1
00:00:04,337 --> 00:00:07,148
Tanrým. Vay be. Egzersiz oldu.
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,069
- Güzel bir sürpriz oldu.
- Evet!
3
00:00:12,137 --> 00:00:15,782
Vay, sonunda halý almýþsýn. Neden mor?
4
00:00:15,807 --> 00:00:17,158
Neden mor olmasýn?
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,162
Hiçbir sebebi yok. Sevdim.
6
00:00:21,187 --> 00:00:25,625
Eðer böyle konuþmaya devam edersen
çok iyi anlaþacaðýz.
7
00:00:26,317 --> 00:00:29,796
Ýki günden fazla burada olacaðým,
inanabiliyor musun?
8
00:00:31,698 --> 00:00:34,425
Taþýdýðýmýz valiz miktarýna bakýnca,
evet inanýyorum.
9
00:00:34,451 --> 00:00:39,556
Ne var içlerinde ya? Hep ayný
üç mavi gömleði giyiyorsun, gördüm.
10
00:00:39,581 --> 00:00:41,099
Silahlarým ve kürklerim.
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,936
Peki. Þimdi nasýl yapalým?
12
00:00:44,961 --> 00:00:48,231
Eþyalarýný biraz kenara mý çekelim?
13
00:00:51,426 --> 00:00:52,944
Þaka yapýyorum!
14
00:00:54,012 --> 00:00:56,030
Yüzünü bir görmen lazým.
15
00:00:56,056 --> 00:00:58,074
Korku filmi sevmem.
16
00:00:58,516 --> 00:01:00,910
Eþyalarýn burada kalabilir.
17
00:01:02,395 --> 00:01:07,083
Böyle büyük bir evde, ikinci sýnýf
bir dolapta yaþayacaðým aklýma gelmezdi.
18
00:01:07,108 --> 00:01:09,169
Yeterince analiz etmemiþsin.
19
00:01:09,194 --> 00:01:10,753
Bu kedinin odasý mý?
20
00:01:11,613 --> 00:01:13,339
Birbirinize bayýlacaksýnýz.
21
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:23,291 --> 00:01:28,396
Umarým günün geri kalaný için
bir planýn yoktur. Ya da...
23
00:01:30,465 --> 00:01:33,484
...bu haftanýn ya da hayatýnýn.
24
00:01:36,679 --> 00:01:42,035
19.30'a kadar tamamen seninim. Sonra
Duncan kitabým için yeni yorumlar verecek.
25
00:01:42,060 --> 00:01:44,704
Neye ihtiyacýn var ki? Mükemmelsin.
26
00:01:44,729 --> 00:01:46,581
Yapma...
27
00:01:47,107 --> 00:01:49,918
Böyle konuþmaya devam edersen...
28
00:01:55,281 --> 00:01:56,841
Aþkým, nasýl hissediyorsun?
29
00:01:56,866 --> 00:02:00,386
Fena deðilim, taþaklarým
iki puf koltuk büyüklüðünde olsa da...
30
00:02:00,411 --> 00:02:03,932
Ameliyattan sonra þiþlik inmesi
zaman alýr demiþlerdi.
31
00:02:03,957 --> 00:02:07,060
Evet ama beþ gündür
þiþme yataklarýmla burada oturuyorum.
32
00:02:07,085 --> 00:02:10,104
Hayatým, bir bakýp düne göre küçülmüþ mü
33
00:02:10,130 --> 00:02:12,357
kontrol eder misin?
34
00:02:12,382 --> 00:02:15,193
Þu an olmaz. Lisa dýþarýda.
Ýþe gitmeden önce uðradý.
35
00:02:15,218 --> 00:02:17,779
Kendini iyi hissediyorsan
sana "merhaba" demek istiyor.
36
00:02:18,721 --> 00:02:19,822
Olur.
37
00:02:19,848 --> 00:02:22,492
Toplarýndan bahsetmesen iyi olur.
38
00:02:23,476 --> 00:02:25,078
Söylemesi kolay tabii.
39
00:02:27,105 --> 00:02:30,208
- Tanrým!
- Evet, hastanýn ziyaret zamaný!
40
00:02:31,526 --> 00:02:34,671
- Selam, nasýlsýn bakalým?
- Ýyiyim. Ýyiyim.
41
00:02:34,696 --> 00:02:39,884
Onkoloðum, ki hiç empati yeteneði yok,
çok memnunmuþ.
42
00:02:39,909 --> 00:02:44,097
Hatta neredeyse gülümsedi,
daha iyi geçemezdi dedi.
43
00:02:44,122 --> 00:02:49,185
Tanrýya þükür. Bak sana
Hawaii'den biraz makademya getirdim.
44
00:02:49,210 --> 00:02:51,020
Büyük olanlarý seviyorum.
45
00:02:52,505 --> 00:02:56,401
Bana büyük fýndýk mý getirdin?
Duruma uygun olmuþ.
46
00:02:56,426 --> 00:03:00,363
- Nedenmiþ o?
- Çünkü fýndýklarý seviyor. O yüzden.
47
00:03:01,306 --> 00:03:03,074
Ýyi iyi gördüm. Geçmiþ olsun!
48
00:03:03,099 --> 00:03:06,744
Sen!
Galeriye gidiyorum, birlikte yürüyelim.
49
00:03:06,769 --> 00:03:08,913
Yapým nasýl gidiyor bu arada?
50
00:03:08,938 --> 00:03:12,041
Gerçekten iyi. Belki de fazla iyi.
51
00:03:12,066 --> 00:03:14,836
Dün gece rüyamda editörümle
seks yapýyordum. Çok açýk seçikti
52
00:03:14,861 --> 00:03:16,337
ve uyandýðýmda tahrik olmuþtum.
53
00:03:16,362 --> 00:03:18,715
Ne? Nasýl bir rüyaydý?
54
00:03:18,740 --> 00:03:22,051
Beraber çiftlikteydik,
benim için çalýþýyordu.
55
00:03:22,076 --> 00:03:23,428
Çiftçin miydi yani?
56
00:03:23,453 --> 00:03:25,847
Emin deðilim. Sebzeler vardý.
57
00:03:25,872 --> 00:03:28,224
Ama neden böyle oluyor?
58
00:03:28,249 --> 00:03:32,562
Çok seksi bir kocam var
ve harika bir cinsel hayatýmýz var.
59
00:03:32,587 --> 00:03:36,399
O zaman neden
Marion çiftlikte korsemi yýrtýyor?
60
00:03:36,424 --> 00:03:40,653
Yani alt tarafý bir rüya.
Ve çiftliktesin ve korse giyiyorsun.
61
00:03:40,678 --> 00:03:43,656
Bence bir rüya yüzünden
kendini suçlu hissetmemelisin.
62
00:03:43,681 --> 00:03:45,616
Baþka erkeklerle
rüyanda seks yapýyor musun?
63
00:03:45,642 --> 00:03:48,077
Evet, ara sýra.
Eski erkek arkadaþlarla falan.
