1 00:00:04,337 --> 00:00:07,148 Tanrým. Vay be. Egzersiz oldu. 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,069 - Güzel bir sürpriz oldu. - Evet! 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,782 Vay, sonunda halý almýþsýn. Neden mor? 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,158 Neden mor olmasýn? 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,162 Hiçbir sebebi yok. Sevdim. 6 00:00:21,187 --> 00:00:25,625 Eðer böyle konuþmaya devam edersen çok iyi anlaþacaðýz. 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,796 Ýki günden fazla burada olacaðým, inanabiliyor musun? 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,425 Taþýdýðýmýz valiz miktarýna bakýnca, evet inanýyorum. 9 00:00:34,451 --> 00:00:39,556 Ne var içlerinde ya? Hep ayný üç mavi gömleði giyiyorsun, gördüm. 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,099 Silahlarým ve kürklerim. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,936 Peki. Þimdi nasýl yapalým? 12 00:00:44,961 --> 00:00:48,231 Eþyalarýný biraz kenara mý çekelim? 13 00:00:51,426 --> 00:00:52,944 Þaka yapýyorum! 14 00:00:54,012 --> 00:00:56,030 Yüzünü bir görmen lazým. 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,074 Korku filmi sevmem. 16 00:00:58,516 --> 00:01:00,910 Eþyalarýn burada kalabilir. 17 00:01:02,395 --> 00:01:07,083 Böyle büyük bir evde, ikinci sýnýf bir dolapta yaþayacaðým aklýma gelmezdi. 18 00:01:07,108 --> 00:01:09,169 Yeterince analiz etmemiþsin. 19 00:01:09,194 --> 00:01:10,753 Bu kedinin odasý mý? 20 00:01:11,613 --> 00:01:13,339 Birbirinize bayýlacaksýnýz. 21 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:23,291 --> 00:01:28,396 Umarým günün geri kalaný için bir planýn yoktur. Ya da... 23 00:01:30,465 --> 00:01:33,484 ...bu haftanýn ya da hayatýnýn. 24 00:01:36,679 --> 00:01:42,035 19.30'a kadar tamamen seninim. Sonra Duncan kitabým için yeni yorumlar verecek. 25 00:01:42,060 --> 00:01:44,704 Neye ihtiyacýn var ki? Mükemmelsin. 26 00:01:44,729 --> 00:01:46,581 Yapma... 27 00:01:47,107 --> 00:01:49,918 Böyle konuþmaya devam edersen... 28 00:01:55,281 --> 00:01:56,841 Aþkým, nasýl hissediyorsun? 29 00:01:56,866 --> 00:02:00,386 Fena deðilim, taþaklarým iki puf koltuk büyüklüðünde olsa da... 30 00:02:00,411 --> 00:02:03,932 Ameliyattan sonra þiþlik inmesi zaman alýr demiþlerdi. 31 00:02:03,957 --> 00:02:07,060 Evet ama beþ gündür þiþme yataklarýmla burada oturuyorum. 32 00:02:07,085 --> 00:02:10,104 Hayatým, bir bakýp düne göre küçülmüþ mü 33 00:02:10,130 --> 00:02:12,357 kontrol eder misin? 34 00:02:12,382 --> 00:02:15,193 Þu an olmaz. Lisa dýþarýda. Ýþe gitmeden önce uðradý. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,779 Kendini iyi hissediyorsan sana "merhaba" demek istiyor. 36 00:02:18,721 --> 00:02:19,822 Olur. 37 00:02:19,848 --> 00:02:22,492 Toplarýndan bahsetmesen iyi olur. 38 00:02:23,476 --> 00:02:25,078 Söylemesi kolay tabii. 39 00:02:27,105 --> 00:02:30,208 - Tanrým! - Evet, hastanýn ziyaret zamaný! 40 00:02:31,526 --> 00:02:34,671 - Selam, nasýlsýn bakalým? - Ýyiyim. Ýyiyim. 41 00:02:34,696 --> 00:02:39,884 Onkoloðum, ki hiç empati yeteneði yok, çok memnunmuþ. 42 00:02:39,909 --> 00:02:44,097 Hatta neredeyse gülümsedi, daha iyi geçemezdi dedi. 43 00:02:44,122 --> 00:02:49,185 Tanrýya þükür. Bak sana Hawaii'den biraz makademya getirdim. 44 00:02:49,210 --> 00:02:51,020 Büyük olanlarý seviyorum. 45 00:02:52,505 --> 00:02:56,401 Bana büyük fýndýk mý getirdin? Duruma uygun olmuþ. 46 00:02:56,426 --> 00:03:00,363 - Nedenmiþ o? - Çünkü fýndýklarý seviyor. O yüzden. 47 00:03:01,306 --> 00:03:03,074 Ýyi iyi gördüm. Geçmiþ olsun! 48 00:03:03,099 --> 00:03:06,744 Sen! Galeriye gidiyorum, birlikte yürüyelim. 49 00:03:06,769 --> 00:03:08,913 Yapým nasýl gidiyor bu arada? 50 00:03:08,938 --> 00:03:12,041 Gerçekten iyi. Belki de fazla iyi. 51 00:03:12,066 --> 00:03:14,836 Dün gece rüyamda editörümle seks yapýyordum. Çok açýk seçikti 52 00:03:14,861 --> 00:03:16,337 ve uyandýðýmda tahrik olmuþtum. 53 00:03:16,362 --> 00:03:18,715 Ne? Nasýl bir rüyaydý? 54 00:03:18,740 --> 00:03:22,051 Beraber çiftlikteydik, benim için çalýþýyordu. 55 00:03:22,076 --> 00:03:23,428 Çiftçin miydi yani? 56 00:03:23,453 --> 00:03:25,847 Emin deðilim. Sebzeler vardý. 57 00:03:25,872 --> 00:03:28,224 Ama neden böyle oluyor? 58 00:03:28,249 --> 00:03:32,562 Çok seksi bir kocam var ve harika bir cinsel hayatýmýz var. 59 00:03:32,587 --> 00:03:36,399 O zaman neden Marion çiftlikte korsemi yýrtýyor? 60 00:03:36,424 --> 00:03:40,653 Yani alt tarafý bir rüya. Ve çiftliktesin ve korse giyiyorsun. 61 00:03:40,678 --> 00:03:43,656 Bence bir rüya yüzünden kendini suçlu hissetmemelisin. 62 00:03:43,681 --> 00:03:45,616 Baþka erkeklerle rüyanda seks yapýyor musun? 63 00:03:45,642 --> 00:03:48,077 Evet, ara sýra. Eski erkek arkadaþlarla falan. 64 00:03:48,102 --> 00:03:51,706 Ama gerçekle alakasý yok çünkü bazý rüyalarda 65 00:03:51,731 --> 00:03:53,166 saçlarým kýsa. 66 00:03:53,191 --> 00:03:54,625 Peki açýk konuþayým, 67 00:03:55,401 --> 00:03:58,296 çalýþýrken onunla flört ediyorum bazen. 68 00:03:59,197 --> 00:04:04,010 Açýkça cinsel bir þey yok deðil ama aramýzda söylenmeyen bir enerji var. 69 00:04:04,035 --> 00:04:07,180 Hissediyorum ve o da hissediyor gibi. 70 00:04:07,205 --> 00:04:11,476 Yani... Yaratýcý biriyle çalýþýrken böyle bir bað kurulmasý 71 00:04:11,501 --> 00:04:15,104 - gerekmez mi? - Evet. 72 00:04:15,880 --> 00:04:19,233 - Çok teþekkür ederim. Haklýsýn. - Deðil mi? 73 00:04:19,259 --> 00:04:21,027 Çalýþýrken flört ediyoruz. 74 00:04:21,052 --> 00:04:23,237 - Evet. - Evet. Ýþ flörtüyüz. 75 00:04:23,263 --> 00:04:26,115 Çok tatlý oldu. Ýþ flörtü! 76 00:04:26,724 --> 00:04:29,202 Evet. Galeride iþ flörtün var mý senin? 77 00:04:29,227 --> 00:04:32,830 Evet, genç, yakýþýklý sanat asistanlarýyla, hep flört var. 78 00:04:32,855 --> 00:04:34,165 Bu arada 79 00:04:34,190 --> 00:04:36,501 yarýn retrospektif açýlýyor. Geliyorsun deðil mi? 80 00:04:36,526 --> 00:04:37,835 Kesin geliyorum. 81 00:04:38,444 --> 00:04:40,797 Bu adam bayaðý geliyor gibi. 82 00:04:40,822 --> 00:04:45,551 Sanatçý tam olarak 3,4 santimetre boþalma demiþti. 83 00:04:45,576 --> 00:04:47,553 Demek ki 80'lerde daha çok geliyorlarmýþ? 84 00:04:47,578 --> 00:04:51,766 Bu iyi görünüyor. Þablonla ayný gibi. Kai, hazýr mýsýn? 85 00:04:51,791 --> 00:04:55,603 Evet. Ýyi ki sanat tarihi yüksek lisansým var. 86 00:04:55,628 --> 00:04:57,605 Bu eser neden bu kadar önemliydi? 87 00:04:57,630 --> 00:05:00,024 Evet ya... "Ýmparatorun Yeni Prezervatifi" mi? 88 00:05:00,049 --> 00:05:03,778 Baðlam, hanýmlar. Bu eser 80'lerde bir kadýn sanatçý tarafýndan yapýldý, 89 00:05:03,803 --> 00:05:08,449 Lena Dunham öncesi bir dönemdi ve kadýnlar bu konularda övülmüyordu. 90 00:05:08,474 --> 00:05:09,909 Tamam, bitti. 91 00:05:09,934 --> 00:05:12,286 Umarým beni meni torbasýyla çekmiþsinizdir. 92 00:05:12,312 --> 00:05:14,038 Cerrah aileme yollayacaðým. 93 00:05:14,063 --> 00:05:17,458 Þablona göre çýplak modelin duracaðý yerden 15 santim uzakta olmalýymýþ 94 00:05:17,483 --> 00:05:19,669 ama bana 10 gibi geldi. 95 00:05:19,694 --> 00:05:21,462 Kýzým, ben de tam onu diyordum. 96 00:05:23,197 --> 00:05:25,133 Aman Tanrým. Kai, elini alabilir miyim? 97 00:05:25,158 --> 00:05:26,384 Ýyi misin? 98 00:05:27,618 --> 00:05:31,514 Galiba... Galiba vertigom geri geldi. Olamaz. 99 00:05:31,539 --> 00:05:34,392 Vertigonun gerçek olduðunu sanmazdým. Epstein-Barr gibi. 100 00:05:34,917 --> 00:05:39,522 Gerçek bir þey bu. Geçen yýl yaþadým, yataktan çýkamamýþtým. 101 00:05:39,547 --> 00:05:41,399 Ýyiyim. Geçiyor. 102 00:05:41,424 --> 00:05:42,775 Emin misin? 103 00:05:42,800 --> 00:05:47,321 Eðer uzanman gerekiyorsa, kullanýlmýþ prezervatifin yaný boþ. 104 00:05:47,347 --> 00:05:49,157 Ölürüm daha iyi. 105 00:05:52,226 --> 00:05:56,330 Selam! Bugün seni göreceðimi sanmýyordum. Ve yanýnda valiz var. 106 00:05:56,356 --> 00:06:00,042 - Bu benim duygusal yüküm. - Gel içeri. 107 00:06:00,068 --> 00:06:02,837 Havaalanýndan dönerken arabadaydým ve dedim ki, 108 00:06:02,862 --> 00:06:07,800 "Neden harika Miranda'yý öpmek ve bir þey içmek için uðramayayým?" 109 00:06:12,663 --> 00:06:15,308 Öpücüðü aldýk. Sýra içkide. 110 00:06:15,333 --> 00:06:17,185 Montreal nasýldý? 111 00:06:17,210 --> 00:06:19,061 Biraz serin ama güzeldi. 112 00:06:19,087 --> 00:06:23,149 Evet, bunun adý Ungava cin. 113 00:06:23,174 --> 00:06:24,567 Benim kiþisel favorim 114 00:06:24,592 --> 00:06:27,653 ve Kanada sýnýrýný geçmeden bulmasý imkânsýz. 115 00:06:27,678 --> 00:06:29,363 Burada býrakmak istiyorum. 116 00:06:30,306 --> 00:06:33,659 Bu benim için büyük bir adým. Hiç bir kýz arkadaþýmda cin býrakmadým. 117 00:06:33,684 --> 00:06:35,077 Elbette. 118 00:06:35,103 --> 00:06:36,412 Tonik var mý? 119 00:06:36,437 --> 00:06:39,373 Hayýr. Maalesef yok. 120 00:06:39,399 --> 00:06:43,085 Olamaz, sen içmiyorsun ki! Affet beni. 121 00:06:43,111 --> 00:06:48,341 Hayýr, hayýr, hayýr. Saçmalama. Elbette cinini burada býrakabilirsin. 122 00:06:48,366 --> 00:06:51,219 Ben ilk olduðum için gururlandým. 123 00:06:51,244 --> 00:06:52,803 Emin misin? 124 00:06:53,329 --> 00:06:57,642 Çok eminim. Önemli deðil. Þu sýralar içki içmiyorum. 125 00:06:57,667 --> 00:07:01,312 - Zaten ben cin hiç sevmem. - Tamam, süper. O zaman hepsi benim. 126 00:07:01,838 --> 00:07:04,148 Hayat bazen güzel denk getiriyor. 127 00:07:04,173 --> 00:07:05,483 Buz ister misin? 128 00:07:05,508 --> 00:07:06,943 - Evet, lütfen. - Tamam! 129 00:07:17,019 --> 00:07:20,873 Aman Tanrým. Yedi yirmi. 130 00:07:21,983 --> 00:07:24,210 Yedi yirmi... Sabah mý akþam mý? 131 00:07:24,235 --> 00:07:25,336 Akþam. 132 00:07:26,320 --> 00:07:28,130 Ýyi bir þekerlemeydi. 133 00:07:32,118 --> 00:07:37,640 Kendime gelmem ve aþaðý inmem için on dakikam var. 134 00:07:37,665 --> 00:07:41,435 - Nereye? - Yazý seansýmýz var ya. 135 00:07:43,296 --> 00:07:44,730 Doðru. 136 00:07:45,840 --> 00:07:47,608 Ne kadar kalacaksýn? Bir saat mi? 137 00:07:47,633 --> 00:07:50,194 Tanrým. Daha uzun. 138 00:07:51,929 --> 00:07:53,239 Ne kadar uzun? 139 00:07:55,391 --> 00:07:59,370 Saatlerce. Bilmiyorum. Vakit alýyor. 140 00:07:59,896 --> 00:08:01,539 Tamam, anladým. 141 00:08:02,356 --> 00:08:04,000 Bir de yiyecek ne var? 142 00:08:04,775 --> 00:08:07,128 Pek bir þey yok. Sabah markete gidecektim 143 00:08:07,153 --> 00:08:09,589 ama öðleden sonra baþka þeylerle meþguldük! 144 00:08:09,614 --> 00:08:12,383 - Deðdi ama! - Bak, ne diyeceðim? 145 00:08:12,992 --> 00:08:15,511 Þu köþedeki sevdiðimiz yere gidip yesene. 146 00:08:16,370 --> 00:08:18,556 - Aman. - Olamaz ya... 147 00:08:19,415 --> 00:08:23,185 Wyatt'tan hâlâ ses yok. 148 00:08:23,711 --> 00:08:26,480 Beþ mesaj attým, hiç dönmedi. 149 00:08:27,882 --> 00:08:29,609 Þaþýrmadým aslýnda. 150 00:08:30,843 --> 00:08:32,653 Ama ne bileyim iþte... 151 00:08:33,679 --> 00:08:35,114 Ne düþündüm, bilmiyorum. 152 00:08:35,139 --> 00:08:36,657 Tamam, ne oluyor? 153 00:08:37,808 --> 00:08:40,620 Þey... Git sen. Biz sonra konuþuruz. 154 00:08:40,645 --> 00:08:42,121 Sonra neyi konuþacaðýz? 155 00:08:47,026 --> 00:08:48,753 Outward Bound'dan döndüðünde dedi ki, 156 00:08:48,778 --> 00:08:51,547 artýk Kathy'yle yaþamak istiyormuþ. 157 00:08:52,657 --> 00:08:55,760 Evet. Ben ne halt ettim? 158 00:08:56,285 --> 00:08:59,555 Yani... "Artýk" ne demek oluyor ki? 159 00:09:00,206 --> 00:09:02,725 Artýk orada kalacak demek. 160 00:09:03,876 --> 00:09:07,271 Homer bir ay kuzenlerinde olacak, 161 00:09:07,296 --> 00:09:10,399 ben de aþaðýda yalnýz kaldým. 162 00:09:11,467 --> 00:09:13,027 Ve dedim ki, 163 00:09:13,553 --> 00:09:15,946 "Siktir. Burada olmak zorunda deðilim. 164 00:09:15,972 --> 00:09:20,868 New York'ta bir hayatým var." Eþyalarýmý çantaya attým ve çýktým. 165 00:09:20,893 --> 00:09:23,746 Demek bu yüzden iki günden fazla kalabiliyorsun. 166 00:09:26,315 --> 00:09:30,503 Sence neden Kathy'yle yaþamaya karar verdi? 167 00:09:30,528 --> 00:09:32,088 Onu daha çok seviyor. 168 00:09:33,114 --> 00:09:35,007 Bunu söyleme. 169 00:09:35,533 --> 00:09:39,095 O zaman ben... Bilmiyorum. Hiçbir fikrim yok. 170 00:09:39,537 --> 00:09:41,847 Neden bana söylemedin ki? 171 00:09:41,872 --> 00:09:46,352 Öðleden sonramýzý mahvederdi. Nasýl kötü adam ben oldum? 172 00:09:47,211 --> 00:09:50,022 Tamam, Duncan'ý iptal ediyorum, yemeðe çýkýyoruz. 173 00:09:50,047 --> 00:09:51,148 Hayýr... 174 00:09:52,883 --> 00:09:56,696 - Emin misin? - Evet, eminim. Mesaj atýyorum. 175 00:09:58,848 --> 00:09:59,949 Tamam. 176 00:10:09,692 --> 00:10:13,170 - Ben... Gelmek üzereyim, sen... - Devam et. 177 00:10:14,447 --> 00:10:18,551 Devam et. Hadi, bebeðim. Hadi. 178 00:10:24,665 --> 00:10:26,142 Aman Tanrým! 179 00:10:47,188 --> 00:10:49,039 Burada neler oluyor? 180 00:10:52,026 --> 00:10:56,881 - Gülüyoruz. - Seks sonrasý hiç gülmemiþtim. Ya sen? 181 00:10:56,906 --> 00:10:58,215 Sadece yalnýzken. 182 00:11:05,998 --> 00:11:07,099 Sen kimsin? 183 00:11:07,124 --> 00:11:09,351 Ben Adam. Memnun oldum. 184 00:11:10,169 --> 00:11:11,270 Boþaldýn mý? 185 00:11:12,922 --> 00:11:14,774 Henüz deðil. Ama... 186 00:11:15,633 --> 00:11:16,776 Tüm gece vaktim var. 187 00:11:26,143 --> 00:11:27,578 Evet! 188 00:11:31,774 --> 00:11:33,000 Çok iyiydi. 189 00:12:01,804 --> 00:12:02,905 Ne bu... 190 00:12:04,473 --> 00:12:05,574 Günaydýn. 191 00:12:08,519 --> 00:12:10,830 Gerçekten çok seksisin. 192 00:12:12,064 --> 00:12:13,165 Öyle miyim? 193 00:12:15,359 --> 00:12:17,127 Seni içimde istiyorum. 194 00:12:19,196 --> 00:12:20,631 Kahveden önce mi? 195 00:12:27,037 --> 00:12:28,597 Çok ateþlisin. 196 00:12:29,290 --> 00:12:30,683 Bugün doðum günüm mü? 197 00:12:30,708 --> 00:12:32,101 Hadi, içime gir. 198 00:12:32,126 --> 00:12:34,478 Þey, tamam, bebeðim, tatlým, tatlým. Tatlým. 199 00:12:35,254 --> 00:12:36,814 Þey, iþemem lazým. 200 00:12:38,799 --> 00:12:40,734 Gidebilir miyim? Hemen döneceðim. 201 00:12:40,760 --> 00:12:42,361 - Tamam. - Erken henüz, biliyorsun? 202 00:12:42,386 --> 00:12:43,904 - Hemen döneceðim. - Tamam. 203 00:12:44,680 --> 00:12:45,906 Tamam, bak... 204 00:12:49,560 --> 00:12:50,661 Seksiyim, deðil mi? 205 00:12:52,313 --> 00:12:54,331 - Bu fikre tutun. - Tutunuyorum. 206 00:12:54,356 --> 00:12:55,457 Hemen döneceðim. 207 00:12:57,276 --> 00:12:58,377 Hemen döneceðim. 208 00:13:11,499 --> 00:13:14,143 Alýþveriþ listesine tuvalet kâðýdý ekleyelim mi? 209 00:13:16,003 --> 00:13:20,107 Bir de Gabby'nin sevdiði o köpüklü içeceði alalým. 210 00:13:20,132 --> 00:13:21,859 Sürekli ondan bahsediyor. 211 00:13:22,885 --> 00:13:24,361 Ýþten sonra giderim. 212 00:13:45,324 --> 00:13:47,384 Papayaya bayýlýyorum. 213 00:13:47,409 --> 00:13:51,347 Olgununu bulmak iþin en zoru. Ama bu... 214 00:13:52,540 --> 00:13:53,641 Bu mükemmel. 215 00:13:56,877 --> 00:13:58,062 Ýster misin? 216 00:13:58,754 --> 00:14:01,815 Ben iyiyim. Her zamanki lahana salatama devam. 217 00:14:01,841 --> 00:14:03,943 Kruton yok, sos kenarda. 218 00:14:05,219 --> 00:14:08,030 Evet, bir salata daha sipariþ edemedim. 219 00:14:08,055 --> 00:14:12,159 Seninki sýkýcý demiyorum, sadece farklý bir þey istedim. 220 00:14:13,185 --> 00:14:15,412 - Farklý bir þey istemez misin? - Hayýr. 221 00:14:15,437 --> 00:14:16,622 - Hiç mi? - Hayýr. 222 00:14:16,647 --> 00:14:19,124 - Peki. - Mevcut durumumla iyiyim. 223 00:14:19,149 --> 00:14:20,376 Biliyor musun? 224 00:14:20,401 --> 00:14:22,127 Dün gece seni düþündüm. 225 00:14:23,445 --> 00:14:25,506 - Beni mi? - Seni ve beni. 226 00:14:28,200 --> 00:14:31,470 Ne düþündün peki? Bizim için? 227 00:14:31,495 --> 00:14:34,098 Hep burada birlikteyiz ya... 228 00:14:34,874 --> 00:14:36,684 - Evet. - ...Michelle Obama'yý projeye... 229 00:14:36,709 --> 00:14:39,853 - ...nasýl dahil ederiz diye konuþuyoruz. - Evet. 230 00:14:39,879 --> 00:14:42,439 Hep bunu konuþuyoruz. 231 00:14:43,173 --> 00:14:44,274 Sadece konuþuyoruz. 232 00:14:44,300 --> 00:14:49,113 Naima Ramos'un yeni belgeselinin gösterimine benimle gelir misin? 233 00:14:49,138 --> 00:14:51,532 Hayýr, kesinlikle gelmem. Yoðunum. 234 00:14:51,557 --> 00:14:53,993 Peki. Ama ne zaman olduðunu söylemedim. 235 00:14:54,018 --> 00:14:55,327 Doðru, tabii. Pardon. 236 00:14:55,352 --> 00:15:00,040 Genelde akþamlarý çocuklarýmla oluyorum ya da iþim oluyor. 237 00:15:00,065 --> 00:15:02,501 - Evet. - Ne zamandý? 238 00:15:02,526 --> 00:15:04,545 Bu akþam, saat yedide. 239 00:15:04,570 --> 00:15:07,214 O zaman kesinlikle olmaz. 240 00:15:07,698 --> 00:15:10,300 Arkadaþýmýn galeri açýlýþý var. 241 00:15:10,993 --> 00:15:13,721 Seninle filme gelmem doðru olmaz. 242 00:15:13,746 --> 00:15:16,765 - Hey, hey, hey, ýsrar yok. - Yani, ona bir söz verdim. 243 00:15:18,083 --> 00:15:20,269 - Ben bir söz verdim. - Anlýyorum. 244 00:15:20,294 --> 00:15:22,396 Sadece yeni projesi Obamalar tarafýndan 245 00:15:22,421 --> 00:15:25,774 yapým aþamasýnda ve onlarýn geliþtirme yöneticilerinden biri de orada olacak. 246 00:15:25,799 --> 00:15:30,446 Onu tanýyorum ve tanýþtýrmayý çok isterim. 247 00:15:38,312 --> 00:15:39,455 - Selam. - Anne! 248 00:15:39,480 --> 00:15:41,832 Benden nefret etmeyin. Tekrar çýkmam lazým. 249 00:15:41,857 --> 00:15:44,418 - Bir iþ durumu var. - Yemekten sonra Charlotte'ýn 250 00:15:44,443 --> 00:15:47,379 - galeri açýlýþýna gitmeyecek miydik? - Evet, ama þimdi iþim var. 251 00:15:47,404 --> 00:15:49,715 Vay be... Ýþi mi seçtin? 252 00:15:49,740 --> 00:15:54,011 Sen... Ýþi sana tercih etmiyorum ki. Neden öyle dedin? 253 00:15:54,036 --> 00:15:56,555 Kendimi demedim. Charlotte için konuþuyordum. 254 00:15:59,041 --> 00:16:02,186 Þey, zaten kötü hissediyorum. Daha kötü hissettirme. 255 00:16:02,211 --> 00:16:03,645 Pembe sodamý aldýn mý? 256 00:16:04,296 --> 00:16:07,066 Hayýr, tatlým. Vaktim olmadý. 257 00:16:07,091 --> 00:16:11,570 Ýþim vardý da. Anne bir film izlemek zorunda. 258 00:16:11,595 --> 00:16:15,949 - Neden? - Ne kadar iyi soru bu Gabby. Evet, neden? 259 00:16:15,975 --> 00:16:18,035 Bu ne demek þimdi yahu? 260 00:16:18,060 --> 00:16:19,661 Sadece bir soru sordum. 261 00:16:20,646 --> 00:16:23,248 Obamalar'ýn yapým þirketinden birini, 262 00:16:23,273 --> 00:16:25,793 Michelle projemde yer alsýn diye kýstýrmak için. 263 00:16:25,818 --> 00:16:27,211 Peki bu bir cevap iþte. 264 00:16:27,236 --> 00:16:29,630 Ýþ iþte caným. Üstümü bile deðiþtirmiyorum. 265 00:16:29,655 --> 00:16:32,299 Bu gece güzel görünmeme neden aldýrayým ki? 266 00:16:32,324 --> 00:16:33,675 Baþka soru? 267 00:16:33,701 --> 00:16:36,345 - Pembe sodam ne olacak? - Yarýn alýrým çünkü bu akþam... 268 00:16:36,370 --> 00:16:38,472 - Bir iþin var. - Evet. 269 00:16:38,497 --> 00:16:39,973 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 270 00:16:39,999 --> 00:16:43,018 - Seni de seviyorum! - Ýþ þeyinde iyi eðlenceler. 271 00:16:44,837 --> 00:16:48,565 Hey. Bu akþam hangisi daha iyi? Bir numara, iki numara? 272 00:16:49,341 --> 00:16:52,861 Bir numaralý mavi gömlek akþam yemeði ve sanat galerisi için harika. 273 00:16:53,429 --> 00:16:54,905 Mavi gömlek o zaman. 274 00:16:54,930 --> 00:16:57,366 Sahiden, o çantalarda ne var? 275 00:16:58,976 --> 00:17:01,078 - Uzun çoraplar. - Ve? 276 00:17:01,103 --> 00:17:02,538 Daha fazla uzun çorap. 277 00:17:04,898 --> 00:17:06,834 Sýnýrý geçmeme izin var mý? 278 00:17:07,651 --> 00:17:09,461 Ýzin reddedildi. 279 00:17:12,281 --> 00:17:15,884 Þey, bu akþam Dunkin' Donuts'ý yemeðe çaðýralým mý? 280 00:17:15,909 --> 00:17:18,762 - Neden çaðýralým ki? - Komþuculuk. 281 00:17:18,787 --> 00:17:21,431 Sanmýyorum. Burasý o tarz bir mahalle deðil. 282 00:17:21,457 --> 00:17:24,017 Ayný evde yaþýyoruz ama onu tanýmýyorum bile. 283 00:17:24,043 --> 00:17:26,103 Evet, ben de tanýmýyorum. 284 00:17:27,004 --> 00:17:29,439 Gerçekten. Hiçbir þey bilmiyorum. Sadece... 285 00:17:30,132 --> 00:17:33,777 - Sadece kitaplarý konuþuyoruz. - Hiçbir þey bilmiyor musun? 286 00:17:33,802 --> 00:17:35,654 Aynen öyle. Sadece iþ konuþuyoruz. 287 00:17:37,056 --> 00:17:39,658 - Pek inanasým gelmedi. - Ama inanmalýsýn. 288 00:17:40,392 --> 00:17:43,162 Yani, ikiniz oturuyorsunuz ve birbirinize "22. sayfa berbat" mý 289 00:17:43,187 --> 00:17:44,288 diyorsunuz? 290 00:17:44,313 --> 00:17:47,916 Aynen öyle! "22. sayfa berbat." 291 00:17:47,941 --> 00:17:50,085 Bizim iliþkimiz bu iþte 292 00:17:50,110 --> 00:17:53,172 ve böyle kalsýn istiyorum, o yüzden lütfen, 293 00:17:53,197 --> 00:17:56,216 Bay Rogers' Mahallesi gibi davranmayalým. 294 00:17:56,241 --> 00:17:59,428 Tamam mý? Þimdi iki numarayý giy de çýkalým. 295 00:17:59,453 --> 00:18:03,015 - Az önce bir numaralý mavi gömlek dedin. - Fikrimi deðiþtirdim. 296 00:18:04,291 --> 00:18:05,809 Zamanlama nasýl? 297 00:18:05,834 --> 00:18:08,228 - Galeri köþeyi dönünce zaten. - Teþekkürler, efendim. 298 00:18:11,298 --> 00:18:12,608 Aman Tanrým. 299 00:18:18,472 --> 00:18:19,948 Az önce olan þey gerçek mi? 300 00:18:19,973 --> 00:18:23,076 Her þeyi gördüm sanýrdým. Þimdi gerçekten gördüm. 301 00:18:23,102 --> 00:18:25,454 Metroda týrnak kesen gördüm. 302 00:18:25,479 --> 00:18:28,123 6. Cadde'de çömelip iþeyen kadýn bile gördüm 303 00:18:28,148 --> 00:18:29,833 ama bunlar temel ihtiyaçlar. 304 00:18:29,858 --> 00:18:31,960 Deodorant da öyle, tartýþmalý. 305 00:18:31,985 --> 00:18:35,505 Yani... Senin için. Ben tartýþmam çünkü hiç kullanmam. 306 00:18:37,991 --> 00:18:41,470 - Deodorant kullanmýyor musun? - Hayýr. Ona inanmýyorum. 307 00:18:41,495 --> 00:18:43,013 Kristal taþ kullanýyorum. 308 00:18:43,997 --> 00:18:48,727 Karbonat yok, hayvanlar üzerinde test edilmemiþ, parfümsüz, tamamen doðal. 309 00:18:48,752 --> 00:18:51,605 Aman Tanrým. Böyle þeyler söyleyen biriyle olamam. 310 00:18:51,630 --> 00:18:55,192 Bu kristal saçmalýðýný baþtan söylemeliydin. 311 00:18:55,217 --> 00:18:57,945 Peki, o zaman sen söyle. Nasýl kokuyorum? 312 00:18:59,263 --> 00:19:01,114 Güzel, deðil mi? 313 00:19:01,140 --> 00:19:02,699 Dün gece ben 314 00:19:03,600 --> 00:19:06,245 koltuk altýndayken... 315 00:19:06,270 --> 00:19:09,248 - Aman Tanrým. - Bak, ben bayýldým 316 00:19:10,190 --> 00:19:13,418 ama alüminyum zirkonyum tadý geliyordu. 317 00:19:13,443 --> 00:19:16,129 Ki sorun deðil tabii, tarzýn buysa. 318 00:19:16,155 --> 00:19:18,090 Bu kesinlikle benim tarzým. 319 00:19:18,115 --> 00:19:20,634 - Onsuz yaþayamam. - Roll-on'la 320 00:19:20,659 --> 00:19:22,678 bayaðý karmaþýk bir iliþkin var. 321 00:19:22,703 --> 00:19:24,846 Hiç karmaþýk deðil. Birbirimizi seviyoruz. 322 00:19:24,872 --> 00:19:28,767 Çantamda seyahat boyu bile var. 323 00:19:28,792 --> 00:19:30,394 Seyahatte de deðilim. 324 00:19:30,419 --> 00:19:34,147 - Buyurun, Bay Karma. - Teþekkürler. 325 00:19:35,591 --> 00:19:37,276 Soyadýn Karma mý senin? 326 00:19:37,301 --> 00:19:39,820 Evet, annem yedinci sýnýfta soyadýmýzý deðiþtirdi. 327 00:19:39,845 --> 00:19:43,573 Kýz kardeþimle en önemli þeyi hatýrlamamýz için. 328 00:19:44,766 --> 00:19:46,743 Adýn Adam Karma mý senin? 329 00:19:47,769 --> 00:19:50,622 Bunu da baþtan söylemeliydin. 330 00:19:53,525 --> 00:19:57,921 Þuna bak. Deodorant kullanmasam hayatým böyle olurdu. 331 00:19:58,739 --> 00:20:00,424 Bu kötü bir þey mi? 332 00:20:01,033 --> 00:20:03,552 Aidan? Deodorantýn var, deðil mi? 333 00:20:03,577 --> 00:20:06,555 Tabii. Benimki Klasik Speed Stick. 334 00:20:06,580 --> 00:20:09,933 Evet, yedinci sýnýftaki yardýmcý koçumun kokusu bu. 335 00:20:10,751 --> 00:20:13,562 Bak, mesele þu. Ben bütün gün bahçede kazmýyorum. 336 00:20:13,587 --> 00:20:16,815 - Biraz kokman normal. Aðýr kokman yani... - Aðýr biriyim, evet. 337 00:20:16,840 --> 00:20:20,986 Ben iþ dünyasýndayým. Ben de þey kokmalýyým... 338 00:20:21,011 --> 00:20:22,112 Ýnsan deðilmiþ gibi. 339 00:20:22,804 --> 00:20:23,905 - Aynen öyle. - Evet. 340 00:20:23,931 --> 00:20:26,199 Dostum, bahçeyle uðraþýrken 341 00:20:26,225 --> 00:20:30,871 Carrie'nin alt katýndaki kediyi görmüþsündür herhâlde. Nasýl biri? 342 00:20:33,607 --> 00:20:34,833 Kötü biri. 343 00:20:35,817 --> 00:20:38,962 Sen onun hakkýnda ne biliyorsun? 344 00:20:38,987 --> 00:20:40,213 Gerçekten kötü biri. 345 00:20:44,368 --> 00:20:50,098 "Tüm yetiþkin hayatýmý, mutluluk kavramýnýn hayaletiyle yaþadým. 346 00:20:50,123 --> 00:20:54,353 Mutluluk bir efsane mi? Bir hediye mi? Ustalaþýlacak bir beceri mi? 347 00:20:54,378 --> 00:20:58,023 Ýþte bu benim Sonsuza Dek Mutlu Versiyonum." 348 00:20:59,216 --> 00:21:05,931 Yani mutluluk bir iPad ve temizlikçi mi? Tamamen katýlýyorum. 349 00:21:06,056 --> 00:21:10,786 Bana ilginç geldi. Zamanla deðiþen hallerimiz. 350 00:21:10,811 --> 00:21:15,207 Mesela þimdi bize bak, 80'lere kýyasla yani. 351 00:21:15,232 --> 00:21:20,629 Neleri geride býraktýk... Hâlâ neye tutunuyoruz... 352 00:21:20,654 --> 00:21:23,298 Tanrým, mesela þu kemer var ya... 353 00:21:23,323 --> 00:21:28,845 1989'da aldým. 72. Cadde'deki Charivari'den. 354 00:21:28,870 --> 00:21:32,974 80'leri boþ verin. Geçen seneye kýyasla bile 355 00:21:33,000 --> 00:21:35,394 - tamamen farklý bir kafadayým. - Doðru. 356 00:21:35,419 --> 00:21:39,898 Mesela Joy, evde cin býrakabilir miyim diye sordu. 357 00:21:39,923 --> 00:21:43,652 Ve düþündüm ki belki de, hemen tepki vermeyin, yükselmeyin öyle... 358 00:21:43,677 --> 00:21:44,778 Tamam? 359 00:21:44,803 --> 00:21:50,075 Belki de ben alkolik deðilimdir. Belki sadece alkol-vari biriyimdir? 360 00:21:51,852 --> 00:21:54,037 Bu terimi hiç duymadým. 361 00:21:54,062 --> 00:21:57,374 Yani geçmiþe bakýnca ki siz beni yýllardýr tanýyorsunuz, 362 00:21:57,399 --> 00:21:59,376 hep alkolik deðildim sonuçta. 363 00:21:59,401 --> 00:22:00,752 - Doðru. - Tamam? 364 00:22:00,777 --> 00:22:04,297 Ve sanýrým çok içmeye baþlamamýn asýl sebebi, 365 00:22:04,323 --> 00:22:08,218 evliliðimde mutsuz olmamdý, iþimde de. 366 00:22:08,243 --> 00:22:10,429 Cinselliðimi sorguluyordum. 367 00:22:11,163 --> 00:22:15,851 Evet, cinselliðini sorgulamaný anlýyorum ama... 368 00:22:16,835 --> 00:22:19,688 Alkolizmini sorgulamak mý? 369 00:22:19,713 --> 00:22:22,983 Sadece fazla sert bir taný mý oldu diyorum. 370 00:22:23,008 --> 00:22:24,901 Belki ben günün sonunda 371 00:22:24,926 --> 00:22:28,613 arada sýrada kýz arkadaþýyla bir kokteyl içmeyi seven biriyimdir. 372 00:22:31,099 --> 00:22:36,371 Miranda dinle. Bu konuyu ikimizden de çok daha iyi bildiðini biliyoruz ama 373 00:22:37,522 --> 00:22:42,169 yani hiç Joy'la bu konuyu daha önce hiç konuþmadýn mý? 374 00:22:42,194 --> 00:22:46,173 Yani, içmediðimi tabii ki biliyor. Elbette. 375 00:22:46,198 --> 00:22:51,511 Ama þu an aramýzda her þey o kadar kolay ve eðlenceli ki... 376 00:22:52,079 --> 00:22:57,726 Onu karþýmda oturtup "Joy, bir açýklamam var: 377 00:22:57,751 --> 00:22:59,519 Ben bir alkol baðýmlýsýyým" demek 378 00:22:59,544 --> 00:23:01,897 keyif kaçýrýcý gibi geliyor. 379 00:23:01,922 --> 00:23:05,400 Belki de o zaman o sesi kullanmazsýn. 380 00:23:05,425 --> 00:23:07,235 Eðleniyorum. 381 00:23:07,260 --> 00:23:10,030 En karanlýk dönemimle mi tanýmlanmak zorundayým? 382 00:23:10,597 --> 00:23:15,577 Ama buraya gelmek için çok uðraþtýn. Belki Joy bunu kaldýrabilir. 383 00:23:15,602 --> 00:23:18,788 Evet ama hiç seksi deðil. 384 00:23:20,690 --> 00:23:23,710 Aman Tanrým. Aman Tanrým, yine geliyor. 385 00:23:23,735 --> 00:23:27,088 Tüm oda... Tüm oda dönüyor. Bu kesinlikle... 386 00:23:27,114 --> 00:23:31,885 - Aman Tanrým. - Evet. Vertigom kesinlikle geri döndü. 387 00:23:31,910 --> 00:23:34,596 Þurada oturup 388 00:23:34,621 --> 00:23:36,973 - þu Epley manevrasý þeyini yapacaðým. - Evet, evet. 389 00:23:37,666 --> 00:23:39,226 Yavaþ lütfen. Yavaþ gidelim. 390 00:23:39,251 --> 00:23:43,313 Bu serginin ana hedefi galerimin TikTok'taki görünürlüðünü artýrmak. 391 00:23:43,338 --> 00:23:45,815 Ne yazýk ki sanat iþi artýk orada. 392 00:23:46,425 --> 00:23:51,738 Elinizde queer ustalardan var mý? Haring? Basquiat? 393 00:23:53,181 --> 00:23:54,533 Evet, var. 394 00:23:54,558 --> 00:23:56,576 Büyük boyutlu bir þey, oðlum için. 395 00:23:56,601 --> 00:23:57,702 Büyük boyutlu var. 396 00:23:57,727 --> 00:24:01,122 Anne, yatak odam küçük. Büyük boy bir þeye yerim yok. 397 00:24:01,148 --> 00:24:02,666 Orta boyutlu da var. 398 00:24:02,691 --> 00:24:05,544 Senin için dün birkaç loft baktým. 399 00:24:05,569 --> 00:24:07,128 Warhol ve Hockney de var. 400 00:24:07,154 --> 00:24:09,923 Benim lofta ihtiyacým yok. Evim gayet iyi. 401 00:24:09,948 --> 00:24:13,468 Zaten pek durmuyorum. Çoðu gece Anthony'nin evinde kalýyorum. 402 00:24:13,493 --> 00:24:15,720 Evet. Küçük ve eski. 403 00:24:15,745 --> 00:24:19,182 - Hiç gelmedin ki. - Apartmandan bahsetmiyordum. 404 00:24:23,128 --> 00:24:25,939 Biraz Ýtalyanca bilirim ama "onu seviyorum" 405 00:24:25,964 --> 00:24:27,065 kýsmýný anladým. 406 00:24:27,090 --> 00:24:28,984 Warhol'u mu Hockney'yi mi? 407 00:24:29,009 --> 00:24:31,152 Anthony. Anthony'yi seviyorum. 408 00:24:31,178 --> 00:24:35,574 Bu da yatakta çýplak gördüðüm kadýn sayýsýný bire çýkardý. 409 00:24:36,683 --> 00:24:40,412 Mark, beni bu saçmalýklardan uzaklaþtýr. 410 00:24:40,437 --> 00:24:43,456 Bana kalýcý bir þey göster. 411 00:24:43,482 --> 00:24:44,916 Tamamdýr, Gianna. 412 00:24:46,109 --> 00:24:47,544 Beni öldürmeye çalýþýyor. 413 00:24:47,569 --> 00:24:51,381 Dün gece bir araba beni takip etti. Bakkala kaçmak zorunda kaldým. 414 00:24:51,406 --> 00:24:53,216 Mafya suikast giriþimiydi. 415 00:24:53,241 --> 00:24:55,885 - Seni öldürmeye çalýþmýyor. - Peki beni deðil 416 00:24:55,911 --> 00:24:58,847 ama iliþkimizi öldürmeye çalýþtýðý kesin. 417 00:24:58,872 --> 00:25:01,725 Bu kadýn benim neyime karþý? Beni tanýmýyor bile. 418 00:25:01,750 --> 00:25:05,270 Hedef gösterilmiþsin gibi davranmayý býrak da onunla tanýþ. 419 00:25:05,295 --> 00:25:07,939 Onu evine davet et. Ona yemek yap. 420 00:25:07,964 --> 00:25:12,902 Yemek mi yapayým? Evet! Mutfakta karþý konulmazým! 421 00:25:12,928 --> 00:25:14,154 Sadece ikiniz. 422 00:25:16,056 --> 00:25:19,284 Sadece ikimiz. 423 00:25:19,309 --> 00:25:20,619 Ne düþünüyorsun? 424 00:25:20,644 --> 00:25:24,581 Ne mi düþünüyorum? "Yüzüstü yatan kadýn ne düþünüyor" diye düþünüyorum. 425 00:25:24,606 --> 00:25:26,374 "Starbucks'tan iyidir." 426 00:25:27,400 --> 00:25:29,461 Ben lavaboya gidiyorum. Tutar mýsýn? 427 00:25:29,486 --> 00:25:30,587 Tamam. 428 00:25:34,866 --> 00:25:36,468 - Selamlar. - Selam! 429 00:25:39,621 --> 00:25:45,393 Hayýr, Miranda, yapma. Hayýr. Miranda, yapma! 430 00:25:48,755 --> 00:25:51,066 - Ne oluyor lan? - Aman Tanrým! 431 00:25:51,091 --> 00:25:54,194 Çok özür dilerim. Vertigom var. 432 00:25:54,761 --> 00:25:56,529 Bu gerçek bir hastalýk mý? 433 00:25:56,555 --> 00:25:58,156 Evet, gerçek tabii ki! 434 00:25:58,181 --> 00:25:59,699 Gel caným. Kalk, kalk, kalk. 435 00:25:59,724 --> 00:26:01,159 - Ýyi misin? - Tanrým, evet. 436 00:26:01,184 --> 00:26:03,995 - Aman Tanrým. - Tatlým. 437 00:26:04,813 --> 00:26:07,040 Evet, kesinlikle çok meni var. 438 00:26:13,363 --> 00:26:16,299 Birlikte çaldýðýmýzda elektrik vardý. 439 00:26:18,368 --> 00:26:21,763 O ve piyanosu. Ben ve saksafonum. 440 00:26:23,748 --> 00:26:26,559 Aramýzdaki enerji mýknatýs gibiydi. 441 00:26:26,585 --> 00:26:28,061 Gitmem lazým. 442 00:26:28,086 --> 00:26:31,314 Ne? Dur. Ama peki Michelle Obama ne olacak? 443 00:26:31,339 --> 00:26:33,733 Çocuklarým var, gazoz almam lazým. 444 00:26:34,801 --> 00:26:38,071 Ne? Tamam, tamam. 445 00:26:38,096 --> 00:26:41,408 O yapacaðýný yapmadan, ben zaten ne olacaðýný biliyordum. 446 00:26:41,433 --> 00:26:43,576 Ýnkâr edilemez bir uyumumuz vardý. 447 00:26:43,602 --> 00:26:45,745 Evet... Affedersiniz. 448 00:26:46,438 --> 00:26:47,580 Ayaðým! 449 00:26:47,606 --> 00:26:49,416 Çok özür dilerim. 450 00:26:50,233 --> 00:26:53,878 - Her þey yolunda mý? - Charlotte, iþ flörtünü geçtik. 451 00:26:53,903 --> 00:26:55,588 Artýk flört ediyoruz! 452 00:26:56,239 --> 00:26:58,633 Ne? Bu ne demek? 453 00:26:59,534 --> 00:27:02,721 Þey... Yoksa adam sana yürüdü mü? 454 00:27:02,746 --> 00:27:06,516 Bacaðý bacaðýma deðdi. Hem de iþ dýþýnda. 455 00:27:07,667 --> 00:27:11,813 Ateþle oynadým! Kendimi en kötü eþ ve anne gibi... Bekle. 456 00:27:12,964 --> 00:27:15,775 Aman Tanrým, arýyor. Ne yapmalýyým? 457 00:27:16,885 --> 00:27:22,073 Bilmiyorum. Aç bence. Yanlýþ bir þey yapmadýn! 458 00:27:22,807 --> 00:27:25,618 Seni seviyorum ve bol þans. 459 00:27:25,644 --> 00:27:27,036 Tamam, hoþça kal. 460 00:27:29,522 --> 00:27:32,876 Merhaba Marion. Pek uygun deðilim. 461 00:27:32,901 --> 00:27:35,628 Lisa, þu an Higher Ground'dan Terry Kirk yanýmda. 462 00:27:35,654 --> 00:27:39,382 Gitmek zorunda kaldýðýn için üzgün ama þimdi telefonu ona veriyorum. 463 00:27:41,618 --> 00:27:43,720 Lisa, merhaba, Terry Kirk. 464 00:27:44,371 --> 00:27:48,475 Marion bana yeni projenizden sürekli bahsediyor. Anlatýr mýsýn? 465 00:27:49,459 --> 00:27:54,522 Merhaba Terry. On bölümlük bir belgesel dizisi. Tarihte ilklere imza atmýþ 466 00:27:54,547 --> 00:27:57,233 öncü siyah kadýnlar hakkýnda. Mesela... 467 00:27:57,258 --> 00:28:00,570 Bi-Bingo'ya katýlýp gereksiz birine kaldýðýma inanamýyorum! 468 00:28:00,595 --> 00:28:03,031 Bana ne yaptýðýný çok iyi biliyor. 469 00:28:03,598 --> 00:28:07,410 Jodi, eðer þu an izliyorsan, aptal bir kaþarsýn. 470 00:28:07,435 --> 00:28:11,998 Umurumda deðil. Sarý sana hiç yakýþmýyor. Üzgünüm. 471 00:28:12,023 --> 00:28:15,502 - Açýkçasý çok tutkulu ve cinseldi. - Benimki de. 472 00:28:15,527 --> 00:28:18,797 Sadece Jodi'nin benim veremediðim neyi verdiðini bilmiyorum 473 00:28:18,822 --> 00:28:20,924 çünkü bence ben... 474 00:28:20,949 --> 00:28:23,343 Tam paketim. Anlýyor musun? 475 00:28:23,368 --> 00:28:26,679 Jodi esneklik getiriyor. 476 00:28:26,705 --> 00:28:27,806 Tamam. 477 00:28:28,748 --> 00:28:34,604 Belki de bu gece Bingo'yu baþkasýyla oynarým 478 00:28:34,629 --> 00:28:38,525 çünkü hani, ne anlatýyorsan 479 00:28:38,550 --> 00:28:41,027 onu senin de yaþamaný istiyorum. 480 00:28:41,511 --> 00:28:43,905 Ve kiþiselleþtirmek istemiyorum yani. 481 00:28:43,930 --> 00:28:48,201 Gerek yok ki... Ben hâlâ seninle Bingo oynamak istiyorum. 482 00:28:48,226 --> 00:28:52,038 - Evet. - Ama sanki seçenek deðilim artýk. 483 00:28:52,897 --> 00:28:55,333 Emily'ye kesinlikle aþýðým. 484 00:28:56,776 --> 00:29:00,046 Birlikte çok þey yaþadýk. 485 00:29:00,530 --> 00:29:02,465 Gerçekten yoðun bir þey. 486 00:29:03,158 --> 00:29:08,304 Ama Jodi'yle olan seks delilik, her þey yani. 487 00:29:09,581 --> 00:29:11,432 Jodi'de neyi seviyorsun? 488 00:29:13,084 --> 00:29:17,313 Jodi öyle bir enerjiyle geliyor ki, saçýný mý çekecek, 489 00:29:17,338 --> 00:29:19,440 arka bacaðýný mý burkacak belli deðil. 490 00:29:19,466 --> 00:29:25,722 Þey gibi... Böyle takýlarý alýp bir þeyler yapmayý seviyor 491 00:29:25,847 --> 00:29:30,118 ama ben buna çok yokum açýkçasý. 492 00:29:30,143 --> 00:29:34,163 Anlýyor musunuz? Ya yaparýz ya da gidersin. 493 00:29:34,189 --> 00:29:37,166 Öyle yani. Ýkisi birden olmaz Amber. 494 00:29:37,192 --> 00:29:38,543 Ýkisi olmaz. 495 00:29:38,568 --> 00:29:42,505 Dur, ne diyeceðim... Ne diyeceðim... 496 00:29:42,530 --> 00:29:46,259 Bence, yani benim fikrim, ilk tercihinizin birbiriniz olmamasý bir açýdan iyi oldu. 497 00:29:46,284 --> 00:29:49,053 Sonuçta 498 00:29:50,038 --> 00:29:51,556 biz birbirimizi seçtik. 499 00:29:51,581 --> 00:29:53,975 Hayat da bu deðil mi? 500 00:29:54,000 --> 00:29:56,311 - Yani, devam ediyorsun iþte. - Yani... 501 00:29:56,336 --> 00:29:58,187 Ama senin ilk tercihin kimdi? 502 00:29:58,630 --> 00:30:01,024 Jodi'ydi. Jodi'ydi. 503 00:30:01,049 --> 00:30:04,611 Yalan söyleyemem. 504 00:30:05,470 --> 00:30:06,738 Yani, zor. 505 00:30:06,763 --> 00:30:08,573 Bu evde olmak... 506 00:30:21,903 --> 00:30:24,255 Sonsuz gibi gelen bir sürenin ardýndan, 507 00:30:24,280 --> 00:30:27,842 kadýn mutluluðun kapýsýný çaldýðýný hissetti. 508 00:30:27,867 --> 00:30:31,054 Olaðanüstü ve beklenmedik bir þekilde, 509 00:30:31,079 --> 00:30:35,308 bahçede aniden beliren muhteþem kýrmýzý bir kuþ gibi. 510 00:30:35,750 --> 00:30:37,560 Nefesini tutarsýn 511 00:30:38,002 --> 00:30:40,146 ve kýpýrdamadan durursun. 512 00:30:40,964 --> 00:30:43,483 Yeniden uçup gitmesin diye. 513 00:32:02,253 --> 00:32:04,355 Tercüme: Büþra Külahcý 514 00:32:05,305 --> 00:33:05,602 www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.