1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:41,072 --> 00:01:42,364 Tõesti tähelepanuväärne. 3 00:01:43,406 --> 00:01:44,492 Väga armas. 4 00:01:52,249 --> 00:01:55,709 Meie igapäevast leiba anna meile tänapäev. Anna meile andeks meie võlad, 5 00:01:55,710 --> 00:01:57,879 nagu meiegi andeks anname oma võlglastele. 6 00:01:57,880 --> 00:02:02,008 Teda ei tohiks muidugi pühitsetud mulda matta. 7 00:02:02,009 --> 00:02:05,429 See on vägev. - Õnnitlused. Tubli. 8 00:02:06,137 --> 00:02:07,890 Imeline. - Aastatulu. 9 00:02:09,474 --> 00:02:13,645 Sest Sinu päralt on riik ja au ja vägi igavesti. 10 00:02:14,605 --> 00:02:15,605 Aamen. 11 00:02:30,370 --> 00:02:33,498 Churchi sõnul tuli sulle telegramm. - See on Claylt. 12 00:02:34,249 --> 00:02:38,127 Koroneri otsus Patrick Morrise kohta. Enesetapp. 13 00:02:38,128 --> 00:02:41,007 Kuidas ta võiks muud öelda? - Süüdistatakse mind. 14 00:02:41,716 --> 00:02:44,801 Sina oled tugev. Tema oli nõrk. Kes siin süüdi on? 15 00:02:46,010 --> 00:02:48,763 Sellegipoolest. - Ma vallandan prl Granti. 16 00:02:48,764 --> 00:02:51,266 Tore. On aeg, et kohtleksime Gladyst täiskasvanuna. 17 00:02:51,267 --> 00:02:52,684 Ent ma asendan ta. 18 00:02:53,268 --> 00:02:55,730 Miks ta siis lahkub? - Ta kaotas Gladyse üle kontrolli. 19 00:02:56,814 --> 00:02:58,440 Sa tead minu arvamust. 20 00:02:58,441 --> 00:03:02,401 Näen vaeva, et saavutada positsiooni, mis parandab Gladyse elu. 21 00:03:02,402 --> 00:03:04,572 Kui tahad teda aidata, siis aita mind. 22 00:03:18,669 --> 00:03:21,671 Toimetaja nimi on T. Thomas Fortune. 23 00:03:21,672 --> 00:03:25,800 Ta kutsus mind kontorisse, et arutada New York Globe'ile kirjutamist. 24 00:03:25,801 --> 00:03:29,470 Peggy, väga põnev. Miks sa varem ei rääkinud? 25 00:03:29,471 --> 00:03:33,391 Ma ei teadnud varem. Saatsin talle loo, kuid ei saanud vastust. 26 00:03:34,100 --> 00:03:38,188 Arvan, et üritasin Advocate'is nõiaringist välja murda, 27 00:03:38,189 --> 00:03:40,356 aga hr Fortune on teerajaja. 28 00:03:40,357 --> 00:03:43,443 Sinu teoseid võidakse varsti avaldada. 29 00:03:43,444 --> 00:03:47,237 Sinust võib saada pruut, kui hr Raikesile vastad. 30 00:03:47,238 --> 00:03:49,573 Uskumatu, et ta seda küsis. 31 00:03:49,574 --> 00:03:54,621 Ehk ei küsinud. Ehk ma eksisin. - Kas loodad, et eksisid? 32 00:03:54,622 --> 00:03:55,997 Mitte päriselt. 33 00:03:57,083 --> 00:03:59,417 See on siiski veidi järsk. 34 00:04:00,086 --> 00:04:02,797 Mida sa ütleksid, kui sul poleks tädisid? 35 00:04:04,298 --> 00:04:05,298 Hea tähelepanek. 36 00:04:06,676 --> 00:04:08,385 Lähme sisse. 37 00:04:09,094 --> 00:04:12,221 Miks? Kas vajad midagi? - Mitte eriti. 38 00:04:12,222 --> 00:04:13,430 Siis ärme lähme. 39 00:04:13,431 --> 00:04:15,850 Palun. Ma ei saa New Yorgi poodidest üle. 40 00:04:15,851 --> 00:04:18,604 Doylestownis ei olnud midagi sellist. 41 00:04:25,736 --> 00:04:29,031 Kuidas saab kõikjal selline valik olla? 42 00:04:32,117 --> 00:04:33,535 Kas need pole mitte jumalikud? 43 00:04:34,911 --> 00:04:38,416 Millist sa eelistad? - See sobib Teie silmadega. 44 00:04:39,834 --> 00:04:41,919 Pr Chamberlain, kuidas Teil läheb? 45 00:04:42,669 --> 00:04:46,046 Astusin juhuslikult teel siia hr Knoedleri juurest läbi. 46 00:04:46,047 --> 00:04:48,634 Vaadake, millega ma lahkusin. 47 00:04:52,805 --> 00:04:56,015 See pidi olema ehtekarp. - Väga armas. 48 00:04:56,016 --> 00:05:00,185 Knoedleri sõnul on see Grinling Gibbonsi looming, mis on kaheldav, aga vahet pole. 49 00:05:00,186 --> 00:05:01,563 Pr Chamberlain. 50 00:05:03,523 --> 00:05:06,485 Meil on alati rõõm teid meie poes näha. 51 00:05:08,112 --> 00:05:09,195 Sooviksite näha? 52 00:05:13,241 --> 00:05:17,286 Olgu see Gibbons või mitte, mees, kes selle tegi, oskab puitu nikerdada. 53 00:05:17,287 --> 00:05:19,914 Tema on prl Scott, minu tädi sekretär. 54 00:05:19,915 --> 00:05:21,333 Ja Teie. - Ei. 55 00:05:21,334 --> 00:05:23,877 Aga tädidele ei meeldi, kui üksi väljas käin. 56 00:05:23,878 --> 00:05:25,795 Aitäh. See on ilus. 57 00:05:26,671 --> 00:05:28,338 Mis Teid siia toob? 58 00:05:28,339 --> 00:05:30,507 Mul on kindaid vaja. - Minul samuti. 59 00:05:30,508 --> 00:05:32,178 Kuid enne tahan õlasalli. 60 00:05:33,012 --> 00:05:34,971 On see tõesti sobilik? - Jah. 61 00:05:34,972 --> 00:05:37,307 Maksan selle eest ja siis lahkume koos. 62 00:05:37,308 --> 00:05:40,142 Ei tohi jätta muljet, nagu oleksime ostlemist planeerinud. 63 00:05:40,143 --> 00:05:41,769 Ma ei... - Tõsiselt. 64 00:05:41,770 --> 00:05:45,231 Ent ma naudin alati meie kohtumisi, prl Brook. 65 00:05:51,821 --> 00:05:53,157 Lahkume siit. 66 00:06:01,790 --> 00:06:03,874 Mitte kaugel. Kõigest nurga taga. 67 00:06:03,875 --> 00:06:07,711 Või saada John. Ta meeldib Pumpkinile. - Ei, prl Ada. Lähen ise. 68 00:06:07,712 --> 00:06:11,173 Viiksin ta ise, aga mul on palju asju teha 69 00:06:11,174 --> 00:06:13,301 ja prl Scott läks prl Marianiga välja... 70 00:06:13,302 --> 00:06:15,304 Pole hullu, prl Ada. Tahan jalutada. 71 00:06:18,139 --> 00:06:19,139 Hüvasti. 72 00:06:24,897 --> 00:06:25,897 Hr Fane. 73 00:06:30,361 --> 00:06:33,154 Kontorist öeldi, et olete siin, aga arvasin, et jään hiljaks. 74 00:06:33,155 --> 00:06:34,781 Kas Te olete klubiliige? 75 00:06:34,782 --> 00:06:37,492 Ärge muretsege. Nende standardid pole nii madalal. 76 00:06:38,535 --> 00:06:44,166 Mul on Patrick Morrise pärast väga kahju, mida te ka ei arvaks. 77 00:06:44,750 --> 00:06:46,835 Ma ei arva midagi peale selle, 78 00:06:46,836 --> 00:06:50,422 et see oli kurb lõpp sellele, mis oli olnud arukalt korralik elu. 79 00:06:50,423 --> 00:06:53,215 Ütlete, et see on minu süü. - Ei, hr Russell. 80 00:06:53,216 --> 00:06:56,178 Käitusime halvasti ja te karistasite meid, mis oli õiglane. 81 00:06:56,887 --> 00:06:59,347 Kahju, et Morris polnud katseks võimeline. 82 00:06:59,348 --> 00:07:02,435 See mäng pole nõrkadele. - Pole tõesti. 83 00:07:03,602 --> 00:07:05,438 Kuidas asjadega nüüd edeneb? 84 00:07:06,229 --> 00:07:09,898 Võtame uue eelnõu vastu. Teatame järgmisel või ülejärgmisel nädalal. 85 00:07:09,899 --> 00:07:12,484 Saadame teate. - Kas teenite kaotatud raha tagasi? 86 00:07:12,485 --> 00:07:16,155 Aktsia hind on liiga kõrge, nagu te minust paremini teate. 87 00:07:16,156 --> 00:07:20,785 Pole mõtet nutta, kui mängu mängides kaotatakse. 88 00:07:20,786 --> 00:07:22,830 Ma ei soovi Teile halba, hr Fane. 89 00:07:23,705 --> 00:07:26,623 See ei kõlanud nii, kui linnanõunikud Teie juurde tulid. 90 00:07:26,624 --> 00:07:29,502 Ma olin siis vihane. Ma pole praegu vihane. 91 00:07:30,879 --> 00:07:31,879 Ilusat päeva. 92 00:07:34,007 --> 00:07:35,007 Hr Fane. 93 00:07:37,177 --> 00:07:40,348 Tulge pärastlõunal minu kontorist läbi. 94 00:07:54,695 --> 00:07:56,362 Ole nüüd, tüdruk. 95 00:07:56,363 --> 00:07:57,573 Rahulikult. 96 00:07:59,532 --> 00:08:01,034 Püsi nüüd, tüdruk. 97 00:08:04,997 --> 00:08:06,456 Aeglasemalt. - Ole nüüd. 98 00:08:09,834 --> 00:08:11,544 Sa kindlasti tundsid midagi. 99 00:08:12,253 --> 00:08:15,548 Ta pidi enne lahtipääsemist vähemalt rihmast tirima. 100 00:08:15,549 --> 00:08:17,425 Ma ei märganud, kui ta seda ka tegi. 101 00:08:17,426 --> 00:08:21,138 Kas tal pole mitte kaelarihma küljes aadressiga ripatsit? 102 00:08:21,722 --> 00:08:24,556 Oi jah, jumal tänatud. 103 00:08:24,557 --> 00:08:26,227 See on siin, proua. 