64
00:03:48,102 --> 00:03:51,706
Ama gerçekle alakasý yok
çünkü bazý rüyalarda
65
00:03:51,731 --> 00:03:53,166
saçlarým kýsa.
66
00:03:53,191 --> 00:03:54,625
Peki açýk konuþayým,
67
00:03:55,401 --> 00:03:58,296
çalýþýrken onunla flört ediyorum bazen.
68
00:03:59,197 --> 00:04:04,010
Açýkça cinsel bir þey yok deðil
ama aramýzda söylenmeyen bir enerji var.
69
00:04:04,035 --> 00:04:07,180
Hissediyorum ve o da hissediyor gibi.
70
00:04:07,205 --> 00:04:11,476
Yani... Yaratýcý biriyle çalýþýrken
böyle bir bað kurulmasý
71
00:04:11,501 --> 00:04:15,104
- gerekmez mi?
- Evet.
72
00:04:15,880 --> 00:04:19,233
- Çok teþekkür ederim. Haklýsýn.
- Deðil mi?
73
00:04:19,259 --> 00:04:21,027
Çalýþýrken flört ediyoruz.
74
00:04:21,052 --> 00:04:23,237
- Evet.
- Evet. Ýþ flörtüyüz.
75
00:04:23,263 --> 00:04:26,115
Çok tatlý oldu. Ýþ flörtü!
76
00:04:26,724 --> 00:04:29,202
Evet. Galeride iþ flörtün var mý senin?
77
00:04:29,227 --> 00:04:32,830
Evet, genç, yakýþýklý
sanat asistanlarýyla, hep flört var.
78
00:04:32,855 --> 00:04:34,165
Bu arada
79
00:04:34,190 --> 00:04:36,501
yarýn retrospektif açýlýyor.
Geliyorsun deðil mi?
80
00:04:36,526 --> 00:04:37,835
Kesin geliyorum.
81
00:04:38,444 --> 00:04:40,797
Bu adam bayaðý geliyor gibi.
82
00:04:40,822 --> 00:04:45,551
Sanatçý tam olarak
3,4 santimetre boþalma demiþti.
83
00:04:45,576 --> 00:04:47,553
Demek ki 80'lerde daha çok geliyorlarmýþ?
84
00:04:47,578 --> 00:04:51,766
Bu iyi görünüyor. Þablonla ayný gibi.
Kai, hazýr mýsýn?
85
00:04:51,791 --> 00:04:55,603
Evet.
Ýyi ki sanat tarihi yüksek lisansým var.
86
00:04:55,628 --> 00:04:57,605
Bu eser neden bu kadar önemliydi?
87
00:04:57,630 --> 00:05:00,024
Evet ya...
"Ýmparatorun Yeni Prezervatifi" mi?
88
00:05:00,049 --> 00:05:03,778
Baðlam, hanýmlar. Bu eser 80'lerde
bir kadýn sanatçý tarafýndan yapýldý,
89
00:05:03,803 --> 00:05:08,449
Lena Dunham öncesi bir dönemdi
ve kadýnlar bu konularda övülmüyordu.
90
00:05:08,474 --> 00:05:09,909
Tamam, bitti.
91
00:05:09,934 --> 00:05:12,286
Umarým beni
meni torbasýyla çekmiþsinizdir.
92
00:05:12,312 --> 00:05:14,038
Cerrah aileme yollayacaðým.
93
00:05:14,063 --> 00:05:17,458
Þablona göre çýplak modelin duracaðý
yerden 15 santim uzakta olmalýymýþ
94
00:05:17,483 --> 00:05:19,669
ama bana 10 gibi geldi.
95
00:05:19,694 --> 00:05:21,462
Kýzým, ben de tam onu diyordum.
96
00:05:23,197 --> 00:05:25,133
Aman Tanrým. Kai, elini alabilir miyim?
97
00:05:25,158 --> 00:05:26,384
Ýyi misin?
98
00:05:27,618 --> 00:05:31,514
Galiba...
Galiba vertigom geri geldi. Olamaz.
99
00:05:31,539 --> 00:05:34,392
Vertigonun gerçek olduðunu sanmazdým.
Epstein-Barr gibi.
100
00:05:34,917 --> 00:05:39,522
Gerçek bir þey bu.
Geçen yýl yaþadým, yataktan çýkamamýþtým.
101
00:05:39,547 --> 00:05:41,399
Ýyiyim. Geçiyor.
102
00:05:41,424 --> 00:05:42,775
Emin misin?
103
00:05:42,800 --> 00:05:47,321
Eðer uzanman gerekiyorsa,
kullanýlmýþ prezervatifin yaný boþ.
104
00:05:47,347 --> 00:05:49,157
Ölürüm daha iyi.
105
00:05:52,226 --> 00:05:56,330
Selam! Bugün seni göreceðimi sanmýyordum.
Ve yanýnda valiz var.
106
00:05:56,356 --> 00:06:00,042
- Bu benim duygusal yüküm.
- Gel içeri.
107
00:06:00,068 --> 00:06:02,837
Havaalanýndan dönerken
arabadaydým ve dedim ki,
108
00:06:02,862 --> 00:06:07,800
"Neden harika Miranda'yý öpmek
ve bir þey içmek için uðramayayým?"
109
00:06:12,663 --> 00:06:15,308
Öpücüðü aldýk. Sýra içkide.
110
00:06:15,333 --> 00:06:17,185
Montreal nasýldý?
111
00:06:17,210 --> 00:06:19,061
Biraz serin ama güzeldi.
112
00:06:19,087 --> 00:06:23,149
Evet, bunun adý Ungava cin.
113
00:06:23,174 --> 00:06:24,567
Benim kiþisel favorim
114
00:06:24,592 --> 00:06:27,653
ve Kanada sýnýrýný geçmeden
bulmasý imkânsýz.
115
00:06:27,678 --> 00:06:29,363
Burada býrakmak istiyorum.
116
00:06:30,306 --> 00:06:33,659
Bu benim için büyük bir adým.
Hiç bir kýz arkadaþýmda cin býrakmadým.
117
00:06:33,684 --> 00:06:35,077
Elbette.
118
00:06:35,103 --> 00:06:36,412
Tonik var mý?
119
00:06:36,437 --> 00:06:39,373
Hayýr. Maalesef yok.
120
00:06:39,399 --> 00:06:43,085
Olamaz, sen içmiyorsun ki! Affet beni.
121
00:06:43,111 --> 00:06:48,341
Hayýr, hayýr, hayýr. Saçmalama.
Elbette cinini burada býrakabilirsin.
122
00:06:48,366 --> 00:06:51,219
Ben ilk olduðum için gururlandým.
123
00:06:51,244 --> 00:06:52,803
Emin misin?
124
00:06:53,329 --> 00:06:57,642
Çok eminim. Önemli deðil.
Þu sýralar içki içmiyorum.
125
00:06:57,667 --> 00:07:01,312
- Zaten ben cin hiç sevmem.
