1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:05,914 --> 00:02:06,748 Hou op. 3 00:02:06,832 --> 00:02:08,041 Laat los ! 4 00:02:10,002 --> 00:02:12,045 Richard Ellespeare is gestorven. 5 00:02:12,379 --> 00:02:14,923 Hij was mijn professor op Harvard. 6 00:02:16,175 --> 00:02:18,719 "Een romanschrijver en humanitair. 7 00:02:19,094 --> 00:02:22,389 "Hij publiceerde acht romans, inclusief de bestseller... 8 00:02:22,473 --> 00:02:25,392 "Hope's Way, waar hij de Pulitzerprijs voor won." 9 00:02:25,476 --> 00:02:27,228 Wat voor soort man was hij ? 10 00:02:27,311 --> 00:02:30,314 Een man die uitmuntendheid najoeg en niets minder. 11 00:02:31,440 --> 00:02:32,775 - Pap ? - Ja ? 12 00:02:33,275 --> 00:02:35,069 Ik moet naar de wc. 13 00:02:36,779 --> 00:02:39,240 Kun je 't niet ophouden tot we er zijn ? 14 00:02:40,741 --> 00:02:42,076 Ik denk... 15 00:02:42,994 --> 00:02:45,329 dat ik mijn geest hierin kan trainen. 16 00:02:45,872 --> 00:02:47,206 Grote meid. 17 00:02:51,294 --> 00:02:53,421 Kijk naar de babykoeien, Ellie ! 18 00:02:54,964 --> 00:02:56,424 Kijk naar ze. 19 00:02:57,508 --> 00:02:59,636 Ik ben aan het lezen, mam. 20 00:03:01,262 --> 00:03:04,140 Als kind zat ik nooit op mijn moeders golflengte. 21 00:03:05,308 --> 00:03:06,643 Maart 1988 22 00:03:06,935 --> 00:03:10,355 Is dat iets dat meneer Best tegen mij gaat gebruiken ? 23 00:03:12,065 --> 00:03:15,193 De Officier van Justitie zal niets tegen je gebruiken. 24 00:03:15,777 --> 00:03:18,113 Ik heb ermee ingestemd dit te doen omdat... 25 00:03:18,196 --> 00:03:21,575 mevrouw Best, zijn vrouw, een vriendin van mijn moeder was. 26 00:03:23,243 --> 00:03:25,036 Heb ik een advocaat nodig ? 27 00:03:25,412 --> 00:03:28,290 Niemand in dit kantoor beschuldigt je ergens van. 28 00:03:29,708 --> 00:03:32,627 We weten heel goed dat dit soort zaken... 29 00:03:33,045 --> 00:03:35,547 aldoor gebeuren met terminale patiënten. 30 00:03:36,340 --> 00:03:38,926 Het is een klein stadje. De mensen praten. 31 00:03:39,176 --> 00:03:41,637 De Officier van Justitie wil 'n onderzoek... 32 00:03:41,720 --> 00:03:43,680 zodat hij het kan afsluiten. 33 00:03:44,431 --> 00:03:47,309 Wat zal ik zeggen ? Dit jaar zijn er verkiezingen. 34 00:03:47,476 --> 00:03:51,105 Wist je dat er een lijkschouwing werd gedaan op je moeder ? 35 00:03:51,605 --> 00:03:53,357 Ja, op haar verzoek. 36 00:03:55,275 --> 00:03:58,320 Eigenlijk om de bron van de ziekte te ontdekken. 37 00:03:59,446 --> 00:04:01,156 Vooral omwille van mij. 38 00:04:03,576 --> 00:04:05,035 Waar woon je nu ? 39 00:04:05,119 --> 00:04:08,456 New York. Ik zit daar sinds ik aan Harvard afstudeerde. 40 00:04:26,933 --> 00:04:28,601 Leven in 'n voorstad sloopt me. 41 00:04:28,684 --> 00:04:31,521 De Dameseffectenkrans voorspelt een krach volgende maand. 42 00:04:31,604 --> 00:04:34,315 - Maak de tekst bij de antiekwinkels af. - Dat is antiek. 43 00:04:34,399 --> 00:04:36,567 Pols 110. Dit controleer ik weer. 44 00:04:36,734 --> 00:04:38,611 Dit verhaal is te goed. 45 00:04:38,695 --> 00:04:41,781 Senator Sullivan, de jongste man ooit gekozen in de Senaat. 46 00:04:41,865 --> 00:04:44,826 Zijn vader was een drugsdealer, hij komt er bovenop... 47 00:04:44,909 --> 00:04:47,579 doet grote dingen, mogelijk 't presidentschap... 48 00:04:47,662 --> 00:04:51,124 maar krijgt een auto-ongeluk en vermoordt alle passagiers... 49 00:04:51,499 --> 00:04:53,501 terwijl hij aan de cocaïne is. 50 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 Dit is goed. 51 00:04:55,503 --> 00:04:58,423 Net Shakespeare. Vaders zonden herzien door de zoon. 52 00:04:58,506 --> 00:05:00,091 Hij praat niet. 53 00:05:00,175 --> 00:05:02,093 - Met mij praat ie. - Hij wordt behandeld. 54 00:05:02,177 --> 00:05:04,262 Sommige mensen beschrijven u als... 55 00:05:04,346 --> 00:05:06,139 koud en ongevoelig. 56 00:05:09,935 --> 00:05:12,479 "Ambitie is Ellen Guldens religie. 57 00:05:12,562 --> 00:05:15,065 "Ze is minzaam. Ze is afstandelijk. " 58 00:05:17,734 --> 00:05:19,319 Ik was ambitieus. 59 00:05:20,362 --> 00:05:21,738 'k Ben het nog. 60 00:05:22,739 --> 00:05:26,368 Mijn vader leerde me erg hard te werken voor alles wat ik doe. 61 00:05:27,619 --> 00:05:29,121 Ik ben niet moe. 62 00:05:30,956 --> 00:05:33,751 Had je een vrij normaal leven in New York ? 63 00:05:35,210 --> 00:05:36,545 'n Appartement ? 64 00:05:37,212 --> 00:05:39,381 - 'n Kamergenoot ? - Geen kamergenoot. 65 00:05:40,716 --> 00:05:42,593 - 'n Vriend ? - 'n Vriend. 66 00:05:44,470 --> 00:05:46,806 - Laat het me uitleggen. - Hoepel op. 67 00:05:46,889 --> 00:05:48,974 Ik wil je niet meer zien. 68 00:05:49,058 --> 00:05:51,519 Ik heb wijn, kaarsen. De hele kit. 69 00:05:51,769 --> 00:05:53,354 Ga weg, Jordan. 70 00:05:53,479 --> 00:05:55,606 Praat vijf minuten met me, alsjeblieft ? 71 00:05:55,690 --> 00:05:57,608 We waren bij elkaar sinds... 72 00:05:58,401 --> 00:05:59,944 't laatste collegejaar. 73 00:06:00,027 --> 00:06:02,071 Dit was de laatste keer. 74 00:06:02,363 --> 00:06:04,866 Nou, niet bij elkaar. We namen pauzes. 75 00:06:06,868 --> 00:06:08,327 Veelpauzes. 76 00:06:09,704 --> 00:06:11,956 Da's gemeen. Da's niet leuk. 77 00:06:12,290 --> 00:06:15,585 - Hij had gewoon wat ruimte nodig. - Die ruimte heet Linda. 78 00:06:16,002 --> 00:06:18,379 Sorry. Was dat haar naam ? Lori ? 79 00:06:18,755 --> 00:06:20,215 Is dat haar naam niet ? 80 00:06:20,298 --> 00:06:22,801 - Je bent zo gemeen. - Begrijp me niet verkeerd. 81 00:06:22,884 --> 00:06:24,260 Ik vind hem leuk. 82 00:06:29,140 --> 00:06:32,143 Natuurlijk, 't was Jules, mijn beste vriendin... 83 00:06:32,978 --> 00:06:36,565 die met mij naar huis ging om mijn vaders verjaardag te vieren. 84 00:06:37,524 --> 00:06:40,485 Zoals gewoonlijk had Jordan weer iets te doen. 85 00:06:41,987 --> 00:06:43,655 Dit zou goed moeten zijn. 86 00:06:43,738 --> 00:06:45,991 "Kom als je favoriete literaire persoon." 87 00:06:46,074 --> 00:06:48,869 Kan mama geen normaal verjaardagsfeest houden ? 88 00:06:49,202 --> 00:06:51,038 't Zal perfect zijn. 89 00:06:55,292 --> 00:06:56,585 Bedankt. 90 00:07:03,008 --> 00:07:05,761 - Leuke pet. - Erg leuke pet. Alles leuk. 91 00:07:05,844 --> 00:07:07,930 Bedankt. Hoe gaan jullie verkleed ? 92 00:07:08,013 --> 00:07:09,890 Als de Sylvia Plath-tweeling ? 93 00:07:09,973 --> 00:07:12,184 - Je weet dat ik geen kostuum draag. - Waarom ? 94 00:07:12,267 --> 00:07:13,560 - 't Is... - Menselijk ? 95 00:07:13,644 --> 00:07:14,687 "Mam." 96 00:07:15,479 --> 00:07:17,314 Wat hebben jullie uitgespookt ? 97 00:07:17,398 --> 00:07:19,400 Gewoon geschreven en deadlines. 98 00:07:19,483 --> 00:07:20,943 Neem me mee. 99 00:07:22,987 --> 00:07:26,240 Iemand heeft net 'n cursus afgesloten. Gefeliciteerd ! 100 00:07:26,699 --> 00:07:28,993 - Da's geweldig ! - Ik maakte 'm niet af. 101 00:07:29,410 --> 00:07:30,494 Wat ? 102 00:07:31,746 --> 00:07:33,331 Ik, Brian Gulden... 103 00:07:34,373 --> 00:07:39,045 zoon van meneer Amerikaanse Literatuur en de Romantiek, zakte voor Literatuur. 104 00:07:42,173 --> 00:07:43,633 Meen je dat ? 105 00:07:44,092 --> 00:07:45,593 - Ja. - Goed zo. 106 00:07:47,512 --> 00:07:50,515 - Hoe zo ? - Ik ben gezakt voor de test, Ellen. 107 00:07:56,479 --> 00:07:58,314 Heb je 't verteld aan papa ? 108 00:07:58,606 --> 00:07:59,649 Nee. 109 00:08:00,775 --> 00:08:03,778 Omdat ik gezakt ben, ben ik nog geen idioot. 110 00:08:06,990 --> 00:08:08,408 Daar is ze. 111 00:08:08,783 --> 00:08:11,328 Je vader is er niet. De kust is veilig. 112 00:08:12,370 --> 00:08:13,622 Hallo, Jules. 113 00:08:15,957 --> 00:08:18,001 - Leuk je te zien. - U ook. 114 00:08:18,793 --> 00:08:20,378 - Laat me je... - Hebbes. 115 00:08:20,462 --> 00:08:22,506 - Weet je 't zeker ? - Ja. Bedankt. 116 00:08:26,760 --> 00:08:30,138 Kwamen jullie per taxi ? Brian had jullie op kunnen halen. 117 00:08:30,222 --> 00:08:32,015 Had 't maar gezegd. 118 00:08:32,307 --> 00:08:33,517 Kom binnen. 119 00:08:34,309 --> 00:08:37,145 - Dit heeft je dagen gekost. - Ja, dat is zo. 120 00:08:37,980 --> 00:08:40,065 - Jules, je ziet er prachtig uit. - Dank u. 121 00:08:40,149 --> 00:08:42,693 - Ik heb net m'n haar geknipt. - 't Staat geweldig. 122 00:08:42,776 --> 00:08:44,820 - Dat van u ook. - Dank je. 123 00:08:45,487 --> 00:08:47,823 Dit ? 't Is garen. Raad wie ik ben. 124 00:08:50,409 --> 00:08:51,493 Wacht ! 125 00:08:52,536 --> 00:08:53,579 'n Hint. 126 00:08:56,290 --> 00:08:58,626 - "Als ik toch hersens had. - "Een hart. 127 00:08:59,251 --> 00:09:01,253 "Opslag..." Hoe het ook gaat. 128 00:09:01,420 --> 00:09:03,464 Zoals gewoonlijk heb je gelijk. 129 00:09:04,256 --> 00:09:06,592 Laat me eens denken. Wie zijn jullie ? 130 00:09:08,427 --> 00:09:11,639 - Niets zeggen. Laat me raden. - We zijn 't vergeten. 131 00:09:13,266 --> 00:09:15,560 Alleen omdat we probeerden op te schieten... 132 00:09:15,643 --> 00:09:18,980 omdat we hier natuurlijk op tijd wilden zijn, dus... 133 00:09:19,272 --> 00:09:21,983 Die taart ziet er goed uit. Wij zijn onszelf. 134 00:09:22,108 --> 00:09:23,526 Dat is goed. 135 00:09:26,696 --> 00:09:27,905 Maar ik heb 'n idee. 136 00:09:27,989 --> 00:09:30,700 Ik heb boven een Thanksgiving-kostuum. 137 00:09:31,326 --> 00:09:33,077 't Is een kalkoen ! 138 00:09:33,661 --> 00:09:35,538 Nee, echt. 't Is goed. 139 00:09:36,331 --> 00:09:38,333 - Kan ik u ergens mee helpen ? - Ja, graag. 140 00:09:38,416 --> 00:09:41,628 - Je kunt die borden in het buffet zetten. - Zeker. 141 00:09:42,545 --> 00:09:43,922 En, Ellie... 142 00:09:46,132 --> 00:09:48,635 jij kan... het brood blijven snijden... 143 00:09:50,178 --> 00:09:51,638 met dit mes. 144 00:09:53,807 --> 00:09:56,476 Ik las je stuk over Geraldine Ferraro. 145 00:09:57,435 --> 00:09:59,271 Mijn briljante dochter. 146 00:09:59,354 --> 00:10:01,231 Ik was zo trots op je. 147 00:10:02,023 --> 00:10:05,027 't Is niet zo belangrijk. Gewoon wat vervolgnieuws. 148 00:10:05,444 --> 00:10:07,613 Naar achter en naar voren. Zagen. 149 00:10:08,530 --> 00:10:10,616 - Las papa het ? - Nou en of. 150 00:10:11,366 --> 00:10:14,453 Je kent je vader. Hij praat niet met me over werk. 151 00:10:19,458 --> 00:10:21,627 Niets. Oké. 't Bloedt niet eens. 152 00:10:21,710 --> 00:10:23,587 - 't Is goed. - Doe dit erom. 153 00:10:23,837 --> 00:10:26,090 Bruin papier stopt 't bloeden. 154 00:10:26,173 --> 00:10:27,967 - Wist je dat ? - Echt ? 155 00:10:32,638 --> 00:10:35,266 - Nee, ik pak 't. - Gooi de scherven niet weg... 156 00:10:35,349 --> 00:10:38,018 - ik gebruik ze voor m'n mozaïektafel. - Geen zorgen. 157 00:10:38,102 --> 00:10:41,063 - Voor elkaar. - Hou je vinger omhoog en omwonden. 158 00:10:42,023 --> 00:10:44,567 Hallo ? "Er is geen plaats als thuis." 159 00:10:44,650 --> 00:10:47,320 - God zij dank. - Zijn we de eerste hier ? 160 00:10:48,404 --> 00:10:50,448 Ellen ! Wat fijn je te zien. 161 00:10:50,531 --> 00:10:52,325 Je ziet er moe uit. 162 00:10:52,533 --> 00:10:55,453 - Wie stel jij voor ? - Ik ben Lizzie Borden. 163 00:10:56,788 --> 00:10:59,165 Je weet wel, "Lizzie Borden nam een bijl, 164 00:10:59,248 --> 00:11:01,417 "en sloeg haar moeder onder zeil." 165 00:11:02,710 --> 00:11:05,171 Mevrouw Best, houdt u de deur even vast ? 166 00:11:05,254 --> 00:11:08,341 Help ! Ellen, ik zag papa. Hij kwam net de hoek om. 167 00:11:08,424 --> 00:11:10,093 Jules ! Kom helpen. 168 00:11:13,555 --> 00:11:15,348 Sneeuwwitje ? Waarom ? 169 00:11:16,474 --> 00:11:19,811 Mevrouw Best, de vrouw van de Officier. Ze is van de club. 170 00:11:21,187 --> 00:11:22,605 De Minnies. 171 00:11:23,189 --> 00:11:25,108 Genoemd naar een lokale weldoener... 172 00:11:25,191 --> 00:11:28,153 die kerstbomen optuigde op het stadsplein. 173 00:11:28,403 --> 00:11:30,989 - En, vormen ze een groep ? - 'n Vrouwengroep. 174 00:11:31,072 --> 00:11:33,575 Cakeverkoop, bazaar, dat soort zaken. 175 00:11:33,909 --> 00:11:35,827 - Wees aardig. - Weldoenersrommel. 176 00:11:35,911 --> 00:11:37,829 Ellen ? Ik ben Harold Simpkey. 177 00:11:37,913 --> 00:11:39,831 Ik geef muziek aan Langhorne. 178 00:11:39,915 --> 00:11:41,291 Hij is er ! 179 00:11:45,087 --> 00:11:46,838 Iedereen, op de grond ! 180 00:11:49,091 --> 00:11:50,759 Ralph, verplaats je... 181 00:11:57,891 --> 00:11:59,059 Stil ! 182 00:12:11,780 --> 00:12:13,073 Verrassing ! 183 00:12:17,661 --> 00:12:19,372 Hartelijk gefeliciteerd ! 184 00:12:25,378 --> 00:12:27,088 Kijk jullie eens. 185 00:12:32,051 --> 00:12:34,137 Hoe kreeg je 't voor elkaar ? Bravo ! 186 00:12:34,220 --> 00:12:36,013 Kom op, pap, 'n speech. 187 00:12:45,148 --> 00:12:48,026 Ik ben doodop van 't lopen. Pas als je de heuvel op gaat... 188 00:12:48,109 --> 00:12:50,820 realiseer je je dat je 'n aflopende zaak bent. 189 00:12:56,743 --> 00:12:58,953 Bedankt dat jullie er allemaal zijn. 190 00:12:59,037 --> 00:13:00,997 Ik ben echt erg ontroerd. 