104 00:08:27,353 --> 00:08:30,981 Kõik, kes siin tänaval elavad, tunnevad ta kindlasti ära. 105 00:08:30,982 --> 00:08:35,026 Mis siis, kui ta satub jultunud varga kätte? 106 00:08:35,027 --> 00:08:37,320 Keegi võib tema eest 50 dollarit maksta. 107 00:08:37,321 --> 00:08:39,656 Vaid siis, kui tema tõugu ei teata. 108 00:08:39,657 --> 00:08:43,867 Miks juhtuks vaese Pumpkiniga, kui ta on võõrastest ümbritsetud? 109 00:08:43,868 --> 00:08:46,454 Kunagi ei tea. Nad võivad tema vastu lahked olla. 110 00:08:47,164 --> 00:08:51,166 Ada, pole mõtet käituda, nagu sa oleksid erakordse õnnega. 111 00:08:51,167 --> 00:08:54,337 Ma ei kahtle selles, et keegi ta tagasi toob. 112 00:08:54,338 --> 00:08:56,923 Kas pole nii, Bannister? - Loodan, proua. 113 00:08:57,674 --> 00:08:59,759 Ma pean pikali heitma. 114 00:09:01,886 --> 00:09:06,850 Elasid üle kodusõja, kuid kukud kokku, sest sülekoer on kadunud? 115 00:09:06,851 --> 00:09:12,106 Jumal hoidku, võta end kokku. Pea meeles, et sa oled sõduri tütar. 116 00:09:13,774 --> 00:09:14,941 Pumpkin. 117 00:09:14,942 --> 00:09:17,484 Vaene prl Ada. Ta armastab seda koera. 118 00:09:17,485 --> 00:09:19,987 Aitäh. Mul on niigi halb tunne. 119 00:09:19,988 --> 00:09:22,823 Kas paneme otsingurühma kokku? - Kust alustada? 120 00:09:22,824 --> 00:09:26,202 Pr van Rhijni sõnul teavad kõik siin tänaval seda koera. 121 00:09:26,203 --> 00:09:29,289 Nõus. Keegi toob ta tagasi. Peab tooma. 122 00:09:29,290 --> 00:09:31,999 See, mida peaks tegema, ja see, mida tehakse, pole sama. 123 00:09:32,000 --> 00:09:33,043 Täiesti õige. 124 00:09:39,759 --> 00:09:42,093 Ütle, mida ma valesti tegin. - Midagi. 125 00:09:42,094 --> 00:09:44,180 Siis tule minuga taas välja. - Ei. 126 00:09:49,934 --> 00:09:52,354 Kas sa viisid pr Gladyse hotelli 127 00:09:52,355 --> 00:09:54,229 noormehega päevavalges kohtuma? 128 00:09:54,230 --> 00:09:57,024 Asi polnud nii. - Kuidas see siis oli? 129 00:09:57,025 --> 00:09:59,653 Tead seda vaid seetõttu, et avasid mulle saadetud kirja. 130 00:09:59,654 --> 00:10:01,655 Sa oled noor tüdruk ja mina olen su ema. 131 00:10:01,656 --> 00:10:03,698 Pean teadma, kellega suhtled. 132 00:10:03,699 --> 00:10:06,326 Ma pole tüdruk. Olen naine, arva mida tahes. 133 00:10:06,327 --> 00:10:08,537 Kas sellist tooni julgustadki? - Ei. 134 00:10:09,205 --> 00:10:12,165 Ma ei usu, et hr Baldwin halba soovis. 135 00:10:12,166 --> 00:10:15,084 Nad on noored inimesed. Asi oli üpris süütu. 136 00:10:15,085 --> 00:10:16,336 Mida sa sellega mõtled? 137 00:10:16,337 --> 00:10:19,464 Gladys on täiskasvanu. Ta ei saa igavesti siin istuda. 138 00:10:19,465 --> 00:10:23,300 Kas räägid sellisel viisil, sest oled enda koha kaotanud? 139 00:10:23,301 --> 00:10:25,346 Ema. - Jah. 140 00:10:26,054 --> 00:10:28,224 Pr Russell, pakin kohe enda asjad. 141 00:10:28,932 --> 00:10:32,310 Aitäh, prl Grant. Annan sulle raha, kui oled valmis lahkuma. 142 00:10:41,820 --> 00:10:44,196 Ta aitab taastada minu kaotatud raha. 143 00:10:44,197 --> 00:10:46,701 Meie kaotatud raha. 144 00:10:47,826 --> 00:10:49,954 Ta saab sellega kindlasti hakkama. 145 00:10:50,913 --> 00:10:54,291 Kas me ei pea maja maha müüma? - Ma ei usu. 146 00:10:55,167 --> 00:10:57,876 Kas see kahetsus on Patricku surma pärast? 147 00:10:57,877 --> 00:11:00,255 Kas ta arvab, et paned endale relva suhu? 148 00:11:00,256 --> 00:11:03,675 Ta tuli klubisse ütlema, et tal on kahju, et nii läks. 149 00:11:03,676 --> 00:11:05,843 Kas ta ei kaotaks, kui laseks sul taastuda? 150 00:11:05,844 --> 00:11:07,847 See on talle vaid piisake meres. 151 00:11:09,597 --> 00:11:12,559 Ära hoia mind teadmatuses. Mida ta tahab? 152 00:11:12,560 --> 00:11:15,396 Ta peab midagi vastutasuks tahtma. - Olgu. 153 00:11:20,442 --> 00:11:23,819 Ta tahab, et viiksid ta naise seltskonda. 154 00:11:23,820 --> 00:11:25,905 Ta on väsinud, et naist tõrjutakse. 155 00:11:27,616 --> 00:11:30,618 Teda ei tõrjuta rohkem, kui teisi naisi, keda tean. 156 00:11:30,619 --> 00:11:32,996 Teda lihtsalt ei kaasata. - Ta on tüdinud. 157 00:11:32,997 --> 00:11:34,497 Mida mina teha saan? 158 00:11:36,250 --> 00:11:38,001 Sa ülehindad mu võimeid. 159 00:11:40,921 --> 00:11:42,714 Kas tahaksid, et prooviksin? 160 00:11:43,590 --> 00:11:47,177 Kui sa juba küsid, siis tahan, et me poleks vaesed. 161 00:11:47,178 --> 00:11:51,222 Tahan, et me ei sõltuks sinu isa heategevusest. 162 00:11:51,223 --> 00:11:52,266 Vaata... 163 00:11:53,976 --> 00:11:56,227 Tahan, et oleksime jälle meie ise. 164 00:11:57,772 --> 00:12:01,025 Hästi. Kui sa nõuad. 165 00:12:01,733 --> 00:12:02,733 Aitäh. 166 00:12:03,903 --> 00:12:06,197 Vaata hoolega, mida mu isast räägid. 167 00:12:11,327 --> 00:12:16,080 Ärge olge liiga kurb. Olete aastaid tahtnud minust vabaneda. 168 00:12:16,081 --> 00:12:19,752 Ema leiab uue guvernandi ja ta võib veel hullem olla. 169 00:12:20,336 --> 00:12:24,422 Võisin olla Teie vangivalvur, aga loodan, et olin ka Teie sõber. 170 00:12:25,048 --> 00:12:28,010 Kui sa poleks mu eest seisnud, siis sa poleks tööd kaotanud. 171 00:12:31,931 --> 00:12:35,599 Vaadake seda vaest väiksekest. Kas ta võib eksinud olla? 172 00:12:35,600 --> 00:12:38,562 Hr Bruce, kas saate ta kinni püüda? 173 00:12:49,657 --> 00:12:53,325 Mis toimub? - Leidsime selle vaese koera tee pealt. 174 00:12:53,326 --> 00:12:55,370 Tundub tuttav. 175 00:12:55,371 --> 00:12:57,664 Kas ta ei kuulu... - Tean, kellele ta kuulub. 176 00:12:58,499 --> 00:13:00,458 Viin ta tagasi? - Mine tuppa. 177 00:13:00,459 --> 00:13:02,293 Pr Bruce saab hakkama. 178 00:13:02,294 --> 00:13:05,297 Prl Grant? - Olin just lahkumas, pr Russell. 179 00:13:07,466 --> 00:13:08,591 Nägemist, Gladys. 180 00:13:12,305 --> 00:13:14,931 Vii ta allkorrusele. Pese teda ja anna talle süüa. 181 00:13:14,932 --> 00:13:18,393 Siis tule elutuppa. Kirjutan kirja, mille teener saab kohale toimetada. 182 00:13:23,064 --> 00:13:24,149 Peske ja toitke teda. 183 00:13:24,150 --> 00:13:26,276 Öelge, kui olete valmis. - Jah. 184 00:13:26,277 --> 00:13:27,527 Adelheid? 185 00:13:27,528 --> 00:13:28,902 Mida nad teevad nüüd, 186 00:13:28,903 --> 00:13:30,779 kui prl Grant on läinud? - Ei tea. 187 00:13:30,780 --> 00:13:34,701 Kas prl Gladys saab uue guvernandi või korraliku daami teenijanna? 188 00:13:34,702 --> 00:13:36,287 Kas Teil pole tööd? 189 00:13:49,632 --> 00:13:50,967 NEW YORK GLOBE KIRJASTAJA 190 00:13:57,098 --> 00:13:58,098 Vabandage mind. 191 00:14:03,397 --> 00:14:04,480 Vabandage mind. 192 00:14:04,481 --> 00:14:06,816 Parker, hoia kangist kinni. - Mina pole Parker. 193 00:14:06,817 --> 00:14:08,985 Kas saate seda kangi paigal hoida? See väriseb. 194 00:14:08,986 --> 00:14:11,614 Seda? - Jah. Hoidke seda paigal. 195 00:14:17,578 --> 00:14:18,578 Aitäh. 196 00:14:27,004 --> 00:14:30,508 See on ehtne ajaleht. - Teie aitasite seda trükkida. 197 00:14:31,717 --> 00:14:33,050 Preili... 198 00:14:33,051 --> 00:14:35,637 Peggy Scott. - Kirjanik. 199 00:14:36,263 --> 00:14:39,598 Kas tulite varakult kohtumisele või olen ajataju kaotanud? 200 00:14:39,599 --> 00:14:41,101 Kas teie olete hr Fortune? 201 00:14:41,102 --> 00:14:42,144 Jah. 202 00:14:44,063 --> 00:14:45,063 Vabandust. 203 00:14:51,444 --> 00:14:54,781 Võrratu. - See pole isegi aurujõuga. 204 00:14:54,782 --> 00:14:59,243 Olen nende masinatega töötanud alates Jacksonville Daily Unionis olemisest. 205 00:14:59,244 --> 00:15:04,998 Trükk tuleb tagurpidi panna ja press keerab selle ümber. 206 00:15:04,999 --> 00:15:06,166 Paeluv. 207 00:15:06,167 --> 00:15:07,711 Nagu ka Teie kirjutised. 208 00:15:08,295 --> 00:15:11,673 Olete loonud ainulaadse ja kaasahaarava jutustuse. 209 00:15:11,674 --> 00:15:12,841 Aitäh. 210 00:15:12,842 --> 00:15:18,554 Fortune, me ei saa ressursse ammendada, kui meil pole uusi tellimusi. 211 00:15:18,555 --> 00:15:21,808 Mei ei saa uusi lugejaid, kui sinu juhtkirjad neid provotseerivad. 212 00:15:23,019 --> 00:15:26,021 Tere. - Tema on Peggy Scott, uus ajakirjanik. 213 00:15:26,022 --> 00:15:27,188 George Parker. 214 00:15:27,189 --> 00:15:29,982 Ära muretse. Saame tellimusi. 215 00:15:29,983 --> 00:15:32,609 Ent mitte vabariiklasi kummardades. 216 00:15:32,610 --> 00:15:35,030 Mustanahalised usuvad jätkuvalt neisse. 217 00:15:35,031 --> 00:15:36,865 Lincoln oli vabariiklane. 218 00:15:36,866 --> 00:15:40,201 Seetõttu peame paljastama nende puudused ja nõudma enamat. 219 00:15:42,245 --> 00:15:45,165 Kas olete mõelnud poliitikast kirjutamisele? 220 00:15:45,166 --> 00:15:47,876 Olen. - Ära küsi, kas ta on vabariiklane. 221 00:15:48,586 --> 00:15:52,131 Miks siduda end erakonnaga, kui mul puudub hääleõigus? 222 00:15:56,092 --> 00:15:58,428 Avaldan teie saadetud loo. 223 00:15:59,138 --> 00:16:02,097 Tahan, et kirjutaksite ka sellest midagi. 224 00:16:02,098 --> 00:16:04,225 Millest? - Sellest, mida just rääkisite. 225 00:16:04,226 --> 00:16:08,604 Poliitiline kuuluvus ilma hääleõiguseta. Kakssada sõna. 226 00:16:08,605 --> 00:16:10,398 Meeldiv kohtuda, prl Scott. 227 00:16:19,367 --> 00:16:22,453 Selle tõi teener, kes elab üle tee. 228 00:16:24,371 --> 00:16:26,791 Ada, lõpeta lärm. Ma ei suuda mõelda. 229 00:16:28,792 --> 00:16:30,251 Vaata. 230 00:16:32,962 --> 00:16:35,383 Russellid leidsid tädi Ada koera. 231 00:16:37,509 --> 00:16:39,593 Mis sellest siis on? - Oi, tore. 232 00:16:39,594 --> 00:16:41,137 On see tõsi? 233 00:16:41,138 --> 00:16:45,016 Kui nad koera leidsid, siis miks ei võiks teener teda tagasi viia? 234 00:16:45,017 --> 00:16:47,309 Kui minu käest küsida, siis nad röövisid ta, 235 00:16:47,310 --> 00:16:49,729 et pr Russell saaks ta isiklikult kohale tuua. 236 00:16:49,730 --> 00:16:52,523 Ütlesin, et nii juhtub, kui Oscar tõi ta poja teed jooma. 237 00:16:52,524 --> 00:16:56,443 Ta tahab, et võtaksime ta vastu. Pange mu sõnu tähele. 238 00:16:56,444 --> 00:16:59,822 Varsti saabub pr Russell siia, koer kaenlas. 239 00:16:59,823 --> 00:17:01,825 Lähen talle järele. - Ei. 240 00:17:01,826 --> 00:17:03,536 Mind see ei häiri. - Ei. 241 00:17:04,661 --> 00:17:08,456 Ma ei lase sel krantsil olla lüliks nende majade vahel. 242 00:17:08,457 --> 00:17:10,166 Bannister, töö ta ära. 243 00:17:10,167 --> 00:17:11,210 Hästi, proua. 244 00:17:11,835 --> 00:17:14,212 Pumpkin pole krants. 245 00:17:14,213 --> 00:17:15,881 Õpid kunagi Russelle tundma. 246 00:17:16,716 --> 00:17:19,092 Üle minu laiba. 247 00:17:26,766 --> 00:17:28,892 Kahju, kui Jack teile ei meeldi. 248 00:17:28,893 --> 00:17:32,356 Arvan, et ta on tore. - Piisavalt tore, et koos töötada. 249 00:17:32,939 --> 00:17:37,609 Ma ei näe su tulevikus romantikat, kui sa ei lase poisil oma kätt hoida. 250 00:17:37,610 --> 00:17:40,321 Arvan, et teie ema nõustuks minuga. 251 00:17:41,281 --> 00:17:42,407 Tean, et nõustuks. 252 00:18:00,592 --> 00:18:02,261 Tere pärastlõunat, proua McNeil. 253 00:18:05,221 --> 00:18:06,805 Mul on au, hr Bannister. 254 00:18:06,806 --> 00:18:10,017 Kuigi pr Russell kavatses koera ise tagasi tuua. 255 00:18:10,018 --> 00:18:12,561 Pr van Rhijn kavatsses koera ise tagasi tuua. 256 00:18:12,562 --> 00:18:15,065 Tore, et tulite ega saatnud teenrit. 257 00:18:15,066 --> 00:18:16,566 Ma tahtsin tulla. 258 00:18:16,567 --> 00:18:20,861 Jälgisime pikalt, kui see maja tänavale kerkis. 259 00:18:20,862 --> 00:18:22,864 Tahtsin seda näha. 260 00:18:22,865 --> 00:18:24,531 On teil ringkäiguks aega? 261 00:18:24,532 --> 00:18:26,826 Aga pere? - Nad on üleval. 262 00:18:26,827 --> 00:18:29,286 Seni, kuni lühidalt teeme. 263 00:18:29,287 --> 00:18:32,331 See on küük, nagu näete. 264 00:18:32,332 --> 00:18:34,584 Monsieur Baudini kuningriik. 265 00:18:34,585 --> 00:18:35,628 Monsieur. 266 00:18:40,925 --> 00:18:41,925 Kas ma tohin? 267 00:18:44,512 --> 00:18:48,098 Need on homsed menüüd, kirjutan välja lõpliku nimekirja 268 00:18:48,099 --> 00:18:50,475 ja proua kinnitab selle enne riiete vahetamist. 269 00:18:50,476 --> 00:18:55,062 Näen. Issake. Kanasupp lõunaks 270 00:18:55,063 --> 00:18:57,482 See pole mulle tuttav. 271 00:18:57,483 --> 00:18:59,568 Kanasupp? - Supp lõunasöögiks. 272 00:19:00,444 --> 00:19:01,737 Või on see jahutatud? 273 00:19:02,612 --> 00:19:05,280 Ei, see on kuum. 274 00:19:05,281 --> 00:19:08,285 Vaata aga. Iga päev õpib midagi uut. 275 00:19:08,953 --> 00:19:11,121 Mis see on? Puuviljapuding. 276 00:19:11,122 --> 00:19:12,746 Kas teile ei meeldi puding? 277 00:19:12,747 --> 00:19:15,792 Mitte seda. Meie meelest on see lasteaiatoit. 278 00:19:15,793 --> 00:19:19,505 Nagu öeldakse, mis ühele maius, see teisele mürk. 279 00:19:21,257 --> 00:19:22,550 Tohin ülakorrust näha? 280 00:19:28,972 --> 00:19:32,392 Lähen varsti eest ära. - Aega on. Ootame, kuni nad alla tulevad. 281 00:19:33,561 --> 00:19:34,854 Kuidas kohtumine läks? 282 00:19:35,937 --> 00:19:39,983 See oli virgutav ja üsna ootamatu. 283 00:19:39,984 --> 00:19:41,027 Räägi. 284 00:19:42,027 --> 00:19:45,612 Ta avaldab mu loo. Tahab, et ma artikli kirjutaksin. 285 00:19:45,613 --> 00:19:46,905 Hurraa. 286 00:19:46,906 --> 00:19:49,825 Palju ei maksta. - Aga see on su unistus. 287 00:19:49,826 --> 00:19:51,577 See on tore uudis. 288 00:19:51,578 --> 00:19:53,162 Kas tohin seda uudist teada? 289 00:19:53,163 --> 00:19:54,455 Saab põnev olema. 290 00:19:54,456 --> 00:19:57,332 Seda pole juhtunud 1865. a alates. 291 00:19:57,333 --> 00:19:59,710 Hr Fortune, New York Globe'i toimetaja, 292 00:19:59,711 --> 00:20:03,299 avaldab ühe minu loo nimega "Üksinda linnas". 293 00:20:04,174 --> 00:20:05,259 Millest see on? 294 00:20:06,385 --> 00:20:09,220 Noorest mustanahalisest naisest, kes elab Upper East Side'il. 295 00:20:09,221 --> 00:20:10,637 Teisisõnu Teist. 296 00:20:10,638 --> 00:20:13,807 Kõik kirjanikud kirjutavad endast, vähemalt alguses, 297 00:20:13,808 --> 00:20:17,062 aga hr Fortune tahab, et järgmine artikkel oleks poliitilisem. 298 00:20:17,063 --> 00:20:20,273 Veenduge, et kui seda teete, siis ma ei saa eales teada. 299 00:20:21,649 --> 00:20:24,820 Hr Fortune tundub olevat edasiminek hr Carltonist Advocate'ist. 300 00:20:26,363 --> 00:20:28,113 Millal sa vanematele räägid? 301 00:20:28,114 --> 00:20:30,825 Kui pr van Rhijn lubab, siis lähen reedel. 302 00:20:30,826 --> 00:20:34,579 Muidugi luba. Te panete nad uhkust tundma. 303 00:20:34,580 --> 00:20:36,997 Rääkige neile ainult loost. 304 00:20:36,998 --> 00:20:39,418 Nad tahavad probleeme samavähe kui mina. 305 00:20:53,599 --> 00:20:56,894 Issand. Väga tore. 306 00:20:58,270 --> 00:21:00,856 Mind toodi Versailles'sse. 307 00:21:10,907 --> 00:21:12,659 Kas siin on ka üllatusi? 308 00:21:14,327 --> 00:21:15,955 Ei. Ei midagi olulist. 309 00:21:16,539 --> 00:21:18,290 Palun. Tahaksin kuulda. 310 00:21:20,084 --> 00:21:23,711 Mina ei paneks praegu puuviljanuga ega -kahvlit. 311 00:21:23,712 --> 00:21:26,966 Need tulevad puuviljataldriku ja sõrmeloputuskausiga. 312 00:21:27,967 --> 00:21:33,096 Lusikas ja kahvel pudingi jaoks poleks siin üleval, vaid siin. 313 00:21:35,224 --> 00:21:38,185 Mis see on? Tundub, et see on eksinud. 314 00:21:39,729 --> 00:21:44,066 Austrikahvel. See on omaette lusika peal. - Tõesti? Mõelda vaid. 315 00:21:45,109 --> 00:21:47,819 Värvilised klaasid. Väga pidulik. 316 00:21:47,820 --> 00:21:50,697 Kas teie ei kasuta värvilisi klaase? - Ei. 317 00:21:50,698 --> 00:21:55,409 Paneme need ruudukujuliselt, Inglise moodi, mitte ühte ritta. 318 00:21:55,410 --> 00:21:58,497 Imestan, et naabri veini ei jooda 319 00:21:59,457 --> 00:22:03,250 Aga loomulikult pole siin õiget või valet. 320 00:22:03,251 --> 00:22:05,211 Maitseasi. 321 00:22:05,212 --> 00:22:09,382 Ja pr van Rhijni maitse pole sama, mis pr Russellil. 322 00:22:09,383 --> 00:22:11,050 Tundub nii. 323 00:22:11,051 --> 00:22:15,220 Pean koera võtma ja tagasi minema. 324 00:22:15,221 --> 00:22:17,639 Aitäh, hr Church. 325 00:22:17,640 --> 00:22:21,519 Alati on huvitav näha, kuidas asjadega tegeletakse. 326 00:22:26,483 --> 00:22:28,109 Pigistad koera surnuks. 327 00:22:28,110 --> 00:22:31,571 Tahank teda kallistada ja mitte enam lahti lasta. 328 00:22:31,572 --> 00:22:34,949 Peab ettevaatlik olema, muidu läheb jälle minema. Mina läheks. 329 00:22:34,950 --> 00:22:36,658 Ära ütle nii. 330 00:22:36,659 --> 00:22:39,954 Aurora Fane kutsus sind Muusikaakadeemiasse. 331 00:22:39,955 --> 00:22:44,292 Kuuled, kuidas John Knowles Paine Bostoni sümfooniaorkestrit juhatab. 332 00:22:44,293 --> 00:22:47,004 Seal kogutakse raha prl Bartoni jaoks. - Millal see on? 333 00:22:47,713 --> 00:22:50,548 Reedel. Aurora võtab su peale. 334 00:22:50,549 --> 00:22:54,636 Kõlab lõbusalt. Kas sina tuled? - Laseksin end pigem magama panna. 335 00:22:55,554 --> 00:22:57,347 Kas sa ei kiida akadeemiat heaks? 336 00:22:57,348 --> 00:22:59,933 Kiidan. Tulen ooperiga toime, kuniks rääkida saan. 337 00:22:59,934 --> 00:23:02,645 Ent sümfoonia vaatamine on arusaamatu. 338 00:23:03,562 --> 00:23:06,983 See toodi prl Marianile. 339 00:23:28,294 --> 00:23:31,881 Kas kirja pole? Kas sa tead, kes selle saatis? 340 00:23:33,425 --> 00:23:34,550 Jah. 341 00:23:34,551 --> 00:23:35,760 Kas imetleja? 342 00:23:36,929 --> 00:23:38,178 Mitte sel viisil. 343 00:23:38,179 --> 00:23:40,348 Marian, ma ei taha enda majja asju, 344 00:23:40,349 --> 00:23:42,642 mille päritolu ma ei tea. 345 00:23:44,020 --> 00:23:49,690 Ma ei ütle, kes selle saatis, ja tagastan selle. 346 00:23:49,691 --> 00:23:54,528 See on mõistlik. - Mulle tundub vastupidi. 347 00:23:54,529 --> 00:23:57,156 Marian, sa ei laseks ju ligi neid, 348 00:23:57,157 --> 00:23:59,617 keda ma ei pruugiks sobivaks pidada? 349 00:23:59,618 --> 00:24:03,079 Ei laseks ligi? Kõlab nagu gavoti tantsimine. 350 00:24:03,080 --> 00:24:06,790 Pead mulle lubama. - Ma ei saa anda ähmaseid lubadusi 351 00:24:06,791 --> 00:24:10,379 ettenägematute asjaolude kohta tundmatus tulevikus. 352 00:24:16,509 --> 00:24:18,552 Me ei tunne teda üldse. 353 00:24:18,553 --> 00:24:21,221 Teame, et ta on lahke inimene, Agnes, 354 00:24:21,222 --> 00:24:24,266 ja ma ei usu, et ta teeks kunagi midagi ennasthävitavat. 355 00:24:24,267 --> 00:24:27,895 "Ennasthävitavat"? Oled jälle neid saksa raamatuid lugenud... 356 00:24:27,896 --> 00:24:31,358 Olen sind hoiatanud. Jää Louisa May Alcotti juurde. 357 00:24:32,067 --> 00:24:34,151 Kas oled uue guvernandi valinud? 358 00:24:34,152 --> 00:24:35,779 Veel mitte. - See on absurdne... 359 00:24:37,280 --> 00:24:40,116 Isa? - Kas tal ei võiks teenijanna olla? 360 00:24:40,117 --> 00:24:41,450 Tal on teenijanna. 361 00:24:41,451 --> 00:24:43,662 Selline, kes temaga väljas käies kaasas on. 362 00:24:43,663 --> 00:24:46,705 Arusaamatu, miks see vajalik on. 363 00:24:46,706 --> 00:24:49,292 Loodan, et kumbki teist ei taha meie käest teenet. 364 00:24:50,211 --> 00:24:52,670 Sain pr Fane'ilt kirja. Ta tahab külla tulla. 365 00:24:53,713 --> 00:24:55,631 Mõtlesin, kas tead põhjust. 366 00:24:55,632 --> 00:24:59,551 Ehk on asi heategevuses või uue ooperimaja ehitamises. 367 00:24:59,552 --> 00:25:02,096 Ta ei toeta seda. Ta on Akadeemia poolel. 368 00:25:02,097 --> 00:25:04,390 Tal on palju asju, millega aidata saad 369 00:25:04,391 --> 00:25:07,185 Ehk pole see kordus pr Morrise külastusest. 370 00:25:07,186 --> 00:25:09,353 Kas ta anub ja palub, et oleksid armuline? 371 00:25:09,354 --> 00:25:12,482 Ei, sellega on ühel pool. Charles Fane oli edukas. 372 00:25:13,274 --> 00:25:15,819 Arvan, et kohtun temaga. 373 00:25:15,820 --> 00:25:18,737 Oleksid kunagi vedanud punase vaiba kõnniteeni välja, 374 00:25:18,738 --> 00:25:20,906 kui arvanuksid, et pr Fane võib külla tulla. 375 00:25:20,907 --> 00:25:22,742 Olen nüüd tugevam kui varem. 376 00:25:23,535 --> 00:25:25,870 Aitäh, Church. Arvan, et nüüd on kõik. 377 00:25:29,249 --> 00:25:31,583 Nägin täna Oscar van Rhijni. 378 00:25:31,584 --> 00:25:34,587 Ta püüdis saada kutset õhtusöögile. Kas sobib? 379 00:25:34,588 --> 00:25:37,756 Ta keeldus meie kutsetest, kui olin linnanõunikega hädas. 380 00:25:37,757 --> 00:25:40,552 Ehk on tema uuenenud huvi hea märk. 381 00:25:40,553 --> 00:25:43,054 Sest räägitakse, et ma võitsin? 382 00:25:43,723 --> 00:25:45,848 Võib ta Gladyst jahtida? 383 00:25:45,849 --> 00:25:48,643 Ausalt öeldes loodan, et mitte. - Miks? 384 00:25:48,644 --> 00:25:52,146 Tal on korralik positsioon ja veidi raha. Ja ta on tark. 385 00:25:52,147 --> 00:25:54,773 Aga kui ta otsib kõigest pärijannat? 386 00:25:54,774 --> 00:25:57,067 Mis on viga supi söömisel igal ajal? 387 00:25:57,068 --> 00:25:59,279 Ma ei tea, hr Baudin. 388 00:25:59,280 --> 00:26:01,906 Katsite laua nii, nagu olete alati teinud. 389 00:26:01,907 --> 00:26:04,326 Tõsi, aga ma ei teadnud, et inglaste 390 00:26:04,327 --> 00:26:06,369 ja ameeriklaste traditsioonid nii erinevad. 391 00:26:06,370 --> 00:26:09,748 Mis siis? Teie, hr ja pr Russell olete ameeriklased. 392 00:26:09,749 --> 00:26:13,918 Kas or Astor järgib inglaste või ameeriklaste viisi? 393 00:26:13,919 --> 00:26:17,963 Tema ei tule sööma. - Ehk peaksin selle siiski välja uurima. 394 00:26:17,964 --> 00:26:22,052 Tean vaid, et sõltumata sellest, millise tarvikuga ta sööb, 395 00:26:22,053 --> 00:26:26,513 valmistab siinset toitu prantslasest kokk. Seda ei ületa miski. 396 00:26:26,514 --> 00:26:29,224 See toob meid tagasi kanasupini. 397 00:26:29,225 --> 00:26:31,686 Nägin, et läksite jalutama, hr Watson, 398 00:26:31,687 --> 00:26:34,146 kuid tundute pärast naasmist veidi kurb. 399 00:26:34,147 --> 00:26:37,109 Ei, ei. Olen lihtsalt väsinud. 400 00:26:38,068 --> 00:26:40,111 Mul oli tore jalutuskäik. 401 00:26:41,864 --> 00:26:44,908 Peremees on juba üleval. Hakake parem liigutama. 402 00:26:44,909 --> 00:26:46,744 Teie ka, prl Turner. 403 00:26:51,666 --> 00:26:54,500 Mis viga on? - Mis mõttes? 404 00:26:54,501 --> 00:26:57,420 Kõlate kogu aeg nii vihaselt. 405 00:26:57,421 --> 00:26:59,506 Ma raiskan siin enda elu. 406 00:26:59,507 --> 00:27:00,714 Siis tuleb lahkuda 407 00:27:00,715 --> 00:27:02,967 või midagi muuta. 408 00:27:02,968 --> 00:27:07,306 Lahkun siis, kui olen valmis. Ent võin otsustada midagi muuta. 409 00:27:11,268 --> 00:27:12,936 Tohin sisse tulla? - Muidugi. 410 00:27:17,399 --> 00:27:20,568 Kas saaksin teada, kes saatis selle ilusa nikerdatud karbi? 411 00:27:21,904 --> 00:27:23,029 Pr Chamberlain. 412 00:27:23,030 --> 00:27:27,533 Oh heldus. See on väga halb. - Sa mõistad, miks ma ei öelnud. 413 00:27:27,534 --> 00:27:30,661 Kui Agnes teaks, ei saaks keegi meist kuu aega magada. 414 00:27:30,662 --> 00:27:33,539 Ta arvaks, et oleme sõbrad, mida me tegelikult pole. 415 00:27:33,540 --> 00:27:35,375 Kuigi ta meeldib mulle. 416 00:27:36,209 --> 00:27:38,337 See ajab mulle judinad peale. 417 00:27:39,380 --> 00:27:43,091 Ütlesin, et pr Chamberlain on klass omaette. 418 00:27:43,092 --> 00:27:45,969 Ta on igas mõttes pr Russellist hullem. 419 00:27:45,970 --> 00:27:49,848 Tema seltskonnas olemine rikub sind. 420 00:27:49,849 --> 00:27:53,852 Viin selle homme tagasi. - Anna see uksel üle. 421 00:27:57,313 --> 00:27:59,315 Mul on veel üks küsimus. 422 00:28:00,150 --> 00:28:03,946 Miks sa ei lubanud tädi Agnesele, et abiellud kellegi sobivaga? 423 00:28:04,821 --> 00:28:07,197 Tädi Ada, kuidas ma saaksin? 424 00:28:07,198 --> 00:28:10,784 See, kes on mulle sobiv, ei pruugi talle sobiv olla. 425 00:28:10,785 --> 00:28:13,830 Kavatsed kindlasti härrasmehega abielluda, eks? 426 00:28:13,831 --> 00:28:16,666 Abiellun härrasmehega. Kas sellest ei piisa? 427 00:28:16,667 --> 00:28:19,210 Ehk minu jaoks, kuid mitte Agnese jaoks. 428 00:28:20,170 --> 00:28:22,589 Kas oled kunagi abielule lähedale jõudnud? 429 00:28:25,133 --> 00:28:29,095 Olin kunagi kellegagi koos. 430 00:28:30,264 --> 00:28:32,807 Aga ta ei vastanud su vanaisa kõrgetele standarditele. 431 00:28:32,808 --> 00:28:34,644 Aga kas ta sinu standarditele vastas? 432 00:28:35,436 --> 00:28:38,855 Ma olin väga noor. 433 00:28:38,856 --> 00:28:41,357 Oleksid sa pidanud temaga abielluma? 434 00:28:41,358 --> 00:28:43,401 Kas sa oleksid õnnelikum olnud? 435 00:28:45,278 --> 00:28:47,405 Õel küsimus. 436 00:28:47,406 --> 00:28:48,698 Ponud nii mõeldud. 437 00:28:48,699 --> 00:28:52,494 Pead mind Agnesest nõrgemaks. Võib-olla olengi. 438 00:28:54,412 --> 00:28:59,876 Abiellumiseks lati allalaskmine ei pruugi veel õnne tagada. 439 00:29:01,504 --> 00:29:02,797 Olen sellest teadlik. 440 00:29:03,505 --> 00:29:05,881 Kuidas on hr Raikesiga? 441 00:29:05,882 --> 00:29:08,593 Agnes arvas, et tema saatis selle karbi. 442 00:29:08,594 --> 00:29:11,012 Soovin, et tädi poleks tema vastu. 443 00:29:12,347 --> 00:29:14,266 Mulle ei meeldiks, kui tülli läheksime. 444 00:29:15,393 --> 00:29:17,937 Ära tegutse mõtlematult. 445 00:29:19,104 --> 00:29:22,774 Proovin igal juhul su sõber olla, 446 00:29:23,858 --> 00:29:24,943 aga on lihtsam, 447 00:29:24,944 --> 00:29:28,738 kui leiaksid enda armastatu hr McAllisteri suguste seast. 448 00:29:30,907 --> 00:29:32,076 Ja nüüd head ööd. 449 00:29:34,120 --> 00:29:35,121 Head ööd. 450 00:30:07,861 --> 00:30:12,199 Arvasingi, et tulete. Näen, et tõite karbi tagasi. 451 00:30:12,824 --> 00:30:15,076 Kas pr van Rhijn käskis seda? 452 00:30:15,077 --> 00:30:19,079 Mitte just, aga ütles, et kui ma selle päritolust ei räägi, siis ma ei tohi 453 00:30:19,080 --> 00:30:20,290 seda alles jätta. 454 00:30:20,291 --> 00:30:23,335 Pean seda alati Teie omaks. 455 00:30:23,336 --> 00:30:26,171 Mida pakkuda? - Ei midagi, aitäh. 456 00:30:27,422 --> 00:30:30,758 Imetlen teie maale. 457 00:30:30,759 --> 00:30:33,720 Tulge galeriisse. Seal on paremaid maale. 458 00:30:38,433 --> 00:30:41,478 See on üks esimestest maalidest, mille koos ostsime. 459 00:30:42,146 --> 00:30:46,066 Corot' varajane teos Fontainebleau' metsast. 460 00:30:46,067 --> 00:30:47,484 See on kena. 461 00:30:48,152 --> 00:30:49,944 Kas saite kollektsiooni päranduseks? 462 00:30:49,945 --> 00:30:51,403 Või sai seda hr Chamberlain? 463 00:30:51,404 --> 00:30:52,614 Oh ei. 464 00:30:52,615 --> 00:30:54,741 Teie tädi kutsuks meid uuteks inimesteks. 465 00:30:56,452 --> 00:30:59,829 Ent minu abikaasal oli midagi paremat kui päritolu. 466 00:30:59,830 --> 00:31:02,081 Mis see oli? - Õnn. 467 00:31:02,082 --> 00:31:03,500 Kohe algusest peale. 468 00:31:03,501 --> 00:31:05,627 Kust ta alustas? 469 00:31:05,628 --> 00:31:07,878 Keweenawi maakonnast Michiganis. 470 00:31:07,879 --> 00:31:11,800 Ta oli 1845. a Cliffi vasekaevandamise juures. 471 00:31:12,509 --> 00:31:15,262 Kuidas te kohtusite? - Miks Te seda küsite? 472 00:31:16,388 --> 00:31:17,471 Ma ei tea. 473 00:31:17,472 --> 00:31:18,515 Polegi põhjust. 474 00:31:19,265 --> 00:31:23,103 Küsin teise küsimuse. Kas lõite selle kollektsiooni koos? 475 00:31:23,104 --> 00:31:26,231 Hr Chamberlain oli minuga abielludes leskmees. 476 00:31:26,232 --> 00:31:30,025 Tema ja ta esimene naine ei mõistnud täielikult võimu, 477 00:31:30,026 --> 00:31:31,987 mille raha oli neile andnud. 478 00:31:31,988 --> 00:31:33,154 Mina näitasin talle. 479 00:31:33,990 --> 00:31:35,532 Te õpetasite teda elama. 480 00:31:35,533 --> 00:31:38,034 Meil oli koos imeline elu. 481 00:31:40,329 --> 00:31:41,789 Ma igatsen teda väga. 482 00:31:43,081 --> 00:31:45,124 Kas Teie poeg elab siin? 483 00:31:45,125 --> 00:31:48,460 Oi ei. Ta väsis New Yorgist. 484 00:31:48,461 --> 00:31:49,714 Ta elab Chicagos. 485 00:31:51,881 --> 00:31:52,966 Ma pean lahkuma. 486 00:31:53,925 --> 00:31:56,009 Tänan teid oma aarete näitamise eest. 487 00:31:56,010 --> 00:31:58,721 Peate tagasi tulema, näitan teile veel. 488 00:31:58,722 --> 00:32:01,474 Pealegi peate enda nikerdust külastama. 489 00:32:05,979 --> 00:32:07,147 Miks? 490 00:32:07,148 --> 00:32:10,649 Tegite pr Morrisega selgeks, et huvitute vaid minu tšekiraamatust 491 00:32:10,650 --> 00:32:14,487 ja sellest mitte eriti. - Kas olete pr Morrist näinud? 492 00:32:14,488 --> 00:32:16,197 Mitte pärast tema abikaasa surma. 493 00:32:16,198 --> 00:32:17,907 See on kurb lugu. - Jah. 494 00:32:20,076 --> 00:32:22,288 Kas saaks kohvi? - Jah, proua. 495 00:32:26,125 --> 00:32:29,252 Hr Russell on meie vastu lahke olnud. - Tõesti? 496 00:32:29,253 --> 00:32:32,087 Ta aitas meid väga raskel ajal. 497 00:32:32,088 --> 00:32:35,592 Ja Te tahate vastuteenet teha. - Kui ma saan. 498 00:32:35,593 --> 00:32:37,510 Kuidas me alustame? 499 00:32:38,553 --> 00:32:40,095 Olen sellele mõelnud. 500 00:32:40,096 --> 00:32:43,642 Parim viis oleks kutsuda Teid hr McAllisteriga lõunale. 501 00:32:43,643 --> 00:32:45,727 Ward McAllisteriga? - Just nii. 502 00:32:45,728 --> 00:32:47,936 Ta on pr Astori käsilane. 503 00:32:47,937 --> 00:32:51,733 Ta aitab teda ühiskonna kujundamisel. 504 00:32:51,734 --> 00:32:53,650 Kas pr Astor võtab tema nõu kuulda? 505 00:32:53,651 --> 00:32:55,736 Ei tea, kas just kuulda, 506 00:32:55,737 --> 00:32:57,656 aga ta laseb mehel end aidata. 507 00:32:57,657 --> 00:32:59,365 Mees on tema ümberkirjutaja. 508 00:32:59,366 --> 00:33:02,034 Kas ma einestan hr McAllisteriga, ent mitte pr Astoriga? 509 00:33:02,035 --> 00:33:04,537 Ta tahab alati teiste külaliste nimekirja 510 00:33:04,538 --> 00:33:07,290 ja on harva nõus võõrastega ühte lauda istuma. 511 00:33:07,291 --> 00:33:09,709 Eriti minusuguste võõrastega. - See pole tõsi. 512 00:33:09,710 --> 00:33:11,211 Ta laseb uusi inimesi ligi. 513 00:33:11,212 --> 00:33:13,630 Ta peab või luuakse alternatiivne ringkond, 514 00:33:13,631 --> 00:33:15,924 kust hoitakse eemale teda ja vana rahvahulka. 515 00:33:15,925 --> 00:33:19,010 Kas seda ei tehta nagunii? - Ilmselt, ent mitte tema ajal. 516 00:33:20,137 --> 00:33:22,846 Kuidas olete kindel, et hr McAllister kohtuma nõustub? 517 00:33:22,847 --> 00:33:24,766 Ta tahab väga seda maja näha. 518 00:33:24,767 --> 00:33:28,103 See on siin üks vähestest paleedest, kus ta käinud pole. 519 00:33:28,938 --> 00:33:29,938 Ja... 520 00:33:30,523 --> 00:33:31,606 Ja? 521 00:33:31,607 --> 00:33:33,192 Ta armastab raha. 522 00:33:35,194 --> 00:33:38,321 Kas räägite enda ringkonnale tööst, mille ette võtsite? 523 00:33:38,322 --> 00:33:39,948 Ütlen, et oleme nüüd sõbrad. 524 00:33:39,949 --> 00:33:44,160 Sel põhjusel küsin, kas tuleksite minuga reedel kontserdile. 525 00:33:44,161 --> 00:33:46,413 Muusikaakadeemiasse? - Muidugi. 526 00:33:46,414 --> 00:33:49,875 Olen juba varem öelnud, et pean kuskilt alustama. 527 00:33:53,336 --> 00:33:56,297 Kuhu me ka ei läheks, puutume pidevalt kokku Jay Gouldiga. 528 00:33:56,298 --> 00:33:58,758 Teda ei saa vältida nüüd, kui tal on Missouri Pacific. 529 00:33:58,759 --> 00:34:02,720 Mulle öeldi, et talle kuulub 15 protsenti kõikidest USA raudteedest. 530 00:34:02,721 --> 00:34:04,180 Kas on aeg Morganile läheneda? 531 00:34:04,181 --> 00:34:07,142 Kui einestate J. P. Morganiga, siis kasutage pikka lusikat. 532 00:34:08,352 --> 00:34:11,688 Kas nägite uudist Venemaalt? - Kas mõtlete õnnetust Tchernys? 533 00:34:11,689 --> 00:34:14,189 Üle 150 hukkunu. Mehed, naised ja lapsed. 534 00:34:14,190 --> 00:34:15,275 Väga kohutav. 535 00:34:16,902 --> 00:34:20,071 Siis õnnetus Spuyten Duyvilis ja pärast seda Little Silveris. 536 00:34:20,072 --> 00:34:23,158 Siin ettevõttes võetakse ohutust väga tõsiselt. 537 00:34:23,159 --> 00:34:26,493 Ehk, aga tahaksin igaks juhuks veidi rohkem kindlustust. 538 00:34:26,494 --> 00:34:29,664 Mis siis, kui osaleksid heategevuses, mis tegeleb katastroofidega? 539 00:34:29,665 --> 00:34:31,499 Jätka. - Jah. 540 00:34:31,500 --> 00:34:34,461 Kui midagi ei juhtu, siis oleksime ühiskonnas heatahtlikud. 541 00:34:34,462 --> 00:34:37,421 Kui tekib probleeme, saaksime kohe abi ja hüvitaksime 542 00:34:37,422 --> 00:34:40,175 reisijate hooletussejätmisest tulenevad tasud. 543 00:34:40,176 --> 00:34:43,385 Tegelikult kutsus pr Fane mind reedel kontserdile 544 00:34:43,386 --> 00:34:45,388 Punase Risti abistamiseks. 545 00:34:45,389 --> 00:34:47,306 Rääkige Punasest Ristist. 546 00:34:47,307 --> 00:34:50,560 Bartoni-nimeline naine tahab asutada filiaale üle USA, 547 00:34:50,561 --> 00:34:52,604 et aidata hätta sattunud inimesi. 548 00:34:52,605 --> 00:34:54,481 Kas ta vajab raha? - Vägagi. 549 00:34:54,482 --> 00:34:57,983 Ta suutis avada vaid ühe filiaali Dansville'is New Yorgi osariigis. 550 00:34:57,984 --> 00:35:00,445 Siis mine. Tahaksin sind juhatuses näha. 551 00:35:00,446 --> 00:35:01,945 Ma ei pääse kunagi juhatusse. 552 00:35:01,946 --> 00:35:04,157 Anne Morris on üks tema patroonidest. 553 00:35:04,158 --> 00:35:06,951 Sa oled igati Anne Morrisest üle, kallis. 554 00:35:06,952 --> 00:35:08,079 Sa leiad viisi. 555 00:35:10,873 --> 00:35:13,082 Kas ta ei kutsu neid siiski siia? 556 00:35:13,083 --> 00:35:15,377 Mis vahet sel on, kui sa sinna vabalt lähed? 557 00:35:15,378 --> 00:35:18,088 Ma ei lähe. Enam mitte. Mulle öeldi ära. 558 00:35:18,838 --> 00:35:19,922 Kas tead põhjust? 559 00:35:19,923 --> 00:35:22,175 Süüdistan Patrick Morrist. - Vaene mees. 560 00:35:22,176 --> 00:35:26,220 Ta ütles, et Russelliga on kõik. Kõik arvasid nii. Ma uskusin neid. 561 00:35:26,221 --> 00:35:29,432 Sina ütlesid neile ära, mitte vastupidi. 562 00:35:29,433 --> 00:35:33,019 Nüüd olen nende poolel. - Pean sinna majja tagasi pääsema. 563 00:35:33,020 --> 00:35:36,314 Kas sel on mingit pistmist prl Russelliga? 564 00:35:36,315 --> 00:35:40,568 Tagastasin saadetise. - Loodan, et sa ei rääkinud temaga. 565 00:35:40,569 --> 00:35:41,736 Millest jutt? 566 00:35:41,737 --> 00:35:45,156 Marian pidi midagi pr Chamberlainile viima. 567 00:35:45,157 --> 00:35:47,243 Aga ära kellelegi räägi. - Issake. 568 00:35:48,953 --> 00:35:51,286 Milline maja oli? - Väga suursugune. 569 00:35:51,287 --> 00:35:53,288 Maalid olid lihtsalt võrratud. 570 00:35:53,289 --> 00:35:54,873 Ühel neist oli väga hea maitse. 571 00:35:54,874 --> 00:35:57,252 Naisel oli maitset, välimust ja mõistust. 572 00:35:57,253 --> 00:35:59,796 Mehel oli raha. - See on sinust teravameelne. 573 00:35:59,797 --> 00:36:02,465 Lõpetame temast rääkimise, kui ema siseneb. 574 00:36:02,466 --> 00:36:04,676 Mida ta täpselt valesti tegi? 575 00:36:04,677 --> 00:36:07,262 Ta elas aastaid hr Chamberlainiga patuelu, 576 00:36:07,263 --> 00:36:09,764 kuni tolle õnnetu naine lõpuks suri. 577 00:36:09,765 --> 00:36:13,183 Ta tõi naise New Yorki ja nad teesklesid, et olid just kohtunud. 578 00:36:13,184 --> 00:36:15,144 Arvasin, et naine oli abielus olnud. 579 00:36:15,145 --> 00:36:17,981 Ta räägib seda poisi selgitamiseks. - Tema poja. 580 00:36:17,982 --> 00:36:19,607 Nende mõlema poja. 581 00:36:19,608 --> 00:36:22,526 Ta ütles seda, et abikaasa lapsendas poja, välisilme pärast. 582 00:36:22,527 --> 00:36:25,154 Poeg on Chamberlaini täpne koopia. 583 00:36:25,155 --> 00:36:28,198 Kas ta seetõttu elabki Chicagos? - Ta väsis ära sellest, 584 00:36:28,199 --> 00:36:30,868 et inimesed hakkasid sosistama, kui ta ruumi sisenes. 585 00:36:30,869 --> 00:36:33,579 Kas see on tõsi? - Arvatakse, et on. 586 00:36:33,580 --> 00:36:35,373 Mis on tõsi? 587 00:36:35,374 --> 00:36:38,918 Et järgmisel aastal avatakse East Riveri sild. 588 00:36:38,919 --> 00:36:40,503 Oli ka aeg. 589 00:36:40,504 --> 00:36:43,464 See muudab Brooklynisse reisimist. 590 00:36:43,465 --> 00:36:47,968 Miks sa Brooklynisse minna tahad? - Tahan kedagi külastada. 591 00:36:47,969 --> 00:36:49,678 Ta vajab lõbustamist. 592 00:36:49,679 --> 00:36:51,932 Mina vajaksin ka, kui Brooklynis elaksin. 593 00:37:32,472 --> 00:37:33,472 Tulge sisse. 594 00:37:38,144 --> 00:37:40,480 Poleks tohtinud jätta teid üksi lõpetama. 595 00:37:40,481 --> 00:37:43,651 Vahet pole. Kõik on nüüd tehtud. 596 00:37:57,039 --> 00:38:00,125 Ma ei tundnud kunagi lahkust, kuni siia majja tulin, 597 00:38:02,461 --> 00:38:04,628 ent ma ei saa sellest rääkida. 598 00:38:04,629 --> 00:38:06,256 Siis polegi vaja. 599 00:38:08,134 --> 00:38:10,219 Osa minust tahab rääkida. 600 00:38:12,263 --> 00:38:13,930 See on naljakas. 601 00:38:13,931 --> 00:38:16,350 Tahaksin selle kuidagi endast välja saada. 602 00:38:18,602 --> 00:38:20,228 Kas ema peksis teid? 603 00:38:20,229 --> 00:38:21,354 Asi polnud selles. 604 00:38:24,275 --> 00:38:25,525 Ta ei tegutsenud. 605 00:38:27,235 --> 00:38:28,820 Ta teadis asjadest... 606 00:38:31,449 --> 00:38:33,408 ...ent ei võtnud midagi ette. 607 00:38:34,785 --> 00:38:38,789 Kui mitte tema, siis kes neid asju tegi? 608 00:38:48,506 --> 00:38:49,800 Minu isa... 609 00:38:52,260 --> 00:38:53,762 Issand. 610 00:38:54,930 --> 00:38:56,848 Vaene tüdrukuke. 611 00:38:58,100 --> 00:39:01,728 Nüüd teate, miks ema vihkan. - Kas see polnud mitte isa süü? 612 00:39:01,729 --> 00:39:02,897 Isa oli hull. 613 00:39:05,607 --> 00:39:06,984 Ent ema oli kuri. 614 00:39:08,569 --> 00:39:10,904 Ta istus allkorrusel ja lasi sel juhtuda. 615 00:39:32,468 --> 00:39:33,760 Mida sa teed? 616 00:39:35,096 --> 00:39:36,096 Bertha. 617 00:39:41,059 --> 00:39:43,770 Kuidas sa siia said? - Läbi ukse. 618 00:39:47,482 --> 00:39:48,982 Ma ei mõista. 619 00:39:48,983 --> 00:39:50,361 Arvan, et mõistate küll. 620 00:39:54,322 --> 00:39:57,282 Seda ei juhtu kunagi. - Tõesti? 621 00:39:57,283 --> 00:39:59,744 Te olete küllap üksildane. - Ei ole. 622 00:39:59,745 --> 00:40:03,456 Usun, et vajate naist, kes aitaks teil saada 623 00:40:03,457 --> 00:40:05,333 võimalikult paremaks meheks. 624 00:40:05,334 --> 00:40:07,167 Mul on juba naine. 625 00:40:07,168 --> 00:40:08,711 Olge aus. 626 00:40:08,712 --> 00:40:12,257 Kas te pole tahtnud naist, kes mõtleb vaid teile? 627 00:40:12,258 --> 00:40:14,926 Pr Russellil on palju omadusi, 628 00:40:14,927 --> 00:40:17,971 aga tal on enda aktsioon, mida maailmas läbi viia. 629 00:40:17,972 --> 00:40:19,889 Tal pole teie jaoks aega. 630 00:40:19,890 --> 00:40:20,933 Kas sinul on? 631 00:40:21,766 --> 00:40:23,102 Kui te lubate, 632 00:40:24,853 --> 00:40:27,272 Kui lubate, siis võin teha teile pühamu, 633 00:40:27,273 --> 00:40:30,567 templi teie ülevusele. 634 00:40:30,568 --> 00:40:31,944 Minu ülevusele? 635 00:40:34,739 --> 00:40:38,701 Viga sinu argumendis on see, et ma armastan oma naist. 636 00:40:39,492 --> 00:40:42,661 Ma ei soovi armukest, teist abikaasat 637 00:40:42,662 --> 00:40:45,331 ega ühtegi pühamut peale selle maja. 638 00:40:46,625 --> 00:40:48,753 Milline on minu karistus? 639 00:40:49,919 --> 00:40:51,839 Teisse armumise eest. 640 00:40:58,721 --> 00:41:01,055 Mine tagasi enda tuppa 641 00:41:01,056 --> 00:41:02,683 ja ära rohkem midagi ütle. 642 00:41:04,393 --> 00:41:06,812 Me ei puuduta seda teemat enam kunagi. 643 00:41:11,858 --> 00:41:12,858 Miks? 644 00:41:14,903 --> 00:41:16,197 Mu naine usaldab sind. 645 00:41:17,406 --> 00:41:19,115 Ta väärtustab sind. 646 00:41:19,867 --> 00:41:21,493 Ta on su abi eest tänulik 647 00:41:21,494 --> 00:41:25,413 ja ma ei taha seda sinu vääritimõistmise pärast tema jaoks ära rikkuda. 648 00:41:26,581 --> 00:41:27,581 Palun lahku. 649 00:42:09,417 --> 00:42:12,334 Olen selle krabiga sõjas. 650 00:42:12,335 --> 00:42:14,130 Sa peaksid alla andma. 651 00:42:15,088 --> 00:42:16,506 Sa arvad, et see on halb. 652 00:42:17,717 --> 00:42:19,759 Sa pole mu onu Williamiga koos söönud. 653 00:42:20,386 --> 00:42:22,053 Issand. 654 00:42:22,054 --> 00:42:24,640 Ta võis isu täiesti ära ajada. 655 00:42:25,766 --> 00:42:29,812 Ta sõi kahvliga mune ja siis pani sama kahvli tarretise sisse. 656 00:42:31,062 --> 00:42:34,314 Nokkisin alati tarretise seest muna välja. 657 00:42:34,315 --> 00:42:36,233 Kas proovid lõunasööki rikkuda? 658 00:42:36,234 --> 00:42:38,612 Tema rikkus aastaid minu hommikusööki. 659 00:42:41,614 --> 00:42:42,867 Mis temaga juhtus? 660 00:42:45,494 --> 00:42:46,495 Ta... 661 00:42:47,955 --> 00:42:52,083 Ta müüdi maha enne emantsipatsiooni saabumist. 662 00:42:55,463 --> 00:42:56,464 Jumal õnnistagu teda. 663 00:43:00,176 --> 00:43:03,637 Peaaegu unustasin. Kohtusin kirikus pr Barberiga. 664 00:43:03,638 --> 00:43:08,140 Tema poeg Paul lõpetas just Howardi Ülikooli meditsiiniteaduskonna. 665 00:43:08,141 --> 00:43:10,726 Mäletad Pauli? - Pole teda lapsepõlvest saati näinud. 666 00:43:10,727 --> 00:43:15,273 Ta on nüüd tagasi nagu sina. Ütlesin, et oodaku kutset õhtusöögile. 667 00:43:15,274 --> 00:43:18,609 Ta tahtis väga Paulile öelda, et sa oled kodus. 668 00:43:18,610 --> 00:43:20,070 Aga ma pole. 669 00:43:21,405 --> 00:43:25,033 Sa sööd meiega õhtust, eks? - Ma ei taha sulle sünnipäeval 670 00:43:25,034 --> 00:43:26,201 pettumust valmistada. 671 00:43:26,202 --> 00:43:30,079 Kas oled nii hõivatud, et ei saa perega ühte õhtut veeta? 672 00:43:30,080 --> 00:43:31,414 Ma ei öelnud seda. 673 00:43:31,415 --> 00:43:33,749 Hõivatus on parem kui tegevusetus. 674 00:43:33,750 --> 00:43:35,418 Millega sa hõivatud oled? 675 00:43:35,419 --> 00:43:37,420 Müüsin New York Globe'ile ühe loo. 676 00:43:38,089 --> 00:43:41,632 See on suurepärane uudis. Miks sa varem ei rääkinud? 677 00:43:41,633 --> 00:43:44,469 Oleksime võinud topelt tähistada. 678 00:43:44,470 --> 00:43:45,971 Pidanuksid nendest alustama. 679 00:43:45,972 --> 00:43:48,764 Saatsin oma töid Globe'ile ja Advocate'ile. 680 00:43:48,765 --> 00:43:51,601 Globe pakub rohkem võimalusi kui Advocate. 681 00:43:51,602 --> 00:43:52,852 Ilmselt küll. 682 00:43:52,853 --> 00:43:53,896 Ent mitte palju raha. 683 00:44:20,630 --> 00:44:22,589 Kas lõpetad seal majas töötamise? 684 00:44:22,590 --> 00:44:24,800 Muidugi mitte. Olen vaid ühe loo müünud. 685 00:44:24,801 --> 00:44:26,636 Pealegi meeldib mulle seal. 686 00:44:26,637 --> 00:44:29,723 Oleme vist halvad, et otsustad töötada kahel kohal 687 00:44:29,724 --> 00:44:31,391 ja elada nagu teenija, 688 00:44:31,392 --> 00:44:34,019 kui saaksid kodus olla ja minuga töötada. 689 00:44:34,020 --> 00:44:35,937 Ma tahan seda teha. - Ärme... 690 00:44:35,938 --> 00:44:40,234 Mul on apteek, mille kavatsesin sulle pärandada, aga... 691 00:44:43,362 --> 00:44:44,362 Ellen? 692 00:44:48,951 --> 00:44:50,827 Võtame Peggy edu terviseks. 693 00:44:51,494 --> 00:44:54,247 Tema teoseid hakatakse avaldama. 694 00:44:54,248 --> 00:44:57,667 See on tulutu ettevõtmine, kui minu käest küsida. 695 00:45:04,800 --> 00:45:05,800 Kas saan Teid aidata? 696 00:45:07,303 --> 00:45:09,596 Tulin prl Scotti juurde. 697 00:45:10,931 --> 00:45:12,140 Nad on lõunasöögil. 698 00:45:15,186 --> 00:45:16,270 Kas Teil on kaarti? 699 00:45:44,715 --> 00:45:46,131 Kes see on? 700 00:45:46,132 --> 00:45:47,591 Prl Marian Brook. 701 00:45:47,592 --> 00:45:49,677 Mida? - Kas sa kutsusid ta? 702 00:45:49,678 --> 00:45:50,928 Ei, härra. 703 00:45:50,929 --> 00:45:54,141 Me ei saa teda välja jätta. Kutsu ta sisse. 704 00:46:07,113 --> 00:46:10,407 Prl Brook. - Mina olen Marian Brook, pr Scott. 705 00:46:10,408 --> 00:46:13,158 Mida sa siin teed? - Tahtsin sind üllatada. 706 00:46:13,159 --> 00:46:14,285 Sul õnnestus see. 707 00:46:15,745 --> 00:46:19,125 Prl Brook on pr van Rhijni vennatütar. - Miks Te tulite? 708 00:46:19,875 --> 00:46:23,920 Hr Scott tahtis öelda... - Minu tütar töötab Teie tädi heaks. 709 00:46:23,921 --> 00:46:27,133 Miks Te kutsumata tulite? - Arthur... 710 00:46:28,134 --> 00:46:29,260 Mis seal kotis on? 711 00:46:30,761 --> 00:46:34,638 Ma tahtsin tuua midagi kasulikku. 712 00:46:34,639 --> 00:46:37,935 Kuid ma pole kindel, kas neist kasu on. 713 00:46:38,810 --> 00:46:40,228 Kas me tohime näha? 714 00:46:41,063 --> 00:46:43,398 Kui tõite selle nii kaugelt... 715 00:47:00,123 --> 00:47:01,375 Vanad kingad? 716 00:47:04,628 --> 00:47:05,628 Mõtlesin... 717 00:47:11,718 --> 00:47:13,554 Mida te mõtlesite, preili Brook? 718 00:47:14,179 --> 00:47:16,474 Et vajame kantud jalanõusid? 719 00:47:17,558 --> 00:47:18,850 Mul on väga kahju. 720 00:47:20,144 --> 00:47:21,144 Ma... 721 00:47:22,438 --> 00:47:25,105 Ta mõtles, kas tead heategevust, kellele need ära kuluksid. 722 00:47:25,106 --> 00:47:26,483 Just nii. 723 00:47:26,484 --> 00:47:29,653 Lootsin, et Teil on mõte, kuidas nendest kasu oleks. 724 00:47:29,654 --> 00:47:31,487 Miks neid siia tuua? 725 00:47:31,488 --> 00:47:34,784 Millal on Manhattanil on nii palju heategevusühinguid? 726 00:47:38,119 --> 00:47:39,119 Teil on õigus. 727 00:47:41,123 --> 00:47:43,500 Kas saad palun mu kindad tuua? 728 00:47:44,293 --> 00:47:48,421 Me pole mu sünnipäevakooki söönud. Tulge koos meiega. 729 00:47:48,422 --> 00:47:52,133 Te olete väga lahke. Palju õnne ja õnnelikke aastaid teile. 730 00:47:52,134 --> 00:47:55,262 Jah, ema. Palju õnnelikke aastaid sulle. Me lahkume. 731 00:48:02,143 --> 00:48:03,437 Hüvasti, preili Ellen. 732 00:48:10,361 --> 00:48:13,364 Astusime täna kindlasti sammu edasi. 733 00:48:14,448 --> 00:48:15,574 Aitäh selle eest. 734 00:48:16,741 --> 00:48:17,742 Dorothy... 735 00:48:19,161 --> 00:48:22,579 ...meie kohustus on kasvatada last, 736 00:48:22,580 --> 00:48:25,501 kes eristab õiget valest. 737 00:48:26,167 --> 00:48:29,045 Ma ei saa seda kõrvale heita, et õnnelikku peret mängida. 738 00:48:29,046 --> 00:48:33,801 Ei. Me pole selleks mänguks just väga hästi varustatud, eks? 739 00:48:44,436 --> 00:48:46,271 Mida sa siin teed? 740 00:48:46,272 --> 00:48:48,732 Ja need kingad? Mis see oli? 741 00:48:48,733 --> 00:48:52,359 Kas oleme vaesed, sest oleme mustad? Laenasin sulle rongisõiduks raha. 742 00:48:52,360 --> 00:48:54,278 Tegin rumala oletuse. 743 00:48:54,279 --> 00:48:56,989 Sa lihtsalt ilmusid mu vanemate majja. 744 00:48:56,990 --> 00:48:58,615 Mis selles halba on? 745 00:48:58,616 --> 00:49:00,828 Mu tädi laseb sul enda majas elada. 746 00:49:01,578 --> 00:49:02,578 Laseb? 747 00:49:04,330 --> 00:49:05,748 Ma töötan seal. - Tean. 748 00:49:05,749 --> 00:49:08,209 Aga ma... - Sa ei tea midagi. 749 00:49:08,210 --> 00:49:11,713 Ei minust, minu elust ega minu olukorrast. 750 00:49:11,714 --> 00:49:14,508 Elan teises riigis kui see, mida sa tead. 751 00:49:16,427 --> 00:49:18,596 Ma vabandan... - Ära vabanda. 752 00:49:20,014 --> 00:49:22,350 Ära enam mõtle, et oled mu sõber. 753 00:49:41,785 --> 00:49:46,372 Võrratu. Kogu publik vaatab sind. 754 00:49:46,373 --> 00:49:50,585 Oled armas. Kas vanker on juba kohal? Turner ütles, et ilmselt on. 755 00:49:51,795 --> 00:49:52,795 On küll. 756 00:49:53,464 --> 00:49:56,549 Kas olen seda mantlit näinud? - Kindlasti. Pean kiirustama. 757 00:49:56,550 --> 00:49:59,552 Olen hiljaks jäänud ja ei taha pärast algust saabuda. 758 00:50:19,823 --> 00:50:20,824 Prl Turner. 759 00:50:22,159 --> 00:50:23,993 Kas miski häirib Teid? 760 00:51:13,794 --> 00:51:15,502 Siin on palju rahvast. 761 00:51:15,503 --> 00:51:18,172 Prl Bartonisse usutakse. 762 00:51:18,173 --> 00:51:20,883 Hr Russell usub kindlasti temasse ja Punasesse Risti. 763 00:51:20,884 --> 00:51:22,801 Ta tahab, et oleksin rohkem kaasatud. 764 00:51:22,802 --> 00:51:25,930 See võib kasuks tulla, kui ettevaatlikult tegutseme. 765 00:51:26,598 --> 00:51:30,060 Pean teisi vaatama. Marian, vaata pr Russelli järele. 766 00:51:30,061 --> 00:51:31,226 Ärge muretsege. 767 00:51:31,227 --> 00:51:33,730 Teate siin ilmselt palju inimesi. - Üldsegi mitte. 768 00:51:33,731 --> 00:51:36,275 Olen selle kohta romaanidest tihti lugenud. 769 00:51:37,609 --> 00:51:39,235 Kadestan Teie lehvikut. 770 00:51:39,236 --> 00:51:43,323 Soovin, et mul oleks lehvik, et saaksin nägu katta ja paeluv välja näha. 771 00:51:44,158 --> 00:51:46,077 Näete väga paeluv välja. 772 00:51:46,826 --> 00:51:49,330 Hr Raikes. Tere. - Tere, prl Brook. 773 00:51:50,331 --> 00:51:52,499 Kas teate pr George Russelli? - Tere. 774 00:51:52,500 --> 00:51:55,502 Ja hr ning pr Charles Fane'i. - Väga meeldiv. 775 00:51:55,503 --> 00:51:57,003 Kellega Te siin olete? 776 00:51:57,004 --> 00:52:00,090 Pr Henry Schermerhorniga. Talle kuulub kõrvalolev loož. 777 00:52:00,091 --> 00:52:03,426 On see Teie oma, pr Russell? - Ei. Mul pole looži. 778 00:52:03,427 --> 00:52:06,846 Järjekord on kohutav. - Eriti minu jaoks. 779 00:52:06,847 --> 00:52:10,184 Tulge, pr Russell. Tutvustan Teid mõnele sõbrale. 780 00:52:13,229 --> 00:52:15,730 Miks Te siin olete? 781 00:52:15,731 --> 00:52:19,191 Mu daam oli nii kõrge akna taga, et taipasin, et vajan pikka redelit. 782 00:52:19,192 --> 00:52:21,277 Rääkige tõsiselt. - Räägingi. 783 00:52:22,029 --> 00:52:23,946 Ma pole Teie tädide jaoks sobiv, 784 00:52:23,947 --> 00:52:26,282 seega püüan end parandada, kuni neile sobib. 785 00:52:26,283 --> 00:52:29,911 Võin teha kõike, mida tahate. - Kuidas Te hakkama saite? 786 00:52:29,912 --> 00:52:32,287 Läbisin kahe aasta eest asjaõiguse kursuse 787 00:52:32,288 --> 00:52:34,040 Pennsylvania ülikoolis... 788 00:52:34,041 --> 00:52:36,292 Gerry Schermerhorn oli samal kursusel. 789 00:52:36,293 --> 00:52:39,962 Kas teadsite, et ta elab New Yorgis? - Jah, aga olime kontakti kaotanud. 790 00:52:39,963 --> 00:52:43,008 Rulluisutasin ühel päeval Central Parki kõrval 791 00:52:43,009 --> 00:52:44,341 ja me põrkasime kokku. 792 00:52:44,342 --> 00:52:47,220 Sõna otseses mõttes. - Ja arendate seda edasi? 793 00:52:47,221 --> 00:52:50,849 Ma proovin. Need inimesed elavad üpris võrratult. 794 00:52:50,850 --> 00:52:52,892 Kas Teil on siis lõbus? 795 00:52:52,893 --> 00:52:54,520 Rohkem, kui oleksin arvanud. 796 00:52:55,186 --> 00:52:58,523 Ma pole saanud seda, mida tõeliselt tahan. Veel mitte. 797 00:52:58,524 --> 00:53:01,860 Ehk on Teil õigus ja on aeg meile taas külla tulla. 798 00:53:02,527 --> 00:53:04,822 Kas räägite tõsiselt? Tahate, et tulen läbi? 799 00:53:05,489 --> 00:53:07,033 Mina tahan. 800 00:53:10,326 --> 00:53:11,537 Mul on küsimus. 801 00:53:12,163 --> 00:53:14,664 Mida Te mulle ütleksite, kui Teil tädisid poleks? 802 00:53:14,665 --> 00:53:18,042 Te olete teine inimene, kes seda küsib. - Kes oli esimene? 803 00:53:18,043 --> 00:53:19,378 Peggy Scott. 804 00:53:20,421 --> 00:53:23,923 Annan talle au. - Peame nende usaldust võitma. 805 00:53:24,592 --> 00:53:27,762 Kui me seda ei tee, siis see kõik läheb Teie jaoks kaduma. 806 00:53:28,595 --> 00:53:29,763 Kas mõistate? 807 00:53:29,764 --> 00:53:32,223 Tunnistan, et loodan, et asi selleni ei jõua. 808 00:53:32,849 --> 00:53:35,518 Ent mind ei huvita, kui ka jõuab. 809 00:53:35,519 --> 00:53:37,311 Seni, kuni mul olete Teie. 810 00:53:37,312 --> 00:53:39,981 Kes ajas mu hr Raikesi nurka? 811 00:53:40,733 --> 00:53:42,442 Tema on prl Marian Brook. 812 00:53:42,443 --> 00:53:45,194 Pr van Rhijni vennatütar. Pr Henry Schermerhorn. 813 00:53:45,195 --> 00:53:47,237 Rõõm Teiega tutvuda, 814 00:53:47,238 --> 00:53:50,574 aga hr Raikes, Te peate minu juurde naasma. 815 00:53:50,575 --> 00:53:54,371 Lubasin Teid Miranda Fife'ile ja ma ei murra kunagi oma sõna. 816 00:53:54,372 --> 00:53:55,414 Muidugi. 817 00:53:58,501 --> 00:54:00,544 Saatke sõnum, kui tahate mind näha. 818 00:54:06,759 --> 00:54:08,343 Ta on üle linna mees. 819 00:54:08,344 --> 00:54:11,596 Ta sai selleks rekordajaga. - Kes ta on? 820 00:54:11,597 --> 00:54:14,973 Thomas Raikes. Vana sõber Pennsylvaniast. 821 00:54:14,974 --> 00:54:17,811 Ta tunneb end New Yorgis koduselt. - Ma tean. 822 00:54:17,812 --> 00:54:20,145 See on üsna hämmastav. 823 00:54:20,146 --> 00:54:24,233 Saabudes ei teadnud ta kedagi ja nüüd on ta Akadeemia loožis. 824 00:54:24,234 --> 00:54:26,612 Näete, pr Russell? See on võimalik. 825 00:54:27,570 --> 00:54:30,698 Kas hr Raikesil on raha? - Ma ei usu. 826 00:54:30,699 --> 00:54:32,241 Mitte Teie mõistes. 827 00:54:32,242 --> 00:54:35,036 Kahju, kui tal nii tore on. 828 00:54:35,037 --> 00:54:37,371 Ilma rahata on raske sammu pidada. 829 00:54:37,372 --> 00:54:39,207 Nüüd tuleb kolmas osa. 830 00:54:39,208 --> 00:54:41,877 "Kevadine romantika". Kui armas. 831 00:54:43,337 --> 00:54:45,839 Mis lahti, Marian? Kas sulle ei meeldi selle kõla? 832 00:54:46,549 --> 00:54:47,799 Mulle meeldib see väga. 833 00:54:53,347 --> 00:54:55,349 Seni, kuni lõpp on õnnelik. 833 00:54:56,305 --> 00:55:56,573 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org