- Tamam, süper. O zaman hepsi benim.
126
00:07:01,838 --> 00:07:04,148
Hayat bazen güzel denk getiriyor.
127
00:07:04,173 --> 00:07:05,483
Buz ister misin?
128
00:07:05,508 --> 00:07:06,943
- Evet, lütfen.
- Tamam!
129
00:07:17,019 --> 00:07:20,873
Aman Tanrým. Yedi yirmi.
130
00:07:21,983 --> 00:07:24,210
Yedi yirmi... Sabah mý akþam mý?
131
00:07:24,235 --> 00:07:25,336
Akþam.
132
00:07:26,320 --> 00:07:28,130
Ýyi bir þekerlemeydi.
133
00:07:32,118 --> 00:07:37,640
Kendime gelmem ve aþaðý inmem için
on dakikam var.
134
00:07:37,665 --> 00:07:41,435
- Nereye?
- Yazý seansýmýz var ya.
135
00:07:43,296 --> 00:07:44,730
Doðru.
136
00:07:45,840 --> 00:07:47,608
Ne kadar kalacaksýn? Bir saat mi?
137
00:07:47,633 --> 00:07:50,194
Tanrým. Daha uzun.
138
00:07:51,929 --> 00:07:53,239
Ne kadar uzun?
139
00:07:55,391 --> 00:07:59,370
Saatlerce. Bilmiyorum. Vakit alýyor.
140
00:07:59,896 --> 00:08:01,539
Tamam, anladým.
141
00:08:02,356 --> 00:08:04,000
Bir de yiyecek ne var?
142
00:08:04,775 --> 00:08:07,128
Pek bir þey yok. Sabah markete gidecektim
143
00:08:07,153 --> 00:08:09,589
ama öðleden sonra
baþka þeylerle meþguldük!
144
00:08:09,614 --> 00:08:12,383
- Deðdi ama!
- Bak, ne diyeceðim?
145
00:08:12,992 --> 00:08:15,511
Þu köþedeki sevdiðimiz yere gidip yesene.
146
00:08:16,370 --> 00:08:18,556
- Aman.
- Olamaz ya...
147
00:08:19,415 --> 00:08:23,185
Wyatt'tan hâlâ ses yok.
148
00:08:23,711 --> 00:08:26,480
Beþ mesaj attým, hiç dönmedi.
149
00:08:27,882 --> 00:08:29,609
Þaþýrmadým aslýnda.
150
00:08:30,843 --> 00:08:32,653
Ama ne bileyim iþte...
151
00:08:33,679 --> 00:08:35,114
Ne düþündüm, bilmiyorum.
152
00:08:35,139 --> 00:08:36,657
Tamam, ne oluyor?
153
00:08:37,808 --> 00:08:40,620
Þey... Git sen. Biz sonra konuþuruz.
154
00:08:40,645 --> 00:08:42,121
Sonra neyi konuþacaðýz?
155
00:08:47,026 --> 00:08:48,753
Outward Bound'dan döndüðünde dedi ki,
156
00:08:48,778 --> 00:08:51,547
artýk Kathy'yle yaþamak istiyormuþ.
157
00:08:52,657 --> 00:08:55,760
Evet. Ben ne halt ettim?
158
00:08:56,285 --> 00:08:59,555
Yani... "Artýk" ne demek oluyor ki?
159
00:09:00,206 --> 00:09:02,725
Artýk orada kalacak demek.
160
00:09:03,876 --> 00:09:07,271
Homer bir ay kuzenlerinde olacak,
161
00:09:07,296 --> 00:09:10,399
ben de aþaðýda yalnýz kaldým.
162
00:09:11,467 --> 00:09:13,027
Ve dedim ki,
163
00:09:13,553 --> 00:09:15,946
"Siktir. Burada olmak zorunda deðilim.
164
00:09:15,972 --> 00:09:20,868
New York'ta bir hayatým var."
Eþyalarýmý çantaya attým ve çýktým.
165
00:09:20,893 --> 00:09:23,746
Demek bu yüzden
iki günden fazla kalabiliyorsun.
166
00:09:26,315 --> 00:09:30,503
Sence neden
Kathy'yle yaþamaya karar verdi?
167
00:09:30,528 --> 00:09:32,088
Onu daha çok seviyor.
168
00:09:33,114 --> 00:09:35,007
Bunu söyleme.
169
00:09:35,533 --> 00:09:39,095
O zaman ben... Bilmiyorum.
Hiçbir fikrim yok.
170
00:09:39,537 --> 00:09:41,847
Neden bana söylemedin ki?
171
00:09:41,872 --> 00:09:46,352
Öðleden sonramýzý mahvederdi.
Nasýl kötü adam ben oldum?
172
00:09:47,211 --> 00:09:50,022
Tamam, Duncan'ý iptal ediyorum,
yemeðe çýkýyoruz.
173
00:09:50,047 --> 00:09:51,148
Hayýr...
174
00:09:52,883 --> 00:09:56,696
- Emin misin?
- Evet, eminim. Mesaj atýyorum.
175
00:09:58,848 --> 00:09:59,949
Tamam.
176
00:10:09,692 --> 00:10:13,170
- Ben... Gelmek üzereyim, sen...
- Devam et.
177
00:10:14,447 --> 00:10:18,551
Devam et. Hadi, bebeðim. Hadi.
178
00:10:24,665 --> 00:10:26,142
Aman Tanrým!
179
00:10:47,188 --> 00:10:49,039
Burada neler oluyor?
180
00:10:52,026 --> 00:10:56,881
- Gülüyoruz.
- Seks sonrasý hiç gülmemiþtim. Ya sen?
181
00:10:56,906 --> 00:10:58,215
Sadece yalnýzken.
182
00:11:05,998 --> 00:11:07,099
Sen kimsin?
183
00:11:07,124 --> 00:11:09,351
Ben Adam. Memnun oldum.
184
00:11:10,169 --> 00:11:11,270
Boþaldýn mý?
185
00:11:12,922 --> 00:11:14,774
Henüz deðil. Ama...
186
00:11:15,633 --> 00:11:16,776
Tüm gece vaktim var.
187
00:11:26,143 --> 00:11:27,578
Evet!
188
00:11:31,774 --> 00:11:33,000
Çok iyiydi.
189
00:12:01,804 --> 00:12:02,905
Ne bu...
190
00:12:04,473 --> 00:12:05,574
Günaydýn.
191
00:12:08,519 --> 00:12:10,830
Gerçekten çok seksisin.
192
00:12:12,064 --> 00:12:13,165
Öyle miyim?
193
00:12:15,359 --> 00:12:17,127
Seni içimde istiyorum.
194
00:12:19,196 --> 00:12:20,631
Kahveden önce mi?
195
00:12:27,037 --> 00:12:28,597
Çok ateþlisin.
196
00:12:29,290 --> 00:12:30,683
Bugün doðum günüm mü?
197
00:12:30,708 --> 00:12:32,101
Hadi, içime gir.
198
00:12:32,126 --> 00:12:34,478
Þey, tamam, bebeðim,
tatlým, tatlým. Tatlým.
199
00:12:35,254 --> 00:12:36,814
Þey, iþemem lazým.
200
00:12:38,799 --> 00:12:40,734
Gidebilir miyim? Hemen döneceðim.
201
00:12:40,760 --> 00:12:42,361
- Tamam.
- Erken henüz, biliyorsun?
202
00:12:42,386 --> 00:12:43,904
- Hemen döneceðim.
- Tamam.
203
00:12:44,680 --> 00:12:45,906
Tamam, bak...
204
00:12:49,560 --> 00:12:50,661
Seksiyim, deðil mi?
205
00:12:52,313 --> 00:12:54,331
- Bu fikre tutun.
- Tutunuyorum.
206
00:12:54,356 --> 00:12:55,457
Hemen döneceðim.
207
00:12:57,276 --> 00:12:58,377
Hemen döneceðim.
208
00:13:11,499 --> 00:13:14,143
Alýþveriþ listesine
tuvalet kâðýdý ekleyelim mi?
209
00:13:16,003 --> 00:13:20,107
Bir de Gabby'nin sevdiði
o köpüklü içeceði alalým.
210
00:13:20,132 --> 00:13:21,859
Sürekli ondan bahsediyor.
211
00:13:22,885 --> 00:13:24,361
Ýþten sonra giderim.
212
00:13:45,324 --> 00:13:47,384
Papayaya bayýlýyorum.
213
00:13:47,409 --> 00:13:51,347
Olgununu bulmak iþin en zoru. Ama bu...
214
00:13:52,540 --> 00:13:53,641
Bu mükemmel.
215
00:13:56,877 --> 00:13:58,062
Ýster misin?
216
00:13:58,754 --> 00:14:01,815
Ben iyiyim.
Her zamanki lahana salatama devam.
217
00:14:01,841 --> 00:14:03,943
Kruton yok, sos kenarda.
218
00:14:05,219 --> 00:14:08,030
Evet, bir salata daha sipariþ edemedim.
219
00:14:08,055 --> 00:14:12,159
Seninki sýkýcý demiyorum,
sadece farklý bir þey istedim.
220
00:14:13,185 --> 00:14:15,412
- Farklý bir þey istemez misin?
- Hayýr.
221
00:14:15,437 --> 00:14:16,622
- Hiç mi?
- Hayýr.
222
00:14:16,647 --> 00:14:19,124
- Peki.
- Mevcut durumumla iyiyim.
223
00:14:19,149 --> 00:14:20,376
Biliyor musun?
224
00:14:20,401 --> 00:14:22,127
Dün gece seni düþündüm.
225
00:14:23,445 --> 00:14:25,506
- Beni mi?
- Seni ve beni.
226
00:14:28,200 --> 00:14:31,470
Ne düþündün peki? Bizim için?
227
00:14:31,495 --> 00:14:34,098
Hep burada birlikteyiz ya...
228
00:14:34,874 --> 00:14:36,684
- Evet.
- ...Michelle Obama'yý projeye...
229
00:14:36,709 --> 00:14:39,853
- ...nasýl dahil ederiz diye konuþuyoruz.
- Evet.
230
00:14:39,879 --> 00:14:42,439
Hep bunu konuþuyoruz.
231
00:14:43,173 --> 00:14:44,274
Sadece konuþuyoruz.
232
00:14:44,300 --> 00:14:49,113
Naima Ramos'un yeni belgeselinin
gösterimine benimle gelir misin?
233
00:14:49,138 --> 00:14:51,532
Hayýr, kesinlikle gelmem. Yoðunum.
234
00:14:51,557 --> 00:14:53,993
Peki. Ama ne zaman olduðunu söylemedim.
235
00:14:54,018 --> 00:14:55,327
Doðru, tabii. Pardon.
236
00:14:55,352 --> 00:15:00,040
Genelde akþamlarý çocuklarýmla oluyorum
ya da iþim oluyor.
237
00:15:00,065 --> 00:15:02,501
- Evet.
- Ne zamandý?
238
00:15:02,526 --> 00:15:04,545
Bu akþam, saat yedide.
239
00:15:04,570 --> 00:15:07,214
O zaman kesinlikle olmaz.
240
00:15:07,698 --> 00:15:10,300
Arkadaþýmýn galeri açýlýþý var.
241
00:15:10,993 --> 00:15:13,721
Seninle filme gelmem doðru olmaz.
242
00:15:13,746 --> 00:15:16,765
- Hey, hey, hey, ýsrar yok.
- Yani, ona bir söz verdim.
243
00:15:18,083 --> 00:15:20,269
- Ben bir söz verdim.
- Anlýyorum.
244
00:15:20,294 --> 00:15:22,396
Sadece yeni projesi Obamalar tarafýndan
245
00:15:22,421 --> 00:15:25,774
yapým aþamasýnda ve onlarýn geliþtirme
yöneticilerinden biri de orada olacak.
246
00:15:25,799 --> 00:15:30,446
Onu tanýyorum ve tanýþtýrmayý çok isterim.
247
00:15:38,312 --> 00:15:39,455
- Selam.
- Anne!
248
00:15:39,480 --> 00:15:41,832
Benden nefret etmeyin.
Tekrar çýkmam lazým.
249
00:15:41,857 --> 00:15:44,418
- Bir iþ durumu var.
- Yemekten sonra Charlotte'ýn
250
00:15:44,443 --> 00:15:47,379
- galeri açýlýþýna gitmeyecek miydik?
- Evet, ama þimdi iþim var.
251
00:15:47,404 --> 00:15:49,715
Vay be... Ýþi mi seçtin?
252
00:15:49,740 --> 00:15:54,011
Sen... Ýþi sana tercih etmiyorum ki.
Neden öyle dedin?
253
00:15:54,036 --> 00:15:56,555
Kendimi demedim.
Charlotte için konuþuyordum.
254
00:15:59,041 --> 00:16:02,186
Þey, zaten kötü hissediyorum.
Daha kötü hissettirme.
255
00:16:02,211 --> 00:16:03,645
Pembe sodamý aldýn mý?
256
00:16:04,296 --> 00:16:07,066
Hayýr, tatlým. Vaktim olmadý.
257
00:16:07,091 --> 00:16:11,570
Ýþim vardý da.
Anne bir film izlemek zorunda.
258
00:16:11,595 --> 00:16:15,949
- Neden?
- Ne kadar iyi soru bu Gabby. Evet, neden?
259
00:16:15,975 --> 00:16:18,035
Bu ne demek þimdi yahu?
260
00:16:18,060 --> 00:16:19,661
Sadece bir soru sordum.
261
00:16:20,646 --> 00:16:23,248
Obamalar'ýn yapým þirketinden birini,
262
00:16:23,273 --> 00:16:25,793
Michelle projemde yer alsýn diye
kýstýrmak için.
263
00:16:25,818 --> 00:16:27,211
Peki bu bir cevap iþte.
264
00:16:27,236 --> 00:16:29,630
Ýþ iþte caným.
Üstümü bile deðiþtirmiyorum.
265
00:16:29,655 --> 00:16:32,299
Bu gece güzel görünmeme
neden aldýrayým ki?
266
00:16:32,324 --> 00:16:33,675
Baþka soru?
267
00:16:33,701 --> 00:16:36,345
- Pembe sodam ne olacak?
- Yarýn alýrým çünkü bu akþam...
268
00:16:36,370 --> 00:16:38,472
- Bir iþin var.
- Evet.
269
00:16:38,497 --> 00:16:39,973
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
270
00:16:39,999 --> 00:16:43,018
- Seni de seviyorum!
- Ýþ þeyinde iyi eðlenceler.
271
00:16:44,837 --> 00:16:48,565
Hey. Bu akþam hangisi daha iyi?
Bir numara, iki numara?
272
00:16:49,341 --> 00:16:52,861
Bir numaralý mavi gömlek akþam yemeði
ve sanat galerisi için harika.
273
00:16:53,429 --> 00:16:54,905
Mavi gömlek o zaman.
274
00:16:54,930 --> 00:16:57,366
Sahiden, o çantalarda ne var?
275
00:16:58,976 --> 00:17:01,078
- Uzun çoraplar.
- Ve?
276
00:17:01,103 --> 00:17:02,538
Daha fazla uzun çorap.
277
00:17:04,898 --> 00:17:06,834
Sýnýrý geçmeme izin var mý?
278
00:17:07,651 --> 00:17:09,461
Ýzin reddedildi.
279
00:17:12,281 --> 00:17:15,884
Þey, bu akþam Dunkin' Donuts'ý
yemeðe çaðýralým mý?
280
00:17:15,909 --> 00:17:18,762
- Neden çaðýralým ki?
- Komþuculuk.
281
00:17:18,787 --> 00:17:21,431
Sanmýyorum.
Burasý o tarz bir mahalle deðil.
282
00:17:21,457 --> 00:17:24,017
Ayný evde yaþýyoruz
ama onu tanýmýyorum bile.
283
00:17:24,043 --> 00:17:26,103
Evet, ben de tanýmýyorum.
284
00:17:27,004 --> 00:17:29,439
Gerçekten.
Hiçbir þey bilmiyorum. Sadece...
285
00:17:30,132 --> 00:17:33,777
- Sadece kitaplarý konuþuyoruz.
- Hiçbir þey bilmiyor musun?
286
00:17:33,802 --> 00:17:35,654
Aynen öyle. Sadece iþ konuþuyoruz.
287
00:17:37,056 --> 00:17:39,658
- Pek inanasým gelmedi.
- Ama inanmalýsýn.
288
00:17:40,392 --> 00:17:43,162
Yani, ikiniz oturuyorsunuz
ve birbirinize "22. sayfa berbat" mý
289
00:17:43,187 --> 00:17:44,288
diyorsunuz?
290
00:17:44,313 --> 00:17:47,916
Aynen öyle! "22. sayfa berbat."
291
00:17:47,941 --> 00:17:50,085
Bizim iliþkimiz bu iþte
292
00:17:50,110 --> 00:17:53,172
ve böyle kalsýn istiyorum,
o yüzden lütfen,
293
00:17:53,197 --> 00:17:56,216
Bay Rogers' Mahallesi gibi davranmayalým.
294
00:17:56,241 --> 00:17:59,428
Tamam mý?
Þimdi iki numarayý giy de çýkalým.
295
00:17:59,453 --> 00:18:03,015
- Az önce bir numaralý mavi gömlek dedin.
- Fikrimi deðiþtirdim.
296
00:18:04,291 --> 00:18:05,809
Zamanlama nasýl?
297
00:18:05,834 --> 00:18:08,228
- Galeri köþeyi dönünce zaten.
- Teþekkürler, efendim.
298
00:18:11,298 --> 00:18:12,608
Aman Tanrým.
299
00:18:18,472 --> 00:18:19,948
Az önce olan þey gerçek mi?
300
00:18:19,973 --> 00:18:23,076
Her þeyi gördüm sanýrdým.
Þimdi gerçekten gördüm.
301
00:18:23,102 --> 00:18:25,454
Metroda týrnak kesen gördüm.
302
00:18:25,479 --> 00:18:28,123
6. Cadde'de çömelip iþeyen
kadýn bile gördüm
303
00:18:28,148 --> 00:18:29,833
ama bunlar temel ihtiyaçlar.
304
00:18:29,858 --> 00:18:31,960
Deodorant da öyle, tartýþmalý.
305
00:18:31,985 --> 00:18:35,505
Yani... Senin için.
Ben tartýþmam çünkü hiç kullanmam.
306
00:18:37,991 --> 00:18:41,470
- Deodorant kullanmýyor musun?
- Hayýr. Ona inanmýyorum.
307
00:18:41,495 --> 00:18:43,013
Kristal taþ kullanýyorum.
308
00:18:43,997 --> 00:18:48,727
Karbonat yok, hayvanlar üzerinde
test edilmemiþ, parfümsüz, tamamen doðal.
309
00:18:48,752 --> 00:18:51,605
Aman Tanrým.
Böyle þeyler söyleyen biriyle olamam.
310
00:18:51,630 --> 00:18:55,192
Bu kristal saçmalýðýný
baþtan söylemeliydin.
311
00:18:55,217 --> 00:18:57,945
Peki, o zaman sen söyle. Nasýl kokuyorum?
312
00:18:59,263 --> 00:19:01,114
Güzel, deðil mi?
313
00:19:01,140 --> 00:19:02,699
Dün gece ben
314
00:19:03,600 --> 00:19:06,245
koltuk altýndayken...
315
00:19:06,270 --> 00:19:09,248
- Aman Tanrým.
- Bak, ben bayýldým
316
00:19:10,190 --> 00:19:13,418
ama alüminyum zirkonyum tadý geliyordu.
317
00:19:13,443 --> 00:19:16,129
Ki sorun deðil tabii, tarzýn buysa.
318
00:19:16,155 --> 00:19:18,090
Bu kesinlikle benim tarzým.
319
00:19:18,115 --> 00:19:20,634
- Onsuz yaþayamam.
- Roll-on'la
320
00:19:20,659 --> 00:19:22,678
bayaðý karmaþýk bir iliþkin var.
321
00:19:22,703 --> 00:19:24,846
Hiç karmaþýk deðil. Birbirimizi seviyoruz.
322
00:19:24,872 --> 00:19:28,767
Çantamda seyahat boyu bile var.
323
00:19:28,792 --> 00:19:30,394
Seyahatte de deðilim.
324
00:19:30,419 --> 00:19:34,147
- Buyurun, Bay Karma.
- Teþekkürler.
325
00:19:35,591 --> 00:19:37,276
Soyadýn Karma mý senin?
326
00:19:37,301 --> 00:19:39,820
Evet, annem yedinci sýnýfta
soyadýmýzý deðiþtirdi.
327
00:19:39,845 --> 00:19:43,573
Kýz kardeþimle
en önemli þeyi hatýrlamamýz için.
328
00:19:44,766 --> 00:19:46,743
Adýn Adam Karma mý senin?
329
00:19:47,769 --> 00:19:50,622
Bunu da baþtan söylemeliydin.
330
00:19:53,525 --> 00:19:57,921
Þuna bak. Deodorant kullanmasam
hayatým böyle olurdu.
331
00:19:58,739 --> 00:20:00,424
Bu kötü bir þey mi?
332
00:20:01,033 --> 00:20:03,552
Aidan? Deodorantýn var, deðil mi?
333
00:20:03,577 --> 00:20:06,555
Tabii. Benimki Klasik Speed Stick.
334
00:20:06,580 --> 00:20:09,933
Evet, yedinci sýnýftaki
yardýmcý koçumun kokusu bu.
335
00:20:10,751 --> 00:20:13,562
Bak, mesele þu.
Ben bütün gün bahçede kazmýyorum.
336
00:20:13,587 --> 00:20:16,815
- Biraz kokman normal. Aðýr kokman yani...
- Aðýr biriyim, evet.
337
00:20:16,840 --> 00:20:20,986
Ben iþ dünyasýndayým.
Ben de þey kokmalýyým...
338
00:20:21,011 --> 00:20:22,112
Ýnsan deðilmiþ gibi.
339
00:20:22,804 --> 00:20:23,905
- Aynen öyle.
- Evet.
340
00:20:23,931 --> 00:20:26,199
Dostum, bahçeyle uðraþýrken
341
00:20:26,225 --> 00:20:30,871
Carrie'nin alt katýndaki kediyi
görmüþsündür herhâlde. Nasýl biri?
342
00:20:33,607 --> 00:20:34,833
Kötü biri.
343
00:20:35,817 --> 00:20:38,962
Sen onun hakkýnda ne biliyorsun?
344
00:20:38,987 --> 00:20:40,213
Gerçekten kötü biri.
345
00:20:44,368 --> 00:20:50,098
"Tüm yetiþkin hayatýmý,
mutluluk kavramýnýn hayaletiyle yaþadým.
346
00:20:50,123 --> 00:20:54,353
Mutluluk bir efsane mi? Bir hediye mi?
Ustalaþýlacak bir beceri mi?
347
00:20:54,378 --> 00:20:58,023
Ýþte bu benim
Sonsuza Dek Mutlu Versiyonum."
348
00:20:59,216 --> 00:21:05,931
Yani mutluluk bir iPad ve temizlikçi mi?
Tamamen katýlýyorum.
349
00:21:06,056 --> 00:21:10,786
Bana ilginç geldi.
Zamanla deðiþen hallerimiz.
350
00:21:10,811 --> 00:21:15,207
Mesela þimdi bize bak,
80'lere kýyasla yani.
351
00:21:15,232 --> 00:21:20,629
Neleri geride býraktýk...
Hâlâ neye tutunuyoruz...
352
00:21:20,654 --> 00:21:23,298
Tanrým, mesela þu kemer var ya...
353
00:21:23,323 --> 00:21:28,845
1989'da aldým.
72. Cadde'deki Charivari'den.
354
00:21:28,870 --> 00:21:32,974
80'leri boþ verin.
Geçen seneye kýyasla bile
355
00:21:33,000 --> 00:21:35,394
- tamamen farklý bir kafadayým.
- Doðru.
356
00:21:35,419 --> 00:21:39,898
Mesela Joy,
evde cin býrakabilir miyim diye sordu.
357
00:21:39,923 --> 00:21:43,652
Ve düþündüm ki belki de,
hemen tepki vermeyin, yükselmeyin öyle...
358
00:21:43,677 --> 00:21:44,778
Tamam?
359
00:21:44,803 --> 00:21:50,075
Belki de ben alkolik deðilimdir.
Belki sadece alkol-vari biriyimdir?
360
00:21:51,852 --> 00:21:54,037
Bu terimi hiç duymadým.
361
00:21:54,062 --> 00:21:57,374
Yani geçmiþe bakýnca ki
siz beni yýllardýr tanýyorsunuz,
362
00:21:57,399 --> 00:21:59,376
hep alkolik deðildim sonuçta.
363
00:21:59,401 --> 00:22:00,752
- Doðru.
- Tamam?
364
00:22:00,777 --> 00:22:04,297
Ve sanýrým çok içmeye baþlamamýn
asýl sebebi,
365
00:22:04,323 --> 00:22:08,218
evliliðimde mutsuz olmamdý, iþimde de.
366
00:22:08,243 --> 00:22:10,429
Cinselliðimi sorguluyordum.
367
00:22:11,163 --> 00:22:15,851
Evet, cinselliðini sorgulamaný
anlýyorum ama...
368
00:22:16,835 --> 00:22:19,688
Alkolizmini sorgulamak mý?
369
00:22:19,713 --> 00:22:22,983
Sadece fazla sert
bir taný mý oldu diyorum.
370
00:22:23,008 --> 00:22:24,901
Belki ben günün sonunda
371
00:22:24,926 --> 00:22:28,613
arada sýrada kýz arkadaþýyla
bir kokteyl içmeyi seven biriyimdir.
372
00:22:31,099 --> 00:22:36,371
Miranda dinle. Bu konuyu ikimizden de
çok daha iyi bildiðini biliyoruz ama
373
00:22:37,522 --> 00:22:42,169
yani hiç Joy'la bu konuyu
daha önce hiç konuþmadýn mý?
374
00:22:42,194 --> 00:22:46,173
Yani, içmediðimi
tabii ki biliyor. Elbette.
375
00:22:46,198 --> 00:22:51,511
Ama þu an aramýzda her þey
o kadar kolay ve eðlenceli ki...
376
00:22:52,079 --> 00:22:57,726
Onu karþýmda oturtup
"Joy, bir açýklamam var:
377
00:22:57,751 --> 00:22:59,519
Ben bir alkol baðýmlýsýyým" demek
378
00:22:59,544 --> 00:23:01,897
keyif kaçýrýcý gibi geliyor.
379
00:23:01,922 --> 00:23:05,400
Belki de o zaman o sesi kullanmazsýn.
380
00:23:05,425 --> 00:23:07,235
Eðleniyorum.
381
00:23:07,260 --> 00:23:10,030
En karanlýk dönemimle mi
tanýmlanmak zorundayým?
382
00:23:10,597 --> 00:23:15,577
Ama buraya gelmek için çok uðraþtýn.
Belki Joy bunu kaldýrabilir.
383
00:23:15,602 --> 00:23:18,788
Evet ama hiç seksi deðil.
384
00:23:20,690 --> 00:23:23,710
Aman Tanrým. Aman Tanrým, yine geliyor.
385
00:23:23,735 --> 00:23:27,088
Tüm oda... Tüm oda dönüyor.
Bu kesinlikle...
386
00:23:27,114 --> 00:23:31,885
- Aman Tanrým.
- Evet. Vertigom kesinlikle geri döndü.
387
00:23:31,910 --> 00:23:34,596
Þurada oturup
388
00:23:34,621 --> 00:23:36,973
- þu Epley manevrasý þeyini yapacaðým.
- Evet, evet.
389
00:23:37,666 --> 00:23:39,226
Yavaþ lütfen. Yavaþ gidelim.
390
00:23:39,251 --> 00:23:43,313
Bu serginin ana hedefi galerimin
TikTok'taki görünürlüðünü artýrmak.
391
00:23:43,338 --> 00:23:45,815
Ne yazýk ki sanat iþi artýk orada.
392
00:23:46,425 --> 00:23:51,738
Elinizde queer ustalardan var mý?
Haring? Basquiat?
393
00:23:53,181 --> 00:23:54,533
Evet, var.
394
00:23:54,558 --> 00:23:56,576
Büyük boyutlu bir þey, oðlum için.
395
00:23:56,601 --> 00:23:57,702
Büyük boyutlu var.
396
00:23:57,727 --> 00:24:01,122
Anne, yatak odam küçük.
Büyük boy bir þeye yerim yok.
397
00:24:01,148 --> 00:24:02,666
Orta boyutlu da var.
398
00:24:02,691 --> 00:24:05,544
Senin için dün birkaç loft baktým.
399
00:24:05,569 --> 00:24:07,128
Warhol ve Hockney de var.
400
00:24:07,154 --> 00:24:09,923
Benim lofta ihtiyacým yok. Evim gayet iyi.
401
00:24:09,948 --> 00:24:13,468
Zaten pek durmuyorum.
Çoðu gece Anthony'nin evinde kalýyorum.
402
00:24:13,493 --> 00:24:15,720
Evet. Küçük ve eski.
403
00:24:15,745 --> 00:24:19,182
- Hiç gelmedin ki.
- Apartmandan bahsetmiyordum.
404
00:24:23,128 --> 00:24:25,939
Biraz Ýtalyanca bilirim
ama "onu seviyorum"
405
00:24:25,964 --> 00:24:27,065
kýsmýný anladým.
406
00:24:27,090 --> 00:24:28,984
Warhol'u mu Hockney'yi mi?
407
00:24:29,009 --> 00:24:31,152
Anthony. Anthony'yi seviyorum.
408
00:24:31,178 --> 00:24:35,574
Bu da yatakta çýplak gördüðüm
kadýn sayýsýný bire çýkardý.
409
00:24:36,683 --> 00:24:40,412
Mark, beni bu saçmalýklardan uzaklaþtýr.
410
00:24:40,437 --> 00:24:43,456
Bana kalýcý bir þey göster.
411
00:24:43,482 --> 00:24:44,916
Tamamdýr, Gianna.
412
00:24:46,109 --> 00:24:47,544
Beni öldürmeye çalýþýyor.
413
00:24:47,569 --> 00:24:51,381
Dün gece bir araba beni takip etti.
Bakkala kaçmak zorunda kaldým.
414
00:24:51,406 --> 00:24:53,216
Mafya suikast giriþimiydi.
415
00:24:53,241 --> 00:24:55,885
- Seni öldürmeye çalýþmýyor.
- Peki beni deðil
416
00:24:55,911 --> 00:24:58,847
ama iliþkimizi öldürmeye çalýþtýðý kesin.
417
00:24:58,872 --> 00:25:01,725
Bu kadýn benim neyime karþý?
Beni tanýmýyor bile.
418
00:25:01,750 --> 00:25:05,270
Hedef gösterilmiþsin gibi
davranmayý býrak da onunla tanýþ.
419
00:25:05,295 --> 00:25:07,939
Onu evine davet et. Ona yemek yap.
420
00:25:07,964 --> 00:25:12,902
Yemek mi yapayým? Evet!
Mutfakta karþý konulmazým!
421
00:25:12,928 --> 00:25:14,154
Sadece ikiniz.
422
00:25:16,056 --> 00:25:19,284
Sadece ikimiz.
423
00:25:19,309 --> 00:25:20,619
Ne düþünüyorsun?
424
00:25:20,644 --> 00:25:24,581
Ne mi düþünüyorum? "Yüzüstü yatan
kadýn ne düþünüyor" diye düþünüyorum.
425
00:25:24,606 --> 00:25:26,374
"Starbucks'tan iyidir."
426
00:25:27,400 --> 00:25:29,461
Ben lavaboya gidiyorum. Tutar mýsýn?
427
00:25:29,486 --> 00:25:30,587
Tamam.
428
00:25:34,866 --> 00:25:36,468
- Selamlar.
- Selam!
429
00:25:39,621 --> 00:25:45,393
Hayýr, Miranda, yapma. Hayýr.
Miranda, yapma!
430
00:25:48,755 --> 00:25:51,066
- Ne oluyor lan?
- Aman Tanrým!
431
00:25:51,091 --> 00:25:54,194
Çok özür dilerim. Vertigom var.
432
00:25:54,761 --> 00:25:56,529
Bu gerçek bir hastalýk mý?
433
00:25:56,555 --> 00:25:58,156
Evet, gerçek tabii ki!
434
00:25:58,181 --> 00:25:59,699
Gel caným. Kalk, kalk, kalk.
435
00:25:59,724 --> 00:26:01,159
- Ýyi misin?
- Tanrým, evet.
436
00:26:01,184 --> 00:26:03,995
- Aman Tanrým.
- Tatlým.
437
00:26:04,813 --> 00:26:07,040
Evet, kesinlikle çok meni var.
438
00:26:13,363 --> 00:26:16,299
Birlikte çaldýðýmýzda elektrik vardý.
439
00:26:18,368 --> 00:26:21,763
O ve piyanosu. Ben ve saksafonum.
440
00:26:23,748 --> 00:26:26,559
Aramýzdaki enerji mýknatýs gibiydi.
441
00:26:26,585 --> 00:26:28,061
Gitmem lazým.
442
00:26:28,086 --> 00:26:31,314
Ne? Dur.
Ama peki Michelle Obama ne olacak?
443
00:26:31,339 --> 00:26:33,733
Çocuklarým var, gazoz almam lazým.
444
00:26:34,801 --> 00:26:38,071
Ne? Tamam, tamam.
445
00:26:38,096 --> 00:26:41,408
O yapacaðýný yapmadan,
ben zaten ne olacaðýný biliyordum.
446
00:26:41,433 --> 00:26:43,576
Ýnkâr edilemez bir uyumumuz vardý.
447
00:26:43,602 --> 00:26:45,745
Evet... Affedersiniz.
448
00:26:46,438 --> 00:26:47,580
Ayaðým!
449
00:26:47,606 --> 00:26:49,416
Çok özür dilerim.
450
00:26:50,233 --> 00:26:53,878
- Her þey yolunda mý?
- Charlotte, iþ flörtünü geçtik.
451
00:26:53,903 --> 00:26:55,588
Artýk flört ediyoruz!
452
00:26:56,239 --> 00:26:58,633
Ne? Bu ne demek?
453
00:26:59,534 --> 00:27:02,721
Þey... Yoksa adam sana yürüdü mü?
454
00:27:02,746 --> 00:27:06,516
Bacaðý bacaðýma deðdi. Hem de iþ dýþýnda.
455
00:27:07,667 --> 00:27:11,813
Ateþle oynadým!
Kendimi en kötü eþ ve anne gibi... Bekle.
456
00:27:12,964 --> 00:27:15,775
Aman Tanrým, arýyor. Ne yapmalýyým?
457
00:27:16,885 --> 00:27:22,073
Bilmiyorum. Aç bence.
Yanlýþ bir þey yapmadýn!
458
00:27:22,807 --> 00:27:25,618
Seni seviyorum ve bol þans.
459
00:27:25,644 --> 00:27:27,036
Tamam, hoþça kal.
460
00:27:29,522 --> 00:27:32,876
Merhaba Marion. Pek uygun deðilim.
461
00:27:32,901 --> 00:27:35,628
Lisa, þu an Higher Ground'dan
Terry Kirk yanýmda.
462
00:27:35,654 --> 00:27:39,382
Gitmek zorunda kaldýðýn için üzgün
ama þimdi telefonu ona veriyorum.
463
00:27:41,618 --> 00:27:43,720
Lisa, merhaba, Terry Kirk.
464
00:27:44,371 --> 00:27:48,475
Marion bana yeni projenizden
sürekli bahsediyor. Anlatýr mýsýn?
465
00:27:49,459 --> 00:27:54,522
Merhaba Terry. On bölümlük bir belgesel
dizisi. Tarihte ilklere imza atmýþ
466
00:27:54,547 --> 00:27:57,233
öncü siyah kadýnlar hakkýnda. Mesela...
467
00:27:57,258 --> 00:28:00,570
Bi-Bingo'ya katýlýp gereksiz birine
kaldýðýma inanamýyorum!
468
00:28:00,595 --> 00:28:03,031
Bana ne yaptýðýný çok iyi biliyor.
469
00:28:03,598 --> 00:28:07,410
Jodi, eðer þu an izliyorsan,
aptal bir kaþarsýn.
470
00:28:07,435 --> 00:28:11,998
Umurumda deðil.
Sarý sana hiç yakýþmýyor. Üzgünüm.
471
00:28:12,023 --> 00:28:15,502
- Açýkçasý çok tutkulu ve cinseldi.
- Benimki de.
472
00:28:15,527 --> 00:28:18,797
Sadece Jodi'nin benim veremediðim
neyi verdiðini bilmiyorum
473
00:28:18,822 --> 00:28:20,924
çünkü bence ben...
474
00:28:20,949 --> 00:28:23,343
Tam paketim. Anlýyor musun?
475
00:28:23,368 --> 00:28:26,679
Jodi esneklik getiriyor.
476
00:28:26,705 --> 00:28:27,806
Tamam.
477
00:28:28,748 --> 00:28:34,604
Belki de bu gece
Bingo'yu baþkasýyla oynarým
478
00:28:34,629 --> 00:28:38,525
çünkü hani, ne anlatýyorsan
479
00:28:38,550 --> 00:28:41,027
onu senin de yaþamaný istiyorum.
480
00:28:41,511 --> 00:28:43,905
Ve kiþiselleþtirmek istemiyorum yani.
481
00:28:43,930 --> 00:28:48,201
Gerek yok ki...
Ben hâlâ seninle Bingo oynamak istiyorum.
482
00:28:48,226 --> 00:28:52,038
- Evet.
- Ama sanki seçenek deðilim artýk.
483
00:28:52,897 --> 00:28:55,333
Emily'ye kesinlikle aþýðým.
484
00:28:56,776 --> 00:29:00,046
Birlikte çok þey yaþadýk.
485
00:29:00,530 --> 00:29:02,465
Gerçekten yoðun bir þey.
486
00:29:03,158 --> 00:29:08,304
Ama Jodi'yle olan seks delilik,
her þey yani.
487
00:29:09,581 --> 00:29:11,432
Jodi'de neyi seviyorsun?
488
00:29:13,084 --> 00:29:17,313
Jodi öyle bir enerjiyle geliyor ki,
saçýný mý çekecek,
489
00:29:17,338 --> 00:29:19,440
arka bacaðýný mý burkacak belli deðil.
490
00:29:19,466 --> 00:29:25,722
Þey gibi... Böyle takýlarý alýp
bir þeyler yapmayý seviyor
491
00:29:25,847 --> 00:29:30,118
ama ben buna çok yokum açýkçasý.
492
00:29:30,143 --> 00:29:34,163
Anlýyor musunuz?
Ya yaparýz ya da gidersin.
493
00:29:34,189 --> 00:29:37,166
Öyle yani. Ýkisi birden olmaz Amber.
494
00:29:37,192 --> 00:29:38,543
Ýkisi olmaz.
495
00:29:38,568 --> 00:29:42,505
Dur, ne diyeceðim... Ne diyeceðim...
496
00:29:42,530 --> 00:29:46,259
Bence, yani benim fikrim, ilk tercihinizin
birbiriniz olmamasý bir açýdan iyi oldu.
497
00:29:46,284 --> 00:29:49,053
Sonuçta
498
00:29:50,038 --> 00:29:51,556
biz birbirimizi seçtik.
499
00:29:51,581 --> 00:29:53,975
Hayat da bu deðil mi?
500
00:29:54,000 --> 00:29:56,311
- Yani, devam ediyorsun iþte.
- Yani...
501
00:29:56,336 --> 00:29:58,187
Ama senin ilk tercihin kimdi?
502
00:29:58,630 --> 00:30:01,024
Jodi'ydi. Jodi'ydi.
503
00:30:01,049 --> 00:30:04,611
Yalan söyleyemem.
504
00:30:05,470 --> 00:30:06,738
Yani, zor.
505
00:30:06,763 --> 00:30:08,573
Bu evde olmak...
506
00:30:21,903 --> 00:30:24,255
Sonsuz gibi gelen bir sürenin ardýndan,
507
00:30:24,280 --> 00:30:27,842
kadýn mutluluðun kapýsýný
çaldýðýný hissetti.
508
00:30:27,867 --> 00:30:31,054
Olaðanüstü ve beklenmedik bir þekilde,
509
00:30:31,079 --> 00:30:35,308
bahçede aniden beliren
muhteþem kýrmýzý bir kuþ gibi.
510
00:30:35,750 --> 00:30:37,560
Nefesini tutarsýn
511
00:30:38,002 --> 00:30:40,146
ve kýpýrdamadan durursun.
512
00:30:40,964 --> 00:30:43,483
Yeniden uçup gitmesin diye.
513
00:32:02,253 --> 00:32:04,355
Tercüme:
Büþra Külahcý
514
00:32:05,305 --> 00:33:05,602
www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.