkoja sitten. 209 00:16:40,741 --> 00:16:42,726 Kukaan ei ole nähnyt häntä sen koommin. 210 00:17:00,018 --> 00:17:02,376 Harrison. - Onko hän kunnossa? 211 00:17:02,612 --> 00:17:03,738 Hei. 212 00:17:05,332 --> 00:17:09,410 Vaimo joi liikaa margaritoja. Aina sama kaupungissa. 213 00:17:09,611 --> 00:17:11,322 Paina nappia puolestani. - Joo. 214 00:17:21,322 --> 00:17:23,907 Voitko painaa kerrokseeni? 215 00:17:27,154 --> 00:17:30,774 En tiennyt, että olet naimisissa. - Miksi olisit? 216 00:17:31,875 --> 00:17:34,119 Kerrokseen 11. 217 00:17:57,450 --> 00:17:59,135 Mitä juomassani oli? 218 00:18:01,121 --> 00:18:02,548 Auta minua. 219 00:18:04,124 --> 00:18:05,341 Okei. 220 00:18:05,542 --> 00:18:07,569 No niin. 221 00:18:08,370 --> 00:18:11,615 Tiedän, ettei hän ole vaimosi. Hän on Shauna. 222 00:18:12,140 --> 00:18:16,016 Hän on täällä konferenssissa. - Ai, huomasit sen. 223 00:18:16,820 --> 00:18:19,986 Tapasimme baarissa ja aiomme pitää hauskaa. 224 00:18:20,123 --> 00:18:22,751 - Hänelle se sopii. - Mikä sopii minulle? 225 00:18:23,560 --> 00:18:25,521 Ole kiltti poika ja avaa ovi. 226 00:18:43,747 --> 00:18:46,041 Se ei ole ongelmani. 227 00:18:47,334 --> 00:18:48,836 Ei minun ongelmani. 228 00:18:50,129 --> 00:18:51,797 Ei ongelmani. 229 00:18:53,440 --> 00:18:54,500 - Se ei ole... - Ei. 230 00:18:54,691 --> 00:18:56,126 Lopeta. Ei. 231 00:18:57,344 --> 00:18:59,513 Shauna? Oletko kunnossa? 232 00:19:01,005 --> 00:19:03,942 Pysy kaukana hänestä. - Tai mitä, vitun nolla? 233 00:19:04,767 --> 00:19:06,611 Vien Shaunan takaisin omaan huoneeseen - 234 00:19:08,155 --> 00:19:09,848 ja tätä ei edes tapahtunut. 235 00:19:09,973 --> 00:19:11,041 Häivy täältä! 236 00:19:11,966 --> 00:19:14,386 Hän ei edes muista, mitä tapahtui. 237 00:19:17,689 --> 00:19:19,141 Vitun mulkku... 238 00:19:21,034 --> 00:19:24,872 Luuletko olevasi joku vitun sankari? Kusipää. 239 00:19:26,623 --> 00:19:28,501 Vitun tyhjäntoimittaja. 240 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 Okei! Hyvä on! 241 00:19:39,260 --> 00:19:41,269 Vie narttu pois, jos haluat. 242 00:19:42,431 --> 00:19:43,640 Senkin ääliö. 243 00:19:43,765 --> 00:19:47,662 Siellä, mistä hän tuli, on lisää. Aina on lisää. 244 00:19:55,736 --> 00:19:57,362 Ei, ei, ei, ei! 245 00:20:18,358 --> 00:20:19,293 Vittu. 246 00:20:23,796 --> 00:20:24,730 Vittu. 247 00:22:48,057 --> 00:22:51,241 Vaatteiden leikkaaminen on vaikeaa. Riisu ne. 248 00:23:01,554 --> 00:23:03,911 Leikkaan ne yleensä 9 osaan, 249 00:23:04,491 --> 00:23:07,291 kuljetuksen helpottamiseksi. 250 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 Paskat. 251 00:24:18,707 --> 00:24:20,750 Mennään! 252 00:24:33,221 --> 00:24:35,623 Ei tänään, tarvi todistaa mitään. 253 00:24:36,424 --> 00:24:39,702 Älä vaadi itseltäsi liikaa. Ota rauhallisesti. 254 00:24:40,303 --> 00:24:41,388 Voi vittu. 255 00:24:42,814 --> 00:24:44,941 Kävelen vain. 256 00:24:45,266 --> 00:24:47,843 Oletko kuullut sanontaa ”Käytä tai menetä”? 257 00:24:48,044 --> 00:24:50,689 Et käyttänyt, joten menetit sen. 258 00:24:51,314 --> 00:24:55,035 Se vie aikaa. - Kuinka paljon aikaa? 259 00:24:55,160 --> 00:24:57,078 Huomioiden, kuinka kauan olit koomassa - 260 00:24:57,304 --> 00:24:58,814 ja ikäsi - 261 00:24:59,539 --> 00:25:01,899 ole kiitollinen, että katetri ei ollut pysyvä. 262 00:25:02,100 --> 00:25:03,434 Olenkin. 263 00:25:04,235 --> 00:25:07,169 Olet ollut tosi hyvässä kunnossa ennen... 264 00:25:07,839 --> 00:25:09,099 onnettomuutta. 265 00:25:09,424 --> 00:25:12,551 Tapasin metsästää peuroja... 266 00:25:14,930 --> 00:25:16,056 lumessa. 267 00:25:17,181 --> 00:25:18,558 Tunnetko Norm Blacksnaken? 268 00:25:18,683 --> 00:25:21,942 Ryömi vuorilta vuosittain kauppaani. 269 00:25:22,445 --> 00:25:27,843 Ajoi tänne sydänkohtauksen kourissa. Ei ystäviä, ei perhettä. 270 00:25:28,068 --> 00:25:30,694 Ollut hengityskoneessa viimeiset kaksi viikkoa. 271 00:25:30,895 --> 00:25:35,704 Ilkeä ukko kuolee pian vain sen laatikossa olleen roskan kera, jonka toi. 272 00:25:37,644 --> 00:25:39,320 Olisin voinut kokea saman. 273 00:25:39,446 --> 00:25:40,930 Fysioterapia-aika päättyi. 274 00:25:43,541 --> 00:25:46,495 Ymmärsit? - Kyllä, tajusin. 275 00:25:58,189 --> 00:26:00,692 Miksen ole vankilan sairaalassa? 276 00:26:01,493 --> 00:26:03,161 Missä hitossa Angela on? 277 00:26:03,586 --> 00:26:04,700 En tiedä. 278 00:26:06,022 --> 00:26:08,567 Arvasin, että lähdet Iron Lakesta ruumissäkissä - 279 00:26:09,092 --> 00:26:10,385 tai käsiraudoissa. 280 00:26:22,530 --> 00:26:23,607 Hei. 281 00:26:25,575 --> 00:26:26,718 Miten voit? 282 00:26:27,543 --> 00:26:29,110 On mennyt paremminkin. 283 00:26:30,547 --> 00:26:32,466 Käsiraudat minulle? 284 00:26:37,053 --> 00:26:38,312 Se on Angelalta. 285 00:26:38,513 --> 00:26:42,883 Hän lähti Audreyn kanssa niiden tapahtumien jälkeen. 286 00:26:43,584 --> 00:26:46,062 Eli olen Iron Laken virkaa tekevä sheriffi. 287 00:26:48,815 --> 00:26:51,035 Angela oli pahoillaan, että pidätti sinut vahingossa - 288 00:26:51,167 --> 00:26:52,684 Matt Caldwellin murhasta. 289 00:26:52,885 --> 00:26:56,980 Ilmeisesti kävi ilmi, että hänen isänsä... tiedät kyllä. 290 00:26:59,142 --> 00:27:01,136 Hän oli pahoillaan, että ampui sinua. 291 00:27:01,661 --> 00:27:04,763 Kun luodinreikä löytyi sellistä todistaen Loganin ampuneen - 292 00:27:04,948 --> 00:27:08,285 ja sinun puolustaneen itseäsi, hän tunsi olonsa surkeaksi. 293 00:27:15,116 --> 00:27:17,201 Kohteliaisuudet sikseen - 294 00:27:17,802 --> 00:27:20,988 on hoidettava velvollisuus Iron Laken sheriffinä. 295 00:27:23,666 --> 00:27:28,200 Meillä ei ole paljon resursseja mutta on pantava oikeus täytäntöön. 296 00:27:29,022 --> 00:27:33,234 Se on tehtäväni. Joten... 297 00:27:35,069 --> 00:27:38,836 Nostatko syytteen Iron Laken Sheriffin virastoa vastaan - 298 00:27:39,048 --> 00:27:41,309 koska päällikkö Angela Bishop ampui sinua? 299 00:27:43,528 --> 00:27:44,554 En. 300 00:27:47,082 --> 00:27:48,566 Ei, ei se mitään. 301 00:27:49,767 --> 00:27:52,951 Se oli väärinkäsitys. Haluaisin unohtaa sen. 302 00:27:53,638 --> 00:27:54,963 Kaikki haluaisivat. 303 00:27:57,450 --> 00:28:00,728 Se on suuri helpotus. - Vau, olet paras. 304 00:28:01,653 --> 00:28:02,597 Kiitos. 305 00:28:02,722 --> 00:28:05,147 Valitsit kunnian tien. - Yritän. 306 00:28:06,768 --> 00:28:07,818 Voi. Anteeksi. 307 00:28:08,019 --> 00:28:13,857 Annan sinun levätä vähän. Jos tarvitset jotain, kerro. 308 00:28:14,258 --> 00:28:15,402 Kiitos, Teddy. 309 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 Totta kai. 310 00:28:36,497 --> 00:28:40,377 Voi helvetti. Soita poliisille! 311 00:28:41,002 --> 00:28:42,571 Täällä on ruumis. 312 00:28:45,539 --> 00:28:47,540 Tai ainakin osa siitä. 313 00:28:50,711 --> 00:28:53,300 Etsivät Wallace ja Oliva. Henkirikososasto. 314 00:28:53,448 --> 00:28:55,466 Iltapäivää, etsivät. Olen konstaapeli Oskelwitz. 315 00:28:55,967 --> 00:29:00,971 Kerro mitä tiedät, Oskelwitz. - Jätehuolto erotteli roskia. 316 00:29:01,372 --> 00:29:05,744 Yksi säkki repesi, ja kaksi osaa ihmisen jalasta, putosi ulos. 317 00:29:05,969 --> 00:29:08,003 Tiedätkö mistä roskat ovat peräisin? 318 00:29:08,504 --> 00:29:12,366 Kyllä? Sanot sen kuin kysyisit sitä? 319 00:29:12,467 --> 00:29:15,343 - Koska hän ei ole varma. - Sano sitten en. 320 00:29:15,544 --> 00:29:18,255 Roskat tuonut auto tekee satoja pysähdyksiä. 321 00:29:18,356 --> 00:29:20,523 Tuhansia säkkejä. Luulen, että... - Lopeta. 322 00:29:24,337 --> 00:29:26,531 Missä ruumiin muut osat ovat? 323 00:29:28,933 --> 00:29:32,019 Emme pysty tunnistamaan ketään varpaista. 324 00:29:32,120 --> 00:29:33,645 Tarvitsemme pään tai käden. 325 00:29:33,846 --> 00:29:34,739 Aivan. 326 00:29:34,864 --> 00:29:38,175 Onko lisää tietoja, jotka liittyvät tutkintaan, konstaapeli? 327 00:29:38,576 --> 00:29:40,635 Ei. - Miksi sitten olet vielä täällä? 328 00:29:44,032 --> 00:29:45,274 Claudette. 329 00:29:46,475 --> 00:29:48,620 Sinun pitäisi olla ystävällisempi poliiseille. 330 00:29:49,445 --> 00:29:51,698 Miksi puolustaisin tuollaista epäpätevyyttä? 331 00:29:55,885 --> 00:29:57,537 Aion ryhtyä töihin. 332 00:30:00,398 --> 00:30:02,149 On löydettävä lisää osia. 333 00:30:13,427 --> 00:30:14,696 Mikä hänellä on? 334 00:30:16,114 --> 00:30:18,617 Hän näkee asiat toisin kuin me. 335 00:30:20,560 --> 00:30:22,002 Katsokaa ja oppikaa, konstaapelit. 336 00:30:39,162 --> 00:30:40,455 Oliva! 337 00:30:48,137 --> 00:30:50,265 Tämä tässä? 338 00:30:50,390 --> 00:30:51,933 Ja tämä... 339 00:30:53,685 --> 00:30:54,894 - Tässä! - Jep. 340 00:31:04,996 --> 00:31:06,213 Uhria ei ryöstetty. 341 00:31:06,914 --> 00:31:08,899 Kallis sormus oli edelleen sormessa. 342 00:31:09,200 --> 00:31:11,494 Mutta missä hänen kellonsa on? 343 00:31:15,832 --> 00:31:17,416 En koskaan elämässäni - 344 00:31:17,517 --> 00:31:20,978 ole työskennellyt niin kovasti ja päätynyt näin tyhjän päälle. 345 00:31:27,659 --> 00:31:29,178 Tarpeeksi tänään. 346 00:31:29,404 --> 00:31:31,432 Muista, että sinulla on aikaa. 347 00:31:31,757 --> 00:31:36,135 Olin kuollut, mikä sai minut tietoiseksi, kuinka rajallinen aikani todella on. 348 00:31:39,005 --> 00:31:41,465 Haluan toipua, jotta voin.. 349 00:31:41,866 --> 00:31:44,318 Etsiä poikani ja varmistaa, että hän on kunnossa. 350 00:31:44,619 --> 00:31:46,787 Saamme sinut kuntoon. 351 00:31:47,488 --> 00:31:49,824 Lounasaika. Pystytkö palaamaan huoneeseesi? 352 00:31:49,949 --> 00:31:52,410 Sairaalaruokaa, totta kai. 353 00:32:02,862 --> 00:32:03,922 Dexter? 354 00:32:04,247 --> 00:32:06,667 Olisipa tämä taas vain hallusinaatio. 355 00:32:17,226 --> 00:32:19,437 Ei ole. 356 00:32:23,015 --> 00:32:24,684 Kuin näkisi aaveen. 357 00:32:25,309 --> 00:32:26,953 Tiedän mitä tarkoitat. 358 00:32:28,571 --> 00:32:30,281 Siitä on jo aikaa? 359 00:32:41,842 --> 00:32:44,926 Mietin, että voisit tarvita jotain muuta kuin sairaalaruokaa. 360 00:32:46,497 --> 00:32:49,624 Kiitos. - En tiedä, mistä Jim Lindsay tykkää - 361 00:32:49,825 --> 00:32:53,796 mutta vanha kaverini Dexter Morgan rakasti cubanoja. 362 00:32:55,106 --> 00:32:56,565 Makuja kotoa. 363 00:32:59,694 --> 00:33:00,912 Voi veljet. 364 00:33:02,613 --> 00:33:04,107 Kaipasin näitä. 365 00:33:06,025 --> 00:33:09,776 Kuvittele miten yllätyin kun päällikkö Bishop soitti yllättäen - 366 00:33:10,146 --> 00:33:12,090 ja kertoi, että olet elossa. 367 00:33:14,108 --> 00:33:17,846 Se oli varmaan iso juttu. - Minun täytyy saada tietää. 368 00:33:19,163 --> 00:33:21,708 Miksi katosit vuosiksi? 369 00:33:26,337 --> 00:33:29,590 Olin aika rikki, tiedätkö? 370 00:33:30,758 --> 00:33:32,184 Debin ja kaiken kanssa. 371 00:33:32,685 --> 00:33:34,278 Debistä puhuakseni? 372 00:33:34,503 --> 00:33:37,657 Näin sinut viimeksi turvakameran kuvassa - 373 00:33:37,982 --> 00:33:40,076 kun veit hänet pois sairaalasta. 374 00:33:41,269 --> 00:33:43,354 Kun hurrikaani iski... 375 00:33:46,107 --> 00:33:48,191 Deb katosi kuin olisi.. 376 00:33:49,977 --> 00:33:51,904 En tiedä, se tuntui silloin järkevältä. 377 00:33:52,939 --> 00:33:55,133 Otin hänet mukaani veneeseen. 378 00:33:57,301 --> 00:33:59,028 Minun piti vain päästä pois. 379 00:34:02,540 --> 00:34:05,168 Ajoin suoraan myrskyyn. 380 00:34:06,919 --> 00:34:09,731 Ja vene kaatui ja - 381 00:34:13,968 --> 00:34:15,420 kadotin hänet. 382 00:34:17,138 --> 00:34:19,566 Ja taisin eksyä. 383 00:34:20,641 --> 00:34:22,810 Ritan ja Debin jälkeen - 384 00:34:23,811 --> 00:34:25,513 en voinut jäädä Miamiin. 385 00:34:26,939 --> 00:34:27,999 Ja... 386 00:34:29,150 --> 00:34:30,902 jotenkin päädyin tänne. 387 00:34:31,327 --> 00:34:34,171 Mutta miksi Jim Lindsay? Feikkasit kuolemasi? 388 00:34:34,572 --> 00:34:36,365 En tiedä, tarvitsin uuden alun. 389 00:34:36,691 --> 00:34:38,877 Elämäni oli muuttunut helvetiksi. 390 00:34:41,587 --> 00:34:44,282 Tiedän, että se ei kuulosta kovin järkevältä. 391 00:34:47,585 --> 00:34:49,837 Mutta suru... 392 00:34:50,755 --> 00:34:52,264 vaikuttaa niin. 393 00:34:52,465 --> 00:34:53,565 Kerro siitä. 394 00:34:53,966 --> 00:34:56,560 Minäkin menetin sinut, veli. 395 00:34:57,761 --> 00:34:59,755 Hitto, puhuin jopa hautajaisissasi. 396 00:35:00,080 --> 00:35:01,099 Kiitos. 397 00:35:03,092 --> 00:35:05,720 Ajattelin ottaa yhteyttä, mutta en vain pystynyt... 398 00:35:06,896 --> 00:35:09,648 avaamaan sitä ovea uudelleen. - Nyt se on auki. 399 00:35:11,234 --> 00:35:13,320 Mutta olen edelleen hukassa. 400 00:35:14,345 --> 00:35:15,587 No niin, nyt se alkaa. 401 00:35:15,688 --> 00:35:18,349 Sain puhelun poliisipäälliköltä. 402 00:35:18,774 --> 00:35:20,977 Joka oli kai tyttöystäväsi. 403 00:35:22,411 --> 00:35:24,246 Hän sanoi jotain todella hullua. 404 00:35:24,647 --> 00:35:28,166 Hän vihjasi, että sinä olisit Bay Harborin teurastaja. 405 00:35:29,718 --> 00:35:31,830 Mitä vittua? 406 00:35:33,422 --> 00:35:35,757 Angelan ja minun suhde oli epävakaa, mutta - 407 00:35:35,858 --> 00:35:38,494 hän oli varmaan vihainen minulle, kun sait soiton. 408 00:35:39,470 --> 00:35:41,880 - Hullua. - Muuttuu yhä hullummaksi. 409 00:35:42,281 --> 00:35:46,811 Hyppään lentokoneeseen ja kuulen, tyttöystäväsi ampuneen sinua. 410 00:35:47,870 --> 00:35:50,405 Kun puhuin hänen kanssaan seuraavana päivänä - 411 00:35:50,906 --> 00:35:55,412 sen jälkeen, kun hän esitti syytöksen, hän perui kaiken. 412 00:35:56,237 --> 00:35:57,896 ”Tein virheen”, hän sanoi. 413 00:35:58,397 --> 00:36:03,795 Iso virhe, ampua poikaystävä, luullen tätä sarjamurhaajaksi. 414 00:36:06,438 --> 00:36:09,601 Se on vain tämä yksi asia, josta en näytä pääsevän irti. 415 00:36:11,210 --> 00:36:14,172 María LaGuerta. Muistat Marían. 416 00:36:15,231 --> 00:36:16,307 Tietenkin muistan. 417 00:36:16,532 --> 00:36:20,235 María kertoi luottamuksellisesti - 418 00:36:20,636 --> 00:36:23,181 olleensa varma - 419 00:36:23,306 --> 00:36:25,558 että olet Bay Harborin teurastaja. 420 00:36:26,659 --> 00:36:28,794 Hullua, eikö? - Mieletöntä. 421 00:36:29,195 --> 00:36:33,548 Mutta sitten María tapettiin. Jonkun kartellin mulkun toimesta. 422 00:36:34,149 --> 00:36:35,318 Tai Debin. 423 00:36:35,443 --> 00:36:38,321 Se oli rankkaa aikaa. - Helvetti, se oli rankkaa. 424 00:36:38,446 --> 00:36:41,072 Mutta me kaikki tiedämme, että Bay Harborin teurastaja - 425 00:36:41,273 --> 00:36:43,459 oli Doakes, eikö niin? 426 00:36:45,661 --> 00:36:48,955 Miksi hän kutsui sinua? - Hän kutsui monilla nimillä. 427 00:36:49,056 --> 00:36:52,342 Vitun kummajainen. Vitun hyypiö. Vitun friikki. Psykopaatti. 428 00:36:52,543 --> 00:36:54,712 Jeesus Kristus, olet Bay Harborin teurastaja. 429 00:36:54,837 --> 00:36:57,130 Piti sanasta ”creep motherfucker”. 430 00:37:00,009 --> 00:37:03,037 Doakesilla oli taito käyttää sanoja. 431 00:37:07,225 --> 00:37:08,934 - Oletko kunnossa? - Olen. 432 00:37:09,635 --> 00:37:12,688 On ollut hauskaa muistella menneitä kanssasi, kaveri. 433 00:37:15,456 --> 00:37:18,092 Mutta, taidan tarvita vähän lepoa. 434 00:37:19,503 --> 00:37:22,681 Palaan huomenna. Voimme jatkaa keskustelua. 435 00:37:22,882 --> 00:37:24,242 En malta odottaa. 436 00:37:28,704 --> 00:37:29,694 Ai niin. 437 00:37:30,089 --> 00:37:32,541 Melkein unohdin. Minulla on hyviä uutisia. 438 00:37:32,767 --> 00:37:33,768 Kerro pois. 439 00:37:33,993 --> 00:37:35,201 Olet virallisesti elossa. 440 00:37:36,002 --> 00:37:39,328 Haaksirikon jälkeen minä täytin kuolintodistuksesi. 441 00:37:39,548 --> 00:37:41,449 Kun kuulin, että olet elossa - 442 00:37:42,050 --> 00:37:45,636 ajattelin, että olisi sopivaa, että Dexter Morgan herätettäisiin laillisesti henkiin. 443 00:37:47,823 --> 00:37:49,176 Nyt voit äänestää - 444 00:37:50,101 --> 00:37:51,844 uudistaa ajokorttisi... 445 00:37:52,845 --> 00:37:54,312 olla tavallinen kaveri. 446 00:37:54,913 --> 00:37:56,507 Hyvin huomaavaista. 447 00:37:57,717 --> 00:37:58,902 Lepää. 448 00:38:02,087 --> 00:38:04,999 Vainko siksi, ettet voi syyttää kuollutta miestä? 449 00:38:09,328 --> 00:38:10,955 Kiitos, arvostan sitä. 450 00:38:11,380 --> 00:38:12,724 Tohtori Abrams? 451 00:38:14,558 --> 00:38:18,937 Kiitos, soitosta Dexterin suhteen. On hyvä, että potilailla on ystäviä. 452 00:38:19,038 --> 00:38:22,532 Kauanko tämä kestää? - Hän on sitkeä. 453 00:38:22,633 --> 00:38:24,659 Kuolettava osuma rintaan - 454 00:38:24,760 --> 00:38:28,264 joten ainakin pari viikkoa vielä. - Selvä. 455 00:38:28,389 --> 00:38:31,333 Koska vierailuaika on huomenna? - Yhdestätoista neljään. 456 00:38:31,934 --> 00:38:34,002 Nähdään klo 11, tohtori. - Selvä. 457 00:38:38,566 --> 00:38:40,301 Seuratkaa minua. 458 00:38:42,528 --> 00:38:45,264 Etsivä, luulen, että olitte... 459 00:38:59,044 --> 00:39:03,028 Kun olette valmiit, haluan luminol-tutkimuksen paikasta. 460 00:39:20,399 --> 00:39:21,817 Kuka hän on? 461 00:39:22,777 --> 00:39:25,029 Hänen nimensä on Morgan, Harrison Morgan. 462 00:39:36,540 --> 00:39:38,250 Genesee, tule auttamaan. 463 00:39:41,236 --> 00:39:44,774 Ääni, jota et haluat kuulla sairaalasängyssä 464 00:39:46,175 --> 00:39:51,262 Sinun ei tarvitse kuolla yksin. Sinulla on vielä Harrison. - Tiedän. 465 00:39:51,563 --> 00:39:54,475 Kuolinhetki? - Kello 5:13. 466 00:39:58,020 --> 00:40:00,356 Rentoudu. Olet liian jännittynyt. 467 00:40:00,481 --> 00:40:03,751 Anteeksi, en ole tottunut olemaan pöydällä. 468 00:40:04,276 --> 00:40:06,778 Kun joku on päälläni. 469 00:40:06,979 --> 00:40:08,697 Stressiisi on syy. 470 00:40:09,023 --> 00:40:13,400 Ystäväsi Kurt Caldwell osoittautui sarjamurhaajaksi. 471 00:40:13,602 --> 00:40:15,100 Sinua ammuttiin. 472 00:40:15,304 --> 00:40:16,429 Maailma on hullu. 473 00:40:17,373 --> 00:40:19,150 Sama vain jatkuu. 474 00:40:19,375 --> 00:40:21,777 Kuulin jotain kauheaa uutisista. 475 00:40:22,002 --> 00:40:26,423 Silvottu miehen ruumis löydettiin. Se saa minut voimaan pahoin. 476 00:40:26,924 --> 00:40:29,434 Missä se tapahtui? - New Yorkissa. 477 00:40:30,035 --> 00:40:32,646 He löysivät ruumiin leikattuna yhdeksään osaan. 478 00:40:32,847 --> 00:40:36,675 Voitko kuvitella? - Yhdeksään palaan? 479 00:40:38,419 --> 00:40:40,746 Elämä reservaatissa voi olla paskaa, mutta... 480 00:40:41,071 --> 00:40:45,574 Kaupunki, jossa hullut valkoiset miehet pyörivät ympäriinsä ja paloittelevat ruumiita. 481 00:40:45,643 --> 00:40:46,768 Ei pahalla. 482 00:40:47,069 --> 00:40:48,995 He näyttävät aina olevan valkoisia miehiä. 483 00:40:49,096 --> 00:40:51,306 Se on tosiasia. - En loukkaantunut. 484 00:40:51,507 --> 00:40:54,059 Ei pitäisi puhua pahaa suurista kaupungeista. 485 00:40:54,260 --> 00:40:59,061 Kurt Caldwell oli täällä Iron Lakessa ja vei tyttömme. 486 00:40:59,265 --> 00:41:00,724 Sitten tapoin Kurtin. 487 00:41:00,849 --> 00:41:04,025 Opetin Harrisonille, kuinka silpoa ruumis yhdeksään osaan. 488 00:41:04,495 --> 00:41:05,788 Voisiko se olla hän? 489 00:41:05,913 --> 00:41:07,373 Tunnen itseni väsyneeksi. 490 00:41:07,798 --> 00:41:10,723 Taidan vaatia liikaa. Lopettammeko tältä päivältä? 491 00:41:11,059 --> 00:41:11,894 Sopii. 492 00:41:14,096 --> 00:41:17,814 Jaettu yhdeksään osaan. Aivan kuten minä tekisin. 493 00:41:19,134 --> 00:41:20,244 Entä uhri? 494 00:41:22,062 --> 00:41:25,172 Seksuaalirikollinen, joka on jäänyt valvomatta. 495 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 Sopii koodiin, Dexter? 496 00:41:29,820 --> 00:41:32,114 Seuraako Harrison jalanjälkiäsi? 497 00:41:33,407 --> 00:41:38,409 Tarkoitan, ruumis paloiteltu 9 osaan tungettu säkkeihin, ja uhri juuri oikea? 498 00:41:39,955 --> 00:41:41,749 Kaupunki on vain neljän tunnin päässä. 499 00:41:41,874 --> 00:41:43,333 Helppo ajomatka Harrisonille. 500 00:41:43,434 --> 00:41:45,211 Täydellinen paikka kadota. 501 00:41:45,536 --> 00:41:48,013 Ja jos se on Harrison, hän saattaa olla pulassa. 502 00:41:48,514 --> 00:41:50,223 NYPD ei ole vitsi. 503 00:41:50,324 --> 00:41:52,300 Jos he ovat jo löytäneet ruumiin, ei voi tietää - 504 00:41:52,409 --> 00:41:55,913 mitä muita virheitä Harrison on saattanut tehdä. 505 00:41:56,972 --> 00:42:00,351 Aloitan hotellista, josta Ryan ei koskaan kirjautunut ulos. 506 00:42:02,970 --> 00:42:04,929 Missä kenkäni ovat? 507 00:42:05,030 --> 00:42:06,931 Batista tulee pian. 508 00:42:07,232 --> 00:42:08,816 Harrison vei autoni. 509 00:42:09,017 --> 00:42:10,645 Tarvitsen auton. 510 00:42:25,909 --> 00:42:29,071 Olen vähän etuajassa. Voisinko tavata ystäväni? 511 00:42:29,296 --> 00:42:30,280 Et. 512 00:42:30,381 --> 00:42:32,006 Mutta voit odottaa tuolla. 513 00:42:32,607 --> 00:42:34,009 Hänen kaltaisena ystävä... 514 00:42:39,481 --> 00:42:41,417 Vittu, vittu, vittu. 515 00:42:56,615 --> 00:42:59,550 Hei, Siri, soita Seneca Nation-klinikalle. 516 00:43:04,022 --> 00:43:06,133 Seneca Nation-klinikka. Voinko auttaa? 517 00:43:07,042 --> 00:43:11,594 Etsivä Quinn, Miamin poliisista. Haluaisin puhua kapteeni Batistan kanssa. 518 00:43:11,947 --> 00:43:13,591 Odottakaa hetki. 519 00:43:13,816 --> 00:43:15,692 Anteeksi, kapteeni Batista? 520 00:43:15,893 --> 00:43:17,211 Sinulle on puhelu. 521 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Kapteeni Batista. 522 00:43:56,342 --> 00:43:57,426 Hei. 523 00:44:49,920 --> 00:44:53,930 Rouva, en halua olla häiriöksi. Haluaisin nähdä ystäväni. 524 00:44:54,141 --> 00:44:55,610 Voisitko tarkistaa vielä kerran? 525 00:45:07,596 --> 00:45:11,441 Valitan, hän on vielä suihkussa. - Jo 45 minuuttia? 526 00:45:11,542 --> 00:45:12,884 Sir, ette voi... 527 00:45:15,521 --> 00:45:17,298 Dexter, oletko kunnossa? 528 00:45:23,311 --> 00:45:24,380 Vittu! 529 00:48:00,002 --> 00:48:02,170 Vitun psykopaatti. 530 00:48:23,233 --> 00:48:24,902 Kutsu toimitettu. 531 00:49:03,364 --> 00:49:05,567 Joku kusipää yritti juuri ajaa ylitseni. 532 00:49:07,310 --> 00:49:08,646 Ei sovi Koodiin. 533 00:49:09,771 --> 00:49:11,198 Älä helvetti, isä. 534 00:49:39,859 --> 00:49:40,926 Poikani. 535 00:49:41,327 --> 00:49:42,680 Voisin itkeä. 536 00:49:44,264 --> 00:49:46,950 Oikeastaan en voi itkeä. 537 00:49:49,987 --> 00:49:51,222 Pahus. 538 00:49:58,646 --> 00:50:00,946 Tekstitys: Crixus 538 00:50:01,305 --> 00:51:01,552