191 00:13:08,463 --> 00:13:10,215 Ik denk dat dit... 192 00:13:12,175 --> 00:13:14,386 de laatste les van het semester is. 193 00:13:16,722 --> 00:13:20,642 Bedankt dat jullie deze reis met mij gemaakt hebben. 't Was erg leuk. 194 00:13:21,143 --> 00:13:23,103 Een geweldige zomer gewenst. 195 00:13:48,712 --> 00:13:51,006 NATIONALE BOEKENPRIJS RECENSIE GEORGE GULDEN 196 00:13:51,090 --> 00:13:52,508 Daar is ie. 197 00:13:53,008 --> 00:13:55,010 "De Nationale Boekenprijs." 198 00:14:01,517 --> 00:14:02,977 Hij kent Oliver Most. 199 00:14:03,060 --> 00:14:05,396 Ja, ze gingen samen naar Harvard. 200 00:14:05,771 --> 00:14:07,315 Kijk dit eens. 201 00:14:09,108 --> 00:14:11,277 't Is zijn roman, Comeback Inn. 202 00:14:12,445 --> 00:14:14,822 Hij heeft er jaren aan gewerkt. 203 00:14:16,240 --> 00:14:19,160 Milton deed tien jaar over mijn favoriete gedicht. 204 00:14:19,911 --> 00:14:22,038 Hier zijn z'n Verzamelde essays. 205 00:14:23,373 --> 00:14:25,375 Ik las dit eerste hoofdstuk. 206 00:14:25,458 --> 00:14:26,543 Ja ? 207 00:14:28,294 --> 00:14:29,337 En ? 208 00:14:30,338 --> 00:14:31,673 't Is geweldig. 209 00:14:36,928 --> 00:14:39,097 Wat zei hij van je artikel ? 210 00:14:44,436 --> 00:14:46,146 Ik geloof het niet. 211 00:14:46,605 --> 00:14:48,690 Je vroeg het 'm niet, hé ? 212 00:14:53,403 --> 00:14:55,697 - Zo noemden ze me. - Echt waar ? 213 00:14:55,781 --> 00:14:57,866 Met die dubieuze onderscheiding... 214 00:14:57,949 --> 00:15:01,453 om "Grote Al" genoemd te worden toen je dit kleine... 215 00:15:01,912 --> 00:15:04,831 pakje was... is een uitdaging van 't vertrouwen... 216 00:15:05,082 --> 00:15:07,501 maar jij hebt het duidelijk overleefd. 217 00:15:07,584 --> 00:15:10,170 - Ja. - Hier is 'n levend exemplaar... 218 00:15:11,338 --> 00:15:14,049 van alles wat jij probeert te bereiken. 219 00:15:14,675 --> 00:15:17,428 Ik zou zeggen, pak 'n ijsbreker en breek eruit. 220 00:15:17,511 --> 00:15:19,430 Ik heb stapels problemen. 221 00:15:19,513 --> 00:15:23,434 Een schrijver belt z'n vriend en zegt, "Ik ben net klaar met een verhaal... 222 00:15:23,517 --> 00:15:25,269 "en het is vreselijk. 223 00:15:26,020 --> 00:15:28,522 "Het erge is dat ik niet tot beter in staat ben." 224 00:15:28,606 --> 00:15:32,276 De schrijver is John Steinbeck. Het boek heet Grapes of Wrath ! 225 00:15:40,910 --> 00:15:42,954 - Gefeliciteerd. - Dank je. 226 00:15:43,287 --> 00:15:46,082 Ik ben bang dat ik met m'n bijna 55 jaar... 227 00:15:46,165 --> 00:15:48,876 een ontsteking ontwikkel van de zinstructuur... 228 00:15:48,960 --> 00:15:52,130 en een duidelijke verharding van de paragraven, maar... 229 00:15:53,673 --> 00:15:55,883 - Hoe gaat 't met je ? - Nee, met jou ? 230 00:15:56,759 --> 00:15:59,470 Jij wist hier alles van af, nietwaar ? 231 00:15:59,804 --> 00:16:00,930 Nee. 232 00:16:05,185 --> 00:16:08,062 Had je de gelegenheid mijn laatste stuk te lezen ? 233 00:16:08,146 --> 00:16:09,689 Ja, natuurlijk. 234 00:16:11,816 --> 00:16:14,736 De Minnies schijnen hun literatuur bij Disney te halen. 235 00:16:14,819 --> 00:16:16,029 Weet ik. 236 00:16:18,198 --> 00:16:19,449 Ze zijn overal. 237 00:16:19,532 --> 00:16:22,619 Vijandelijke troepen op 2:00. Gevaar, Will Robertson. 238 00:16:24,412 --> 00:16:25,914 't Is Robinson. 239 00:16:29,584 --> 00:16:30,710 Veilig. 240 00:16:31,211 --> 00:16:32,963 Veilig voor het moment. 241 00:16:36,216 --> 00:16:38,218 Beter. Ik zal je laten zien... 242 00:16:38,427 --> 00:16:40,178 Wat je artikel betreft... 243 00:16:41,221 --> 00:16:42,890 ik wil me er niet mee bemoeien. 244 00:16:42,973 --> 00:16:45,684 - Je doet het gewoon goed. - Nee. Vooruit. 245 00:16:46,977 --> 00:16:48,771 Je kritiek helpt me zo goed. 246 00:16:48,854 --> 00:16:50,856 Ik stel er werkelijk prijs op. 247 00:16:53,275 --> 00:16:54,401 Oké. 248 00:16:55,277 --> 00:16:57,196 Van schrijver tot schrijver. 249 00:17:00,699 --> 00:17:02,159 Minder is meer. 250 00:17:04,411 --> 00:17:06,914 Je stijl kan te geëmotioneerd zijn. 251 00:17:08,999 --> 00:17:12,586 Je moet bondig zijn. De woordkeuze moet gespierd zijn. 252 00:17:13,754 --> 00:17:15,881 Je bent talentvol, maar da's niet genoeg. 253 00:17:15,965 --> 00:17:17,883 Je moet eraan werken, verdorie. 254 00:17:17,967 --> 00:17:20,011 Toen ik 20 was, kon ik bij de New Yorker... 255 00:17:20,094 --> 00:17:22,471 'n hele dag aan één zin werken. 256 00:17:24,265 --> 00:17:26,058 Dat weet de Heer... 257 00:17:29,896 --> 00:17:32,774 Wacht even. 't Is je beste werk tot nu toe. 258 00:17:35,068 --> 00:17:38,154 't Is jouw schuld niet. 't Probleem is die uitgever. 259 00:17:40,031 --> 00:17:41,908 Hoe heet hij ? Twimpy ? 260 00:17:45,328 --> 00:17:47,622 - George ? - Hij is gek wat mij... 261 00:17:48,832 --> 00:17:50,291 We verstoppen ons. 262 00:17:50,375 --> 00:17:53,586 Kom binnen. Je moet de kaarzen uitblazen en een wens doen ! 263 00:17:53,670 --> 00:17:55,755 Ik wilde dat we... alleen waren. 264 00:17:56,506 --> 00:17:59,509 Dat zijn we nog niet. Schiet op. Iedereen wacht. 265 00:18:05,891 --> 00:18:07,559 Man, da's stevig. 266 00:18:08,727 --> 00:18:11,104 Brian, hoe gaat het op Harvard ? 267 00:18:12,314 --> 00:18:15,692 Ik mag niet klagen. We versloegen Oxford in de Prentice Cup. 268 00:18:15,776 --> 00:18:17,694 Ik bedoelde je studie. 269 00:18:20,197 --> 00:18:22,115 Was de zomercursus goed ? 270 00:18:22,741 --> 00:18:23,826 Ja hoor. 271 00:18:25,244 --> 00:18:27,371 Had je geen andere problemen ? 272 00:18:28,914 --> 00:18:29,957 Alles is oké. 273 00:18:30,040 --> 00:18:32,292 Fijn om te helpen. Praat met je professoren. 274 00:18:32,376 --> 00:18:35,671 - Ik zou graag even kijken naar je... - Alles is oké. 275 00:18:37,506 --> 00:18:38,841 Goed dan. 276 00:18:42,219 --> 00:18:43,304 Goed. 277 00:18:50,770 --> 00:18:53,648 - Hij heeft er 'n paar op. - 't Is zijn verjaardag. 278 00:18:55,232 --> 00:18:56,233 Welterusten ! 279 00:18:56,317 --> 00:18:58,027 Welterusten, Mary. 280 00:19:09,455 --> 00:19:12,417 Niets doen hoor. Ik doe het morgen, schat. 281 00:19:13,668 --> 00:19:16,170 Nou, allemaal bedankt voor een... 282 00:19:18,214 --> 00:19:19,966 schitterende verjaardag. 283 00:19:20,174 --> 00:19:22,802 - Gefeliciteerd. - Gefeliciteerd, papa. 284 00:19:22,927 --> 00:19:24,804 Gefeliciteerd, schat. 285 00:19:26,264 --> 00:19:28,224 - Welterusten. - Welterusten ? 286 00:19:29,517 --> 00:19:32,646 Je gaat nog niet naar bed. Nog niet slapen in ieder geval. 287 00:19:32,729 --> 00:19:33,897 O God. 288 00:19:33,980 --> 00:19:35,357 Ik moet vroeg op. 289 00:19:35,440 --> 00:19:37,692 Ik heb 'n afspraak met dokter Cohen. 290 00:19:41,947 --> 00:19:43,949 Hou je van Bette Midler ? 291 00:19:46,118 --> 00:19:47,202 Jij. 292 00:19:49,371 --> 00:19:50,622 Kom op. 293 00:19:51,123 --> 00:19:52,290 Eentje dan. 294 00:20:32,707 --> 00:20:34,625 De kinderen kijken naar ons. 295 00:20:35,585 --> 00:20:37,503 Dat maakt me niets uit. 296 00:21:04,864 --> 00:21:07,742 Ik wist dat mijn moeder naar de dokter ging, maar... 297 00:21:09,077 --> 00:21:10,912 ik wist niet waarom. 298 00:21:13,039 --> 00:21:14,708 Dus je vroeg het niet. 299 00:21:16,877 --> 00:21:17,919 Nee. 300 00:21:19,504 --> 00:21:22,716 Welk gedicht begint met "'t Was in de nacht voor Kerst" ? 301 00:21:23,133 --> 00:21:26,053 Heet het niet 't Was de nacht voor Kerst ? 302 00:21:26,136 --> 00:21:28,805 Ik kan het helemaal opzeggen. Telt dat ? 303 00:21:29,389 --> 00:21:31,850 - Wil iemand koffie ? - Alleen de titel. 304 00:21:32,809 --> 00:21:34,603 Ik zal het helemaal opzeggen. 305 00:21:34,686 --> 00:21:36,480 Laat hem niet vals spelen ! 306 00:21:56,375 --> 00:21:57,585 Waar is mama ? 307 00:21:58,043 --> 00:22:00,171 Ze houden haar 'n nachtje. 308 00:22:03,674 --> 00:22:05,718 Ze moet geopereerd worden. 309 00:22:08,387 --> 00:22:09,639 Opereren ? 310 00:22:12,600 --> 00:22:15,102 Ja, ze proberen het weg te halen. 311 00:22:20,024 --> 00:22:21,442 Is het kanker ? 312 00:22:31,369 --> 00:22:34,372 - Weten ze 't zeker ? - Ik blijf vannacht daar. 313 00:22:38,501 --> 00:22:40,003 Gaat ze dood ? 314 00:22:40,503 --> 00:22:42,505 Nee, ze gaat niet dood. 315 00:22:43,923 --> 00:22:47,635 Na de operatie kan ze bestralingen of chemotherapie nodig hebben. 316 00:22:49,346 --> 00:22:52,057 De doktoren zeggen dat haar dat erg kan verzwakken. 317 00:22:52,140 --> 00:22:55,101 Iemand zou overdag voor haar moeten zorgen. 318 00:22:57,729 --> 00:22:59,189 Eigenlijk... 319 00:23:02,109 --> 00:23:04,152 wil ik dat je naar huis komt... 320 00:23:04,945 --> 00:23:06,738 en voor haar zorgt. 321 00:23:07,406 --> 00:23:08,740 Naar huis komen ? 322 00:23:08,907 --> 00:23:10,784 Brian zit... op school. 323 00:23:12,661 --> 00:23:14,371 En mijn baan dan, papa ? 324 00:23:14,454 --> 00:23:16,582 Je kunt hiervandaan freelancen. 325 00:23:17,583 --> 00:23:19,835 Ze heeft overdag hulp nodig. 326 00:23:22,337 --> 00:23:25,215 Je kan vrij nemen. 't Is al weer vier jaar geleden... 327 00:23:25,299 --> 00:23:27,593 - dat je vrij nam voor de roman. - Onmogelijk. 328 00:23:27,676 --> 00:23:30,721 Ik moet een departement runnen en de kost verdienen. 329 00:23:30,804 --> 00:23:34,058 Je weet dat het voorschot op m'n roman jaren geleden besteed is... 330 00:23:34,141 --> 00:23:36,352 aan jouw en Brians opleiding. 331 00:23:36,477 --> 00:23:39,939 Ik moet interviews afnemen en onderzoek doen in New York. 332 00:23:41,440 --> 00:23:44,026 Je kent m'n baan. Ik kan niet alles laten schieten. 333 00:23:44,110 --> 00:23:47,279 Ik zou nooit meer bij raken. 't Zou m'n carrière kunnen ruïneren. 334 00:23:47,363 --> 00:23:49,740 We kunnen een verpleegster nemen en... 335 00:23:50,283 --> 00:23:53,786 Je moeder nam geen verpleegster toen jij waterpokken had. 336 00:23:53,870 --> 00:23:57,623 Een verpleegster ! Je weet dat ze niet van vreemden in huis houdt. 337 00:23:58,082 --> 00:24:00,293 Je moeder heeft je nodig, Ellen. 338 00:24:00,835 --> 00:24:04,297 Je hebt een Harvard opleiding, maar waar zit je hart ? 339 00:24:19,729 --> 00:24:21,106 Schat ? Hallo. 340 00:24:21,940 --> 00:24:24,693 - Sorry, ik ben laat. Hallo, Jules. - Hallo. Dag. 341 00:24:28,405 --> 00:24:29,489 'n Kus. 342 00:24:32,200 --> 00:24:33,451 Alles goed ? 343 00:24:33,535 --> 00:24:35,120 Geef me je tas. 344 00:24:35,662 --> 00:24:38,290 - Wat is er aan de hand ? - M'n moeder is ziek. 345 00:24:41,001 --> 00:24:43,003 'n Zieke moeder betekent drie weken vrij... 346 00:24:43,086 --> 00:24:45,339 en mooie bloemen uit naam van de staf. 347 00:24:45,422 --> 00:24:47,925 Ik wacht nog. Je doet het hier geweldig. 348 00:24:48,008 --> 00:24:51,845 Als je weggaat, is er geen garantie. 't Enige dat ik bied is freelance werk. 349 00:24:51,929 --> 00:24:55,015 Oké, maar het Sullivan-stuk maak ik thuis af. 350 00:24:55,641 --> 00:24:57,434 Hoe ga je dat doen ? 351 00:24:59,061 --> 00:25:02,356 Casey zei eigenlijk dat hij ook tot Sullivan kan doordringen. 352 00:25:02,439 --> 00:25:04,650 Dit is mijn artikel. Het lukt me. 353 00:25:06,777 --> 00:25:08,320 Ik weet waar het om gaat. 354 00:25:08,404 --> 00:25:09,905 Je wilt promotie. 355 00:25:10,239 --> 00:25:12,658 Die krijg je. Ik weet nog niet wat... 356 00:25:12,741 --> 00:25:14,285 maar je hebt 't. 357 00:25:16,871 --> 00:25:19,165 Denk je dat iemand komt binnenwandelen... 358 00:25:19,248 --> 00:25:22,543 en zegt dat z'n moeder kanker heeft om promotie te maken ? 359 00:25:24,795 --> 00:25:26,714 Ellen, dit is New York. 360 00:25:45,400 --> 00:25:47,402 Hallo, schat. Met papa. 361 00:25:47,527 --> 00:25:48,736 Hoi, pap. 362 00:25:49,529 --> 00:25:51,573 - Alles goed ? - Ja, alles oké. 363 00:25:53,408 --> 00:25:55,577 - 't Spijt me echt. - Mij ook. 364 00:25:59,205 --> 00:26:01,541 Vergeet niet extra sleutels te laten maken... 365 00:26:01,624 --> 00:26:03,710 voor 't geval je naar binnen moet. 366 00:26:03,793 --> 00:26:06,046 - Ik sluit de telefoon af. - Op woensdag. 367 00:26:06,129 --> 00:26:07,714 Oké. Ik bel ze. 368 00:26:08,131 --> 00:26:11,051 - Wanneer trekt ze in ? Zaterdag ? - Donderdag. 369 00:26:11,468 --> 00:26:14,262 - Wat ga je doen ? - Je bellen als ik er ben. 370 00:26:14,346 --> 00:26:17,849 - Je vergeet 't altijd, ik word ongerust. - Ik vergeet 't niet. 371 00:26:20,102 --> 00:26:21,603 Bedankt. Oké. 372 00:26:25,941 --> 00:26:27,401 Schat, ik ben erg nerveus. 373 00:26:27,484 --> 00:26:30,237 Ik heb nooit iemand gevraagd bij me te wonen. 374 00:26:30,404 --> 00:26:32,698 - Ik ga je missen. - Ik jou ook. 375 00:27:38,306 --> 00:27:39,724 Je bent thuis ! 376 00:27:44,312 --> 00:27:47,691 Ik dacht aan toen ik deze borden uit Princeton verhuisde. 377 00:27:48,275 --> 00:27:50,652 En Brian voor jongleur oefende. 378 00:27:51,862 --> 00:27:53,697 - Hoe gaat het ? - Goed. 379 00:27:53,989 --> 00:27:55,907 - Goed. - Ik moet gewoon kalm aandoen. 380 00:27:55,991 --> 00:27:58,285 Mijn oncoloog, een... dit vind je leuk... 381 00:27:58,368 --> 00:28:00,537 vrouw, zegt niet stofferen... 382 00:28:01,455 --> 00:28:03,123 niet meubileren. 383 00:28:03,999 --> 00:28:05,918 O nee. Wat ga je doen ? 384 00:28:07,127 --> 00:28:09,254 Blijf je het hele weekend ? 385 00:28:11,423 --> 00:28:12,883 Heeft papa niet... ? 386 00:28:17,012 --> 00:28:18,931 Ik blijf... voorlopig thuis. 387 00:28:20,307 --> 00:28:22,226 Ik heb vrij genomen op 't werk. 388 00:28:22,309 --> 00:28:23,978 Waar thuis ? Hier ? 389 00:28:26,272 --> 00:28:28,357 En je baan en appartement dan ? 390 00:28:28,440 --> 00:28:30,526 Ik ga hier werken, dus... 391 00:28:31,110 --> 00:28:32,403 Maak je geen zorgen. 392 00:28:32,486 --> 00:28:34,572 - Tweedy vindt het goed. - Nee. 393 00:28:34,905 --> 00:28:36,824 Geen kindermeisje voor me spelen. 394 00:28:36,907 --> 00:28:39,243 - Nee. Dat is 't niet... - Ik heb geen... 395 00:28:39,327 --> 00:28:41,912 Je zult me haten. Ik ga eten voor je maken. 396 00:28:41,996 --> 00:28:43,706 Nee, ik wil blijven. 397 00:28:43,998 --> 00:28:46,250 Tenminste tot je je beter voelt. 398 00:28:46,334 --> 00:28:48,461 Ik bedoel, zo is het goed. 399 00:28:50,797 --> 00:28:52,006 Voor wie ? 400 00:28:53,049 --> 00:28:55,176 - Wiens idee was dit ? - 't Mijne. 401 00:28:56,969 --> 00:28:59,472 Pap en... Nou, 't was van ons beide. 402 00:28:59,931 --> 00:29:03,309 Hij had je dit niet moeten vragen, want hij kent je. 403 00:29:03,393 --> 00:29:06,187 - Hij weet dat dit nooit werkt. - Ik zei papa... 404 00:29:06,271 --> 00:29:08,690 dat ik dit wil doen en ik doe 't ook. 405 00:29:08,773 --> 00:29:10,567 Dus, zo is 't. Oké ? 406 00:29:14,070 --> 00:29:15,155 Oké. 407 00:29:21,202 --> 00:29:22,370 Mijn meisje. 408 00:29:22,454 --> 00:29:24,873 Ik ga kaneeltoast voor je maken. 409 00:29:25,540 --> 00:29:27,375 En ook een kop thee. 410 00:29:44,434 --> 00:29:46,854 Ik ben blij dat je thuis bent. Bedankt. 411 00:29:47,563 --> 00:29:49,565 Ze wist niet dat ik kwam. 412 00:29:51,316 --> 00:29:53,944 Je weet hoe je moeder is. Als ze 't wist... 413 00:29:54,278 --> 00:29:57,781 zou ze waarschijnlijk je hele kamer opnieuw ingericht hebben. 414 00:29:58,741 --> 00:30:00,409 Wat is die lucht ? 415 00:30:01,535 --> 00:30:03,704 Da's een oude schrijverstruc. 416 00:30:07,082 --> 00:30:09,752 Schiller geloofde dat zijn lichaam... 417 00:30:09,835 --> 00:30:12,797 de aandacht van zijn geest saboteerde terwijl hij schreef. 418 00:30:12,880 --> 00:30:15,091 Dus hield hij zijn lichaam bezig... 419 00:30:15,966 --> 00:30:18,302 met 'n simpele stimulans, appels... 420 00:30:19,053 --> 00:30:20,680 om zijn geest te bevrijden. 421 00:30:20,763 --> 00:30:24,559 Tot dusver heeft het mij alleen maar trek gegeven in appeltaart. 422 00:30:26,185 --> 00:30:28,229 Waar heb je de laatste tijd aan gewerkt ? 423 00:30:28,312 --> 00:30:30,648 Aan het interview met James Sullivan. 424 00:30:31,065 --> 00:30:32,692 Senator Sullivan ? 425 00:30:34,110 --> 00:30:36,821 Dat is interessant. Het is een groot verhaal. 426 00:30:37,405 --> 00:30:39,657 Weet je, ik wilde je vragen. 427 00:30:40,450 --> 00:30:43,161 Random House heeft gevraagd wie ik wil dat... 428 00:30:43,244 --> 00:30:46,873 de inleiding schrijft voor Deel Twee van mijn Verzamelde Essays. 429 00:30:48,416 --> 00:30:50,668 Het wordt in de lente uitgegeven. 430 00:30:51,336 --> 00:30:53,421 Je mag weigeren, maar als je tijd hebt... 431 00:30:53,505 --> 00:30:56,049 wil je dan de inleiding schrijven ? 432 00:30:57,133 --> 00:30:58,593 Meen je dat ? 433 00:31:00,971 --> 00:31:02,639 - Dolgraag. - Fijn. 434 00:31:05,058 --> 00:31:08,395 Ze denken aan 'n biografische schets of 'n interview. 435 00:31:10,063 --> 00:31:12,983 Ik help je bij 't schrijven van de vragen, als je wilt. 436 00:31:13,066 --> 00:31:15,319 Hier heb je wat literaire kritieken... 437 00:31:15,402 --> 00:31:17,654 voor 't geval je die niet gezien hebt. 438 00:31:17,738 --> 00:31:21,158 Wat voorbeelden van mijn werk voor 't geval je dat niet... 439 00:31:21,241 --> 00:31:22,826 altijd bij je hebt. 440 00:31:22,910 --> 00:31:24,244 En, wacht. 441 00:31:31,335 --> 00:31:34,004 Kun je deze voor me wassen ? Niet stijven. 442 00:31:34,672 --> 00:31:36,966 Deze zak moet genaaid worden. 443 00:31:41,262 --> 00:31:43,264 Bedankt dat je dit doet. 444 00:31:45,141 --> 00:31:47,768 Ellie ! Zeg papa dat 't eten op tafel staat. 445 00:31:49,353 --> 00:31:52,356 Later op de avond maak ik 'n vanillebad voor je klaar. 446 00:31:52,440 --> 00:31:54,692 Dat is goed voor het slapen. Oké ? 447 00:32:06,704 --> 00:32:07,955 Morgen. 448 00:32:09,540 --> 00:32:11,501 "Goedemorgen Mary Sunshine 449 00:32:13,169 --> 00:32:14,754 "Waarom ben je zo vroeg op ?" 450 00:32:14,837 --> 00:32:17,465 - Weet je nog dat we dat zongen ? - Nee. 451 00:32:17,799 --> 00:32:20,969 Ik zie dat het decoratieseizoen officieel geopend is. 452 00:32:21,469 --> 00:32:23,763 Onze aanvalster... doet haar pak aan. 453 00:32:25,849 --> 00:32:27,267 George. Je houdt ervan... 454 00:32:27,350 --> 00:32:30,103 als de Minnies de kerstbomen optuigen. 455 00:32:30,228 --> 00:32:32,522 Je doet alsof je Scrooge bent. 456 00:32:36,026 --> 00:32:37,485 Dag. 'n Goede dag. 457 00:32:37,736 --> 00:32:40,113 Vergeet de stafvergadering van drie uur niet. 458 00:32:40,197 --> 00:32:42,365 Vanavond zie ik m'n meiden weer. 459 00:32:50,957 --> 00:32:53,710 Had ik deze keuken jaren geleden maar opgeknapt... 460 00:32:53,794 --> 00:32:55,879 toen ik er geld voor had. 461 00:32:56,129 --> 00:32:58,048 - Alles goed ? - Ja, ik ben... 462 00:32:58,131 --> 00:32:59,841 alleen een beetje moe. 463 00:33:00,342 --> 00:33:02,803 Vandaag heb ik mijn grote Minnielunch. 464 00:33:03,470 --> 00:33:06,640 Alleen al de gedachte aan al die Minnies is vermoeiend. 465 00:33:07,141 --> 00:33:10,352 - Ik kan de lunch klaarmaken. - Kan jij de lunch klaarmaken ? 466 00:33:10,436 --> 00:33:12,521 Ja, ik bestel bij de Chinees... 467 00:33:12,604 --> 00:33:15,482 - of maak tonijnsandwiches klaar. - Nee, nee. 468 00:33:15,566 --> 00:33:19,570 Dit is de bestuurslunch om afspraken te maken over de kerstbomen. 469 00:33:19,820 --> 00:33:21,655 Ik ga kippaillard maken... 470 00:33:21,739 --> 00:33:24,325 courgettesoep en mijn hemelse chocoladecake. 471 00:33:24,408 --> 00:33:26,285 Nou, dat zal ik dan maar maken. 472 00:33:26,368 --> 00:33:30,164 Kun jij kippaillard, courgettesoep en chocoladecake maken ? 473 00:33:31,248 --> 00:33:34,418 Laat maar zien hoe 't moet. 't Kan nooit moeilijk zijn. 474 00:34:39,735 --> 00:34:41,153 Shit ! Mama ? 475 00:34:42,738 --> 00:34:44,656 Kun je snel hier komen ? 476 00:34:44,907 --> 00:34:46,617 Nee, ik zag het op televisie. 477 00:34:46,700 --> 00:34:50,162 Een vrouw zei dat een UFO landde en haar man meenam. 478 00:34:51,789 --> 00:34:55,042 De naam van de UFO was waarschijnlijk Jennifer of Sophia. 479 00:34:55,334 --> 00:34:56,919 Maar ze zag iets. 480 00:34:57,002 --> 00:35:00,589 Er zijn dingen in deze wereld die niet verklaard kunnen worden. 481 00:35:00,714 --> 00:35:02,842 Ja, zoals die light-drank. 482 00:35:03,717 --> 00:35:06,303 Waarom was die ene calorie nog nodig ? 483 00:35:08,097 --> 00:35:09,473 Zo is het. 484 00:35:09,765 --> 00:35:11,934 Ellie heeft de lunch klaargemaakt. 485 00:35:12,935 --> 00:35:16,606 Omdat Ellie de lunch heeft klaargemaakt maken we haar ere-Minnie. 486 00:35:17,982 --> 00:35:18,941 Ja, schat. 487 00:35:19,025 --> 00:35:21,819 - Kom zitten. - Ik ga naar de bibliotheek. 488 00:35:22,028 --> 00:35:24,655 - Vooruit. - We maken Ellie ere-Minnie. 489 00:35:24,989 --> 00:35:27,492 Kom nou. Neem de cake mee als je komt. 490 00:35:28,117 --> 00:35:30,954 - Een cake ? - Ze heeft 'm helemaal alleen gemaakt. 491 00:35:31,204 --> 00:35:33,081 - Heeft ze cake gemaakt ? - Da's lief. 492 00:35:33,164 --> 00:35:35,750 - Ik heb vanmorgen geslapen. - Da's aardig... 493 00:35:35,875 --> 00:35:38,211 maar ik moet mijn artikel afmaken. 494 00:35:38,503 --> 00:35:42,340 Ik zou geen Minnie kunnen zijn. Ik heb niets Minnieachtigs. 495 00:35:42,841 --> 00:35:45,552 - Doe niet zo dom. - Ik hou niet eens van Kerstmis. 496 00:35:45,635 --> 00:35:47,721 Ellie kan Kate helpen met de kerstboom. 497 00:35:47,804 --> 00:35:49,723 Welkom bij de Minnies. 498 00:35:52,183 --> 00:35:54,769 Nu hebben we het over andere Minniezaken. 499 00:35:57,063 --> 00:35:58,523 Het was vreselijk. 500 00:36:01,818 --> 00:36:03,612 Ik denk dat die wereld... 501 00:36:05,614 --> 00:36:07,616 gewoon te klein voor me is. 502 00:36:10,410 --> 00:36:12,829 Soms leek het alsof ik gek werd. 503 00:36:14,456 --> 00:36:17,543 Maar aangezien mijn moeder zo goed is in decoreren... 504 00:36:19,586 --> 00:36:22,005 en al die creatieve dingen in huis... 505 00:36:22,089 --> 00:36:25,300 heb ik haar gesuggereerd iets te doen met haar talent. 506 00:36:27,219 --> 00:36:29,555 Bijvoorbeeld professioneel decoreren. 507 00:36:29,930 --> 00:36:31,765 Haar eigen bedrijf starten. 508 00:36:32,308 --> 00:36:34,184 - Je meent 't. - Nee, 't zou leuk zijn. 509 00:36:34,268 --> 00:36:36,854 Ellie, dit is het drukste seizoen voor de Minnies. 510 00:36:36,937 --> 00:36:38,856 Het Halloweenfestival voor de jeugd. 511 00:36:38,939 --> 00:36:41,942 We hebben Thanksgiving, een bazaar voor ouderen... 512 00:36:42,026 --> 00:36:45,946 en dan moeten we alle kerstbomen op het stadsplein optuigen. 513 00:36:54,205 --> 00:36:56,207 Ga je nu koffie zetten ? 514 00:36:57,041 --> 00:36:59,252 Hoe kan je vanavond slapen als je... 515 00:36:59,335 --> 00:37:01,087 Het doet me niets. 516 00:37:08,428 --> 00:37:09,887 We kunnen... 517 00:37:13,308 --> 00:37:14,809 'n project starten. 518 00:37:14,934 --> 00:37:16,269 Een project ? 519 00:37:17,312 --> 00:37:19,564 - Iets dat we samen kunnen doen. - Samen ? 520 00:37:19,647 --> 00:37:21,191 Iets anders... 521 00:37:21,816 --> 00:37:23,943 dat je leuk vindt, zoals... 522 00:37:24,819 --> 00:37:26,863 - een boekenclub. - Een boekenclub ? 523 00:37:27,948 --> 00:37:29,866 Waarom herhaal je alles wat ik zeg... 524 00:37:29,950 --> 00:37:31,952 alsof het iets bijzonders is ? 525 00:37:32,035 --> 00:37:34,704 Nee, 'n boekenclub. Da's goed. Met wie nog meer ? 526 00:37:34,788 --> 00:37:36,373 - Niemand. - Niemand ? 527 00:37:37,707 --> 00:37:39,167 Daar ga je weer. 528 00:37:41,211 --> 00:37:42,963 Oké. Een boekenclub. 529 00:37:44,131 --> 00:37:47,134 Ik haat ook wat Jane Austen in dit boek doet. 530 00:37:51,138 --> 00:37:53,432 Zoals ze van Jane de zoete... 531 00:37:54,349 --> 00:37:56,602 en huiselijke, de goede maakt. 532 00:37:57,436 --> 00:38:00,105 Ze is de tweede viool ten opzichte van Elizabeth... 533 00:38:00,189 --> 00:38:02,107 die direct en knap is. 534 00:38:03,150 --> 00:38:05,819 Dat doen ze op college ook. Vrouwelijke professoren. 535 00:38:05,903 --> 00:38:09,323 Ze zeggen, "Ga in 't huishouden. Dat is erg interessant." 536 00:38:09,406 --> 00:38:11,825 Dat gebeurt ook in Little Women. 537 00:38:11,909 --> 00:38:13,786 Ja, de schrijverszus. 538 00:38:15,996 --> 00:38:18,999 Die wordt afgezet tegen de zus met kinderen. 539 00:38:19,208 --> 00:38:20,626 Maar wat... 540 00:38:21,419 --> 00:38:23,504 Wilde je terug naar New York ? 541 00:38:23,587 --> 00:38:26,299 - Precies. - Vond je het tijdverspilling ? 542 00:38:26,841 --> 00:38:28,884 Zoiets ja. Ze leek in orde. 543 00:38:29,969 --> 00:38:31,846 - Je wrok groeide. - Ja. 544 00:38:33,097 --> 00:38:34,599 Nou, ik bedoel... 545 00:38:36,392 --> 00:38:37,435 Nee... 546 00:38:39,771 --> 00:38:42,398 Het enige wat ik nooit wilde doen... 547 00:38:43,232 --> 00:38:46,903 was leven zoals mijn moeder dat deed. En dat was ik aan het doen. 548 00:38:48,488 --> 00:38:50,240 Dit is mijn favoriet ! 549 00:38:53,076 --> 00:38:54,619 Niet Bette Midler, mam. 550 00:38:54,702 --> 00:38:56,371 Hier hou je van. 551 00:38:56,704 --> 00:38:58,790 Elke keer als we in de auto zijn... 552 00:38:58,873 --> 00:39:00,750 "Ik ga me er wat van aanschaffen 553 00:39:00,834 --> 00:39:03,003 "Want je moet vrienden hebben 554 00:39:09,009 --> 00:39:10,218 "Vrienden" 555 00:39:12,137 --> 00:39:13,346 Doe met me mee ! 556 00:39:13,430 --> 00:39:15,682 Je doet het zo goed op jezelf. 557 00:39:16,308 --> 00:39:17,517 "Vrienden" 558 00:39:19,061 --> 00:39:21,063 "Ik heb het over vrienden" 559 00:39:22,773 --> 00:39:24,483 Wanneer draaien we om naar huis ? 560 00:39:24,566 --> 00:39:27,611 Ik zei het je al. We moeten garen kopen, schat. 561 00:39:28,111 --> 00:39:29,321 Weet je nog ? 562 00:39:31,365 --> 00:39:33,534 - Bedankt, Kate. - Oké, schat. 563 00:39:35,619 --> 00:39:36,954 Kom hier zitten. 564 00:39:37,037 --> 00:39:39,123 Ik zie je volgende week als ik nog leef. 565 00:39:39,206 --> 00:39:40,874 Nogmaals bedankt. 566 00:39:41,583 --> 00:39:43,168 Ik hou van je moeder ! 567 00:39:58,934 --> 00:40:01,562 Ik denk dat ze het toch leuk vond, en jij ? 568 00:40:01,729 --> 00:40:02,938 Geen idee. 569 00:40:04,106 --> 00:40:06,275 Schat, geef me een tablet. Daar. 570 00:40:06,525 --> 00:40:09,278 Luister, we hebben uren rondgereden... 571 00:40:09,362 --> 00:40:12,532 - Er is daar ook een thermoskan. - ...en tijd verspild. 572 00:40:12,824 --> 00:40:15,660 Jij voelt je niet lekker en ik moet papa spreken. 573 00:40:22,875 --> 00:40:25,169 - Weet je waar we zijn ? - In Canada. 574 00:40:27,672 --> 00:40:30,800 We hebben Clarice net bij haar moeder afgezet. 575 00:40:31,509 --> 00:40:34,679 Dat komt omdat ze daar al vier maanden woont... 576 00:40:35,346 --> 00:40:39,017 sinds haar man haar verlaten heeft en zij 'n dieptepunt bereikte. 577 00:40:42,228 --> 00:40:45,440 Ze blijft de hele dag binnen met de gordijnen dicht. 578 00:40:45,649 --> 00:40:46,983 Elke dag. 579 00:40:47,317 --> 00:40:49,653 Dus komt iemand van ons eens per week... 580 00:40:49,736 --> 00:40:51,655 om haar gezellig mee uit te nemen. 581 00:40:51,738 --> 00:40:53,281 Wat te lachen. 582 00:40:54,241 --> 00:40:56,451 Dat hebben we vandaag gedaan. 583 00:40:57,327 --> 00:40:58,537 Ik hoop 't. 584 00:41:19,433 --> 00:41:21,644 Wat moet ik doen ? Ik heb geen geld. 585 00:41:22,019 --> 00:41:24,104 Je kunt altijd werkstudent worden. 586 00:41:24,188 --> 00:41:25,856 Ja, en wat doen ? 587 00:41:26,190 --> 00:41:28,734 In de bibliotheek werken. Da's makkelijk. 588 00:41:32,363 --> 00:41:33,864 Hij is er niet. 589 00:41:35,533 --> 00:41:37,451 Met wie doet hij het nu ? 590 00:41:37,535 --> 00:41:40,162 Misschien met Celine, z'n nieuwe assistent. 591 00:41:40,246 --> 00:41:42,081 Je bedoelt die welgevormde. 592 00:41:43,583 --> 00:41:45,293 Ik zou 't met hem doen. 593 00:41:45,585 --> 00:41:47,628 Ik niet. Hij is me te kritisch. 594 00:41:48,254 --> 00:41:49,672 Zie je 't voor je ? 595 00:41:49,755 --> 00:41:53,426 "Je hebt werkelijk talent, maar je moet er verdorie voor werken." 596 00:42:14,864 --> 00:42:16,449 - Hallo ? - Hoi, Kate. 597 00:42:16,533 --> 00:42:18,994 - George wilde dat ik je belde. - Harold. 598 00:42:19,077 --> 00:42:20,578 - Ja, hallo. - Hallo. 599 00:42:23,290 --> 00:42:24,749 Ellie, ben jij 't ? Ik heb 'm. 600 00:42:24,833 --> 00:42:26,001 Sorry. 601 00:42:56,281 --> 00:42:57,783 Toen jij voor James Sullivan werkte... 602 00:42:57,866 --> 00:43:00,911 - zou je zeggen dat hij gedreven was ? - Absoluut. 603 00:43:01,620 --> 00:43:03,581 Wat vind je van vraatzuchtig ? 604 00:43:05,708 --> 00:43:07,835 En zijn drugsgebruik toen ? 605 00:43:08,711 --> 00:43:10,629 - Kon je het vinden ? - Ik kom. 606 00:43:10,713 --> 00:43:12,798 Bedankt. Je bent erg behulpzaam geweest. 607 00:43:12,882 --> 00:43:15,134 Kun je nu alsjeblieft komen ? 608 00:43:15,843 --> 00:43:16,969 Wat ? 609 00:43:17,845 --> 00:43:20,932 Ik heb haar een uur geleden twee tabletten gegeven... 610 00:43:22,308 --> 00:43:24,143 maar ze werken niet. 611 00:43:24,310 --> 00:43:26,604 - Ik kan haar niet méér geven. - Absoluut niet. 612 00:43:26,687 --> 00:43:29,774 - Wat gebeurt er ? - Ik kan het warmtekussen niet vinden. 613 00:43:32,735 --> 00:43:34,153 Ik heb 't warmtekussen nodig. 614 00:43:34,237 --> 00:43:35,780 Wil je het warmtekussen ? 615 00:43:35,863 --> 00:43:37,782 Ze lijdt verschrikkelijk pijn. 616 00:43:37,865 --> 00:43:41,077 Je hebt Ellie wakker gemaakt. Ik zei je haar niet te storen. 617 00:43:41,160 --> 00:43:43,413 Ik denk dat ik... 't opgehangen heb. 618 00:43:45,623 --> 00:43:47,125 Ellen, alsjeblieft. 619 00:43:47,292 --> 00:43:50,462 Daar gaan we. Nu hoef ik 'm alleen maar aan te sluiten. 620 00:43:52,005 --> 00:43:54,132 - Heeft ze 'm ? - Zet 'm maar aan. 621 00:44:01,014 --> 00:44:02,933 Ze heeft 'm. Zo is het goed. 622 00:44:04,976 --> 00:44:07,103 - Je kunt nu gaan. - Denk je ? 623 00:44:07,729 --> 00:44:09,314 Ga naar je les. 624 00:44:11,066 --> 00:44:14,236 - Wat nu ? - Ik wacht op telefoon van dokter Cohen. 625 00:44:14,569 --> 00:44:17,406 Ik annuleer de reservering bij het restaurant vanavond. 626 00:44:17,489 --> 00:44:18,865 Dat is goed. 627 00:44:21,201 --> 00:44:22,244 Ga. 628 00:44:26,206 --> 00:44:29,543 - De tablet doet nog niets, schat. - Wacht nog even. 629 00:44:32,588 --> 00:44:34,798 - Wordt het warm ? - Ja, 'n beetje. 630 00:44:37,259 --> 00:44:38,344 Ja. 631 00:44:41,013 --> 00:44:43,557 Ik geef haar Dilaudid voor de pijn. 632 00:44:43,891 --> 00:44:46,227 Het kan haar wat slaperig maken. 633 00:44:46,894 --> 00:44:50,606 Ze mag niet autorijden. Haar spraak kan wat onduidelijk worden. 634 00:44:50,940 --> 00:44:53,442 Mogelijk krijgt ze betere perioden... 635 00:44:53,526 --> 00:44:56,153 maar laat haar niet rijden met deze medicijnen. 636 00:44:56,237 --> 00:44:57,363 Oké. 637 00:44:57,738 --> 00:45:00,449 'n Zuster zal de vitale functies controleren. 638 00:45:01,075 --> 00:45:02,618 Vanmiddag nog. 639 00:45:03,119 --> 00:45:05,913 We hebben geen zuster nodig. Ik kan 't aan. 640 00:45:06,164 --> 00:45:08,541 Ik sta erop. Je moeder lijdt veel pijn. 641 00:45:08,624 --> 00:45:10,793 Ze heeft iemand nodig om open mee te zijn. 642 00:45:10,877 --> 00:45:12,962 Ze kan open zijn met mij. 643 00:45:14,714 --> 00:45:15,965 Is dat zo ? 644 00:45:18,760 --> 00:45:21,054 - Klopt het nog ? - Luid en duidelijk. 645 00:45:22,472 --> 00:45:25,183 Wat kan ik doen om u te helpen, mevrouw Gulden ? 646 00:45:25,433 --> 00:45:28,103 Vertel me over uw pijn. Is die constant ? 647 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 Behoorlijk, ja. 648 00:45:31,481 --> 00:45:34,109 Maar deze medicijnen helpen me echt. 649 00:45:36,778 --> 00:45:39,698 Heeft u problemen met het baden en aankleden ? 650 00:45:41,533 --> 00:45:43,451 Soms wel een beetje... 651 00:45:43,869 --> 00:45:46,121 om in en uit het bad te komen. 652 00:45:46,204 --> 00:45:48,165 Dat heb je me niet gezegd. 653 00:45:50,083 --> 00:45:52,002 Waarom zei je 't me niet ? 654 00:45:52,085 --> 00:45:55,088 Je moet je al om zoveel dingen zorgen maken. 655 00:45:56,465 --> 00:45:57,716 We gaan naar boven. 656 00:45:57,799 --> 00:46:01,178 Ik zal u laten zien hoe u makkelijk het bad in en uit kunt. 657 00:46:12,523 --> 00:46:15,150 Heeft u ergens anders problemen mee ? 658 00:46:15,359 --> 00:46:16,986 Nee. Alles is... 659 00:46:18,320 --> 00:46:20,072 Soms om te bukken. 660 00:46:20,573 --> 00:46:23,409 Da's moeilijk. Soms om m'n broek aan te trekken. 661 00:46:25,286 --> 00:46:29,206 M'n bed is goed en hoog, dus daar heb ik geen problemen mee. 662 00:46:50,603 --> 00:46:52,522 Kate, ik heb een verrassing. 663 00:46:53,523 --> 00:46:55,400 Je moet je ogen dicht doen. 664 00:46:56,943 --> 00:46:59,487 En dicht houden. Niet vals spelen. 665 00:47:00,071 --> 00:47:02,323 - Ellen, jij ook. - Wat doe je ? 666 00:47:24,805 --> 00:47:27,557 - Wat heb je gedaan ? - Nog niet opendoen. 667 00:47:33,355 --> 00:47:35,065 Klaar ? Doe ze maar open. 668 00:47:39,444 --> 00:47:43,198 Als je niet naar het restaurant kunt, komt het restaurant bij jou. 669 00:48:21,195 --> 00:48:22,780 Het is zo mooi. 670 00:48:31,748 --> 00:48:34,876 Na het diner heb ik je favoriete film gehuurd. 671 00:48:58,817 --> 00:49:00,152 Ben je wakker ? 672 00:49:00,819 --> 00:49:03,321 - Ga naar bed. - Ik kan niet slapen. 673 00:49:04,406 --> 00:49:05,866 Ga naar bed. 674 00:49:07,200 --> 00:49:08,952 Wat zit er in de doos ? 675 00:49:09,328 --> 00:49:11,121 Niets. Ga naar bed. 676 00:49:12,664 --> 00:49:15,334 Ik denk dat ze haar tablet niet nodig heeft. 677 00:49:16,168 --> 00:49:18,670 Nee. Ze ziet er veel beter uit nu. 678 00:49:19,922 --> 00:49:21,924 't Komt allemaal wel goed. 679 00:49:24,968 --> 00:49:26,011 Pap ? 680 00:49:28,222 --> 00:49:30,140 Ik dacht dat je misschien... 681 00:49:30,224 --> 00:49:33,519 je lessen iets kon verminderen en wat kon helpen. 682 00:49:35,187 --> 00:49:36,397 Ellie, ik doe 't graag... 683 00:49:36,480 --> 00:49:39,066 maar dit is de drukste tijd van 't semester. 684 00:49:39,150 --> 00:49:42,737 Ik heb examens en dat betekent 's avonds werkcolleges. 685 00:49:43,237 --> 00:49:46,365 Zag je haar vanmorgen niet ? Het gaat slechter. 686 00:49:46,866 --> 00:49:48,200 Nietwaar. 687 00:49:51,287 --> 00:49:53,080 Zeg dat nooit meer. 688 00:49:53,164 --> 00:49:54,540 Maar papa, ik... 689 00:50:05,385 --> 00:50:07,387 ik moet essays nakijken. 690 00:50:07,470 --> 00:50:09,263 Er is een deadline. 691 00:50:10,139 --> 00:50:12,058 Pap, als ik 't artikel niet afmaak... 692 00:50:12,141 --> 00:50:14,060 krijg ik m'n baan nooit meer terug. 693 00:50:14,143 --> 00:50:16,479 - Begrijp je dat niet ? - Examens. 694 00:50:28,199 --> 00:50:31,953 Ik snap dat er mensen waren die dachten dat het me niets scheelde. 695 00:50:32,078 --> 00:50:34,664 Maar ik wist gewoon niet wat ik moest doen. 696 00:50:35,749 --> 00:50:39,669 Mama had soms een paar slechte dagen en dan ging het weer goed. 697 00:50:44,132 --> 00:50:47,302 Ze deed nog steeds de dingen die ze altijd deed. 698 00:50:49,012 --> 00:50:51,014 Ik vroeg me af of u me kon zeggen... 699 00:50:51,098 --> 00:50:53,559 wanneer zijn behandeling beëindigd wordt. 700 00:50:53,642 --> 00:50:57,104 Ik probeer een vriend te zijn en die kan hij nu gebruiken. 701 00:50:57,604 --> 00:50:59,690 Heeft een vriend van je problemen ? 702 00:50:59,773 --> 00:51:02,192 Sorry. Kunt u heel even wachten ? 703 00:51:02,568 --> 00:51:04,236 't Is iets van m'n werk. 704 00:51:05,779 --> 00:51:07,531 Ik dacht dat je vriend zei. 705 00:51:07,614 --> 00:51:10,951 De reden waarom ik het vraag is dat ik zeker ben dat hij... 706 00:51:11,035 --> 00:51:13,204 Ben je bijna klaar, want... 707 00:51:14,622 --> 00:51:16,665 Ik ben ergens mee bezig. 708 00:51:16,999 --> 00:51:18,918 't Is nogal belangrijk. 709 00:51:22,505 --> 00:51:24,048 Ik moet het weten, want... 710 00:51:24,131 --> 00:51:25,716 Je hoeft niet mee. 711 00:51:25,800 --> 00:51:28,302 - Echt niet. - Sorry. 'n Ogenblikje. 712 00:51:31,347 --> 00:51:34,058 Dit is nu precies wat de Moon-volgelingen doen. 713 00:51:34,141 --> 00:51:37,436 Ze pakken je schoenen, je kleding, je identiteit. 714 00:51:37,603 --> 00:51:41,149 Weet je zeker dat de Minnies geen spruit van de Moonies zijn ? 715 00:51:41,232 --> 00:51:44,110 Jij draagt tenminste je favoriete kleur. 716 00:51:44,736 --> 00:51:46,904 Volgende plaaggeest, alsjeblieft. 717 00:51:47,572 --> 00:51:48,823 Vooruit. 718 00:51:50,199 --> 00:51:52,118 Kijk ! Nog twee Madonna's. 719 00:51:52,994 --> 00:51:55,121 - Hé, Kate. - Daar is Clarice. 720 00:51:57,665 --> 00:51:59,751 Ga terug naar je werk. Ga terug. 721 00:52:06,925 --> 00:52:09,636 Louise, geef me een taart. Ik moet 't doen. 722 00:52:10,470 --> 00:52:12,764 Ga daar staan. Ga daar staan. 723 00:52:26,403 --> 00:52:28,572 Kate, maak me niet aan het lachen. 724 00:52:34,369 --> 00:52:36,163 - Naar huis ? - Ja schat. 725 00:52:36,538 --> 00:52:39,583 - Volhouden. - Eens zien. Nee. Misschien kan ik... 726 00:52:43,337 --> 00:52:44,880 O God ! Evelyn. 727 00:52:47,174 --> 00:52:49,176 Ik moet echt naar huis. 728 00:52:51,720 --> 00:52:53,597 We gaan... zo direct. 729 00:52:54,723 --> 00:52:56,851 Ik wil hier nog één keer inzitten. 730 00:52:56,934 --> 00:52:58,644 Oké. Nog één keer. 731 00:53:02,606 --> 00:53:04,233 Nog één keertje. 732 00:53:22,168 --> 00:53:23,670 Kijk die kleine blaadjes. 733 00:53:23,753 --> 00:53:26,422 Alsof ze haast hebben ergens naar toe te gaan. 734 00:53:28,007 --> 00:53:30,218 Die Minnies doen hun uiterste best. 735 00:53:31,010 --> 00:53:33,388 - Dat klopt. - Ze doen hun uiterste best. 736 00:53:33,471 --> 00:53:35,223 Erg creatieve vrouwen ? 737 00:53:35,723 --> 00:53:37,434 - Ja. - Meer is meer. 738 00:53:39,310 --> 00:53:41,688 Weet je, je vader zegt altijd minder is meer. 739 00:53:41,771 --> 00:53:43,523 Voor mij is meer ; meer. 740 00:53:45,025 --> 00:53:47,193 Ik hou van wandelen in Langhorne. 741 00:53:48,153 --> 00:53:50,780 Kijk eens wat Evelyn Best hier gedaan heeft. 742 00:53:56,745 --> 00:53:58,747 Het is een schitterende avond. 743 00:54:00,916 --> 00:54:02,376 Gaat het goed ? 744 00:54:03,752 --> 00:54:05,504 - Mam ? - Hoor je dat ? 745 00:54:06,255 --> 00:54:08,215 - Wat moet ik horen ? - Dat. 746 00:54:13,011 --> 00:54:16,014 Ik denk dat de verwarmingsketels of zoiets zoemen. 747 00:54:16,098 --> 00:54:19,184 Weet je, 't lijkt wel alsof Langhorne bromt. 748 00:54:21,937 --> 00:54:24,440 Zelfs in de zomer kun je 't horen... 749 00:54:25,232 --> 00:54:27,568 Misschien is het de airconditioning... 750 00:54:27,902 --> 00:54:29,862 of zijn het krekels of bijen. 751 00:54:34,325 --> 00:54:37,161 Nee, ik denk dat het iets anders is. Hoor je het ? 752 00:54:39,789 --> 00:54:40,831 Nee. 753 00:54:41,791 --> 00:54:43,376 Je kunt 't voelen. 754 00:54:48,464 --> 00:54:50,091 Truc-of-traktaties. Gossie. 755 00:54:50,174 --> 00:54:52,677 Ze zijn eerder thuis dan wij. Ga papa halen. 756 00:54:52,760 --> 00:54:54,679 - Zeg hem op te schieten. - Zeker weten ? 757 00:54:54,762 --> 00:54:57,473 Ik weet dat hij deze lol niet wil missen. 758 00:54:57,557 --> 00:54:59,892 Truc-of-traktatie. Truc-of-traktatie. 759 00:55:00,268 --> 00:55:01,811 G. Gulden VOORZITTER 760 00:55:04,397 --> 00:55:05,481 Pap. 761 00:56:29,734 --> 00:56:30,777 Hoi. 762 00:56:33,446 --> 00:56:35,531 Je hebt alle truc-of-traktaties gemist. 763 00:56:35,615 --> 00:56:37,283 Ze waren zo leuk. 764 00:56:38,117 --> 00:56:41,204 Weet je nog dat Brian verkleed was als dobbelsteen... 765 00:56:42,163 --> 00:56:44,415 en viel ? Je wilde hem niet overeind helpen... 766 00:56:44,499 --> 00:56:46,835 omdat je lachte om z'n kleine beentjes... 767 00:56:46,918 --> 00:56:49,587 die als 'n insect in de lucht krioelden. 768 00:56:51,548 --> 00:56:55,635 - Heb je je vader gevonden ? - Z'n secretaresse zei dat hij 'n late les had. 769 00:57:01,099 --> 00:57:02,517 Wat jammer. 770 00:57:05,770 --> 00:57:07,355 Alles goed, Ellie. 771 00:57:09,941 --> 00:57:11,109 Zeker. 772 00:57:11,943 --> 00:57:13,779 Ik vind deze film erg leuk. 773 00:57:15,697 --> 00:57:17,866 Denkt u veel over politiek ? 774 00:57:18,283 --> 00:57:20,869 Zo ja, wat vindt u van de politiek ? 775 00:58:02,245 --> 00:58:05,081 Je weet hoe sommige vergaderingen kunnen gaan. 776 00:58:07,333 --> 00:58:09,752 Eén van de studenten had een kleine... 777 00:58:11,379 --> 00:58:13,464 Hij wilde dat ik even belde. 778 00:58:15,383 --> 00:58:17,427 Hij dacht datje niet... 779 00:58:17,552 --> 00:58:19,512 Hij wilde niet datje ongerust werd. 780 00:58:19,596 --> 00:58:21,890 - Bedankt, Harold. - 't Is weer... 781 00:58:22,056 --> 00:58:24,767 't Is weer één van die vergaderingen. 782 00:58:35,528 --> 00:58:39,532 Ik vroeg je over je vader. Je hebt hem eigenlijk niet genoemd. 783 00:58:40,742 --> 00:58:43,745 - Was hij er niet vaak ? - Nee, hij was er wel. 784 00:58:44,579 --> 00:58:46,790 Hij was druk met zijn lessen... 785 00:58:47,415 --> 00:58:50,001 maar hij slaagde er ook in thuis te zijn. 786 00:58:52,129 --> 00:58:54,047 "Ik zag de American Express rekening in januari... 787 00:58:54,131 --> 00:58:56,216 "en kreeg 'n hartverlamming. 788 00:58:56,300 --> 00:58:59,678 "Ik haatte naambordjes. Ooit, toen een vrouw een kaartje... 789 00:58:59,803 --> 00:59:02,514 "op m'n linkerborst prikte met 'Hallo, ik ben Erma'... 790 00:59:02,598 --> 00:59:05,851 "boog ik over en zei, 'Hoe zullen we de andere noemen ?'" 791 00:59:05,934 --> 00:59:07,394 Wat lees je ? 792 00:59:08,854 --> 00:59:10,939 "Tante Erma's red-je-eruit boek: 793 00:59:11,899 --> 00:59:14,818 "Van maandag tot vrijdag in twaalf dagen. " 794 00:59:14,902 --> 00:59:16,654 - Hé, jongens ? - Boven. 795 00:59:16,904 --> 00:59:20,699 - Zal ik 't verstoppen ? - Ja, anders belt hij de Gedachtenpolitie. 796 00:59:22,535 --> 00:59:24,453 Ze komen binnen, in tweedjasjes... 797 00:59:24,537 --> 00:59:27,164 en slaan ons met 'n opgerolde New York Times. 798 00:59:28,874 --> 00:59:30,209 Tweedracht in de gelederen ! 799 00:59:30,292 --> 00:59:32,712 Moet ik vanavond hier uit lezen ? 800 00:59:32,962 --> 00:59:36,799 Er wordt niet gelezen deze Thanksgiving. Niemand houdt ervan. 801 00:59:37,675 --> 00:59:39,969 - Wij zijn er maar. - En Jordan. 802 00:59:40,261 --> 00:59:43,347 Wacht even. Ga jij 26 jaar traditie aanpakken ? 803 00:59:43,431 --> 00:59:46,976 Geen Frost of Whitman en al die andere opwindende dode lui ? 804 00:59:47,727 --> 00:59:49,312 - Voel je je goed ? - Mond dicht. 805 00:59:49,395 --> 00:59:52,732 Jullie geloven nooit wie beneden staat bij Harold. 806 00:59:55,902 --> 00:59:58,154 Een gelauwerde dichter, in ons huis ! 807 01:00:01,449 --> 01:00:03,701 - Wat is dat voor 'n boek ? - Het mijne. 808 01:00:04,619 --> 01:00:07,997 Ellen, kun jij wat hors d'oeuvre voor ze neerzetten ? 809 01:00:09,958 --> 01:00:11,334 Blijven ze ? 810 01:00:11,793 --> 01:00:12,877 Ja. 811 01:00:19,217 --> 01:00:20,385 Geweldig. 812 01:00:22,012 --> 01:00:23,346 - Pap ? - Ja. 813 01:00:24,973 --> 01:00:28,435 Wij zouden gewoon bij elkaar zijn als gezin, Jordan en wij. 814 01:00:29,936 --> 01:00:31,396 Nou, ik bedoel... 815 01:00:33,357 --> 01:00:37,319 Ze kunnen nergens anders naar toe. Oliver doet een signeertoer. 816 01:00:37,903 --> 01:00:39,738 Hij is helemaal alleen. 817 01:00:40,864 --> 01:00:42,449 Je moeder leest hem graag. 818 01:00:42,533 --> 01:00:43,909 Je beloofde het. 819 01:00:44,576 --> 01:00:47,162 Ik kan ze er nu moeilijk uitgooien. 820 01:00:48,747 --> 01:00:52,084 En we kunnen allemaal wat feeststemming gebruiken nu. 821 01:00:52,167 --> 01:00:53,502 Nietwaar ? 822 01:01:03,137 --> 01:01:04,346 Vooruit ! 823 01:01:06,390 --> 01:01:09,226 - Oké. Bedankt. - Ellen. Heb jij dit klaargemaakt ? 824 01:01:09,769 --> 01:01:11,395 't Is een schitterende vogel. 825 01:01:11,479 --> 01:01:13,648 Maak je daar geen zorgen over. 826 01:01:13,731 --> 01:01:16,901 - Er is tijd genoeg. - Ik moet mijn vader terugbetalen. 827 01:01:16,984 --> 01:01:18,319 Wat moet ik doen ? 828 01:01:18,402 --> 01:01:20,029 Wilt u wat wijn ? 829 01:01:20,112 --> 01:01:21,697 Er is tijd genoeg. 830 01:01:21,781 --> 01:01:24,867 Een schrijver schrijft iets. Hij belt z'n vriend. 831 01:01:25,868 --> 01:01:29,372 Hij zegt, "Ik heb net iets klaar en het is niet goed. 832 01:01:29,497 --> 01:01:33,751 "Het is eigenlijk vreselijk. Het ergste is, dat ik niet tot beter in staat ben." 833 01:01:33,835 --> 01:01:36,421 Dat was Steinbeck, Grapes of Wrath. 834 01:01:37,797 --> 01:01:40,842 Je vader zei me dat je literaire recensies schrijft. 835 01:01:41,384 --> 01:01:43,887 - Dat klopt. - Zo vader, zo dochter. 836 01:01:45,138 --> 01:01:48,224 Vertel eens, heb je ooit mijn werk gerecenseerd ? 837 01:01:53,813 --> 01:01:55,857 - Ik wil nu bidden. - Goed. 838 01:01:59,778 --> 01:02:01,947 George, ik wil zelf bidden. 839 01:02:03,990 --> 01:02:05,325 Natuurlijk. 840 01:02:15,168 --> 01:02:17,546 "Dank u voor de wereld waarin we leven. 841 01:02:18,630 --> 01:02:20,966 "Dank u voor het voedsel ons gegeven. 842 01:02:21,216 --> 01:02:23,635 "Dank u voor de vogels die zingen. 843 01:02:25,053 --> 01:02:27,347 "Dank u God, voor alle dingen." 844 01:02:29,558 --> 01:02:33,854 Dank je, Ellie, voor het klaarmaken van dit prachtige Thanksgivingsdiner. 845 01:02:34,980 --> 01:02:36,065 Zeker. 846 01:02:36,523 --> 01:02:38,526 - Brava. - Op Chef Blikje. 847 01:02:42,154 --> 01:02:44,198 Mond dicht. Dat is vreselijk. 848 01:02:45,199 --> 01:02:47,118 Tot onze grote verrassing en vreugde... 849 01:02:47,201 --> 01:02:50,746 is deze avond er één voor ons familiegeschiedenisboek. 850 01:02:50,830 --> 01:02:54,166 We hebben de eer Oliver Most te gast te hebben, wiens... 851 01:02:54,500 --> 01:02:56,878 wiens werk erg veel voor me betekent... 852 01:02:57,169 --> 01:03:00,923 en die de eerste was die me aanmoedigde Comeback Inn te schrijven. 853 01:03:03,301 --> 01:03:06,179 Hij zal na het diner voorlezen uit z'n nieuw boek... 854 01:03:06,262 --> 01:03:07,680 en daarvoor ben ik... 855 01:03:07,764 --> 01:03:09,265 erg dankbaar. 856 01:03:09,891 --> 01:03:12,101 George, ik ben blij je te helpen... 857 01:03:12,769 --> 01:03:15,021 maar je moet m'n geheugen opfrissen. 858 01:03:17,023 --> 01:03:19,400 Wat is Comeback In, in hemelsnaam ? 859 01:03:20,819 --> 01:03:24,781 't Klinkt alsof ik je aangezet heb te investeren in 'n soort... 860 01:03:25,365 --> 01:03:26,700 wegmotel. 861 01:03:29,869 --> 01:03:32,205 Geef je de groenten even door ? 862 01:03:34,541 --> 01:03:36,167 Dat is mijn roman. 863 01:03:38,503 --> 01:03:40,172 - Mijn roman. - Ja. 864 01:03:42,966 --> 01:03:45,469 Jezus, George. Sorry. Ik was 't vergeten. 865 01:03:47,387 --> 01:03:50,474 Zoals Thurber zegt, "Met m'n bijna 60 jaar... 866 01:03:50,599 --> 01:03:54,102 "heb ik een ontsteking ontwikkeld van de zinsstructuur... 867 01:03:55,687 --> 01:03:58,524 "en 'n duidelijke verharding van de paragraven." 868 01:04:34,435 --> 01:04:36,312 Zag je papa vanavond ? 869 01:04:36,896 --> 01:04:38,439 Hij sloopt me. 870 01:04:38,940 --> 01:04:40,983 Er kan geen woord af over het diner... 871 01:04:41,067 --> 01:04:43,611 en dan gaat hij regelrecht naar z'n studeerkamer. 872 01:04:43,695 --> 01:04:46,823 Alsof wij personeel zijn dat hem bedient of zoiets. 873 01:04:49,701 --> 01:04:51,536 Hallo ? Nog een rondje. 874 01:04:52,453 --> 01:04:55,582 Wie ben je, Janice Joplin ? Voorzichtig met die rommel. 875 01:04:55,665 --> 01:04:58,543 - Ik ben twee maanden niet weggeweest. - Weet ik. 876 01:04:58,835 --> 01:05:00,712 - Ik mag er nog één. - Weet ik. 877 01:05:00,795 --> 01:05:02,630 Ik mag er nog één... 878 01:05:02,797 --> 01:05:05,425 vooral omdat het altijd al zo is geweest. 879 01:05:05,508 --> 01:05:07,677 Weet je dat hij niets doet ? 880 01:05:07,844 --> 01:05:09,930 Echt niets. Ik doe alles. 881 01:05:11,306 --> 01:05:13,683 - Alles. Ik doe alles. - Dat begrijp ik. 882 01:05:13,767 --> 01:05:16,770 Maar ik denk dat je in situaties als deze... 883 01:05:17,604 --> 01:05:19,022 met mensen mee moet voelen. 884 01:05:19,106 --> 01:05:22,317 Iedereen moet op z'n eigen wijze met nare dingen omgaan. 885 01:05:22,692 --> 01:05:23,777 Wat ? 886 01:05:26,571 --> 01:05:30,993 Wanneer jullie zeggen dat mensen op hun eigen wijze met dingen moeten omgaan... 887 01:05:31,910 --> 01:05:34,413 betekent 't dat je er totaal niet mee omgaat. 888 01:05:34,496 --> 01:05:36,999 Wij wel. Wij maken het eten klaar... 889 01:05:37,082 --> 01:05:40,544 ruimen de rotzooi op en luisteren, terwijl jullie... 890 01:05:41,962 --> 01:05:45,716 praten over hoe je op je eigen manier met iets zal omgaan. 891 01:05:46,467 --> 01:05:48,469 Wat voor manier is dat, Jordan ? 892 01:05:51,096 --> 01:05:52,473 Wat voor manier ? 893 01:05:52,765 --> 01:05:54,308 Zie je ? Geen manier. 894 01:05:55,351 --> 01:05:57,520 Waar kijk je verdorie naar ? 895 01:05:57,853 --> 01:05:59,271 Wat doe je ? 896 01:06:00,856 --> 01:06:03,150 Nee. Sorry. Ik ben onbeleefd. 897 01:06:03,567 --> 01:06:05,528 Weet je wat ik denk dat onbeleefd is ? 898 01:06:05,611 --> 01:06:07,405 Ik denk dat het onbeleefd is... 899 01:06:07,488 --> 01:06:10,241 als kleine Miss Vrouwenvereniging daar... 900 01:06:10,324 --> 01:06:12,660 met mijn vriend aan het flirten is... 901 01:06:13,327 --> 01:06:15,288 - voor mijn neus. - Laat haar erbuiten ! 902 01:06:15,371 --> 01:06:17,415 Je zus verliest haar verstand. 903 01:06:17,498 --> 01:06:19,459 Ik verlies m'n verstand niet ! 904 01:06:19,584 --> 01:06:22,754 Ik verlies m'n verstand niet ! Ik ben alleen moe, Jordan. 905 01:06:23,087 --> 01:06:25,340 - Ik ben moe. - Ellen, we gaan. 906 01:06:26,215 --> 01:06:28,343 Mijn moeder zijn is erg vermoeiend. 907 01:06:28,426 --> 01:06:30,887 Niemand is zo anders dan z'n moeder als jij. 908 01:06:30,970 --> 01:06:33,515 - We gaan. - Dat is het stomste wat je gezegd hebt. 909 01:06:33,598 --> 01:06:36,267 Dat is het stomste wat je ooit gezegd hebt. 910 01:07:02,878 --> 01:07:05,589 - Alles goed ? - Ik heb gewoon hoofdpijn. 911 01:07:07,382 --> 01:07:10,385 Wat is er met Jordan ? Ik hoorde Brian naar boven gaan... 912 01:07:10,469 --> 01:07:13,764 Hij moet werken morgen, dus hij heeft de trein genomen. 913 01:07:15,432 --> 01:07:16,809 Alles oké ? 914 01:07:16,892 --> 01:07:18,602 Hoe doe je dit... 915 01:07:19,103 --> 01:07:21,522 elke dag, de hele dag in huis... 916 01:07:22,982 --> 01:07:24,733 en niemand merkt 't ? 917 01:07:26,235 --> 01:07:28,195 Word je daar niet gek van ? 918 01:07:32,116 --> 01:07:33,617 Dit is mijn gezin, Ellie. 919 01:07:33,701 --> 01:07:35,828 Dit zijn de mensen van wie ik hou. 920 01:07:38,581 --> 01:07:41,625 Misschien is het tijd dat je teruggaat naar New York. 921 01:07:41,709 --> 01:07:44,337 Misschien moet je teruggaan naar de stad... 922 01:07:44,879 --> 01:07:48,883 naar je werk, je schrijverij en alle dingen die je graag doet. 923 01:07:50,301 --> 01:07:52,386 Dat is belangrijk, schat. 924 01:07:56,891 --> 01:08:00,853 Weet je, we kunnen iemand krijgen om wat te helpen. Da's geen... 925 01:08:03,356 --> 01:08:07,360 Je hebt geweldig geholpen vanavond. Je zou trots moeten zijn op jezelf. 926 01:08:07,777 --> 01:08:09,571 Welterusten, schat. 927 01:08:13,450 --> 01:08:14,826 Welterusten. 928 01:08:40,769 --> 01:08:42,270 Meneer Tweedy, dag. 929 01:08:44,022 --> 01:08:46,108 Een persconferentie ? Waar ? 930 01:08:47,860 --> 01:08:50,487 De eerste trein gaat pas om vijf uur. Shit. 931 01:08:51,238 --> 01:08:53,740 Stuur Casey niet. Ik zal er zijn. 932 01:09:17,807 --> 01:09:19,600 Excuus. Nee. Sorry. 933 01:09:45,126 --> 01:09:47,629 Te laat slik ik niet. Je zei dat je 't verhaal had. 934 01:09:47,712 --> 01:09:49,297 Ik zorg ervoor. Ik vind 'm. 935 01:09:49,380 --> 01:09:51,966 Mijn bron zei dat hij om negen uur vliegt. 936 01:09:52,258 --> 01:09:54,260 Ik heb hier drie maanden aan gewerkt. 937 01:09:54,344 --> 01:09:56,930 Hij is in het Plaza Athene. Ik kan het controleren. 938 01:09:57,013 --> 01:09:59,975 Nee, ik ontmoet hem daar. Voor hij vertrekt. 939 01:10:00,100 --> 01:10:02,227 Dit is mijn verhaal, verdorie ! 940 01:10:02,769 --> 01:10:04,396 Dit is mijn verhaal. 941 01:10:15,949 --> 01:10:17,534 Goedenavond, meneer. 942 01:10:46,063 --> 01:10:47,648 Ken ik je niet ? 943 01:10:47,731 --> 01:10:50,526 - Ik denk het niet. - Jawel, we gingen samen naar Harvard. 944 01:10:50,609 --> 01:10:52,862 Ellen Gulden. Je zat 'n paar jaar hoger. 945 01:10:52,945 --> 01:10:55,948 Ik heb voor het damesblad Peeved Eves geschreven. 946 01:10:58,200 --> 01:11:00,202 Peeved Eves herinner ik me. 947 01:11:02,163 --> 01:11:04,290 - Leuk je te zien. - Jou ook. 948 01:11:06,000 --> 01:11:09,587 Ik moet naar het vliegveld om de laatste pendelvlucht te halen. 949 01:11:09,670 --> 01:11:11,964 M'n dochter is vandaag jarig. 950 01:11:14,384 --> 01:11:17,470 Als je naar het JFK moet, kan ik je een lift geven. 951 01:11:18,721 --> 01:11:22,183 Ze zijn naar Seattle verhuisd om de camera's te ontlopen. 952 01:11:22,267 --> 01:11:24,269 Mijn ex-vrouw en ex-kinderen. 953 01:11:26,980 --> 01:11:29,983 Daar zag ik geloof ik wat van op televisie. 954 01:11:30,066 --> 01:11:32,444 - Wat naar. - Weet je wat raar is ? 955 01:11:33,862 --> 01:11:36,156 Je studeert... en opeens zie je... 956 01:11:36,239 --> 01:11:38,158 dat je leven een rommel is. 957 01:11:38,366 --> 01:11:41,661 - Ja, ik weet 't. - Je doet van alles om carrière te maken. 958 01:11:42,662 --> 01:11:44,664 Ergens in het midden... 959 01:11:45,415 --> 01:11:47,083 verlies je jezelf. 960 01:11:48,835 --> 01:11:50,545 Je weet nooit wanneer het komt. 961 01:11:50,629 --> 01:11:52,964 't Komt zo maar ergens vandaan. Boem. 962 01:11:54,341 --> 01:11:56,468 - Je leven is een ramp. - Ja. 963 01:11:56,843 --> 01:11:59,096 Ik hoop 't bij te leggen met m'n familie. 964 01:11:59,179 --> 01:12:01,098 Dat is het belangrijkste. 965 01:12:01,765 --> 01:12:03,308 Ja, je hebt gelijk. 966 01:12:03,392 --> 01:12:06,562 Zij zijn degenen die van je houden. Dat is belangrijk. 967 01:12:16,238 --> 01:12:19,074 Ik lees, mama. En babykoeien heten kalveren. 968 01:12:24,497 --> 01:12:25,956 Je hebt gelijk. 969 01:12:47,728 --> 01:12:50,857 Dit is Tweedy. Spreek een boodschap in na het signaal. 970 01:12:51,399 --> 01:12:53,276 Meneer Tweedy, met Ellen. 971 01:12:57,238 --> 01:12:59,198 Ik heb op Sullivan gewacht... 972 01:12:59,866 --> 01:13:01,784 bij het hotel, maar... 973 01:13:04,913 --> 01:13:06,498 hij was er niet. 974 01:13:12,045 --> 01:13:13,129 Verdorie. 975 01:13:22,222 --> 01:13:26,643 Er zijn meerdere redenen waarom ik je hier vandaag genodigd heb, één daarvan... 976 01:13:26,893 --> 01:13:28,562 - Hallo, John. - George. 977 01:13:32,107 --> 01:13:34,318 Eén daarvan is om je te vragen... 978 01:13:37,821 --> 01:13:40,198 waarom je zo vijandig was tegen me... 979 01:13:41,450 --> 01:13:42,826 op Thanksgiving. 980 01:13:44,119 --> 01:13:47,456 Ik weet dat dit niet de beste situatie voor ons is. 981 01:13:48,999 --> 01:13:52,169 Maar ik doe m'n best. Ik doe m'n best geduldig te zijn. 982 01:13:58,842 --> 01:14:02,263 Ik heb een paar vragen die ik met je wil bespreken. 983 01:14:05,182 --> 01:14:08,436 - Ik wil het niet over het interview hebben. - Ik wel. 984 01:14:10,396 --> 01:14:11,772 Oké, Ellen. 985 01:14:13,065 --> 01:14:15,192 Waarom heeft mama zo lang gewacht ? 986 01:14:16,360 --> 01:14:18,988 Waarom ging ze niet eerder naar de dokter ? 987 01:14:20,615 --> 01:14:23,951 Komt dat omdat jij jouw wereld niet wilde ontwrichten ? 988 01:14:24,660 --> 01:14:28,414 Omdat je haar nodig had voor 't soepel laten lopen van jouw leven ? 989 01:14:28,998 --> 01:14:30,291 Zoals ik nu nodig ben ? 990 01:14:30,375 --> 01:14:32,794 - Wat doe je ? - Omdat zij het niet allemaal kan ? 991 01:14:32,877 --> 01:14:36,172 Heb je enig idee wat er nodig is om jouw leven... 992 01:14:37,590 --> 01:14:40,343 - zo soepel te laten lopen ? - Ben je je verstand verloren ? 993 01:14:40,426 --> 01:14:42,470 - Misschien. - Gil niet zo. 994 01:14:43,930 --> 01:14:46,516 - Dit is niet passend. - Dit is passend ! 995 01:14:46,599 --> 01:14:50,437 Alles is veranderd in ons huis, maar jij weet er niets van. 996 01:14:50,729 --> 01:14:53,732 Omdat je je gedraagt alsof alles gewoon is. 997 01:14:54,399 --> 01:14:57,777 't Leven dat wij kenden is voorbij ! Dit is het echte leven ! 998 01:14:58,445 --> 01:14:59,863 Shitschijn ! 999 01:15:01,406 --> 01:15:03,033 Minder is niet meer ! 1000 01:15:05,368 --> 01:15:08,080 Je nam vrij voor de grote Amerikaanse roman. 1001 01:15:08,163 --> 01:15:09,915 Waarom niet voor mama ? 1002 01:15:10,165 --> 01:15:13,669 Waarom wil je niet meedoen met het belangrijkste ding... 1003 01:15:14,044 --> 01:15:16,338 dat in je leven voorgevallen is ? 1004 01:15:16,755 --> 01:15:18,257 Ze heeft je nodig. 1005 01:15:20,801 --> 01:15:23,178 Waarom is het altijd belangrijker te horen... 1006 01:15:23,262 --> 01:15:25,764 wat 'n schrijver zegt dan wat ik zeg ? 1007 01:15:28,267 --> 01:15:29,601 En Brian ? 1008 01:15:40,988 --> 01:15:44,492 Welke andere trucs gebruik je behalve je rottige appels... 1009 01:15:44,575 --> 01:15:47,286 om je schrijverssappen te laten vloeien ? 1010 01:15:48,162 --> 01:15:50,039 Bedrieg je mama soms ? 1011 01:15:50,831 --> 01:15:54,168 Ik neem een fulltime verpleegster. Ga terug naar New York. 1012 01:15:54,669 --> 01:15:56,337 Welke andere trucs ? 1013 01:16:01,425 --> 01:16:03,761 Meerdere personen vertelden... 1014 01:16:04,429 --> 01:16:07,598 over 'n verhitte discussie die je met je vader had... 1015 01:16:08,266 --> 01:16:10,184 buiten het campuscafé. 1016 01:16:13,396 --> 01:16:15,273 Vlak na Thanksgiving. 1017 01:16:17,233 --> 01:16:19,194 Herinner je 't voorval ? 1018 01:16:21,070 --> 01:16:22,781 Ja, ik herinner het me. 1019 01:16:27,494 --> 01:16:29,496 Het was een drukke tijd... 1020 01:16:31,414 --> 01:16:34,209 er was veel te doen en het was moeilijk. 1021 01:16:36,002 --> 01:16:39,005 Er was dus geen probleem tussen jou en je vader ? 1022 01:16:39,089 --> 01:16:40,132 Nee. 1023 01:16:42,259 --> 01:16:44,219 Of je vader en je moeder ? 1024 01:16:44,302 --> 01:16:46,263 M'n moeder en m'n vader. 1025 01:16:46,638 --> 01:16:49,141 Natuurlijk niet. Het was 'n drukke tijd. 1026 01:16:50,017 --> 01:16:52,519 Ik bedoel, ik was een volleerde Minnie. 1027 01:16:54,563 --> 01:16:56,773 We maakten de... versieringen... 1028 01:16:57,816 --> 01:16:59,902 met de veren en de lovertjes... 1029 01:16:59,985 --> 01:17:02,905 voor mijn moeders kerstboom op het plein. 1030 01:17:04,615 --> 01:17:06,283 Ik klom op de ladder... 1031 01:17:06,367 --> 01:17:09,036 en zij vertelde me waar ze op te hangen. 1032 01:17:10,287 --> 01:17:11,664 't Was leuk. 1033 01:17:14,124 --> 01:17:15,459 't Was heel leuk. 1034 01:17:18,712 --> 01:17:20,881 Ik deed het aardig, vind je niet ? 1035 01:17:21,215 --> 01:17:23,509 Ja, 't is echt niet zo slecht. 1036 01:17:24,385 --> 01:17:25,970 Ja, 't is goed. 1037 01:17:26,429 --> 01:17:30,016 Weet je, ik probeerde je altijd naar de Kerstman te sturen. 1038 01:17:30,099 --> 01:17:32,685 Jarenlang. Toen je acht jaar was... 1039 01:17:33,227 --> 01:17:37,565 ging je in de rij staan, helemaal vooraan en je trok zijn baard af... 1040 01:17:37,940 --> 01:17:40,693 - Trok z'n baard af. - ...en gilde, "Bedrog ! " 1041 01:17:41,360 --> 01:17:43,571 Je vader was zo trots op je. 1042 01:17:45,615 --> 01:17:47,241 Nou, weet je wat ? 1043 01:17:50,954 --> 01:17:53,706 - Ik ga in de rij staan. - Nu wil je wel. 1044 01:18:01,214 --> 01:18:03,341 Brave meid. Ga maar. Wees lief. 1045 01:18:10,724 --> 01:18:12,517 Ik weet wat je wilt: 1046 01:18:12,726 --> 01:18:15,604 een nieuwe computer en een baan bij de televisie. 1047 01:18:15,896 --> 01:18:18,231 Dat zou oké zijn. Daar gaan we. 1048 01:18:24,529 --> 01:18:26,490 Niets voor mij, burgemeester. 1049 01:18:30,118 --> 01:18:31,286 Kerstman. 1050 01:18:32,746 --> 01:18:35,123 Ik denk dat het misschien voor mij is. 1051 01:18:37,709 --> 01:18:39,044 Ik denk echt... 1052 01:18:45,968 --> 01:18:47,052 Mama ! 1053 01:18:51,765 --> 01:18:53,601 Is er een telefoon om te bellen ? 1054 01:18:53,684 --> 01:18:54,768 Zeker. 1055 01:18:55,686 --> 01:18:58,063 Deze lijn. Druk eerst op negen. 1056 01:19:03,569 --> 01:19:05,154 Antwoord, papa. 1057 01:19:42,192 --> 01:19:43,902 PRESTATIEPRIJS Dichtkunst 1058 01:20:05,132 --> 01:20:07,009 Mama is in het ziekenhuis. 1059 01:20:07,426 --> 01:20:11,346 De kanker heeft zich veel sneller ontwikkeld dan we dachten. 1060 01:20:12,347 --> 01:20:16,185 Sorry, maar ik denk dat het beter is om de chemotherapie te stoppen. 1061 01:20:22,316 --> 01:20:26,111 Weet u ? Ik denk dat ik niet klaar ben om de chemotherapie te stoppen. 1062 01:20:26,195 --> 01:20:28,822 Ik ben bang dat we niets anders kunnen doen. 1063 01:20:30,241 --> 01:20:31,659 We moeten ons concentreren... 1064 01:20:31,742 --> 01:20:34,370 om haar door 't volgende gedeelte te helpen. 1065 01:20:34,995 --> 01:20:36,872 Ik geef haar morfine. 1066 01:20:36,997 --> 01:20:39,875 Geef haar twee keer per dag één tablet tegen de pijn. 1067 01:20:39,959 --> 01:20:43,921 Ze mogen niet gekauwd of gebroken worden, omdat ze giftig kunnen zijn. 1068 01:20:46,257 --> 01:20:48,676 't Spijt me. Ik geef een recept. 1069 01:21:05,985 --> 01:21:08,029 Wat vind je van de wielen ? 1070 01:21:08,613 --> 01:21:09,864 Prachtig. 1071 01:21:09,948 --> 01:21:12,492 - Vind je ze mooi ? - Gossie, we deden 't vroeger... 1072 01:21:12,575 --> 01:21:14,369 met jullie fietsen. 1073 01:21:15,745 --> 01:21:17,497 Je ziet er prachtig uit. 1074 01:21:17,747 --> 01:21:18,915 Echt. 1075 01:21:19,749 --> 01:21:22,419 - Geen jas ? - Nee, niet nodig. Ik ben flink ingepakt. 1076 01:21:22,502 --> 01:21:24,838 Ik wil m'n nieuwe trui showen. 1077 01:21:27,090 --> 01:21:28,633 Ik hou van Kerstmis ! 1078 01:21:32,053 --> 01:21:34,139 Hé, jongens ! Vrolijk Kerstfeest. 1079 01:21:38,268 --> 01:21:40,896 Iedereen is er vanavond. Zijn we te laat ? 1080 01:21:42,939 --> 01:21:44,900 Dat zouden ze moeten ruimen. 1081 01:21:47,569 --> 01:21:49,196 Vrolijk Kerstfeest. 1082 01:21:55,285 --> 01:21:56,829 Hierheen, jij. 1083 01:22:02,626 --> 01:22:04,044 Daar is ze. 1084 01:22:05,254 --> 01:22:07,256 Hallo, Kate. Hoe gaat het ? 1085 01:22:10,885 --> 01:22:12,720 Je ziet er schitterend uit. 1086 01:22:13,929 --> 01:22:16,766 - Niet zo sentimenteel doen. - Wat een mooie trui. 1087 01:22:47,714 --> 01:22:49,340 En Ellen Gulden. 1088 01:22:49,424 --> 01:22:51,801 We zien je, Ellen. Je kunt je niet verstoppen. 1089 01:22:51,885 --> 01:22:54,262 Alle Minnies moeten hier komen. 1090 01:23:02,103 --> 01:23:05,232 Op dit moment hebben we allemaal zitten wachten. 1091 01:23:05,774 --> 01:23:07,817 Fijne feestdagen, Langhorne ! 1092 01:25:22,746 --> 01:25:24,790 Ik kan niet alles toveren. 1093 01:25:24,957 --> 01:25:27,626 Jeempie, ik heb er nog geen één laten vallen. 1094 01:25:30,796 --> 01:25:33,466 Ik kon er niets aan doen. Het was 'n reflex. 1095 01:25:43,643 --> 01:25:44,977 Leuke hoed. 1096 01:25:46,145 --> 01:25:47,271 Bedankt. 1097 01:25:49,023 --> 01:25:51,651 - Heb je je moeder niets gezegd ? - Hoe kon ik ? 1098 01:25:51,734 --> 01:25:54,445 Ze heeft nooit geweten van papa's bevliegingen. 1099 01:25:54,529 --> 01:25:58,116 Weet je dat hij het nog steeds doet ? Hij heeft een vriend... 1100 01:25:58,199 --> 01:26:01,327 die rottige Harold, die belt en excuseert hem. 1101 01:26:02,161 --> 01:26:05,248 En die vrouw zette hem vlak voor het huis af. 1102 01:26:05,373 --> 01:26:07,917 - God ! - O God. Waarom neemt hij niet op ? 1103 01:26:09,002 --> 01:26:12,338 Dit is de derde keer vandaag dat ik hem probeer te bellen. 1104 01:26:13,006 --> 01:26:15,091 Die met rood en goud is de onze. 1105 01:26:17,552 --> 01:26:19,095 Hij is prachtig. 1106 01:26:19,804 --> 01:26:23,350 Mama zegt dat voor zo'n grote boom "opvallen" de oplossing is. 1107 01:26:23,975 --> 01:26:26,061 - Meer is meer. - Wat doe je ? 1108 01:26:26,144 --> 01:26:27,729 Bel hem niet weer. 1109 01:26:28,313 --> 01:26:29,981 Ik wil niet dat hij bezorgd is. 1110 01:26:30,065 --> 01:26:32,609 Hij is overstuur door Thanksgiving en ik denk... 1111 01:26:32,693 --> 01:26:35,529 dat hij bang was me te komen opzoeken voor de feestdagen. 1112 01:26:35,612 --> 01:26:37,614 - Alsjeblieft ! - Nee, serieus. 1113 01:26:37,698 --> 01:26:39,950 Ik heb echt lelijk tegen hem gedaan. 1114 01:26:45,330 --> 01:26:46,415 Is Jordan er ? 1115 01:26:46,498 --> 01:26:49,585 Ja, hij is de Chinees aan het betalen. Wil je wachten ? 1116 01:26:49,668 --> 01:26:51,253 Nee, laat maar. 1117 01:26:54,965 --> 01:26:58,135 Een meisje antwoordde en zei dat hij betaalde... 1118 01:26:58,928 --> 01:27:00,930 aan de Chinese bestelservice. 1119 01:27:02,431 --> 01:27:04,475 Oké, Chinees eten thuis. 1120 01:27:04,558 --> 01:27:06,477 - Het is Nieuwjaar. - Shit ! 1121 01:27:09,271 --> 01:27:11,023 Bel hem niet weer. 1122 01:27:15,569 --> 01:27:18,114 Vooruit, Jordan, pak die telefoon. 1123 01:27:18,364 --> 01:27:20,283 - Antwoord. - Hoi. Dit is... 1124 01:27:21,534 --> 01:27:24,579 - Hij heeft het antwoordapparaat aan. - Goed. Hang dan op. 1125 01:27:24,662 --> 01:27:27,248 Hoi, Jordan. Ik ben 't. Ik belde... 1126 01:27:28,291 --> 01:27:31,294 om Gelukkig Nieuwjaar te wensen en je te zeggen dat... 1127 01:27:31,377 --> 01:27:34,255 ik goed nagedacht heb over wat je zei... 1128 01:27:34,464 --> 01:27:36,674 dat we moesten praten over onze plannen. 1129 01:27:36,758 --> 01:27:38,635 Ja, we moeten praten. 1130 01:27:40,178 --> 01:27:41,429 Ik wil... 1131 01:27:43,264 --> 01:27:44,724 ik wil praten. 1132 01:27:46,184 --> 01:27:47,227 En... 1133 01:27:50,772 --> 01:27:52,899 als je kans ziet, bel me dan. 1134 01:27:54,067 --> 01:27:55,193 Oké ? 1135 01:27:57,404 --> 01:28:00,574 Ik hoop echt dat je een gelukkig Nieuwjaar zult hebben. 1136 01:28:08,457 --> 01:28:09,624 Sorry. 1137 01:28:18,967 --> 01:28:20,511 Iedereen klaar ? 1138 01:28:23,180 --> 01:28:24,556 Zou jij... 1139 01:28:26,016 --> 01:28:27,059 Schat ? 1140 01:28:28,060 --> 01:28:29,853 Het is bijna zover. 1141 01:28:30,270 --> 01:28:32,648 - Oké. - Nog een belangrijke Guldentraditie. 1142 01:28:32,731 --> 01:28:35,609 Blijf niet bij 't negatieve. Praat over 't belangrijks... 1143 01:28:35,693 --> 01:28:38,028 dat we volgend jaar gaan doen. 1144 01:28:39,029 --> 01:28:41,365 Zou het niet makkelijker zijn toe te geven... 1145 01:28:41,448 --> 01:28:44,493 aan onze gebreken, de dingen die we verpest hebben. 1146 01:28:44,577 --> 01:28:47,455 Wil je dergelijke taal alsjeblieft niet in huis gebruiken ? 1147 01:28:47,538 --> 01:28:49,206 Een gevoelige snaar geraakt. 1148 01:28:49,290 --> 01:28:52,084 Gebreken zijn niet toegestaan in huize Gulden. 1149 01:28:52,626 --> 01:28:54,962 Misschien moeten we de traditie nu breken. 1150 01:28:55,046 --> 01:28:58,049 Aangezien ik stapels gebreken heb, begin ik. 1151 01:28:58,132 --> 01:29:01,052 - Ik denk niet dat het een goed idee is. - Ik ook niet. 1152 01:29:01,135 --> 01:29:03,471 - Ik doe het graag. - Je doet het graag ? 1153 01:29:03,930 --> 01:29:06,516 Ik ben m'n baan bij het tijdschrift kwijt. 1154 01:29:07,058 --> 01:29:09,560 Heb het Sullivan-interview goed verpest. 1155 01:29:09,852 --> 01:29:13,314 Ik krijg die baan niet terug. En zoals het er nu uitziet... 1156 01:29:13,773 --> 01:29:15,316 heb ik echt... 1157 01:29:15,650 --> 01:29:18,278 de relatie met Jordan geruïneerd, dus... 1158 01:29:18,611 --> 01:29:22,157 - Gelukkig Nieuwjaar. - Ik zakte afgelopen semester voor Engels. 1159 01:29:22,365 --> 01:29:26,453 De universiteit beoordeelt me opnieuw en ik ben uit het tennisteam gezet. 1160 01:29:27,662 --> 01:29:29,914 - Gelukkig Nieuwjaar. - Jezus, Brian. 1161 01:29:30,081 --> 01:29:32,083 Ik kan 'n mentor krijgen. Ik help je. 1162 01:29:32,167 --> 01:29:35,003 Mam, ik heb een baan bij de Cambridge Racquet Club. 1163 01:29:35,086 --> 01:29:37,380 Ik wil niet terug naar school. 1164 01:29:37,464 --> 01:29:39,633 Heb je een baan ? Dat is geweldig. 1165 01:29:41,635 --> 01:29:42,928 Nietwaar ? 1166 01:29:43,970 --> 01:29:46,223 - Vind je het leuk ? - Heerlijk. 1167 01:29:46,348 --> 01:29:48,934 Dat is schitterend. Dat moet je dan doen. 1168 01:29:49,017 --> 01:29:50,727 Je leeft maar één keer. 1169 01:29:56,275 --> 01:29:57,943 GELUKKIG NIEUWJAAR 1170 1169 01:30:02,072 --> 01:30:04,491 De feestdagen vergden veel van mijn moeder. 1171 01:30:05,951 --> 01:30:10,289 Vlak na Nieuwjaar begon haar gezondheid werkelijk achteruit te gaan. 1172 01:30:10,497 --> 01:30:13,375 En deze jongen in m'n klas kletste maar door... 1173 01:30:13,459 --> 01:30:15,878 over hoe egoïstisch ze was en over hoe ze... 1174 01:30:15,961 --> 01:30:18,005 natuurlijk, zou weggaan. 1175 01:30:18,214 --> 01:30:20,800 Dus zei mijn professor, een vrouw... 1176 01:30:21,133 --> 01:30:23,469 "Anna Karenina zou haar man verlaten hebben... 1177 01:30:23,552 --> 01:30:25,471 "maar nooit haar zoon. 1178 01:30:25,888 --> 01:30:29,558 "Als Tolstoi een vrouw was geweest, zou hij dat begrepen hebben." 1179 01:30:29,850 --> 01:30:33,479 - Wat vind je daarvan ? - Ik heb Anna Karenina niet gelezen. 1180 01:30:33,896 --> 01:30:36,774 Niet meer kloppen. Zo is 't genoeg. Giet de kersen af. 1181 01:30:36,858 --> 01:30:39,360 We hebben twee uur voor Brian vertrekt. 1182 01:30:39,569 --> 01:30:43,156 Je weet dat ik wil dat zijn taart klaar is voor hij vertrekt. 1183 01:30:43,239 --> 01:30:45,408 Ik denk dat de korst ook klaar is. 1184 01:30:46,576 --> 01:30:49,037 Waarschijnlijk moet hij langer bakken, maar... 1185 01:30:49,120 --> 01:30:50,955 ik kan niets meer lezen. 1186 01:30:51,039 --> 01:30:53,917 Mijn ogen zijn die van een oude dame. Eens kijken. 1187 01:30:55,877 --> 01:30:57,337 Eens kijken. 1188 01:31:00,632 --> 01:31:03,134 Verdorie ! Ik haat deze stomme stoel. 1189 01:31:03,510 --> 01:31:05,845 Ik haat 'm. Ik wilde dat ik... 1190 01:31:06,054 --> 01:31:10,225 dat ik hem zo bij Evelyn Best door de voorruit zou kunnen rijden. 1191 01:31:10,642 --> 01:31:12,602 Ze verwent me als 'n kat met Kerst. 1192 01:31:12,686 --> 01:31:16,064 Niet doen. Laten liggen. Pak een andere taartschaal. 1193 01:31:17,524 --> 01:31:19,901 Er is een andere in het linkerkastje. 1194 01:31:19,985 --> 01:31:21,486 Er is tijd voor een andere. 1195 01:31:21,570 --> 01:31:23,613 - Linkerkastje. - Nee, niet. 1196 01:31:23,697 --> 01:31:25,407 Ik heb ze daarin gezet. 1197 01:31:27,534 --> 01:31:29,661 Je kunt overal bij met je stoel. 1198 01:31:29,745 --> 01:31:31,371 Ik ben niet gehandicapt ! 1199 01:31:31,455 --> 01:31:33,373 - Nietwaar ! - Wat doe je ? 1200 01:31:33,874 --> 01:31:36,210 - Ik ben niet invalide ! - Hou op ! 1201 01:31:36,460 --> 01:31:39,004 Nietwaar ! Nietwaar ! Dit is mijn huis ! 1202 01:31:39,755 --> 01:31:42,925 Je kunt me niet commanderen. Ik ben nog steeds moeder. 1203 01:31:44,510 --> 01:31:46,261 Nog steeds moeder hier. 1204 01:31:50,057 --> 01:31:51,725 Mam, dat weet ik. 1205 01:32:13,206 --> 01:32:16,042 - Hallo. - Ik moet vanavond tot laat overwerken. 1206 01:32:16,125 --> 01:32:18,795 Sorry dat ik er niet was voor het eten. 1207 01:32:19,462 --> 01:32:21,547 Ik kom zo snel als ik kan. 1208 01:32:21,631 --> 01:32:23,883 Ja, daar ben ik van overtuigd, papa. 1209 01:32:25,343 --> 01:32:27,220 - Wie was dat ? - Je man. 1210 01:32:28,262 --> 01:32:30,515 Hij moet weer tot laat werken. 1211 01:32:32,225 --> 01:32:35,728 Nou, 't is een flinke klus om het hele departement te leiden. 1212 01:32:36,437 --> 01:32:37,981 Niet zo flink. 1213 01:32:38,398 --> 01:32:41,025 Wat je ook doet, hou op en kom hier. 1214 01:32:42,694 --> 01:32:43,778 Nu ! 1215 01:32:50,410 --> 01:32:52,495 - Ja ? - Wat is er gebeurd... 1216 01:32:52,662 --> 01:32:55,457 - tussen jou en je vader ? - Wat bedoel je ? 1217 01:32:56,249 --> 01:32:59,211 Je bent zo boos op hem sinds je thuis bent. 1218 01:33:01,755 --> 01:33:04,299 Ik weet 't niet. Er is iets dat... 1219 01:33:04,549 --> 01:33:06,468 Het heeft niets met jou te maken. 1220 01:33:06,551 --> 01:33:09,012 - Binnenkort heb je alleen hem nog. - Hou op, mam. 1221 01:33:09,096 --> 01:33:10,806 Nee. Jij moet ophouden. 1222 01:33:11,098 --> 01:33:13,016 Jullie zullen elkaar nodig hebben. 1223 01:33:13,100 --> 01:33:16,478 Jullie waren altijd zo dik. Jullie lijken zoveel op elkaar. 1224 01:33:18,063 --> 01:33:20,482 - Zeg dat alsjeblieft niet. - Waarom niet ? 1225 01:33:20,691 --> 01:33:23,235 Omdat ie niet perfect is ? Omdat ie niet is... 1226 01:33:23,318 --> 01:33:25,237 zoals jij dacht dat hij was ? 1227 01:33:29,491 --> 01:33:31,869 Ik kan er niet met je over praten. 1228 01:33:31,994 --> 01:33:34,788 Kom terug. Ik wil dat je hier gaat zitten. 1229 01:33:34,872 --> 01:33:37,500 Ik wil met je praten. Ga hier zitten. 1230 01:33:44,131 --> 01:33:46,300 Luister naar me. Ik zeg dit één keer... 1231 01:33:46,384 --> 01:33:49,220 en waarschijnlijk zou ik het niet moeten zeggen. 1232 01:33:51,097 --> 01:33:54,392 Er is niets van je vader dat jij weet en ik niet. 1233 01:33:56,686 --> 01:33:57,895 Niets. 1234 01:33:58,229 --> 01:33:59,981 Of beter begrijpt. 1235 01:34:01,816 --> 01:34:02,900 Oké ? 1236 01:34:03,860 --> 01:34:07,030 Je doet concessies als je lang getrouwd bent... 1237 01:34:07,322 --> 01:34:10,575 die je nooit denkt te zullen doen als je begint. 1238 01:34:11,326 --> 01:34:14,078 Als je jong bent, zeg je, "Ik tolereer... 1239 01:34:14,162 --> 01:34:16,498 "dit of dat of dat daar nooit." 1240 01:34:16,581 --> 01:34:18,500 Maar de tijd gaat voorbij, schat. 1241 01:34:18,583 --> 01:34:21,252 En als je duizend nachten met elkaar hebt geslapen... 1242 01:34:21,336 --> 01:34:24,839 en je naar spuug ruikt van de baby's die ziek zijn... 1243 01:34:24,923 --> 01:34:27,717 en je ziet dat je lichaam gaat hangen en slap wordt... 1244 01:34:27,801 --> 01:34:31,721 en je sommige nachten denkt, "Dit accepteer ik niet langer." 1245 01:34:31,805 --> 01:34:34,307 Dan word je de volgende morgen wakker... 1246 01:34:34,391 --> 01:34:36,476 en de keuken ruikt naar koffie... 1247 01:34:36,560 --> 01:34:39,312 en de kinderen hebben zelf hun haar gekamd... 1248 01:34:39,396 --> 01:34:41,565 en je ziet je man en nee... 1249 01:34:41,690 --> 01:34:44,526 hij is niet de persoon die je dacht dat hij was. 1250 01:34:46,653 --> 01:34:48,363 Maar hij is je leven. 1251 01:34:49,531 --> 01:34:53,994 De kinderen in huis en alles wat je doet, 't is allemaal rond hem opgebouwd. 1252 01:34:54,203 --> 01:34:56,413 Da's je leven. Da's ook jouw geschiedenis. 1253 01:34:56,497 --> 01:35:00,459 Als je hem eruit haalt, is het alsof je zijn gezicht uit alle foto's knipt. 1254 01:35:00,542 --> 01:35:03,671 Dan heb je een groot gat en dat verpest alles. 1255 01:35:06,048 --> 01:35:07,633 Je kan hard zijn. 1256 01:35:09,468 --> 01:35:11,387 Je kunt ook heel veroordelend zijn. 1257 01:35:11,470 --> 01:35:14,640 Met alleen die twee dingen maak je een zooi van je leven. 1258 01:35:14,723 --> 01:35:17,268 Dit wil ik je al tien jaar zeggen. 1259 01:35:18,352 --> 01:35:22,273 Als ik denk dat bijna alles wat je leerde tot nu toe van je vader kwam... 1260 01:35:22,356 --> 01:35:25,359 dan doet m'n hart zeer om te denken hoe weinig... 1261 01:35:25,860 --> 01:35:28,154 - ik heb gedaan. - Mama, niet... 1262 01:35:28,237 --> 01:35:30,281 - Ja. - Laten we er niet over praten. 1263 01:35:30,364 --> 01:35:33,201 Ik wil praten. Laat me praten. Laat me praten. 1264 01:35:33,284 --> 01:35:36,204 Je vader wil 't niet, hij zegt dat 't me overstuur maakt. 1265 01:35:36,287 --> 01:35:38,831 Jij laat me niet praten. "Mama, alsjeblieft niet." 1266 01:35:38,915 --> 01:35:41,417 Alleen Brian laat me praten. Hij is er nooit. 1267 01:35:41,501 --> 01:35:43,419 Ik wil praten voor ik sterf. 1268 01:35:43,503 --> 01:35:45,755 Echt. Ik wil de dingen kunnen zeggen... 1269 01:35:45,838 --> 01:35:49,175 ik wil de diepe gedachten zeggen zonder dat je me sust. 1270 01:35:49,259 --> 01:35:51,761 - Omdat wat ik zeg je pijn doet. - Mam. 1271 01:35:53,429 --> 01:35:55,515 Ik ben het zat gesust te worden. 1272 01:35:56,516 --> 01:35:58,268 Wat wil je zeggen ? 1273 01:36:01,062 --> 01:36:03,648 Ik heb alles al gezegd wat ik wilde zeggen. 1274 01:36:05,275 --> 01:36:07,277 Behalve dat ik verdrietig ben. 1275 01:36:12,240 --> 01:36:15,452 Verdrietig dat ik jouw huwelijk niet kan organiseren. 1276 01:36:16,661 --> 01:36:18,705 Beloof me dat er geen ringdrager is... 1277 01:36:18,789 --> 01:36:21,416 of een bloemenmeisje. Die misdragen zich altijd... 1278 01:36:21,500 --> 01:36:24,127 en dat leidt de aandacht van de bruid af. 1279 01:36:25,128 --> 01:36:27,297 Nodig niet te veel mensen uit. 1280 01:36:30,092 --> 01:36:33,095 - Misschien trouw ik wel nooit, dus... - Wat dan ook. 1281 01:36:35,139 --> 01:36:38,934 Als ik wist dat jij gelukkig zou zijn, zou ik nu m'n ogen sluiten. 1282 01:36:39,560 --> 01:36:40,811 Werkelijk. 1283 01:36:42,438 --> 01:36:45,065 Het is zo veel eenvoudiger gelukkig te zijn. 1284 01:36:45,149 --> 01:36:47,818 Het is zo veel eenvoudiger te willen houden... 1285 01:36:47,902 --> 01:36:49,904 van de dingen die je hebt. 1286 01:36:51,197 --> 01:36:52,990 En je hebt zo veel. 1287 01:36:54,241 --> 01:36:56,660 In plaats van altijd te piepen om wat je mist... 1288 01:36:56,744 --> 01:36:58,871 of wat je denkt te missen. 1289 01:37:01,540 --> 01:37:03,668 Het is zo veel vredevoller. 1290 01:37:22,312 --> 01:37:23,896 Hoe laat is het ? 1291 01:37:26,691 --> 01:37:29,319 Ik zie de wekker niet. Hoe laat is het ? 1292 01:37:31,070 --> 01:37:33,740 - Vijf over half twaalf. - Heeft Harold gebeld ? 1293 01:37:37,160 --> 01:37:40,246 Ellie, ga je vader halen en breng hem thuis. 1294 01:37:42,707 --> 01:37:43,875 Waar ? 1295 01:38:33,801 --> 01:38:34,885 Papa ? 1296 01:38:44,854 --> 01:38:46,230 Wie is daar ? 1297 01:38:54,947 --> 01:38:57,200 Dit zou je niet moeten zien. 1298 01:39:00,036 --> 01:39:01,579 Je had niet... 1299 01:39:15,260 --> 01:39:17,762 Hij herinnerde zich mijn boek niet eens. 1300 01:39:18,596 --> 01:39:20,557 Hij herinnerde het niet. 1301 01:39:21,725 --> 01:39:23,810 De narcistische klootzak. 1302 01:39:25,562 --> 01:39:28,273 Hij denkt dat, omdat hij op Harvard lesgeeft... 1303 01:39:31,610 --> 01:39:33,862 Hij herinnerde het zich gewoon niet. 1304 01:39:38,158 --> 01:39:40,369 We gaan naar huis. Mama wacht. 1305 01:39:42,204 --> 01:39:44,540 De eerste keer dat ik je moeder zag... 1306 01:39:49,086 --> 01:39:50,921 was ze zo vol licht. 1307 01:39:55,884 --> 01:39:58,220 Ze verlichtte alles om haar heen. 1308 01:40:03,058 --> 01:40:04,268 Zelfs mij. 1309 01:40:11,942 --> 01:40:15,154 Ik kan me gewoon niet voorstellen dat het licht uitgaat. 1310 01:40:21,118 --> 01:40:23,162 Ik kan het me niet voorstellen. 1311 01:40:27,959 --> 01:40:30,878 - Ik denk dat we naar huis moeten. - Laat me m'n... 1312 01:40:39,304 --> 01:40:40,430 Oké. 1313 01:40:58,990 --> 01:41:01,493 Ellen. Ik zou hem brengen, maar... 1314 01:41:02,869 --> 01:41:04,704 ik wilde net bellen. 1315 01:41:05,413 --> 01:41:06,915 Hier, laat me. 1316 01:41:38,030 --> 01:41:39,615 Het IJsmonster ! 1317 01:41:42,076 --> 01:41:43,327 Goeiedag. 1318 01:42:25,870 --> 01:42:29,207 Je broer was terug naar zijn nieuwe baan in Cambridge... 1319 01:42:29,457 --> 01:42:32,585 en je vader was fulltime terug op 't college. 1320 01:42:33,253 --> 01:42:34,421 Precies. 1321 01:42:35,922 --> 01:42:39,551 Jij was dus verantwoordelijk voor het geven van haar medicijnen ? 1322 01:42:41,219 --> 01:42:42,304 Ja. 1323 01:43:06,120 --> 01:43:09,498 Mam ! De verpleegster is er niet. Ik ben het. Gaat het goed ? 1324 01:43:11,041 --> 01:43:13,043 - Alles goed. - Heb je me nodig om uit... 1325 01:43:13,127 --> 01:43:14,712 Ik zei alles goed. 1326 01:43:29,477 --> 01:43:31,228 Je moet me helpen. 1327 01:43:31,562 --> 01:43:33,105 Ik kan er niet uit. 1328 01:43:37,652 --> 01:43:38,736 Oké. 1329 01:43:40,029 --> 01:43:41,489 Oké, vooruit. 1330 01:43:42,990 --> 01:43:45,410 Sla je arm om me heen. Omhoog. Klaar ? 1331 01:43:48,329 --> 01:43:50,832 Oké, omhoog. Sla je arm om me heen. 1332 01:43:51,541 --> 01:43:52,625 Goed. 1333 01:43:56,129 --> 01:43:58,423 Goed. Oké, goed. Daar gaan we. 1334 01:44:00,592 --> 01:44:01,676 Oké. 1335 01:44:08,683 --> 01:44:09,768 Oké. 1336 01:44:10,685 --> 01:44:12,729 Ik heb een tablet nodig, Ellie. 1337 01:44:14,856 --> 01:44:17,234 't Is nog geen tijd. Kun je wachten ? 1338 01:44:17,400 --> 01:44:18,443 Nee. 1339 01:44:21,238 --> 01:44:22,656 Nee. Alsjeblieft. 1340 01:44:35,085 --> 01:44:36,962 Zo wil ik niet leven. 1341 01:44:43,719 --> 01:44:44,803 Hier. 1342 01:44:51,727 --> 01:44:53,729 Morgen voel je je beter. 1343 01:44:57,149 --> 01:44:59,527 Nee, nietwaar. Dit is geen leven. 1344 01:45:05,157 --> 01:45:06,617 Waarom kan... 1345 01:45:07,576 --> 01:45:09,245 dit niet ophouden, schat ? 1346 01:45:09,328 --> 01:45:10,871 Help me alsjeblieft. 1347 01:45:13,457 --> 01:45:16,168 Je bent mijn meid. Help me alsjeblieft. 1348 01:45:16,836 --> 01:45:18,004 Beloof me... 1349 01:45:18,087 --> 01:45:19,714 dat je me zult helpen. 1350 01:45:20,965 --> 01:45:22,425 Alsjeblieft. 1351 01:45:27,138 --> 01:45:29,682 We hebben er allemaal aan gewerkt, schat. 1352 01:45:29,891 --> 01:45:32,518 Zie je, onze namen staan er op geborduurd. 1353 01:45:32,602 --> 01:45:35,438 - Hij is prachtig. - Ik hoop dat je 'm mooi vindt. 1354 01:45:36,856 --> 01:45:40,485 Wat is die lucht ? Da's die Indische zomerpotpourri, hé ? 1355 01:45:41,945 --> 01:45:43,655 't Is je favoriete. 1356 01:45:43,905 --> 01:45:46,199 Wie maakt al dat lawaai daar ? 1357 01:45:47,701 --> 01:45:49,703 Ze heeft haar baby meegenomen. 1358 01:45:50,120 --> 01:45:52,706 Jullie meiden doen goed werk, weet je dat ? 1359 01:45:54,040 --> 01:45:56,334 Ben je aanstaande dinsdag vrij ? 1360 01:45:56,710 --> 01:45:59,254 - Daar is ie. - Hij zegt, "Ik wil Kate." 1361 01:45:59,880 --> 01:46:01,965 Waar is Kate ? Daar is ze. 1362 01:46:17,731 --> 01:46:19,191 't Spijt me zo. 1363 01:46:20,192 --> 01:46:23,487 Ik weet dat het heel moeilijk voor je is haar zo te zien. 1364 01:46:25,322 --> 01:46:26,657 't Is goed. 1365 01:46:27,783 --> 01:46:29,493 't Zal gauw voorbij zijn. 1366 01:46:33,038 --> 01:46:34,665 Ik heb ook een slab. 1367 01:48:43,421 --> 01:48:47,342 Ik herinner me dat ik mevrouw Best zei dat het gauw voorbij zou zijn. 1368 01:48:49,344 --> 01:48:51,221 Maar dat wist iedereen. 1369 01:48:56,601 --> 01:48:59,938 Vroeg je moeder je ooit haar uit haar lijden te verlossen ? 1370 01:49:02,107 --> 01:49:04,234 Ik gaf haar elke dag haar medicijnen. 1371 01:49:04,317 --> 01:49:05,360 Nee. 1372 01:49:07,279 --> 01:49:09,406 Vroeg je moeder je ooit... 1373 01:49:10,824 --> 01:49:12,784 haar leven te beëindigen ? 1374 01:49:16,955 --> 01:49:20,250 Als ze dat deed, kan ik met enige zekerheid zeggen dat... 1375 01:49:21,793 --> 01:49:24,796 Ik heb mama niet geholpen haar leven te beëindigen. 1376 01:49:29,718 --> 01:49:32,262 Waar was je vader die laatste avond ? 1377 01:49:32,638 --> 01:49:34,097 Hij gaf les. 1378 01:49:35,724 --> 01:49:38,602 Hij kwam niet thuis voordat ze al sliep. 1379 01:49:48,404 --> 01:49:51,615 - Je kwam zo vroeg thuis. - Ze hebben m'n les geannuleerd. 1380 01:50:01,292 --> 01:50:02,877 Hé, mooie meid. 1381 01:50:05,504 --> 01:50:07,089 Heb je me gemist ? 1382 01:50:08,007 --> 01:50:09,050 Nee. 1383 01:50:14,347 --> 01:50:16,557 Ik wil nu met George praten. 1384 01:50:54,971 --> 01:50:56,556 Voerde je haar ? 1385 01:50:58,183 --> 01:51:00,435 Niemand zou zo moeten leven. 1386 01:51:02,729 --> 01:51:03,939 Niemand. 1387 01:51:05,649 --> 01:51:07,150 Dat zei mama. 1388 01:51:11,071 --> 01:51:12,573 Ze had gelijk. 1389 01:51:54,115 --> 01:51:55,908 Ik heb de tafel afgemaakt. 1390 01:52:15,095 --> 01:52:16,680 Ik hou van je, Ellie. 1391 01:52:21,726 --> 01:52:23,061 Ik hou van je. 1392 01:52:28,024 --> 01:52:29,442 Dat wist ik. 1393 01:52:32,028 --> 01:52:33,780 Dat heb ik altijd geweten. 1394 01:54:20,055 --> 01:54:21,723 Pas op, lieverd. 1395 01:54:44,955 --> 01:54:46,457 't Spijt me zo. 1396 01:54:49,293 --> 01:54:51,545 Ik weet niets anders te zeggen. 1397 01:54:52,963 --> 01:54:54,423 't Spijt me zo. 1398 01:55:00,096 --> 01:55:01,639 Hoe gaat het met je ? 1399 01:55:02,390 --> 01:55:03,975 Ja. Alles goed ? 1400 01:55:06,519 --> 01:55:09,188 Nooit geweten dat ik iemand zo zou missen. 1401 01:55:12,525 --> 01:55:14,527 Weet ik. Ik heb jou ook gemist. 1402 01:55:20,158 --> 01:55:22,827 Ik weet dat dit geen geschikt moment is, maar... 1403 01:55:22,911 --> 01:55:25,288 als je klaar bent, kunnen we... 1404 01:55:25,371 --> 01:55:27,957 We moeten besluiten wat we dit jaar doen. 1405 01:55:28,041 --> 01:55:31,127 - Vind je niet ? - Jordan, er is veel gebeurd... 1406 01:55:31,586 --> 01:55:33,338 wat jij niet begrijpt. 1407 01:55:33,421 --> 01:55:36,758 't Spijt me, maar ik denk niet dat je het kunt begrijpen. 1408 01:55:36,841 --> 01:55:38,927 Wat ? Waar heb je het over ? 1409 01:55:39,010 --> 01:55:40,929 Bedankt dat je gekomen bent. 1410 01:56:58,508 --> 01:57:01,386 Je moeder stierf aan een overdosis morfine. 1411 01:57:03,471 --> 01:57:06,474 Heb jij daar een mogelijke verklaring voor ? 1412 01:57:10,520 --> 01:57:14,357 Denk je dat je vader misschien een idee heeft van wat er gebeurd kan zijn ? 1413 01:57:14,441 --> 01:57:17,110 Ik weet werkelijk niet hoe hij dat zou weten. 1414 01:57:17,652 --> 01:57:20,822 Zoals ik al zei, hij kwam niet thuis voordat ze sliep. 1415 01:57:22,824 --> 01:57:25,077 Heb je hier met je vader over gesproken ? 1416 01:57:25,160 --> 01:57:26,161 Nee. 1417 01:57:26,787 --> 01:57:30,499 Alleen maar omdat ik na de begrafenis direct terug ging naar New York. 1418 01:57:30,582 --> 01:57:32,626 Sindsdien sprak ik hem niet meer. 1419 01:57:32,709 --> 01:57:35,254 Ik heb 't erg druk gehad. 'n Nieuwe baan. 1420 01:57:37,089 --> 01:57:38,757 Schrijf je weer ? 1421 01:57:40,259 --> 01:57:42,594 Hoofdartikelschrijver voor The Voice. 1422 01:57:44,263 --> 01:57:45,681 Gefeliciteerd. 1423 01:57:45,764 --> 01:57:46,974 Bedankt. 1424 01:57:51,645 --> 01:57:54,148 't Kan zijn dat ik je vader wil spreken. 1425 01:57:56,525 --> 01:57:57,818 Hoe dan ook... 1426 01:57:59,487 --> 01:58:00,779 bedankt. 1427 01:58:00,988 --> 01:58:02,114 Goed. 1428 01:58:09,413 --> 01:58:11,332 't Spijt me van je moeder. 1429 01:58:11,415 --> 01:58:12,667 Dank u. 1430 01:58:16,254 --> 01:58:18,965 KATHERINE GULDEN 1940 - 1988 Vrouw en Moeder 1431 01:58:56,127 --> 01:58:58,046 Hoe lang ben je er al ? 1432 01:58:58,713 --> 01:58:59,965 Niet lang. 1433 01:59:02,884 --> 01:59:06,471 Ik kan de seringen en stokrozen al ruiken onder de grond. 1434 01:59:10,684 --> 01:59:13,562 Je moeder zei ook altijd dat ze dat kon. 1435 01:59:17,357 --> 01:59:19,026 Hoe ging het vandaag ? 1436 01:59:19,359 --> 01:59:20,903 Goed, denk ik. 1437 01:59:21,945 --> 01:59:24,531 Hij wil waarschijnlijk ook met jou praten. 1438 01:59:27,618 --> 01:59:31,080 Ellen, ik wil dat je weet dat ik jouw moed bewonder. 1439 01:59:31,956 --> 01:59:34,166 En ik wenste dat ik het gedaan had. 1440 01:59:36,710 --> 01:59:37,795 Wat ? 1441 01:59:39,797 --> 01:59:41,424 Dat ik het gedaan had. 1442 01:59:45,177 --> 01:59:46,887 Ik zou 't gedaan hebben. 1443 01:59:51,017 --> 01:59:52,393 Ik kon het niet. 1444 01:59:59,901 --> 02:00:01,819 Pap, ik heb het niet gedaan. 1445 02:00:04,155 --> 02:00:06,574 Ik heb het niet gedaan. Ik dacht dat... 1446 02:00:07,950 --> 02:00:10,662 AI deze tijd heb ik gedacht dat jij het deed. 1447 02:00:17,293 --> 02:00:18,753 - O God. - Nee. 1448 02:00:20,255 --> 02:00:22,382 - Het is onmogelijk. - O God. 1449 02:00:22,924 --> 02:00:25,427 Ze was te hulpeloos. Ze was te zwak. 1450 02:00:34,519 --> 02:00:35,854 De tabletten. 1451 02:00:36,521 --> 02:00:38,398 Hoe kon ze... ? Jezus. 1452 02:00:45,614 --> 02:00:46,948 Ellen, ik... 1453 02:00:49,534 --> 02:00:51,286 ik hou van je moeder. 1454 02:01:02,756 --> 02:01:06,051 Ik denk niet dat ik ooit zal ophouden van haar te houden. 1455 02:01:10,890 --> 02:01:12,808 Omdat ze alles aankon. 1456 02:01:14,435 --> 02:01:16,645 Het huis runnen en onze levens. 1457 02:01:17,062 --> 02:01:19,356 Alles zo mooi en warm houden. 1458 02:01:27,490 --> 02:01:30,493 Ik dacht alleen maar aan wat ze voor mij betekende. 1459 02:01:31,786 --> 02:01:33,120 Mijn... muze. 1460 02:01:35,957 --> 02:01:37,583 Mijn... Lieve vrouw. 1461 02:01:42,255 --> 02:01:43,923 Mijn enige ware ding. 1462 02:01:48,428 --> 02:01:50,221 Natuurlijk deed ze het. 1463 02:01:51,556 --> 02:01:53,933 Wie anders zou de kracht gehad hebben ? 1464 02:02:22,879 --> 02:02:25,048 Nee, je moet dieper graven. 1465 02:02:26,633 --> 02:02:28,719 Je moet tien centimeter graven. 1466 02:02:30,262 --> 02:02:31,388 Tien ? 1467 02:02:34,057 --> 02:02:38,312 Ja, dan rotten ze niet in de sneeuw en kunnen de dieren ze er niet uithalen. 1468 02:02:39,688 --> 02:02:43,525 Tien centimeter uit elkaar, zo raken de wortels niet verstrengeld... 1469 02:02:45,277 --> 02:02:47,363 en zien ze er mooier uit. 1470 02:02:51,116 --> 02:02:52,952 Wat zijn dit voor planten ? 1471 02:02:53,327 --> 02:02:54,662 Narcissen. 1472 02:02:54,912 --> 02:02:56,956 - Zijn dit narcissen ? - Ja. 1473 02:02:58,916 --> 02:03:00,835 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 1475 02:03:01,305 --> 02:04:01,786 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen