1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:36,234 --> 00:01:38,445 Pange järjekorda. - See on puruks põlenud. 3 00:01:43,618 --> 00:01:45,578 Soovin, et oleksime varem jõudnud. 4 00:01:46,537 --> 00:01:49,372 Kas saame midagi teha? - Mitte selles etapis. 5 00:01:49,373 --> 00:01:52,166 Teil on haiglas viibivate reisijate nimekiri. 6 00:01:52,167 --> 00:01:53,959 Ja surnute nimekiri. 7 00:01:53,960 --> 00:01:56,337 Viis ohvrit on muidugi traagiline, 8 00:01:56,338 --> 00:01:58,465 aga õnneks polnud nende seas naisi ega lapsi. 9 00:01:58,466 --> 00:02:00,425 Asi oleks võinud hullem olla. 10 00:02:02,052 --> 00:02:05,180 Tahan anda teile midagi kõige eest, mida teinud olete. 11 00:02:07,099 --> 00:02:08,142 Punase Risti jaoks. 12 00:02:11,938 --> 00:02:13,271 Aitäh, hr Russell. 13 00:02:13,272 --> 00:02:15,439 Oleme väga tänulikud, prl Barton. 14 00:02:15,440 --> 00:02:18,984 Kas olete järgmisel koosolekul? Mõistan, kui Te seda ei taha. 15 00:02:18,985 --> 00:02:20,028 Ta tuleb kohale. 16 00:02:24,199 --> 00:02:25,617 Mida me nüüd teeme? 17 00:02:25,618 --> 00:02:28,912 Haavatud on Pennsylvania haiglas. Võite sinna minna. 18 00:02:28,913 --> 00:02:31,122 Politsei peab teiega rääkima, 19 00:02:31,123 --> 00:02:34,333 aga nad võivad seda New Yorgis teha. - Hr Russell. 20 00:02:34,334 --> 00:02:35,586 Pr Russell. 21 00:02:36,462 --> 00:02:37,878 Ta on Daily Graphicust. 22 00:02:37,879 --> 00:02:40,215 Nad tulid rongi pärast, aga pärast teie nägemist... 23 00:02:40,216 --> 00:02:43,384 Laske tal seda teha või räägitakse, et peidame end. 24 00:02:43,385 --> 00:02:44,720 Rahu. - Bertha. 25 00:02:53,187 --> 00:02:55,231 Viis surnut ei tundu just väga palju. 26 00:02:56,482 --> 00:02:59,609 Agnes, mõtle nende perekondadele. 27 00:02:59,610 --> 00:03:02,778 Muidugi oli see hr Russelli hooletus. 28 00:03:02,779 --> 00:03:05,489 Kas see on õiglane? - Ta on pealik, kas pole? 29 00:03:05,490 --> 00:03:08,034 Või kas sellise klassi ametnik ei vastuta? 30 00:03:08,035 --> 00:03:11,578 Ta vastutab. See ei tähenda, et see on tema süü. 31 00:03:11,579 --> 00:03:13,497 Ma ei mõista sind. 32 00:03:13,498 --> 00:03:15,667 Millal komitee Aurora juures kohtub? 33 00:03:15,668 --> 00:03:16,917 Kas sel nädalal? 34 00:03:16,918 --> 00:03:20,130 Neljapäeval, aga ma pole kindel, et see enam toimub. 35 00:03:20,131 --> 00:03:21,631 Miks mitte? 36 00:03:21,632 --> 00:03:24,843 Keegi, keda ta ootab, ei pruugi siiski sinna tulla. 37 00:03:25,552 --> 00:03:29,223 Miks sa nii mõistatuslik oled? Kes ei pruugi tulla? 38 00:03:30,891 --> 00:03:31,891 Pr Russell. 39 00:03:32,892 --> 00:03:36,603 Taevake, Agnes. Kas Marian saaks vähemalt kümneks minutiks 40 00:03:36,604 --> 00:03:38,316 tunnistajapingist välja? 41 00:03:40,067 --> 00:03:42,735 Sain sugulaselt Margaretilt hommikul kirja. 42 00:03:42,736 --> 00:03:45,447 Ta ütles, et ooperisõda on ägenemas. 43 00:03:45,448 --> 00:03:46,989 Miks tuleb sõdida? 44 00:03:46,990 --> 00:03:50,284 Miks ei saa Akadeemia uutele inimestele loože luua? 45 00:03:50,285 --> 00:03:51,785 Sest Muusikaakadeemia 46 00:03:51,786 --> 00:03:55,956 on üks viimaseid sündsuse ja standardite kindluseid selles linnas. 47 00:03:55,957 --> 00:03:58,625 Me ei patroneeri igasugust häbematut ooperimaja, 48 00:03:58,626 --> 00:04:00,712 kui vali ja kirev see ka poleks. 49 00:04:05,508 --> 00:04:08,594 Väsinud metall katkisel teljel? See on võimatu. 50 00:04:08,595 --> 00:04:10,806 Mitte siis, kui need polnud paigaldades uued. 51 00:04:11,849 --> 00:04:14,935 Keegi tegi seda. Tahan teada, kes see oli. 52 00:04:14,936 --> 00:04:16,185 Tegeleme sellega. 53 00:04:16,186 --> 00:04:20,230 Arvatakse, et üritasime kokku hoida. Tulemuseks on viis surma. 54 00:04:20,231 --> 00:04:22,441 Nad teavad, et meie palgal on mõrvar. 55 00:04:22,442 --> 00:04:26,489 Teeme selgeks, et see pole mina. - Politsei annab endast parima. 56 00:04:27,906 --> 00:04:29,198 Pöörduge Pinkertoni poole. 57 00:04:29,199 --> 00:04:32,076 Tahan paari tema meest. Andke neile abi, mida nad vajavad. 58 00:04:32,077 --> 00:04:34,495 Hoidke mind nende päringutega kursis. - Muidugi. 59 00:04:34,496 --> 00:04:35,663 Minge koju. 60 00:04:35,664 --> 00:04:38,458 Arvasin, et tahate viimast kajastust näha. 61 00:04:44,298 --> 00:04:46,924 Ütlen hea meelega, et ma pole turul väga kahjustatud. 62 00:04:46,925 --> 00:04:48,510 Prl Barton ütles hea tsitaadi. 63 00:04:48,511 --> 00:04:50,302 Ütles, et olete murest murtud. 64 00:04:50,303 --> 00:04:51,887 Ma olengi murest murtud. 65 00:04:51,888 --> 00:04:56,102 Olete ka väga rikas ning suure tõenäosusega jääte selleks. 66 00:05:00,314 --> 00:05:02,564 Kas lähete oma ülesandeid täitma? 67 00:05:02,565 --> 00:05:04,609 Täna on pr Brooki Punase Risti kohtumine. 68 00:05:04,610 --> 00:05:06,026 Lubasin kaasa minna. 69 00:05:06,027 --> 00:05:09,029 Pole kindel, millal naaseme. - Ärge muretsege. 70 00:05:09,030 --> 00:05:10,656 Tahate, et teen midagi? 71 00:05:10,657 --> 00:05:12,826 Ei. Lähen homme ostlema. 72 00:05:12,827 --> 00:05:15,662 Kuidas on teiega, prl Armstrong? - Mida see tähendab? 73 00:05:16,454 --> 00:05:17,914 Midagi. 74 00:05:17,915 --> 00:05:20,709 Prl Scott võib meile mõne teene teha. 75 00:05:20,710 --> 00:05:23,420 Pakkudes, et me ei saa enda tööga hakkama? 76 00:05:24,255 --> 00:05:27,383 Ma lahkun, pr Bauer, või prl Brook peab ootama. 77 00:05:33,222 --> 00:05:34,389 Mis teil viga on? 78 00:05:34,390 --> 00:05:37,601 Ta üritab mind alati pidada vaeseks inimeseks, 79 00:05:37,602 --> 00:05:39,768 kes on töötamiseks liiga vana. 80 00:05:39,769 --> 00:05:41,647 Vaadake. Te näete seda. 81 00:05:45,484 --> 00:05:46,986 Sa oled väga vaikne. 82 00:05:47,610 --> 00:05:50,070 Mõtlesin rongiõnnetuses osalenud meestele. 83 00:05:50,071 --> 00:05:51,697 Tunnen nende naistele kaasa. 84 00:05:51,698 --> 00:05:55,617 Nad teevad õhtusööki ja ootavad mehi igal hetkel koju. 85 00:05:55,618 --> 00:05:58,871 Tõde on see, et kunagi ei tea, mis järgmiseks juhtub. 86 00:05:58,872 --> 00:06:01,750 Peaksime praegusest hetkest kõik võtma. 87 00:06:03,293 --> 00:06:07,173 Vahel on raske kindel olla, mis hetkel toimub. 88 00:06:07,881 --> 00:06:09,966 Kui mõtled hr Raikesi... 89 00:06:11,051 --> 00:06:14,012 Ta meeldib mulle. Ta on hea advokaat. Ta on mu vastu lahke. 90 00:06:14,013 --> 00:06:15,722 Ta on nägus. 91 00:06:15,723 --> 00:06:17,848 Tunnen, et siin on mingi aga. 92 00:06:17,849 --> 00:06:21,645 See, mida ta Dansville'is ütles... - Kui sina peidus kuulasid. 93 00:06:21,646 --> 00:06:24,857 Tundus, et tal pole erilist plaani. 94 00:06:26,275 --> 00:06:29,193 Kas tahad, et saadaksin su pärast koosolekut koju? 95 00:06:29,194 --> 00:06:30,861 Kuhu sa lähed? 96 00:06:30,862 --> 00:06:34,324 Manhattani lõunaossa Globe'i kontorisse. Kohtun hr Fortune'iga. 97 00:06:34,951 --> 00:06:37,202 Sinu kirjanikukarjäär on nii põnev. 98 00:06:38,871 --> 00:06:40,663 Prl Brook, on tore teid näha. 99 00:06:40,664 --> 00:06:43,166 Kas mäletate prl Scotti? - Muidugi. 100 00:06:43,167 --> 00:06:46,544 Lugesin teie artiklit Globe'is. Te olite meelitav. 101 00:06:46,545 --> 00:06:50,716 Loodan, et olin õiglane. - Igal juhul olete kohtumisele oodatud. 102 00:06:55,053 --> 00:06:56,596 Pr Fane. - Prl Barton. 103 00:06:56,597 --> 00:06:57,722 Marian. - Aurora. 104 00:06:58,765 --> 00:06:59,767 Prl Scott. - Pr Fane. 105 00:07:03,896 --> 00:07:04,896 Vabandage mind. 106 00:07:06,731 --> 00:07:09,067 Tõin dollari, prl Ada. 107 00:07:10,944 --> 00:07:12,903 See on kindlasti tüütu. 108 00:07:12,904 --> 00:07:15,447 Ei. Pean oma võla tasuma. 109 00:07:15,448 --> 00:07:18,661 Anna teada, kui see tülikaks muutub. 110 00:07:22,832 --> 00:07:26,042 Palusin pr Russellil meiega liituda? - Miks? 111 00:07:26,043 --> 00:07:27,960 Ta on naiseks mõrvarile, 112 00:07:27,961 --> 00:07:31,296 kelle kätel on nüüd rohkem verd kui siis, kui ta mu mehe tappis. 113 00:07:31,297 --> 00:07:34,216 Pr Morris, Te olete palju kannatanud 114 00:07:34,217 --> 00:07:37,429 ja mul on sellepärast kahju, aga loodan, et mõistate, 115 00:07:37,430 --> 00:07:41,265 et see koosolek pole koht ühiskonna tülide lahendamiseks. 116 00:07:41,266 --> 00:07:46,564 See pole ühiskonna tüli, sest pr Russelli pole ühiskonnas. 117 00:07:47,897 --> 00:07:50,401 See on huvitav hetk saabumiseks. 118 00:07:51,484 --> 00:07:52,735 Daamid. 119 00:07:52,736 --> 00:07:56,615 Kui pr Russell istub, siis hääletame. 120 00:07:56,616 --> 00:08:00,119 Kes on selle poolt, et pr Russelli juhatusse kutsuda? 121 00:08:09,085 --> 00:08:11,754 Tahaksin meenutada, et mitte keegi pole siin linnas 122 00:08:11,755 --> 00:08:14,090 minu motiivile rohkem kaasa aidanud. 123 00:08:25,435 --> 00:08:28,146 Tundub, et raha on siin taas 124 00:08:28,147 --> 00:08:29,731 otsustav tegur. 125 00:08:30,732 --> 00:08:34,527 Me elame kurvas ja labases maailmas. 126 00:08:34,528 --> 00:08:37,781 Me ei korralda debütantide balli, pr Morris. 127 00:08:37,782 --> 00:08:39,531 Me kogume raha, et aidata 128 00:08:39,532 --> 00:08:42,369 inimesi kogu riigis, kes hädasti abi vajavad. 129 00:08:42,370 --> 00:08:44,787 Kas mind heidetakse üle parda, kuni pr Russell 130 00:08:44,788 --> 00:08:47,624 troonil istub, sest ma ei saa sama palju anda? 131 00:08:47,625 --> 00:08:50,752 Muudate selle nii põnevaks. - Kedagi ei heideta üle parda. 132 00:08:50,753 --> 00:08:54,380 Edu uuele liikmele ja teie uutele väärtushinnangutele. 133 00:08:54,381 --> 00:08:57,343 Ma ei jaga teie vaimustust kummagi üle. 134 00:09:02,640 --> 00:09:04,307 Kas keegi kutsuks ta? 135 00:09:05,183 --> 00:09:06,517 Oh, see on hirmus. 136 00:09:06,518 --> 00:09:09,980 Kas võtame kõik enne taasühinemist tassi kohvi? 137 00:09:09,981 --> 00:09:11,523 Jah, jah. 138 00:09:11,524 --> 00:09:13,234 Milline imeline mõte. 139 00:09:17,947 --> 00:09:20,782 Prl Scott, tore teid siin näha. 140 00:09:20,783 --> 00:09:23,159 Aitäh, pr Fane. - Hea meelega. 141 00:09:23,160 --> 00:09:26,453 Loodame, et teie artikkel tekitab teistes meie tegevuse vastu huvi. 142 00:09:26,454 --> 00:09:29,456 See tuletab meelde... Pr Brook, kas teil edeneb 143 00:09:29,457 --> 00:09:32,084 pr Chamberlainiga? - Külastan teda neljapäeval. 144 00:09:32,085 --> 00:09:33,586 Kas olete kindel? 145 00:09:33,587 --> 00:09:37,590 Lootsin, et see on pärast pr Russelli kinki unustatud. 146 00:09:37,591 --> 00:09:39,883 Ühtegi võimalust ei unustata. 147 00:09:39,884 --> 00:09:43,054 Ükski korralik inimene ei saaks pr Brooki motiivides kahelda. 148 00:09:43,055 --> 00:09:44,305 Ehk mitte. 149 00:09:44,306 --> 00:09:47,726 Ent New Yorgis on palju inimesi, kes pole korralikud. 150 00:09:51,604 --> 00:09:53,564 Pr Russell võidab lahingu. 151 00:09:53,565 --> 00:09:56,692 Ehk lahingu, aga mitte sõja. Veel mitte. 152 00:09:56,693 --> 00:10:00,196 Nüüd vajame küüti. Viin sind Globe'i kontorini. 153 00:10:03,992 --> 00:10:05,284 Kuhu? 154 00:10:05,285 --> 00:10:08,537 Cedar Streetile Manhattani lõunaosas ja siis 61. tänavale. 155 00:10:08,538 --> 00:10:10,790 Ma sõidutan teid, ent mitte teda. 156 00:10:11,416 --> 00:10:13,418 Kas teie eesmärk pole raha teenida? 157 00:10:13,419 --> 00:10:15,546 Astuge tagasi. - Ma ei astu tagasi. 158 00:10:19,215 --> 00:10:21,551 Väga ebaviisakas. - Ent mitte ebatavaline. 159 00:10:21,552 --> 00:10:24,053 Mis oli selle mõte? - Kas mõni võitlus pole seda väärt? 160 00:10:24,054 --> 00:10:25,972 Mitte siis, kui hilinen. 161 00:10:25,973 --> 00:10:27,598 Ma ei mõista. 162 00:10:27,599 --> 00:10:30,351 Sina just avastasid ebaõigluse. Mina olen sellega elanud. 163 00:10:30,352 --> 00:10:34,189 Kui iga päev võitleksin, siis ei saaks midagi tehtud. 164 00:10:34,190 --> 00:10:38,569 Lase minul küüti leida. Kui peatutakse, siis järelikult ollakse nõus mind vedama. 165 00:10:40,779 --> 00:10:41,946 Hea küll. 166 00:10:45,660 --> 00:10:48,245 Hei, seisa. Pea kinni. 167 00:10:48,871 --> 00:10:51,705 Tahan pr Morrise eest vabandada. 168 00:10:51,706 --> 00:10:54,209 Ta unustas end ära. - Ta on vihane, süüdistab George'i. 169 00:10:54,210 --> 00:10:55,751 Loomulikult ta vihkab mind. 170 00:10:55,752 --> 00:10:59,047 Olete väga filosoofiline. - Olen hullemat kogenud. 171 00:10:59,048 --> 00:11:02,092 Muidugi olete. Mul oli õnnetusest lugedes kahju. 172 00:11:02,093 --> 00:11:03,676 Kas see pole tavaline? 173 00:11:03,677 --> 00:11:05,928 Just siis, kui hakkame kuskile jõudma... 174 00:11:05,929 --> 00:11:07,430 Keegi ei süüdista teid. 175 00:11:07,431 --> 00:11:11,142 Enda väite tõestamiseks tahan veel ühest asjast rääkida. 176 00:11:11,811 --> 00:11:14,520 Hr McAllister kirjutas mulle. 177 00:11:14,521 --> 00:11:18,524 Ütles, et tekitasite temas uudishimu näha teie paleed avenüül. 178 00:11:18,525 --> 00:11:21,236 Kas Ward McAllister tahab, et võõrustaksin teda enda kodus? 179 00:11:21,237 --> 00:11:22,404 Just nii. 180 00:11:22,405 --> 00:11:25,739 Huvitav, kas ta pr Astorile rääkis. - Arvan, et räägib. 181 00:11:25,740 --> 00:11:27,367 Kelle ma veel kutsuksin? 182 00:11:27,368 --> 00:11:30,119 Ma ei saa tema ringkonnast kedagi kutsuda. Ma ei tea neid. 183 00:11:30,120 --> 00:11:32,121 Samu inimesi, kes siia tulid. 184 00:11:32,122 --> 00:11:34,791 Tal oli siis tore. Miks ei peaks uuesti olema? 185 00:11:34,792 --> 00:11:36,667 Teenindus peab olema inglispärane. 186 00:11:36,668 --> 00:11:38,877 Ta kasutab seda uustulnukate hirmutamiseks. 187 00:11:38,878 --> 00:11:41,880 See toimis minu puhul. - Saate hakkama. 188 00:11:41,881 --> 00:11:46,345 Vaadake, et see õnnestub. Ta ei anna teile teist võimalust. 189 00:11:51,391 --> 00:11:55,019 Tegite midagi, mida Parker võimatuks pidas. 190 00:11:55,020 --> 00:11:56,104 Mida? 191 00:11:57,857 --> 00:11:59,607 Suurendasite meie tellimusi. 192 00:12:02,736 --> 00:12:04,403 Miks Te rõõmus pole? 193 00:12:04,404 --> 00:12:07,198 Ilmselt seetõttu, et olen šokeeritud. 194 00:12:07,199 --> 00:12:09,783 Kuidas Te teate, et see minu artikli tõttu on? 195 00:12:09,784 --> 00:12:11,953 Minu idaranniku agendid teatavad 196 00:12:11,954 --> 00:12:15,332 suurest läbimüügist ja teie artikli arutamisest. 197 00:12:15,333 --> 00:12:17,667 Mustanahalised ajakirjanikud pääsevad harva ligi 198 00:12:17,668 --> 00:12:19,753 inimestele nagu Clara Barton. 199 00:12:19,754 --> 00:12:22,088 Minu sõber tutvustas meid. 200 00:12:22,089 --> 00:12:26,760 Ja ta nõustus intervjuuga. - Jätkake samas vaimus. 201 00:12:26,761 --> 00:12:28,261 Annan endast parima. 202 00:12:31,806 --> 00:12:35,184 Kas hr McAllister peab inglispärasust järgima? 203 00:12:35,185 --> 00:12:38,313 Kas talle ei kuluks vaheldus ära? - Ilmselt mitte. 204 00:12:38,938 --> 00:12:41,815 Kas teil on mõttes mingi menüü? - Praekala friikartulitega? 205 00:12:41,816 --> 00:12:44,943 Magus puding? Keedetud veiseliha ja porgandid? 206 00:12:44,944 --> 00:12:47,489 Põhiroog on prantsuspärane. Ta andestab selle. 207 00:12:47,490 --> 00:12:50,533 Valmistame mõnda toitu lõbu pärast inglispäraselt. 208 00:12:50,534 --> 00:12:52,577 Te oskate. - Nagu Te soovite. 209 00:12:52,578 --> 00:12:55,748 Ent teenindus peab inglispärane olema. 210 00:12:57,874 --> 00:13:00,876 Koostan soovituste nimekirja. - Aitäh. 211 00:13:00,877 --> 00:13:03,962 Church, kas saate ikka hakkama lõunasöögiga, mida valmistatakse 212 00:13:03,963 --> 00:13:06,550 ja serveeritakse inglispäraselt? - Miks ei peaks? 213 00:13:09,177 --> 00:13:12,222 See on paras töö, mida teha. Suur aitäh. 214 00:13:17,979 --> 00:13:21,855 Kas tohin ettepaneku teha? - Ole lahke. 215 00:13:21,856 --> 00:13:25,359 Kas olete teadlik, et pr van Rhijni ülemteener on inglane? 216 00:13:25,360 --> 00:13:28,154 Pr van Rhijn järgib inglaste traditsioone. 217 00:13:28,155 --> 00:13:30,948 Miks ta ei peaks? Millele sa vihjad? 218 00:13:30,949 --> 00:13:32,783 Churchi proovilepanemise asemel 219 00:13:32,784 --> 00:13:36,328 võiksime lasta hr Bannisteril lahendada kõik probleemid enne nende tekkimist. 220 00:13:36,329 --> 00:13:38,581 Muidugi peaksime hr Churchi nõusse saama. 221 00:13:38,582 --> 00:13:41,627 Jätan selle sinu teha. Ära jäta talle valikut. 222 00:14:14,702 --> 00:14:16,369 Peggy. 223 00:14:16,370 --> 00:14:18,537 Miks sa ei öelnud, et tuled? 224 00:14:18,538 --> 00:14:20,290 Kas mul on kutset vaja? 225 00:14:20,291 --> 00:14:22,958 Ei, aga võinuksin lasta midagi valmistada 226 00:14:22,959 --> 00:14:26,003 ja oleksin lükanud edasi klaveriõpilase, kes kohe siia jõuab. 227 00:14:26,004 --> 00:14:27,671 Pole vaja. Ma ei jää kauaks. 228 00:14:27,672 --> 00:14:31,677 Kas piisavalt kauaks, et saaksin sind isiklikult loo puhul õnnitleda? 229 00:14:32,594 --> 00:14:34,263 Kas näitasid seda isale? 230 00:14:36,057 --> 00:14:37,057 Jah. 231 00:14:38,684 --> 00:14:40,019 Kas ta ei lugenud seda? 232 00:14:40,810 --> 00:14:41,810 Ta luges seda... 233 00:14:43,105 --> 00:14:45,648 ...aga ta ei julgusta sind tegelema karjääriga, 234 00:14:45,649 --> 00:14:47,776 mis tema arvates läbi kukub. 235 00:14:47,777 --> 00:14:48,902 Ta eksib. 236 00:14:49,569 --> 00:14:52,154 Tulin just hr Fortune'i kontorist. 237 00:14:52,155 --> 00:14:55,407 Tema sõnul on minu artikkel nende müüki suurendanud. 238 00:14:55,408 --> 00:14:58,119 Peaksid isale sellest rääkima. 239 00:14:58,120 --> 00:15:01,206 Miks? Ta ei kiida heaks midagi, mida ma teen. 240 00:15:01,207 --> 00:15:03,083 Peame sellega toime tulema. 241 00:15:03,084 --> 00:15:06,920 Oleme pere ja peame sellega toime tulema. 242 00:15:07,671 --> 00:15:09,965 Ära tule enam külla, et prl Brookiga 243 00:15:09,966 --> 00:15:13,050 pereprobleemidest rääkida. - Ära hülga meid, Peggy. 244 00:15:13,051 --> 00:15:15,972 Ma ei taha sind hüljata, ema. 245 00:15:16,764 --> 00:15:18,223 Ma pole seda kunagi tahtnud. 246 00:15:20,183 --> 00:15:21,393 Ainult sinu isa. 247 00:15:26,189 --> 00:15:28,192 Kas saame ilma temata kohtuda? 248 00:15:29,485 --> 00:15:30,485 Vaatame. 249 00:15:46,251 --> 00:15:48,377 Kuidas läks? - Väga hästi. 250 00:15:48,378 --> 00:15:50,671 Olen nüüd juhatuse liige 251 00:15:50,672 --> 00:15:52,131 prl Bartoni heakskiiduga. 252 00:15:52,132 --> 00:15:53,508 Pr Morris ei teinudki tüli? 253 00:15:53,509 --> 00:15:57,012 Ei saa seda öelda, aga pr Fane, prl Barton ja prl Brook 254 00:15:57,013 --> 00:16:00,223 astusid koos talle vastu. - Prl Brook? See on tore. 255 00:16:01,809 --> 00:16:03,184 Õnnetuse põhjus on teada. 256 00:16:04,437 --> 00:16:06,186 Üks telgedest purunes. 257 00:16:06,187 --> 00:16:07,439 Kuidas nii? 258 00:16:07,440 --> 00:16:08,857 Kvaliteet oli mittevastav. 259 00:16:08,858 --> 00:16:11,860 Kõik mootori teljed olid mittevastavad. 260 00:16:11,861 --> 00:16:14,945 Keegi mu firmast kasutas mootoril vanu ja kahjustatud telgesid, 261 00:16:14,946 --> 00:16:17,365 varastades seda tehes mu raha 262 00:16:17,366 --> 00:16:19,366 ja tappes selle käigus viis meest. 263 00:16:19,367 --> 00:16:21,327 Peame kahju kontrollima. 264 00:16:21,328 --> 00:16:24,204 Firma sai väikse löögi, aga tundub, et taastume. 265 00:16:24,205 --> 00:16:26,625 Mõtlesin kahju meile. Sulle ja mulle. 266 00:16:26,626 --> 00:16:28,669 Kas saad ajalehtedega tegeleda? 267 00:16:29,587 --> 00:16:32,464 Piiride raames. Kui me just kohtusse ei lähe. 268 00:16:32,465 --> 00:16:35,424 Kuulsin, et hr McAllister tahab siia lõunasöögile tulla. 269 00:16:35,425 --> 00:16:36,801 Mida sa arvad? 270 00:16:36,802 --> 00:16:38,927 Kui sa just küsid, 271 00:16:38,928 --> 00:16:40,972 siis see, et viis meest on surnud 272 00:16:40,973 --> 00:16:43,641 ja ühe minu töötaja käed on verised, 273 00:16:43,642 --> 00:16:47,645 on olulisem kui see, kas Ward McAllister lõunasöögile tuleb. 274 00:16:47,646 --> 00:16:51,232 See on minu jaoks oluline ka siis, kui sinu jaoks pole. 275 00:16:51,233 --> 00:16:55,070 Sul on õigus. Mind ei huvita, kus hr McAllister einestab. 276 00:16:57,615 --> 00:16:58,615 Vabandust. 277 00:17:02,954 --> 00:17:05,789 Tean, mida tahan, ja ta saab aidata mul seda saada. 278 00:17:06,956 --> 00:17:09,166 Hr Baldwin on Gladysele kirjutanud. 279 00:17:09,167 --> 00:17:12,544 Kas avad ikka veel Gladyse kirju? - Alati. 280 00:17:12,545 --> 00:17:15,215 Anna kiri nüüd talle. - Ta leppis olukorraga, 281 00:17:15,216 --> 00:17:17,050 ent ta kirjutab veidi liiga hästi. 282 00:17:17,051 --> 00:17:18,594 Siis annan selle ise talle. 283 00:17:19,512 --> 00:17:22,554 Kui pehmeks muutud, võime kõik kaotada. 284 00:17:22,555 --> 00:17:24,307 Mille suhtes ma pehmeks muutun? 285 00:17:24,933 --> 00:17:27,311 Kas rongiõnnetuses surnute või sinu ainsa tütre? 286 00:17:28,603 --> 00:17:31,232 Palun ära muutu pehmeks. 287 00:17:33,149 --> 00:17:35,152 Keegi ei saaks sind selles süüdistada. 288 00:17:39,365 --> 00:17:40,491 Milles ta eksis? 289 00:17:41,199 --> 00:17:44,118 Su ema arvab, et oled kihlumiseks liiga noor. See on kõik. 290 00:17:44,119 --> 00:17:45,285 See pole kõik. 291 00:17:45,286 --> 00:17:48,497 Kui ta ütleks, et ootaksin aasta, siis nõustuksin, aga ta pole öelnud. 292 00:17:48,498 --> 00:17:51,208 Tean. Mul on kahju. - Ära teeskle. 293 00:17:51,209 --> 00:17:54,754 Sina sätestasid tingimused. - Miks sa nii ütled? 294 00:17:55,923 --> 00:17:59,175 "Sinu isa palus, et me enam ei kohtuks, või kui kohtume, 295 00:17:59,176 --> 00:18:01,678 siis ei räägiks privaatselt." 296 00:18:01,679 --> 00:18:03,638 See on su ema arvates parim. 297 00:18:05,724 --> 00:18:08,226 Sa oled üks riigi edukamaid mehi, 298 00:18:08,227 --> 00:18:11,688 kellel on kinnisvara, terast, vaske, sütt, naftat ja raudteesid. 299 00:18:11,689 --> 00:18:14,607 Terve maailm kadestab sind ja sa ei suuda naisele vastu astuda? 300 00:18:19,989 --> 00:18:21,531 Ostsid ilmselt hr Baldwini ära. 301 00:18:21,532 --> 00:18:25,494 Kui ta nõustus, siis ta pole vääriline. Seda ema ütleb. 302 00:18:26,203 --> 00:18:28,038 Ära ole poisi vastu liiga karm. 303 00:18:28,039 --> 00:18:32,167 Tegin nii, et tal oli raske keelduda. - Soovin, et teaksin põhjust. 304 00:18:32,168 --> 00:18:34,376 Sinu ema usub, et sind ootab enamat 305 00:18:34,377 --> 00:18:37,423 kui abielu Manhattani pankuriga. - Mis sel viga on? 306 00:18:38,340 --> 00:18:39,717 Midagi, aga... 307 00:18:40,925 --> 00:18:42,094 ...see pole eriline. 308 00:18:42,719 --> 00:18:44,303 Isa, mina pole eriline. 309 00:18:44,304 --> 00:18:47,015 Miks ema seda ei näe? Ma olen tavaline. 310 00:18:47,016 --> 00:18:49,558 Olen tavaline inimene, kes tahab tavalist elu. 311 00:18:49,559 --> 00:18:51,312 Ei, mu kullake. 312 00:18:52,395 --> 00:18:54,398 Sa pole põrmugi tavaline. 313 00:18:56,066 --> 00:18:58,778 Selles küsimuses olen su emaga ühte meelt. 314 00:19:07,995 --> 00:19:11,873 Kas võtad vastu pr Russelli kutse lõunasöögile? 315 00:19:11,874 --> 00:19:16,294 Kas peaksin ütlemata minema? - Ta oleks võinud seda teha. 316 00:19:16,295 --> 00:19:19,631 On alles inimesed. Paned ukse kinni, tulevad aknast sisse. 317 00:19:19,632 --> 00:19:21,674 Paned akna kinni, tulevad korstnast sisse. 318 00:19:21,675 --> 00:19:24,344 Nad ei anna kunagi alla. - Kas see pole hea? 319 00:19:24,345 --> 00:19:27,346 Miks ta inimesi võõrustab? Kas ta ei peaks leinama? 320 00:19:27,347 --> 00:19:30,517 Tema ei juhtinud rongi, Agnes. 321 00:19:31,143 --> 00:19:32,143 Niisiis... 322 00:19:32,728 --> 00:19:36,564 Kas ta püüdis hr McAllisteri lõksu ja lohistas ta enda urgu? 323 00:19:36,565 --> 00:19:39,234 Arvan, et ta läheb lihtsalt lõunasöögile. 324 00:19:39,235 --> 00:19:43,195 Ta loodab mesilasema lõksu püüda, ent püüdis hoopis leskmesilase. 325 00:19:43,196 --> 00:19:45,572 Lina Astor ei tõstaks oma jalga sinna majja ka siis, 326 00:19:45,573 --> 00:19:48,827 kui kõnniteelt tuleks kullast rada. Mina ka mitte. 327 00:19:48,828 --> 00:19:51,079 Kas hr Raikes tuleb ka? 328 00:19:53,332 --> 00:19:54,332 Arvan küll. 329 00:19:55,792 --> 00:19:57,669 Tahaksin teada, mida ta valesti tegi. 330 00:19:57,670 --> 00:19:59,962 Ütlesin sulle, et ta on seikleja. 331 00:19:59,963 --> 00:20:03,508 Tundub, et ta üritab igasse ballisaali imbuda. 332 00:20:03,509 --> 00:20:07,596 Teda kutsutakse seetõttu, et ta on meeldiv ja populaarne. 333 00:20:07,597 --> 00:20:08,972 Ta meeldib kõikidele. 334 00:20:08,973 --> 00:20:10,516 Kõikidele peale minu. 335 00:20:11,141 --> 00:20:15,312 Ma hoiatan sind. Ta ei vaja sind enam kaua, kui ta nii jätkab. 336 00:20:17,188 --> 00:20:22,027 Ta näeb varsti enda võimalust ja liigub säravamate auhindade suunas. 337 00:20:22,028 --> 00:20:25,114 Agnes. See on kohutav asi, mida öelda. 338 00:20:25,865 --> 00:20:27,700 Sa ei tea teda, tädi Agnes. 339 00:20:28,658 --> 00:20:30,077 Ma tean temasuguseid. 340 00:20:30,994 --> 00:20:32,704 Ja ma ei eksi kunagi. 341 00:20:32,705 --> 00:20:34,122 Sa eksid sel korral. 342 00:20:39,128 --> 00:20:40,795 Marian ei mõelnud seda. 343 00:20:40,796 --> 00:20:42,506 Mõtles küll. 344 00:20:44,049 --> 00:20:47,470 Pane mu sõnu tähele. See hakkab teda veel vaevama. 345 00:20:51,933 --> 00:20:52,933 Ma lähen. 346 00:20:53,559 --> 00:20:56,226 Mida prl Ada tahtis, kui eile tema juures käisite? 347 00:20:56,227 --> 00:20:57,519 Midagi erilist. 348 00:20:57,520 --> 00:21:01,149 Ilmselt ei muutnud ta menüüsid pr van Rhijnilt küsimata. 349 00:21:03,777 --> 00:21:05,988 See on külalistetuba, John. 350 00:21:07,323 --> 00:21:09,073 See oli üks Russellide lakeidest. 351 00:21:09,074 --> 00:21:11,075 Viin selle üles. Peaksin tööle asuma. 352 00:21:11,076 --> 00:21:14,079 See on hr Bannisterile. - Hästi... 353 00:21:14,080 --> 00:21:15,414 Milline üllatus. 354 00:21:22,505 --> 00:21:24,547 Hr Church tahab minu nõu kuulda. 355 00:21:24,548 --> 00:21:27,550 Küsib, kas läheksin läbi, kui mulle sobib. 356 00:21:28,719 --> 00:21:29,928 Kas Te lähete? 357 00:21:31,097 --> 00:21:35,350 Ma ei usu, et saaksin uudishimu teistmoodi rahuldada. 358 00:21:36,935 --> 00:21:38,020 Hr Bannister. 359 00:21:39,270 --> 00:21:42,315 Kas prl Scotti kritseldused ei tekita teile muret? 360 00:21:42,316 --> 00:21:43,608 Miks? Kas peaksid? 361 00:21:43,609 --> 00:21:45,694 Tema tõttu hakatakse pr van Rhijnist rääkima. 362 00:21:45,695 --> 00:21:48,822 Mitte et ta seda tahaks. Aga ma muretsen. 363 00:21:48,823 --> 00:21:50,866 Muidugi muretsete, prl Armstrong. 364 00:21:56,789 --> 00:21:59,916 Sain hommikul pr Fishilt sõnumi. 365 00:21:59,917 --> 00:22:02,795 Ta korraldab teepeo ning kutsus mind ja Gladyst. 366 00:22:03,545 --> 00:22:06,380 Väga tore. - Ta kutsub seda nukkude teepeoks, 367 00:22:06,381 --> 00:22:09,466 aga pole kirjas, kas külalised on nukud või ta jagab ise nukke. 368 00:22:09,467 --> 00:22:12,636 Sa võid minna, aga Gladys ei lähe. - Miks mitte? 369 00:22:12,637 --> 00:22:14,763 Sa tead väga hästi miks. 370 00:22:14,764 --> 00:22:18,476 Ema, see on nukkude teepidu, mitte saatkonna ball. 371 00:22:18,477 --> 00:22:21,396 Pealegi on Carrie Astor seal. 372 00:22:21,397 --> 00:22:25,066 Ja Gardineri õed ja mõned teised, keda Gladys teadma peaks. 373 00:22:25,067 --> 00:22:28,111 Ma nõustun. - Kuidas see halba teeks? 374 00:22:28,112 --> 00:22:30,404 Miks sa arvad, et prl Astor läheb? 375 00:22:30,405 --> 00:22:32,366 Ta on pr Fishi lemmik. 376 00:22:38,455 --> 00:22:40,039 Olgu peale. 377 00:22:40,040 --> 00:22:42,710 Olen abitu, kui te koos minu vastu hakkate. 378 00:22:46,589 --> 00:22:49,966 Kardan, et valmistasin teile piinlikkust. - Olen meelitatud. 379 00:22:49,967 --> 00:22:53,470 Esmalt pean menüüd teadma. - Mis vahet sel on? 380 00:22:53,471 --> 00:22:58,141 Kui pakuksite sparglit, asetaksite sinna näpukausi, kuid söögiriistu mitte. 381 00:22:58,142 --> 00:23:01,227 Inglased söövad seda näppudega, aga ameeriklased mitte. 382 00:23:01,228 --> 00:23:02,394 Selline vahe on. 383 00:23:02,395 --> 00:23:04,856 Põhiroog on prantsuspärane, 384 00:23:04,857 --> 00:23:09,151 kuid perenaine sooviks sinna inglispäraseid roogi lisada. 385 00:23:09,152 --> 00:23:10,946 Hindan teie nõuannet. 386 00:23:10,947 --> 00:23:12,780 Ma saadan ettepanekud. 387 00:23:12,781 --> 00:23:16,241 Kui valikud on tehtud, saate laua katta. 388 00:23:16,242 --> 00:23:19,204 Vaatan selle üle ja korrastan kõik korrapäratused. 389 00:23:19,205 --> 00:23:21,624 Olgu peale. - Ja nüüd ma lahkun. 390 00:23:27,588 --> 00:23:28,881 Mida Te arvate? 391 00:23:30,340 --> 00:23:32,175 Väldime sparglit. 392 00:23:43,187 --> 00:23:44,437 Eva, oota. 393 00:23:48,484 --> 00:23:49,609 Larry. 394 00:23:50,402 --> 00:23:53,821 Te tulite ja võtsite õe kaasa. Ma olen väga õnnelik. 395 00:23:53,822 --> 00:23:57,409 Väga lahke, et mind kutsusite. - Jaburdus. Tulge sisse. 396 00:23:59,744 --> 00:24:01,830 See on minu kullakese pidu. 397 00:24:02,456 --> 00:24:04,792 Kas pole, kallis? 398 00:24:06,793 --> 00:24:10,297 Kõik valivad nuku ja veenduvad, et neil on terve pärastlõuna 399 00:24:10,298 --> 00:24:13,842 piisavalt süüa ja juua. Vabandage mind. 400 00:24:17,804 --> 00:24:19,974 Mida me nüüd teeme? - Ma ei tea. 401 00:24:20,683 --> 00:24:22,059 Ei vali nukku. 402 00:24:29,441 --> 00:24:32,401 Tere. Kas pole hea hetk? 403 00:24:32,402 --> 00:24:35,405 Muidugi on. Meeldiv teid näha. 404 00:24:35,406 --> 00:24:36,780 Kas see on teie õde? 405 00:24:36,781 --> 00:24:39,993 Prl Astor, tema on prl Gladys Russell. 406 00:24:39,994 --> 00:24:42,120 Mõtlesime, mida nukkudega teha. 407 00:24:42,121 --> 00:24:46,374 Ärge muretsege. Emal on hullud mõtted, aga nendele ei pöörata tähelepanu. 408 00:24:47,167 --> 00:24:49,043 Need võileivad on tavalised. 409 00:24:49,044 --> 00:24:51,464 Vaadake. Billy Drayton on seal. 410 00:24:52,213 --> 00:24:53,549 Vabandage mind. 411 00:24:58,846 --> 00:25:01,723 Kas saan teile teed või midagi süüa pakkuda? 412 00:25:01,724 --> 00:25:03,224 Ei, aitäh. 413 00:25:03,225 --> 00:25:04,769 Ehk soovite pigem üksi olla. 414 00:25:05,645 --> 00:25:07,730 Ei. Mul on kohe kõik korras. 415 00:25:14,946 --> 00:25:17,531 Paratamatult on mul väga keeruline ema. 416 00:25:18,658 --> 00:25:21,116 Ma tean, mis tunne see on. 417 00:25:21,117 --> 00:25:23,494 Teie ema ei saa olla nii keeruline. 418 00:25:23,495 --> 00:25:26,206 Tõesti? Mu ema hoiab mind koduarestis. 419 00:25:26,207 --> 00:25:29,209 Mul ei tohi sõpru olla. Jumal hoidku, kui mehega räägin. 420 00:25:30,168 --> 00:25:31,712 Miks ta teil siia tulla lasi? 421 00:25:33,088 --> 00:25:36,133 Vend veenis teda. Ema hakkab kahetsema ja mina maksan selle eest. 422 00:25:37,176 --> 00:25:40,304 Kas tulen teile külla? Võin tuua koogi, mille sees on viil. 423 00:25:42,390 --> 00:25:45,557 Milles teie tüli seisneb? - Mida Te arvate? 424 00:25:45,558 --> 00:25:46,810 Otseloomulikult mehes. 425 00:25:46,811 --> 00:25:51,563 Kas ta pole teile piisavalt hea? - On küll, aga mitte ema arvates. 426 00:25:51,564 --> 00:25:53,900 Peame selle peale kätt suruma. 427 00:25:59,282 --> 00:26:00,324 Mis see on? 428 00:26:01,449 --> 00:26:04,118 Te teate, mis see on. Salatikahvel. 429 00:26:04,119 --> 00:26:08,789 Me ei pane kahvlit kunagi ilma noa või lusikata lauale. 430 00:26:08,790 --> 00:26:11,458 Salat pole ka omaette käik. 431 00:26:11,459 --> 00:26:13,544 Seda süüakse koos eelroaga 432 00:26:13,545 --> 00:26:16,881 salatitaldrikutelt, mis sobituvad suurema nõu kumerusega. 433 00:26:20,344 --> 00:26:22,179 Ja mis see on? 434 00:26:23,388 --> 00:26:27,516 Millena see tundub? Lusikas kohvi jaoks. 435 00:26:27,517 --> 00:26:31,354 Inglispärasele lauale ei panda kunagi teelusikat. 436 00:26:31,355 --> 00:26:34,984 Kui on vaja, siis seda pakutakse sobival hetkel. 437 00:26:35,608 --> 00:26:37,444 Pr Russell, tere päevast. 438 00:26:38,654 --> 00:26:41,322 Teenijatüdruk ütles, et olete siin. Väga lahke. 439 00:26:41,323 --> 00:26:43,407 Aitan rõõmuga. - Meie tabamiseks 440 00:26:43,408 --> 00:26:45,075 on loodud nii palju lõkse. 441 00:26:45,076 --> 00:26:47,078 Kõik on kontrolli all, proua. 442 00:26:48,831 --> 00:26:51,790 Palusin liiga palju, Church. See polnud aus. 443 00:26:51,791 --> 00:26:55,711 Hr Bannister, kas saaksite meie huvides ohjad enda kätte võtta? 444 00:26:55,712 --> 00:26:57,714 Kas hr McAllisterile mõeldud lõunasöögi? 445 00:26:57,715 --> 00:27:00,966 Täpselt. 18. kuupäeval ja reedel. Oleksin tänulik. 446 00:27:00,967 --> 00:27:02,968 Me saame kindlasti hakkama. 447 00:27:02,969 --> 00:27:05,638 Ma pole nii julm, et sunniksin teid proovima. 448 00:27:05,639 --> 00:27:08,683 Mida Te arvate? Kas pr van Rhijn lubaks seda? 449 00:27:08,684 --> 00:27:11,060 Kardan, et tekiks probleem. 450 00:27:11,061 --> 00:27:12,936 Ma ei saa teisiti teeselda. 451 00:27:12,937 --> 00:27:16,400 Loodan, et sada dollarit lahendavad selle probleemi. 452 00:27:17,651 --> 00:27:19,027 Sada dollarit? 453 00:27:19,028 --> 00:27:20,945 Mõistan, et palun palju. 454 00:27:22,490 --> 00:27:25,991 Võite minu peale loota. Ärge sellele rohkem mõelge. 455 00:27:25,992 --> 00:27:29,286 Paneme hr Churchiga kahe päeva jooksul plaani paika. 456 00:27:29,287 --> 00:27:33,040 Millisel positsioonil mina olen? Pean siin olema. 457 00:27:33,041 --> 00:27:35,125 Hr Bannister pole majaga tuttav. 458 00:27:35,126 --> 00:27:36,586 Leppige see omavahel kokku. 459 00:27:38,421 --> 00:27:42,383 Ma ei mõista, kuidas sellest töötajatele rääkida. 460 00:27:42,384 --> 00:27:44,345 Miks mitte neile tõtt rääkida? 461 00:27:45,137 --> 00:27:47,597 On olukordi, kui see võib kasuks tulla. 462 00:28:25,885 --> 00:28:29,389 Tahate, et oleksin ülemteener? - Ärge tehke sellest suurt numbrit. 463 00:28:29,390 --> 00:28:34,686 Tahan, et pakuksite kahele daamile täiesti tavalist lõunasööki. See on kõik. 464 00:28:34,687 --> 00:28:36,312 Mida me teistele räägime? 465 00:28:36,313 --> 00:28:38,939 Olen pereprobleemide tõttu paar tundi eemal. 466 00:28:38,940 --> 00:28:41,110 Taeva pärast, see on vaid üks lõunasöök. 467 00:28:42,987 --> 00:28:46,488 Teen seda. Kas selgitate pr van Rhijnile? 468 00:28:46,489 --> 00:28:49,201 Muidugi. - Parem teie kui mina. 469 00:28:55,750 --> 00:28:58,500 Ma ei näe Lenoxi raamatukogul erilist mõtet. 470 00:28:58,501 --> 00:29:01,670 Muidugi on tore Gutenbergi piiblit näha, isegi klaasi taga, 471 00:29:01,671 --> 00:29:03,964 ent seal pole midagi puutuda ega lugeda. 472 00:29:03,965 --> 00:29:06,177 Seda peaks muuseumiks kutsuma. - Täpselt. 473 00:29:06,927 --> 00:29:09,888 Vajan küüti. Lubasin kella neljaks pr Chamberlaini juures olla. 474 00:29:09,889 --> 00:29:11,890 Mida sa tädidele ütled? 475 00:29:11,891 --> 00:29:15,143 Ütlen, et läksin sinuga Lenoxi raamatukokku, mis on tõsi. 476 00:29:17,355 --> 00:29:18,812 Hr Russell? 477 00:29:18,813 --> 00:29:20,397 Prl Brook. 478 00:29:20,398 --> 00:29:22,651 Prl Scott, minu tädi sekretär. - Kuidas läheb? 479 00:29:22,652 --> 00:29:24,653 Mida Te arhitekti kontoris teete? 480 00:29:24,654 --> 00:29:26,738 Te ei planeeri ometi teise maja ehitamist. 481 00:29:26,739 --> 00:29:29,490 McKim, Mead ja White ehitasid praeguse maja teie vastas. 482 00:29:29,491 --> 00:29:32,702 Tean. Kas teete muudatusi? See tundub väga hiilgav. 483 00:29:33,370 --> 00:29:34,412 Ei. 484 00:29:38,751 --> 00:29:41,671 Ütlen teile, kui te mind ei reeda. - Väga huvitav. 485 00:29:42,380 --> 00:29:44,338 Olen huvitatud karjäärist arhitektuuris. 486 00:29:44,339 --> 00:29:46,341 Rääkisin hr White'iga tööst. 487 00:29:46,342 --> 00:29:49,093 Arvasin, et olete pankur. Kas Te ei tööta isa heaks? 488 00:29:49,094 --> 00:29:52,806 Pangandus on selle osa, aga ka raudteed, teras, kinnisvara. 489 00:29:52,807 --> 00:29:55,599 Kas see ei vii teid arhitektidega kokku? 490 00:29:55,600 --> 00:29:59,104 Mitte piisavalt. Tahan end koolitada ja praksist luua. 491 00:29:59,105 --> 00:30:01,897 Kiidan teie entusiasmi ja kadestan teie vabadust. 492 00:30:01,898 --> 00:30:03,900 Minu vabadus nõuab tööd. 493 00:30:05,276 --> 00:30:08,446 Oleksin tänulik, kui Te seda mu vanematele ei maini. 494 00:30:08,447 --> 00:30:11,616 Mu isal on rasked ajad. Ma ei taha asja hullemaks teha. 495 00:30:11,617 --> 00:30:13,826 Mina luban. Kas hr White ei räägi midagi? 496 00:30:13,827 --> 00:30:17,414 Ta aitab mul neid veenda. Ma vähemalt loodan seda. 497 00:30:17,415 --> 00:30:19,749 Vaid julge mees räägib klientidele vastu. 498 00:30:19,750 --> 00:30:24,087 Seetõttu peategi mulle edu soovima. - Soovin siiralt edu. 499 00:30:24,088 --> 00:30:25,838 Soovin teile head päeva. 500 00:30:25,839 --> 00:30:27,674 Mind oodatakse kontoris. 501 00:30:34,348 --> 00:30:35,682 Ta tundub tore. 502 00:30:36,684 --> 00:30:38,101 Ta ongi tore. 503 00:30:38,769 --> 00:30:39,769 See on meile. 504 00:30:42,106 --> 00:30:44,315 Minu käest tahetakse ilmselt raha. 505 00:30:44,316 --> 00:30:48,277 Pr Russell andis suure summa. Nüüd on tal juhatuses koht. 506 00:30:48,278 --> 00:30:52,240 Olete rikkumatu, kullake. Aga minu jaoks pole juhatuses kohta 507 00:30:52,241 --> 00:30:54,951 või iga teine koht oleks tühi. 508 00:30:54,952 --> 00:30:57,911 Nad olid targad, et teid saatsid. 509 00:30:57,912 --> 00:31:02,418 Olen ainus, kes teid teab. - Olete ainus, kes seda tunnistab. 510 00:31:06,504 --> 00:31:10,133 Tundub väga karm, et teid tuleks igavesti karistada. 511 00:31:15,222 --> 00:31:17,058 Ilmselt teate minu lugu. 512 00:31:17,932 --> 00:31:19,726 Tean, mida räägitakse. 513 00:31:21,729 --> 00:31:25,982 Tunnistan teile, et see, mida räägitakse, on ilustamata tõde. 514 00:31:28,860 --> 00:31:32,198 Olin koos ühe naise abikaasaga, kui ta veel elus oli. 515 00:31:33,449 --> 00:31:34,616 Ma murdsin reegleid. 516 00:31:35,742 --> 00:31:38,244 Olen isegi reeglite murdmise äärel. 517 00:31:39,621 --> 00:31:41,290 Tädide reeglite. 518 00:31:42,833 --> 00:31:43,834 Rääkige mulle. 519 00:31:45,335 --> 00:31:49,213 On üks mees, kes on austusväärne ja töökas. 520 00:31:49,214 --> 00:31:51,257 Ta on ka edukas advokaat, 521 00:31:51,258 --> 00:31:54,010 aga tädid peavad teda väärituks seiklejaks, 522 00:31:54,011 --> 00:31:55,969 kes mind ära kasutab. 523 00:31:55,970 --> 00:31:57,180 Kas Te ei nõustu? 524 00:31:57,181 --> 00:31:59,181 Ta ei vaja mind, et ühiskonda pääseda. 525 00:31:59,182 --> 00:32:02,102 Ta juba on seal. Ja mul pole raha. 526 00:32:02,103 --> 00:32:04,187 Miks ta mulle ligi ajab, kui see tõsi pole? 527 00:32:04,188 --> 00:32:05,938 Mida Te kavatsete teha? 528 00:32:05,939 --> 00:32:07,231 See on nii keeruline. 529 00:32:07,232 --> 00:32:10,067 Oleme paar korda pargis või ooperis kohtunud. 530 00:32:10,068 --> 00:32:12,779 Kas Te vaevu tunnete teda, aga tädid on selle vastu? 531 00:32:12,780 --> 00:32:17,075 Mida nemad ka teavad? - Väga palju selle linna toimimise kohta. 532 00:32:18,118 --> 00:32:20,035 Ma ei kahetse hetkekski enda valikut, 533 00:32:20,036 --> 00:32:21,913 sest tundsin suurt armastust. 534 00:32:21,914 --> 00:32:25,126 Ilma selleta oleks mu tee kivine olnud. 535 00:32:26,209 --> 00:32:29,254 Kuidas teada, kas see on suur armastus, kui ma ei tohi temaga 536 00:32:29,255 --> 00:32:30,714 rohkem kui minutiks kohtuda? 537 00:32:35,052 --> 00:32:39,222 Kohtuge temaga siin ja võtke aega, et sellest rääkida. 538 00:32:39,223 --> 00:32:41,391 Kutsun teda, kui mulle ütlete. 539 00:32:42,892 --> 00:32:44,604 Miks Te seda minu heaks teeksite? 540 00:32:45,520 --> 00:32:49,608 Sest Te olete New Yorgis esimene naine, kes on minu vastu 541 00:32:49,609 --> 00:32:52,445 Augustuse surmast alates austust näidanud. 542 00:32:53,320 --> 00:32:55,822 Kui ta elas, siis olid asjad teisiti, 543 00:32:55,823 --> 00:32:57,366 nagu Te võite aimata, 544 00:32:57,992 --> 00:33:02,163 ent tema matmisega maeti ka minu elu siin linnas. 545 00:33:08,001 --> 00:33:11,087 Räägin temaga, kui kohtume, aga ema jälgib mind. 546 00:33:12,840 --> 00:33:14,133 Churchi sõnul on sul külaline. 547 00:33:15,800 --> 00:33:18,177 Ema, tema on prl Astor. 548 00:33:18,178 --> 00:33:21,055 Prl Astor, väga meeldiv. Gladys ja Larry rääkisid teist. 549 00:33:21,056 --> 00:33:23,849 Kas Gladys saaks järgmisel nädalal paari minu sõbraga 550 00:33:23,850 --> 00:33:25,560 lõunasöögile tulla? - Kuhu? 551 00:33:25,561 --> 00:33:28,396 Ema majja, mis on 34. tänava ja 5. avenüü vahel. 552 00:33:28,397 --> 00:33:29,689 Kõigest paar inimest. 553 00:33:29,690 --> 00:33:31,608 Gladys pole veel debüüti teinud. 554 00:33:31,609 --> 00:33:33,443 Ta teeb varsti, kas pole? 555 00:33:33,444 --> 00:33:35,528 See maja sobiks balliks hästi. 556 00:33:35,529 --> 00:33:38,781 Aitäh. Ärge muretsege. Korraldame balli õigel ajal. 557 00:33:38,782 --> 00:33:42,786 Ehk korraldame kadrilli. Tegime seda minu peol ja inimestele meeldis see. 558 00:33:42,787 --> 00:33:44,329 Kas tantsisite kadrilli? 559 00:33:44,330 --> 00:33:47,373 Meeste ja naiste rühmad harjutasid erinevaid tantse, 560 00:33:47,374 --> 00:33:50,835 mida nad külalistele esitasid, seljas spetsiaalsed kostüümid. 561 00:33:50,836 --> 00:33:53,171 See kõlab võluvalt. - Kõlab, eks? 562 00:33:53,172 --> 00:33:57,050 Mõtle, mida tantsida tahad, Gladys. Ehk saab prl Astor aidata. 563 00:33:57,051 --> 00:33:59,470 Helista kella, kui prl Astor teed soovib. 564 00:34:03,807 --> 00:34:07,978 Taevake. Tavaliselt ta põgeneb, kui minu debüüti mainitakse. 565 00:34:09,605 --> 00:34:11,398 Talle meeldis see mõte. 566 00:34:11,399 --> 00:34:12,732 Jah, meeldis. 567 00:34:12,733 --> 00:34:14,401 Kas imed ei lõppe kunagi? 568 00:34:17,028 --> 00:34:19,781 Millised pereprobleemid? Kas su pere elab siin? 569 00:34:19,782 --> 00:34:24,284 Ei, kuid mõned küsimused nõuavad juriidilist nõu. 570 00:34:24,285 --> 00:34:26,329 Miks see lõuna ajal toimub? 571 00:34:26,330 --> 00:34:31,459 Kas advokaat ei tahagi lõunat süüa või on ta paastuv munk? 572 00:34:31,460 --> 00:34:32,626 Ei. 573 00:34:32,627 --> 00:34:35,630 Mine hommikul ja serveeri meile lõunasööki. 574 00:34:35,631 --> 00:34:39,675 Tema kontor on lahti vaid lõunast kella kolmeni, proua. 575 00:34:39,676 --> 00:34:41,760 Kas selleks kulub kolm tundi? 576 00:34:41,761 --> 00:34:43,305 Kardetavasti küll. 577 00:34:43,306 --> 00:34:47,808 Bannister hülgab meid, et külastada advokaati, kes lõuna ajal paastub. 578 00:34:47,809 --> 00:34:49,269 Väga huvitav. 579 00:34:49,270 --> 00:34:52,230 Kas ta on muslim? Kas praegu on ramadaan? 580 00:34:54,065 --> 00:34:57,778 Mine parem alla ja saada Armstrong üles, et ta mind aitaks. 581 00:35:00,363 --> 00:35:03,617 Mida me ütleksime, kui kirurg paneks äkitselt skalpelli maha 582 00:35:03,618 --> 00:35:06,035 ja läheks paastuva advokaadi juurde? 583 00:35:06,036 --> 00:35:07,579 Tal on kindlasti põhjust. 584 00:35:09,122 --> 00:35:10,915 Benedict Arnoldil oli põhjust, 585 00:35:10,916 --> 00:35:13,918 kui ta üritas West Pointi brittidele müüa. 586 00:35:16,589 --> 00:35:18,839 Kas oled valmis alla minema? - Peaaegu. 587 00:35:18,840 --> 00:35:20,760 Ma ootan. Saame koos minna. 588 00:35:22,177 --> 00:35:25,346 Kas sööd homme pr Russelliga lõunasööki? 589 00:35:25,347 --> 00:35:26,514 Jah. 590 00:35:26,515 --> 00:35:29,684 Kas võime seda teemat mitte puutuda? 591 00:35:29,685 --> 00:35:33,187 Agnesel oli Bannisteriga sõnavahetus ja eelistan, et õhtu oleks sujuv. 592 00:35:33,188 --> 00:35:35,774 Ma ei maini seda. Mida Bannister tegi? 593 00:35:35,775 --> 00:35:37,400 Ma pole kindel. 594 00:35:37,401 --> 00:35:40,570 Ta on vist seotud mingisuguse uskliku advokaadiga, 595 00:35:40,571 --> 00:35:42,490 kes arvab, et lõuna söömine on vale. 596 00:35:43,115 --> 00:35:44,700 Võin olla veidi segaduses. 597 00:35:49,579 --> 00:35:51,498 Sa tundud mõtlik. 598 00:35:51,499 --> 00:35:52,916 Teil on õigus, proua. 599 00:35:52,917 --> 00:35:55,002 Mõtlen paarile asjale. 600 00:35:55,753 --> 00:35:56,877 Millele? 601 00:35:56,878 --> 00:36:00,216 Prl Scott kirjutas artikli, millest kuuldavasti palju räägitakse. 602 00:36:00,925 --> 00:36:03,593 Kardan, et teda võidakse selle majaga seostada. 603 00:36:03,594 --> 00:36:07,388 Loodan, et sel pole pistmist sinu eelarvamusega prl Scotti suhtes. 604 00:36:07,389 --> 00:36:09,014 Eelarvamusega, proua? 605 00:36:09,015 --> 00:36:11,016 Palun õpi seda kontrollima. 606 00:36:11,017 --> 00:36:13,813 Miks Te nii räägite? - Ma räägin veel. 607 00:36:15,105 --> 00:36:19,401 Saan vihaseks, kui üritad jätkuvalt prl Scottile probleeme tekitada. 608 00:36:20,194 --> 00:36:21,444 Sind on hoiatatud. 609 00:36:23,739 --> 00:36:25,783 See peab sobima. 610 00:36:26,492 --> 00:36:27,701 Aitäh, Armstrong. 611 00:36:29,120 --> 00:36:31,580 Õpi tulevikus heategevust. 612 00:36:37,002 --> 00:36:39,753 Kas Pinkerton pole tõesti millegagi lagedale tulnud? 613 00:36:39,754 --> 00:36:43,757 Nad on palju asju välja mõelnud. Neil on varsti meile midagi kindlat. 614 00:36:43,758 --> 00:36:46,261 Sest me viimistleme jaama kujundust. 615 00:36:46,262 --> 00:36:48,306 Ma tean. - Muidugi teate, aga... 616 00:36:49,514 --> 00:36:51,308 Ma ei saa lasta sel enda kohal rippuda. 617 00:36:51,309 --> 00:36:54,311 Neil on meile midagi. Ma kinnitan teile. 618 00:36:58,107 --> 00:37:00,901 Hr Bannister, enne lahkumist... 619 00:37:01,568 --> 00:37:02,651 On sellega kiire? 620 00:37:02,652 --> 00:37:04,820 See pole elu ja surma küsimus. 621 00:37:04,821 --> 00:37:06,949 Hästi. Siis rääkige pärastlõunal. 622 00:37:54,580 --> 00:37:56,373 Hr Church, kas Te ei liitu meiega? 623 00:38:01,170 --> 00:38:02,712 Kas teil on puhtad kindad? 624 00:38:03,339 --> 00:38:04,422 On küll, härra. 625 00:38:04,423 --> 00:38:07,257 Pange need kätte, kui söögituppa sisenete, 626 00:38:07,258 --> 00:38:09,053 ja eemaldage need väljudes. 627 00:38:09,762 --> 00:38:11,471 See on kõik. Olete vabad. 628 00:38:12,430 --> 00:38:13,973 On kõik valmis, härra? 629 00:38:13,974 --> 00:38:17,978 Valmis. Kuidas on jahutatud püreesupp inglispärane? 630 00:38:17,979 --> 00:38:19,395 Uskuge mind, see on. 631 00:38:19,396 --> 00:38:21,231 Etoni segadus näeb välja, nagu kõlab - 632 00:38:21,232 --> 00:38:23,857 koolipoiste segadus. - Hästi. 633 00:38:23,858 --> 00:38:25,236 Ma vaatan söögituppa. 634 00:38:28,071 --> 00:38:29,780 See on talumatu. 635 00:38:29,781 --> 00:38:32,826 See on hullem kui talumatu. See on naeruväärne. 636 00:38:33,494 --> 00:38:36,330 Kuhu Te lähete? - Tulen kohe tagasi. 637 00:38:38,958 --> 00:38:40,541 Lugesite seda kaks korda. 638 00:38:40,542 --> 00:38:42,419 Asi on kindlasti kontrolli all. 639 00:38:42,420 --> 00:38:44,629 Teil on lihtne seda öelda. 640 00:38:44,630 --> 00:38:47,090 Olete Te lakei või ülemteener, kui asi on kinnastes? 641 00:38:47,091 --> 00:38:49,342 Ärge vaevake teda. - Pole hullu. 642 00:38:49,343 --> 00:38:52,177 Mr Bannisteri sõnul kannan kindaid toitu serveerides, 643 00:38:52,178 --> 00:38:53,762 ent mitte veini valades. 644 00:38:53,763 --> 00:38:55,473 See kõlab keeruliselt. 645 00:38:55,474 --> 00:38:57,642 Ta saab hakkama. Eks, Jack? 646 00:38:57,643 --> 00:38:58,728 Jah, saan küll. 647 00:39:00,313 --> 00:39:01,438 Arvan, et saan. 648 00:39:02,189 --> 00:39:04,106 Ärge laske valades käel väriseda. 649 00:39:04,107 --> 00:39:07,234 Miks see värisema peaks. See ei värise, eks? 650 00:39:07,235 --> 00:39:10,488 Minge sisse ja öelge, et lõunasöök on valmis. 651 00:39:18,581 --> 00:39:21,167 Te vist kuulsite pr Morriselt... 652 00:39:29,467 --> 00:39:32,093 Prl Brook, tulge siitkaudu. 653 00:39:32,094 --> 00:39:34,721 Öelge hr Churchile, et lähen sinna. 654 00:39:34,722 --> 00:39:36,972 Ja seiske sirgelt. - Jah, härra. 655 00:39:36,973 --> 00:39:38,642 Nii et lasku edasi. - Bannister? 656 00:39:43,481 --> 00:39:44,982 Mida teie siin teete? 657 00:39:45,732 --> 00:39:47,735 Pr Russell ei maininud, et tulete. 658 00:39:48,778 --> 00:39:51,071 Eeldan, et pr van Rhijn ei tea midagi. 659 00:39:53,282 --> 00:39:55,617 Ärge muretsege. Teie saladus on kaitstud. 660 00:40:45,250 --> 00:40:47,711 Hr McAllister, olete väga teretulnud. 661 00:40:47,712 --> 00:40:49,004 Inglise ülemteener. 662 00:40:50,256 --> 00:40:51,757 See on hea algus. 663 00:40:52,590 --> 00:40:54,884 Vabandan, et halvasti riides olen. 664 00:40:54,885 --> 00:40:56,093 Härra? 665 00:40:56,094 --> 00:41:01,100 Tunnen, et peaksin olema õukonnas parukaga ja punaste kontsakingadega. 666 00:41:08,524 --> 00:41:11,109 Aga muidugi peate koos meiega. 667 00:41:11,110 --> 00:41:13,571 Oleksin rõõmus. - Hr Ward McAllister. 668 00:41:15,030 --> 00:41:20,702 On alles keskkond, pr Russell. See võiks olla Tsarskoje Selo. 669 00:41:22,787 --> 00:41:26,166 Jah. Katariina Suur tunneks end siin koduselt. 670 00:41:26,167 --> 00:41:27,667 Väga mitmel moel. 671 00:41:27,668 --> 00:41:28,835 Hr Russell. 672 00:41:28,836 --> 00:41:31,670 Hr McAllister. - Te olete väga meelitavad. 673 00:41:31,671 --> 00:41:34,591 Kas imetlete keisrinnat? - Aga teie? 674 00:41:34,592 --> 00:41:35,758 Muidugi. 675 00:41:35,759 --> 00:41:37,553 Ta meenutab mulle pr Astorit. 676 00:41:40,013 --> 00:41:43,433 Eeldan, et teie elu New Yorgis jätkub sama toredalt nagu varem. 677 00:41:43,434 --> 00:41:45,477 Mitte nii toredalt nagu see maja, 678 00:41:45,478 --> 00:41:47,479 aga lähen õhtul ooperisse 679 00:41:47,480 --> 00:41:50,439 ja laupäeval on mul Dreesmannidega Long Islandil ball. 680 00:41:50,440 --> 00:41:51,608 Taevake. 681 00:41:51,609 --> 00:41:53,526 Kuidas saaksin sellega võistelda? 682 00:41:55,111 --> 00:41:58,365 Tahaksin teid rohkem näha, 683 00:41:59,240 --> 00:42:01,451 et eelist kasutada, kui mul seda on. 684 00:42:02,203 --> 00:42:04,037 Teil pole seni halvasti läinud. 685 00:42:04,996 --> 00:42:06,247 Kas lähme sisse? 686 00:42:06,248 --> 00:42:07,624 Armas mõte. 687 00:42:09,418 --> 00:42:13,547 Tänan väga. Prl Brook, hr Raikes, siit. 688 00:42:39,240 --> 00:42:43,159 Hüatsindid ja sirelid sel aastaajal? 689 00:42:43,953 --> 00:42:47,581 Järgmiseks panete pimedad nägema ja lombakud kõndima. 690 00:42:48,666 --> 00:42:49,916 Istuge minu kõrvale. 691 00:43:07,017 --> 00:43:08,183 Mida? 692 00:43:08,184 --> 00:43:09,353 Mis see on? 693 00:43:10,645 --> 00:43:14,273 See on nii armas. Tahtsin just üht samasugust. 694 00:43:14,274 --> 00:43:16,567 Lummav. Vaadake. 695 00:43:16,568 --> 00:43:18,069 Uskumatu. 696 00:43:18,779 --> 00:43:21,281 Oh sa mu meie. - Teeb alandlikuks. 697 00:43:21,282 --> 00:43:22,699 Nagu meid kõiki. 698 00:43:23,825 --> 00:43:25,702 Olete end ületanud. 699 00:43:25,703 --> 00:43:27,245 Oled tõesti. 700 00:43:27,246 --> 00:43:28,830 Kas seda pole liiga palju? 701 00:43:28,831 --> 00:43:33,209 Kallis pr Russell, minu jaoks pole kunagi midagi liiga palju. 702 00:43:52,104 --> 00:43:55,522 Kas sa pead kindaid kandma, kui oled täna ülemteener? 703 00:43:55,523 --> 00:43:58,777 Hr Bannister palus neid toitu serveerides kanda. 704 00:43:59,611 --> 00:44:01,571 Sina oled ülemteener, John. 705 00:44:01,572 --> 00:44:07,203 Mitte Bannister, kes hülgab meid tuju ajel, et rändmungale meeldida. 706 00:44:08,078 --> 00:44:09,246 Aitäh, proua. 707 00:44:10,873 --> 00:44:12,458 Kas saaksime veel veidi veini? 708 00:44:31,059 --> 00:44:33,061 Kas saaksin midagi süüa? 709 00:44:34,897 --> 00:44:35,897 Jah. 710 00:44:39,275 --> 00:44:42,904 Bannister tegi asjad sinu jaoks väga keeruliseks. 711 00:44:45,992 --> 00:44:47,867 Hea küll, ära muretse. 712 00:44:47,868 --> 00:44:50,036 Anname talle teada, 713 00:44:50,037 --> 00:44:53,081 et sooritasid katse edukalt. 714 00:44:53,082 --> 00:44:56,335 Me ei lase tal arvata, et teda igatseti taga. 715 00:45:04,300 --> 00:45:05,510 See oli mati peal. 716 00:45:10,308 --> 00:45:11,851 See toimetati just kohale. 717 00:45:19,899 --> 00:45:20,983 Mida? 718 00:45:20,984 --> 00:45:22,027 Agnes? 719 00:45:24,864 --> 00:45:26,449 See läheb liiale. 720 00:45:27,074 --> 00:45:28,075 Agnes. 721 00:45:28,908 --> 00:45:30,828 Ära tee midagi, mida kahetsed. 722 00:45:35,165 --> 00:45:36,624 Kas saaksin nüüd veini? 723 00:45:37,792 --> 00:45:39,545 Võid kindad kätte jätta. 724 00:46:14,788 --> 00:46:17,956 Ma ei peaks rohkem sööma, aga need neerud... 725 00:46:17,957 --> 00:46:19,626 Kuidas ma keelduda saan? 726 00:46:19,627 --> 00:46:22,713 Bannister. Kas mu silmad petavad mind? 727 00:46:23,713 --> 00:46:24,924 Kuulake... 728 00:46:25,674 --> 00:46:30,969 Tädi Agnes. Milline üllatus. Pr Russell ei öelnud, et sa tuled. 729 00:46:30,970 --> 00:46:34,182 Ta tuli sisse, et hr McAllisterile komplimente teha. 730 00:46:34,183 --> 00:46:35,892 Kas pole nii, tädi Agnes? 731 00:46:35,893 --> 00:46:38,143 Proua van Rhijn. - Sa tead kõiki 732 00:46:38,144 --> 00:46:41,524 Kas mäletad hr Raikesi? - Kuidas ma võiksin teda unustada? 733 00:46:42,273 --> 00:46:44,985 Kas saame veenda teid maha istuma ja meiega ühinema? 734 00:46:45,736 --> 00:46:48,489 Lõunatame vist varem, kui ette kujutasid. 735 00:46:49,155 --> 00:46:52,159 Arvasid, et oleme ikka veel külalistetoas, eks? 736 00:47:02,586 --> 00:47:04,463 Ma ei taha teid segada. 737 00:47:05,172 --> 00:47:07,675 See on teist lahke läbi astuda, kui nii hõivatud olete. 738 00:47:08,718 --> 00:47:09,760 Peaksin minema. 739 00:47:10,593 --> 00:47:13,554 Marianil oli õigus. Sain kellast valesti aru. 740 00:47:13,555 --> 00:47:15,891 Loodan, et järgmine kord veename teid jääma. 741 00:47:18,893 --> 00:47:20,520 Päid on vähemagi eest langenud. 742 00:47:25,775 --> 00:47:28,445 Milline kena üllatus, tädi Agnes. 743 00:47:28,446 --> 00:47:31,363 Me kõik oleme siin 61. tänaval väga heanaaberlikud. 744 00:47:31,364 --> 00:47:32,990 Kas pole nii, prl Brook? 745 00:47:32,991 --> 00:47:36,871 Pean uuesti tulema, kui teie lüunad kõik nii rõõmsad on. 746 00:47:39,373 --> 00:47:41,373 On see töötamiseks hea koht? 747 00:47:41,374 --> 00:47:45,086 See on uus ja kõik on parima kvaliteediga. 748 00:47:45,087 --> 00:47:49,631 Kuid ta on kõige kuninganna, mida ta jälgib. Üsna nõudlik kuninganna. 749 00:47:49,632 --> 00:47:50,884 Kujutan ette. 750 00:47:50,885 --> 00:47:52,970 Peate hr Russelli poolehoiu võitma. 751 00:47:53,887 --> 00:47:56,806 Olen naise kallal töötanud. Vihjasite, et tema tegi kõik otsused. 752 00:47:56,807 --> 00:48:00,435 See on üldjuhul tõsi, aga peremees armastab enda tütart. 753 00:48:00,436 --> 00:48:03,855 Ta ei nõustu ühegi kosilasega, kes Gladyst õnnelikuks ei tee. 754 00:48:03,856 --> 00:48:05,356 Mida ma teen? 755 00:48:05,357 --> 00:48:07,651 Näidake talle kaastunnet ja lojaalsust. 756 00:48:07,652 --> 00:48:10,862 Te ei teinud seda siis, kui ta võitles. See mõjus teile halvasti. 757 00:48:10,863 --> 00:48:12,822 Kirjutan talle rongiõnnetuse kohta. 758 00:48:12,823 --> 00:48:15,616 Ütlen, kui kahju mul on. - Ta muretseb sellepärast. 759 00:48:15,617 --> 00:48:18,912 Talle tekitab muret see, mida politsei avastada võib. 760 00:48:21,539 --> 00:48:23,292 Kas ta tegi midagi valesti? 761 00:48:23,958 --> 00:48:25,167 Kuidas ma teadma peaksin? 762 00:48:25,168 --> 00:48:27,046 Ütlen vaid, et ta on kaitsetu. 763 00:48:27,796 --> 00:48:30,549 Kaitsetud inimesed hindavad toetust. 764 00:48:31,676 --> 00:48:32,883 Peaksin minema. 765 00:48:32,884 --> 00:48:36,346 Kas Te ei unustanud midagi? - Ma pole unustanud. 766 00:48:36,347 --> 00:48:38,349 Ma ei tee seda raha pärast. 767 00:48:39,099 --> 00:48:40,976 Ma olen sellest väga teadlik. 768 00:48:40,977 --> 00:48:43,688 Tahate mingil põhjusel kätte maksta. 769 00:48:44,854 --> 00:48:46,607 Ma ei pea põhjust teadma. 770 00:49:20,725 --> 00:49:22,684 Mul oli tädi Agnese pärast kahju. 771 00:49:22,685 --> 00:49:25,144 Kahju tema pärast ja häbi enda pärast. 772 00:49:25,145 --> 00:49:26,396 Sa ei eksinud. 773 00:49:26,397 --> 00:49:29,608 Kui sa vaid oleksid teda seal üksi ja ümbritsetuna näinud. 774 00:49:29,609 --> 00:49:33,902 Nagu Custer Little Bighornis, kui ta kõige hävinguga silmitsi seisis. 775 00:49:33,903 --> 00:49:37,700 Miks mitte aidata tal uues maailmas kohta leida? 776 00:49:38,533 --> 00:49:40,036 Seda on kergem öelda kui teha. 777 00:49:40,870 --> 00:49:41,953 Mis edasi saab? 778 00:49:41,954 --> 00:49:44,624 Kes teab. Ta ei räägi minuga. 779 00:49:46,958 --> 00:49:48,542 Kuulsin, et teil läks täna hästi. 780 00:49:48,543 --> 00:49:51,670 Aitäh, hr Bannister. Tore, et teile seda öeldi. 781 00:49:51,671 --> 00:49:54,591 Vabandust, et talle kirja andsin. - Pole teie süü. 782 00:49:54,592 --> 00:49:56,843 Tahan teada, kes selle kirjutas. 783 00:49:59,554 --> 00:50:01,972 Peaksin prl Armstrongiga rääkima. 784 00:50:01,973 --> 00:50:04,558 Ta teab, mis teises majas toimub. 785 00:50:04,559 --> 00:50:06,645 Ärge hakake kohe järeldusi tegema. 786 00:50:19,240 --> 00:50:22,494 Kas tahaksite sooja piima, mis teid maha rahustaks? 787 00:50:27,375 --> 00:50:30,962 Tegutsesin täna impulsiivselt, Armstrong. 788 00:50:31,753 --> 00:50:33,130 Ma ei tee seda kunagi. 789 00:50:35,675 --> 00:50:37,176 Impulsiivselt tegutsemine... 790 00:50:38,968 --> 00:50:41,847 ...tähendab endast pilkamise pantvangi tegemist. 791 00:50:43,682 --> 00:50:47,103 Need reetmised on kindlasti väga häirivad. 792 00:50:50,146 --> 00:50:52,232 Need reetmised? 793 00:50:53,025 --> 00:50:54,360 Kas on veel reetmisi? 794 00:50:55,486 --> 00:50:57,529 Ma lihtsalt nägin midagi. 795 00:50:57,530 --> 00:50:58,989 Arvasin, et teadsite. 796 00:51:01,074 --> 00:51:02,159 Millest? 797 00:51:03,369 --> 00:51:04,744 Hr Oscarist. 798 00:51:06,372 --> 00:51:08,790 Räägi mulle kohe. 799 00:51:20,885 --> 00:51:24,265 Pr Russelli teenijatüdruk? Oled sa kindel? 800 00:51:24,973 --> 00:51:27,810 Naabermajade teenijad teavad üksteist. 801 00:51:29,602 --> 00:51:33,272 Jäta mind omaette. - Kas annan hr Bannisterile teate? 802 00:51:33,273 --> 00:51:35,983 Mis pistmist on Bannisteril sellega? 803 00:51:35,984 --> 00:51:39,280 Kas teil pole rohkem midagi vaja? - Jäta mind nüüd omaette. 804 00:52:00,425 --> 00:52:01,801 Ma lähen voodisse. 805 00:52:01,802 --> 00:52:04,053 Tahan sind abi eest tänada. 806 00:52:04,054 --> 00:52:06,307 See oli edukas, kas polnud? 807 00:52:06,933 --> 00:52:08,807 Jumal tänatud, et Aurora Fane ja prl Brook 808 00:52:08,808 --> 00:52:11,561 meid pr van Rhijni raevu eest päästsid. 809 00:52:11,562 --> 00:52:12,605 Mis see on? 810 00:52:13,230 --> 00:52:14,690 See on Claylt. 811 00:52:16,066 --> 00:52:18,402 Nad leidsid telgede eest vastutava mehe. 812 00:52:19,069 --> 00:52:22,321 Tema nimi on Dixon. Ta on mootori ehitanud meeskonna juht. 813 00:52:22,322 --> 00:52:24,116 Muidugi. - Hästi. 814 00:52:26,160 --> 00:52:29,412 Ta ütles, et mina andsin selle käsu. - See on jabur. 815 00:52:29,413 --> 00:52:31,415 Politsei sõnul on tal tõendeid. 816 00:52:32,749 --> 00:52:33,750 Kirjalikke tõendeid. 816 00:52:34,305 --> 00:53:34,764 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm