1
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
The Bear S4E8 - Green (Xanh Lá)
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,975
Chào mừng đã quay trở lại.
3
00:00:17,976 --> 00:00:21,395
Giờ thì chúng ta đã xong phần
bánh brioche, đang đợi nguội,
4
00:00:21,396 --> 00:00:24,607
và tổng thời gian làm nó
đơn giản chỉ là 27 tiếng mà thôi.
5
00:00:24,608 --> 00:00:25,816
Giờ ta chuẩn bị cắt ra
6
00:00:25,817 --> 00:00:29,028
bằng bộ dao mà tôi đã
đặt làm từ một thợ đá ở Ý.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,614
Giờ, nếu bạn không có thời
gian hay điều kiện cho việc đó,
8
00:00:31,615 --> 00:00:33,199
thì vẫn không sao.
9
00:00:33,200 --> 00:00:36,410
Chỉ cần biết rằng món đấy sẽ
cho ra là một thất bại toàn tập.
10
00:00:36,411 --> 00:00:38,371
Được rồi, bước tiếp theo là...
11
00:00:39,331 --> 00:00:45,294
Ờ, bước tiếp theo sẽ là lấy trứng
từ trong cái hút chân không.
12
00:00:45,295 --> 00:00:49,382
Giờ thì, tất nhiên rồi, cái này gần
như không làm được ở nhà đâu.
13
00:00:49,383 --> 00:00:53,844
và gần như cũng chẳng có ý nghĩa gì
khi các bạn đang làm hay xem cái này,
14
00:00:53,845 --> 00:00:57,265
nhưng mà cũng chẳng sao đâu.
15
00:00:57,266 --> 00:01:01,143
Ờ, sau đó ta sẽ chuyển
qua nấm truffle đen.
16
00:01:01,144 --> 00:01:05,856
Giờ thì các bạn có thể kiếm cái đó
ở nhà hàng 5 sao gần nhà...
17
00:01:05,857 --> 00:01:09,485
...và nó sẽ tốn khoảng
$3.000 - $5.000 cho nửa kg.
18
00:01:09,486 --> 00:01:12,822
Ờ, và điều quan trọng
là phải biết tận hưởng
19
00:01:12,823 --> 00:01:14,115
trong lúc làm việc này, ok?
20
00:01:14,116 --> 00:01:18,576
Mưa tí cũng thành vấn đề đâu.
21
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
22
00:01:32,884 --> 00:01:36,345
Và sau đó, ta sẽ lấy
một miếng hẹ nhỏ tuyệt đẹp,
23
00:01:36,346 --> 00:01:38,848
đặt lên trên cùng,
và sẽ rất tuyệt vời.
24
00:01:38,849 --> 00:01:42,893
Và tất nhiên, nếu món ăn của bạn thất
bại, thì cũng không sao đâu, thật đấy.
25
00:01:42,894 --> 00:01:46,063
Vì các bạn là bọn thảm hại,
thất bại và làm người khác thất vọng
26
00:01:46,064 --> 00:01:50,774
với bất kỳ ai đã giành thời
gian và năng lượng cho các bạn.
27
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
Jesus Christ.
28
00:03:34,087 --> 00:03:36,674
♪ Sonny & Cher - I Got You Babe ♪
29
00:03:36,675 --> 00:03:38,343
♪ I got you, babe ♪
30
00:03:40,011 --> 00:03:41,430
♪ I got you, babe ♪
31
00:03:43,432 --> 00:03:47,059
♪ They say our love won't pay the rent ♪
32
00:03:47,060 --> 00:03:50,981
♪ Before it's earned
Our money's all been spent ♪
33
00:03:53,108 --> 00:03:56,360
♪ I guess that's so
We don't have a pot ♪
34
00:03:56,361 --> 00:04:00,657
♪ But at least I'm sure
Of all the things we've got ♪
35
00:04:02,868 --> 00:04:03,910
♪ Babe ♪
36
00:04:05,579 --> 00:04:07,080
♪ I got you, babe ♪
37
00:04:08,790 --> 00:04:10,292
♪ I got you, babe ♪
38
00:04:11,960 --> 00:04:13,545
♪ I got you, babe ♪
39
00:04:15,547 --> 00:04:17,549
♪ I got you, babe ♪
40
00:04:21,136 --> 00:04:22,136
Chào nhé.
41
00:04:22,137 --> 00:04:23,220
Chào, Syd.
42
00:04:23,221 --> 00:04:25,347
Này. Chào nhé. Ừm, anh sao rồi?
43
00:04:25,348 --> 00:04:26,432
Tôi ổn. Cô thì sao?
44
00:04:26,433 --> 00:04:27,809
Tốt, ừm...
45
00:04:28,310 --> 00:04:32,354
Tôi chỉ muốn nói cảm ơn, thứ nhất
là, vì đã kiên nhẫn với tôi.
46
00:04:32,355 --> 00:04:36,484
Và, kiểu như, chỉ là...
Tôi biết có thể tôi đã...
47
00:04:36,485 --> 00:04:40,196
Ừm, tôi không phải là người
giỏi giao tiếp nhất và tôi kiểu...
48
00:04:40,197 --> 00:04:42,573
Ừm, tôi đã hơi thiếu
dứt khoát, rồi các thứ...
49
00:04:42,574 --> 00:04:47,369
Nên, ừ, tôi chỉ muốn
nói cảm ơn vì điều đó.
50
00:04:47,370 --> 00:04:48,370
Ừ.
51
00:04:48,371 --> 00:04:51,499
Ừm, nhưng tôi không nghĩ là tôi...
52
00:04:51,500 --> 00:04:55,586
Tôi không thể, ừm, không thể làm
việc cho anh hay cùng với anh được
53
00:04:55,587 --> 00:04:59,632
và, ừm, tôi nghĩ tôi sẽ phải
ở lại Bear và hoàn tất mọi thứ.
54
00:04:59,633 --> 00:05:02,468
55
00:05:02,469 --> 00:05:04,678
Nhưng tôi chỉ muốn nói cảm ơn,
vì anh đã kiên nhẫn với tôi và...
56
00:05:04,679 --> 00:05:06,430
-Ừ
...vì đã thấu hiểu
57
00:05:06,431 --> 00:05:08,140
Tôi biết là tôi cứ do dự
58
00:05:08,141 --> 00:05:11,685
và tình thế nó cũng...
đã thay đổi ấy.
59
00:05:11,686 --> 00:05:16,148
Và, ừ, tôi nghĩ tôi nên ở lại.
Và tôi xin lỗi vì điều đó
60
00:05:16,149 --> 00:05:22,153
và... và vì đã làm mất
thời gian và các thứ, nên ừ...
61
00:05:23,657 --> 00:05:26,659
Ê? Xin lỗi, anh
còn nghe tôi không?
62
00:05:26,660 --> 00:05:28,536
Ừ, tôi đang nghe đây.
63
00:05:28,537 --> 00:05:30,538
Ok. Ừ. Chuyện là... chỉ vậy thôi.
64
00:05:30,539 --> 00:05:32,998
Cơ bản thì tôi chỉ muốn nói thế.
65
00:05:32,999 --> 00:05:38,504
Ừm, và, một lần nữa,
tôi thực sự rất lấy làm tiếc.
66
00:05:38,505 --> 00:05:40,798
Không cần phải tiếc cho tôi đâu.
67
00:05:40,799 --> 00:05:43,510
Tôi đâu phải là người đưa
ra một quyết đỉnh ngu xuẩn.
68
00:05:46,221 --> 00:05:48,722
Ờ, gì cơ, xin lỗi, tôi kh-- Ờ...
69
00:05:48,723 --> 00:05:51,725
Tôi đang ban cho cô 1 cơ hội để
sang đây và ngày càng tiến bộ hơn,
70
00:05:51,726 --> 00:05:56,272
mà cô lại chọn ở lại
trên một con tàu sắp chìm,
71
00:05:56,273 --> 00:06:00,943
và giữ kỹ năng của mình chỉ ở
mức trên trung bình một tí.
72
00:06:01,695 --> 00:06:05,906
Chúc mọi điều tốt đẹp
đến với cô, Syd. Tạm biệt.
73
00:06:23,258 --> 00:06:26,052
Cảm ơn vì đã dễ dàng với em.
74
00:06:26,553 --> 00:06:30,764
Ừ thì, anh yêu em rất nhiều.
75
00:06:30,765 --> 00:06:32,475
Em cũng yêu anh.
76
00:06:48,700 --> 00:06:52,161
- Anh nghĩ là tới lượt em rồi.
- Chắc chắn là tới lượt của anh.
77
00:06:52,162 --> 00:06:54,748
Chết dở.
78
00:06:55,665 --> 00:06:58,960
Oẳn tù tì thì sao?
79
00:07:10,000 --> 00:07:14,482
{\an8}Bố
Bố sẽ ở Lou Mitchell lúc 7 giờ sáng
80
00:07:19,481 --> 00:07:20,482
Chào con.
81
00:07:21,524 --> 00:07:26,737
Vui không con? Chào. Chào. Ừ.
82
00:07:32,077 --> 00:07:36,289
Cứ vậy thôi.
83
00:07:38,416 --> 00:07:39,751
Như nào cơ?
84
00:07:41,252 --> 00:07:45,338
Em đang nghĩ là, anh em mình
cứ vậy thôi thì sao nhỉ?
85
00:07:50,178 --> 00:07:53,514
Liệu có thể không nhỉ?
86
00:07:53,515 --> 00:07:56,975
Có lẽ là không.
87
00:07:56,976 --> 00:07:58,060
Yên tĩnh.
88
00:07:58,061 --> 00:08:01,563
Mmm. Dịu yên.
89
00:08:03,441 --> 00:08:06,110
Nhưng, ý là, vậy có hơi lạ không?
90
00:08:06,152 --> 00:08:07,820
- Quá yên tĩnh á?
- Ừ.
91
00:08:07,821 --> 00:08:10,030
Kiểu như, kỳ quặc.
92
00:08:10,031 --> 00:08:14,034
Ừ. Ừ, em nghĩ anh đúng. Chúng ta
phải hâm nóng con bé lên, đúng không?
93
00:08:14,035 --> 00:08:16,787
Ừ. Đúng rồi.
Phải quẩy mạnh lên.
94
00:08:16,788 --> 00:08:18,580
Ừ. Và mạnh bạo.
95
00:08:18,581 --> 00:08:20,207
Ừ. Kiểu như, điên loạn.
96
00:08:20,208 --> 00:08:26,547
- Kiểu như, phải dè dặt mọi lúc.
- Mọi lúc luôn. Dễ vỡ lắm.
97
00:08:26,548 --> 00:08:27,841
Ôi.
98
00:08:29,968 --> 00:08:33,512
Rồi con bé sẽ ra sao?
99
00:08:34,514 --> 00:08:37,851
Giống em thôi.
100
00:08:46,109 --> 00:08:48,610
Trời ạ. Quỷ tới.
101
00:08:48,611 --> 00:08:50,654
Ừ, đúng lúc thật.
102
00:08:50,655 --> 00:08:54,033
Chúa ơi. Bà ấy cứ gọi mãi về cái vụ
ảnh vớ vẩn mà Carmy kể với bà ấy,
103
00:08:54,034 --> 00:08:57,578
không hình dung nổi một thế giới
mà em ít phải bận tâm hơn.
104
00:08:57,579 --> 00:08:59,539
Trời ạ.
105
00:09:00,415 --> 00:09:01,915
Chào buổi sáng.
106
00:09:01,916 --> 00:09:03,251
Chào buổi sáng, DD.
107
00:09:06,337 --> 00:09:11,759
Được rồi đây, thưa ngài, chuẩn
bị trước cho cả tuần rồi đây.
108
00:09:11,760 --> 00:09:13,385
Bố thực sự cảm kích vì con làm vậy.
109
00:09:13,386 --> 00:09:15,054
Con muốn làm mà.
110
00:09:15,055 --> 00:09:16,972
Cảm ơn con.
111
00:09:16,973 --> 00:09:19,683
Ừm, con đã đặt nhắc nhở
trên điện thoại của bố đấy.
112
00:09:19,684 --> 00:09:22,394
Tiếng “bíp-bíp” là để uống thuốc.
113
00:09:22,395 --> 00:09:28,275
Còn tiếng “bíp-bíp-bíp” là để uống nước.
Vì bố cần uống nhiều nước hơn.
114
00:09:28,276 --> 00:09:29,318
Bố thấy sao rồi?
115
00:09:29,319 --> 00:09:35,157
Vẫn giống như 3 phút trước.
Ờ, giống như tuần trước. Vẫn ổn.
116
00:09:35,158 --> 00:09:37,077
Vâng, tốt rồi.
117
00:09:37,660 --> 00:09:38,744
Con đi làm đây.
118
00:09:38,745 --> 00:09:40,704
Con làm tới khoảng 12:30,
119
00:09:40,705 --> 00:09:43,082
nhưng nếu bố cần gì thì
con chỉ cách 10 phút thôi.
120
00:09:43,083 --> 00:09:45,542
Con có thể gọi xe. Rất gọn lẹ.
121
00:09:45,543 --> 00:09:47,878
Con kể diễn biến khác của
con cho bố nghe được không?
122
00:09:47,879 --> 00:09:53,133
Bố thấy ổn. Bố thấy khỏe. Bố thấy mạnh.
Bố thật sự chỉ muốn tập trung vào con.
123
00:09:53,134 --> 00:09:55,969
Tới lượt con rồi đấy, làm ơn đi.
124
00:09:55,970 --> 00:09:58,764
Không có gì đâu mà.
125
00:10:00,517 --> 00:10:01,767
Hay rồi.
126
00:10:01,768 --> 00:10:05,021
Con ổn. Thật đấy.
127
00:10:08,983 --> 00:10:12,028
Liều thuốc bổ cho trẻ đây.
128
00:10:12,904 --> 00:10:15,447
♪And the beta-blocker ♪
129
00:10:17,904 --> 00:10:20,447
♪ Square One - Tom Petty ♪
130
00:10:27,210 --> 00:10:28,710
- Chào buổi sáng, các Chef.
- Chào buổi sáng, Chuck.
131
00:10:28,711 --> 00:10:30,379
- Sao rồi, Chuck?
- Chào buổi sáng, Chuckie.
132
00:10:30,380 --> 00:10:32,799
♪ Had to find some higher ground ♪
133
00:10:34,926 --> 00:10:37,470
♪ I had some fear to get around ♪
134
00:10:39,264 --> 00:10:41,516
♪ You can't say what you don't know ♪
135
00:10:43,685 --> 00:10:45,895
♪ Later on won't work no more ♪
136
00:10:50,316 --> 00:10:52,902
♪ Last time through I hid my tracks ♪
137
00:10:54,612 --> 00:10:57,031
♪ So well I could not get back ♪
138
00:10:59,075 --> 00:11:01,828
♪ Yeah, my way was hard to find ♪
139
00:11:03,163 --> 00:11:05,999
♪ Can't sell your soul for peace of mind ♪
140
00:11:09,836 --> 00:11:12,463
♪ Square one, my slate is clear ♪
141
00:11:14,340 --> 00:11:16,634
♪ Rest your head on me, my dear ♪
142
00:11:17,552 --> 00:11:21,306
♪ It took a world of trouble
Took a world of tears ♪
143
00:11:21,890 --> 00:11:26,686
♪ It took a long time to get back here ♪
144
00:11:36,279 --> 00:11:38,781
♪ Try so hard to stand alone ♪
145
00:11:40,909 --> 00:11:43,369
♪ Struggle to see past my nose ♪
146
00:11:45,413 --> 00:11:47,916
♪ Always had more dogs than bones ♪
147
00:11:49,417 --> 00:11:52,879
♪ I could never wear those clothes ♪
148
00:11:56,299 --> 00:11:58,635
♪ It's a dark victory ♪
149
00:12:00,428 --> 00:12:03,014
♪ You won and you also lost ♪
150
00:12:05,099 --> 00:12:07,560
♪ Told her she was satisfied ♪
151
00:12:09,562 --> 00:12:12,190
♪ But it never came across ♪
152
00:12:15,818 --> 00:12:18,321
♪ Square one, my slate is clear ♪
153
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
♪ Rest your head on me, my dear ♪
154
00:12:23,493 --> 00:12:27,621
♪ It took a world of trouble
Took a world of tears ♪
155
00:12:27,622 --> 00:12:32,627
♪ It took a long time to get back here ♪
156
00:12:41,094 --> 00:12:43,762
Chào buổi sáng, Chef.
157
00:12:43,763 --> 00:12:44,764
Chào Chef.
158
00:12:45,265 --> 00:12:46,266
Ổn cả chứ?
159
00:12:47,725 --> 00:12:51,520
Tôi không thể cứ chậm
thêm 30 giây nữa.
160
00:12:51,521 --> 00:12:53,146
Ờ, tôi nghĩ là, nếu
không được thì thôi.
161
00:12:53,147 --> 00:12:56,483
Phải có một lối tắt chứ nhỉ.
162
00:12:56,484 --> 00:12:59,611
Ờ, cô đã chia sẵn mọi thứ
và bật sẵn bếp chưa?
163
00:12:59,612 --> 00:13:03,907
Rồi. Ừ, tôi nghĩ vậy.
164
00:13:03,908 --> 00:13:06,910
Rồi, thế là cô đã
làm hết sức rồi đấy.
165
00:13:07,537 --> 00:13:10,789
Cái hồi mà tôi, ờm...
166
00:13:10,790 --> 00:13:13,998
Hồi còn làm phụ tá của Carmy, tôi
còn phải áp chảo Wagyu hộ cậu ấy cơ.
167
00:13:13,999 --> 00:13:14,918
Ồ, chết thật.
168
00:13:14,919 --> 00:13:16,004
Ừ, dở lắm.
169
00:13:16,879 --> 00:13:19,631
Và, ờ, mỗi lần tôi luyện tập ở nhà
170
00:13:19,632 --> 00:13:23,552
với mấy loại thịt khác nhau
hay bất cứ gì tôi kiếm được,
171
00:13:23,553 --> 00:13:25,637
cơ bản là tôi làm cũng tốt, đấy?
172
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
Món nào thì cũng thế thôi.
173
00:13:27,890 --> 00:13:31,184
Nhưng cứ hễ là Wagyu
và ở cái chỗ như này...
174
00:13:31,185 --> 00:13:33,062
Ờ, kiểu như bị...
175
00:13:33,563 --> 00:13:37,816
- Bị áp lực.
- Chuẩn luôn.
176
00:13:37,817 --> 00:13:39,777
Làm sao để vượt qua nó?
177
00:13:40,528 --> 00:13:43,780
Tôi nghĩ là cho đến lúc
cô còn không thèm nó luôn.
178
00:13:43,781 --> 00:13:46,033
Lúc đầu thì cái áp lực
nó tệ thật, đúng không?
179
00:13:46,034 --> 00:13:49,369
Chính áp lực khiến mình
cảm thấy mình làm dở tệ.
180
00:13:49,370 --> 00:13:51,830
Nhưng thật ra là nó đang
cản trở mình thôi.
181
00:13:51,831 --> 00:13:57,002
Cô học cách sống chung với nó. Đến
một lúc nào đó, cô sẽ tiến xa nhờ nó.
182
00:13:57,003 --> 00:13:58,046
Và trước khi mình đạt được,
183
00:13:59,130 --> 00:14:01,590
mình không thể đợi cho
tới khi mình đỉnh vcl.
184
00:14:01,591 --> 00:14:06,094
Cô cần cái áp lực đó, coi
nó như một loại động cơ.
185
00:14:06,095 --> 00:14:13,852
Thành ra thử thách lại là, ta
có sống nổi nếu thiếu đi nó không?
186
00:14:13,853 --> 00:14:15,854
Cậu sống nổi không?
187
00:14:17,857 --> 00:14:23,362
Tôi nghĩ là, chắc là không. Vì tôi
về làm việc cho Carmy rồi, nên...
188
00:14:23,946 --> 00:14:28,408
Câu đấy chắc không dùng để hỏi tôi,
nhưng nếu biết thì nói tôi nghe nhé, Chef.
189
00:14:28,409 --> 00:14:29,493
Nhất định, Chef.
190
00:14:29,494 --> 00:14:31,828
Tôi ở đây nếu cô cần gì.
191
00:14:31,829 --> 00:14:35,248
- Cảm ơn, Chef.
- Vâng, không có gì, Chef.
192
00:14:37,460 --> 00:14:39,629
1988.
193
00:14:41,089 --> 00:14:42,381
2001.
194
00:14:45,259 --> 00:14:46,511
Gì đây?
195
00:14:49,388 --> 00:14:51,474
Chịu, vẫn đéo phân biệt nổi.
196
00:15:07,782 --> 00:15:08,991
Giờ ta sẽ... ờ...
197
00:15:10,701 --> 00:15:12,786
Ta sẽ làm gì đây?
198
00:15:14,997 --> 00:15:15,998
Tôi chịu.
199
00:15:18,042 --> 00:15:21,044
Dốc toàn tâm toàn lực à?
200
00:15:21,546 --> 00:15:26,883
10 tiếng nữa tới
giờ phục vụ, Chef.
201
00:15:31,139 --> 00:15:32,306
Ok, Chef.
202
00:15:56,747 --> 00:15:58,916
- Điểm huyệt.
- Bắt đầu nào.
203
00:16:17,268 --> 00:16:18,269
À.
204
00:16:19,854 --> 00:16:20,855
Đừng nhầm nhé.
205
00:16:21,898 --> 00:16:22,898
Đây là nho hàng tuyển.
206
00:16:22,899 --> 00:16:23,982
Chuẩn đét.
207
00:16:23,983 --> 00:16:25,859
- Ừ, ừ. Vang đỏ Ý à.
- Chuẩn đét luôn.
208
00:16:25,860 --> 00:16:27,527
- Chuẩn đét luôn. Ừ.
- Ừ.
209
00:16:27,528 --> 00:16:28,862
- Suốt ngày Ý thế.
- Ừm.
210
00:16:28,863 --> 00:16:31,615
- Mmm. Không phải loại mới lắm.
- Không. Không đâu.
211
00:16:31,616 --> 00:16:33,325
- Nói thêm đi. Nói thêm đi.
- Không mới tí nào.
212
00:16:33,326 --> 00:16:34,619
- Mmm.
- Nói thêm đi, Sweeps.
213
00:16:35,328 --> 00:16:39,122
Ngửi thử đi.
214
00:16:39,123 --> 00:16:40,790
- Mùi Skittles.
- Đéo phải Skittles đâu, bro.
215
00:16:40,791 --> 00:16:43,044
- Không phải Skittles.
- Không phải Skittles.
216
00:16:45,004 --> 00:16:46,379
1996 à.
217
00:16:46,380 --> 00:16:48,048
- 2001.
- Đm. Gì cơ?
218
00:16:48,049 --> 00:16:50,217
- Trời ạ. Ted, ngửi đi, ngửi đi.
- Cũng san sát rồi.
219
00:16:50,218 --> 00:16:52,469
Ngửi đi. Ngửi thử...
220
00:16:52,470 --> 00:16:55,388
Biết gì không, Gary?
Tôi nói thật luôn đấy.
221
00:16:55,389 --> 00:16:56,389
Mùi nó như Skittles thật.
222
00:16:56,390 --> 00:17:01,143
- Không phải Skittles đâu, bro. Mấy ông...
- Mùi y như vị "Taste the Rainbow" luôn.
223
00:17:02,104 --> 00:17:04,314
"Và chúng tôi phục vụ bằng
sức mạnh cùng với danh dự.
224
00:17:04,315 --> 00:17:08,401
Theo hiệu lệnh của tôi, mở cộng
địa ngục nào. Thứ Ba vui vẻ."
225
00:17:08,402 --> 00:17:10,238
Chúc thứ Ba vui vẻ...
226
00:17:13,157 --> 00:17:14,158
Ổn chứ?
227
00:17:15,201 --> 00:17:16,202
Ổn.
228
00:17:25,586 --> 00:17:27,003
- Chào.
- Chào.
229
00:17:27,004 --> 00:17:29,089
Trông thế nào?
230
00:17:30,841 --> 00:17:32,718
- Thêm 5 giây nữa.
- Okay.
231
00:17:35,137 --> 00:17:37,806
- Chef.
- Ừm. Vâng.
232
00:17:38,266 --> 00:17:41,851
Thử dùng cái này đi.
Dễ lật hơn chút.
233
00:17:41,978 --> 00:17:43,187
- Cảm ơn, Chef.
- Ừ.
234
00:17:59,036 --> 00:18:01,454
Mấy thằng khốn khăn ăn này...
235
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
Lại ăn bớt khăn của mình rồi.
236
00:18:03,249 --> 00:18:04,541
Còn thiếu bao nhiêu?
237
00:18:04,542 --> 00:18:08,211
Nhiều. Mấy thằng chó
này lần nào cũng thế.
238
00:18:08,212 --> 00:18:09,547
Đây là ai?
239
00:18:10,423 --> 00:18:11,881
Ai là ai?
240
00:18:11,882 --> 00:18:13,633
Đấy.
241
00:18:13,634 --> 00:18:16,178
Ờ, đó là anh trai của Carmen, Michael.
242
00:18:17,763 --> 00:18:20,807
Từng là bạn thân nhất của tôi.
243
00:18:26,188 --> 00:18:27,606
Tối nay full bàn.
244
00:18:27,607 --> 00:18:31,610
Nhưng có thể mưa, nên
có thể sẽ vắng vài người.
245
00:18:32,737 --> 00:18:34,154
Hoãn mưa à?
246
00:18:35,154 --> 00:18:37,000
{\an8}Tôi ship đôi này ^^
247
00:18:34,155 --> 00:18:35,239
Ừ.
248
00:18:41,203 --> 00:18:43,122
- Còn sót chỗ nào không?
- Ừ, em lo rồi.
249
00:18:45,291 --> 00:18:48,335
Em rất tiếc chuyện bạn anh.
250
00:18:48,336 --> 00:18:49,337
Ừ, anh cũng vậy.
251
00:18:52,715 --> 00:18:56,009
Ok, 9 món. Toàn món đỉnh.
252
00:18:56,010 --> 00:18:57,802
- Đúng vậy, Chef. Cảm ơn.
- Rất vinh hạnh.
253
00:18:57,803 --> 00:19:00,996
Carm à, ảnh ọt gì mà mẹ
cứ vặt đầu vặt cổ chị?
254
00:19:00,997 --> 00:19:01,931
- Ảnh á?
- Ừ.
255
00:19:01,932 --> 00:19:03,558
Bà ấy bảo em có nói
gì đó về bức ảnh.
256
00:19:03,559 --> 00:19:04,768
Em nói gì về một bức ảnh?
257
00:19:04,769 --> 00:19:07,520
Bà ấy bảo em nhắc tới một bức ảnh--
258
00:19:07,521 --> 00:19:10,690
Em biết bà nói ấy gì. Nhưng
em không hiểu chị đang nói gì.
259
00:19:10,691 --> 00:19:12,442
Anh nghĩ có thể là
một bức ảnh anh thích không?
260
00:19:12,443 --> 00:19:13,860
Thế nó là bức ảnh mà em thích à?
261
00:19:13,861 --> 00:19:15,487
Tao chuẩn bị vươn mình
ra khỏi cửa số đấy.
262
00:19:15,488 --> 00:19:17,656
À, rồi, nhớ ra rồi.
Em biết là gì rồi.
263
00:19:17,657 --> 00:19:19,699
Okay, tao đang muốn
biết lắm đấy. Nói đi.
264
00:19:19,700 --> 00:19:23,578
Em có nói với mẹ ở đám cưới,
rằng em tìm thấy một cuốn album ảnh.
265
00:19:23,579 --> 00:19:27,832
Ừ rồi thì bà ấy làm tao phát
điên vì cái cuốn album đó,
266
00:19:27,833 --> 00:19:30,710
nên tao phải đưa nó cho
bà ấy, kiểu, cực kỳ gấp.
267
00:19:30,711 --> 00:19:33,129
- Ok, dưới tầng ấy.
- Tuyệt. Đi lấy đi.
268
00:19:33,130 --> 00:19:35,256
- Giờ lấy luôn á?
- Đáng lẽ từ tuần trước.
269
00:19:35,257 --> 00:19:36,758
- Bọn em còn phải phục vụ.
- Còn 7 tiếng nữa mà.
270
00:19:36,759 --> 00:19:39,678
Em có thể giúp, kiểu,
trông chỗ này nếu cần.
271
00:19:39,679 --> 00:19:42,430
Tuyệt. Xuất sắc. Cảm ơn, Chef.
272
00:19:42,431 --> 00:19:43,599
Tuyệt vời. Cảm ơn, Chef.
273
00:19:45,643 --> 00:19:47,811
Giải quyết cho xong đi.
274
00:19:47,812 --> 00:19:50,605
Không, chưa xong với bà ấy đâu.
275
00:19:57,863 --> 00:19:59,614
Em nhanh quá.
276
00:19:59,615 --> 00:20:00,949
Nhanh nhất luôn.
277
00:20:00,950 --> 00:20:02,784
Đây là công việc
đầu tiên của em đấy.
278
00:20:02,785 --> 00:20:05,161
Thế à? Gấp khăn ăn hả?
279
00:20:05,162 --> 00:20:08,957
Ừ, hồi làm stage trước
sảnh. Gấp khăn ăn.
280
00:20:08,958 --> 00:20:10,959
Ở đâu vậy? COpeNhAgeN hả?
281
00:20:10,960 --> 00:20:13,753
Ước được luôn.
282
00:20:14,004 --> 00:20:15,505
Sao phải ước?
283
00:20:15,506 --> 00:20:17,799
Vì em không đủ giỏi.
284
00:20:17,800 --> 00:20:19,134
Thật á?
285
00:20:19,135 --> 00:20:21,636
Ừ, thật mà.
286
00:20:22,054 --> 00:20:25,681
Không sao. Em đã tiến bộ hơn mà.
287
00:20:27,518 --> 00:20:29,102
Rồi sau đó thì sao?
288
00:20:29,103 --> 00:20:30,187
Tôi bỏ.
289
00:20:31,397 --> 00:20:35,483
- Ông không vào bên trong à?
- Mm-mmm.
290
00:20:35,484 --> 00:20:37,193
Ông thấy có dở hơi không?
291
00:20:37,194 --> 00:20:39,571
Thế ông có muốn vào không?
292
00:20:39,572 --> 00:20:40,573
Không.
293
00:20:42,533 --> 00:20:45,660
Thế thì tôi không nghĩ vậy.
294
00:20:46,412 --> 00:20:47,662
Không, mày đang làm thế đấy.
295
00:20:47,663 --> 00:20:49,122
- Vẫn còn à?
- Ừ, vẫn còn.
296
00:20:49,123 --> 00:20:51,666
- Thế tớ phải làm sao?
- Ừ. Đừng làm thế nữa.
297
00:20:51,667 --> 00:20:52,751
- Chào mừng đến The Bear.
- Đéo được.
298
00:20:52,752 --> 00:20:54,377
- Lạ lắm.
- Tâm trí của Chef Carmen...
299
00:20:54,378 --> 00:20:56,671
- Nó cứ uốn...
- thích được uốn lượn phía sau bạn.
300
00:20:56,672 --> 00:20:58,548
Công việc đầu tiên
của anh là ở đâu?
301
00:20:58,549 --> 00:21:00,468
Ở đây.
302
00:21:01,093 --> 00:21:02,094
Ở The Bear này á?
303
00:21:02,970 --> 00:21:06,347
Không, ở The Beef đây.
304
00:21:06,348 --> 00:21:09,976
À. Đúng nhỉ. Với Michael.
305
00:21:11,020 --> 00:21:12,021
Ừ.
306
00:21:14,064 --> 00:21:17,776
Ừ, rồi lúc nó chết,
em biết đấy, anh chỉ...
307
00:21:17,777 --> 00:21:20,695
Anh không biết, anh vẫn cứ đến thôi.
308
00:21:21,113 --> 00:21:23,782
Như 1 thói quen.
309
00:21:23,783 --> 00:21:27,911
Ừ, chắc thế.
Anh chẳng biết đi đâu khác.
310
00:21:27,912 --> 00:21:30,371
- Chị gái ông sao rồi?
- Mmm.
311
00:21:30,372 --> 00:21:32,415
Đang cố cải thiện.
312
00:21:32,416 --> 00:21:35,376
Quay lại Chicago thấy kỳ không?
313
00:21:35,377 --> 00:21:39,506
Tôi không biết.
Nó cứ... lạ một cách dễ thương.
314
00:21:40,216 --> 00:21:42,550
Nơi này dễ thương mà.
315
00:21:43,219 --> 00:21:46,262
Ừ, tôi nghĩ là tôi đến đây để đối
mặt chứ không phải để trốn tránh,
316
00:21:46,263 --> 00:21:49,015
nên điều đó khiến tôi
thấy trân trọng nó. Hiểu không?
317
00:21:49,016 --> 00:21:50,767
Vậy thì ghé chơi thường xuyên nhé?
318
00:21:50,768 --> 00:21:51,851
Phải thế thôi.
319
00:21:51,852 --> 00:21:55,271
Thế ông có thuê tôi không?
320
00:21:55,272 --> 00:21:57,565
Xem trình thế nào đã.
321
00:21:57,566 --> 00:22:00,902
Vai thẳng lên.
Siết mông lại. Đi.
322
00:22:00,903 --> 00:22:02,862
Chào mừng đến The Bear.
Món ăn thì tuyệt đỉnh...
323
00:22:02,863 --> 00:22:04,614
- Fak.
- Uốn lượn! Đéo được!
324
00:22:04,615 --> 00:22:05,698
Cái đéo gì vậy?
325
00:22:05,699 --> 00:22:07,867
Vậy là chỉ có anh với Carm?
326
00:22:08,786 --> 00:22:13,581
Không, có tôi, T, Marcus, Ebra.
327
00:22:13,582 --> 00:22:16,167
Ừ, Carm lúc đấy mất hút rồi.
328
00:22:17,086 --> 00:22:19,587
Anh có vui khi cậu ấy quay lại không?
329
00:22:21,882 --> 00:22:23,967
Ông có định nói
về cái đấy không?
330
00:22:23,968 --> 00:22:28,847
Ờm, đế bánh lúa mạch bơ nâu
đi với kem marshmallow.
331
00:22:29,056 --> 00:22:32,391
- Okay.
- Từ đã.
332
00:22:42,278 --> 00:22:43,653
Thế này thì sao?
333
00:22:43,654 --> 00:22:44,946
- Khá hơn rồi đấy.
- Đấy, thế chứ.
334
00:22:44,947 --> 00:22:46,030
- Ra gì đấy.
- Tốt hơn đấy.
335
00:22:46,031 --> 00:22:47,448
- Ừ.
- Đéo nha!
336
00:22:47,449 --> 00:22:51,369
Rồi ta hoàn thiện phần
trứng cá bằng hoa violet.
337
00:22:51,370 --> 00:22:52,453
Thế thì ông có gì?
338
00:22:52,454 --> 00:22:56,374
Ờm, Sauvignon Blanc,
Hourglass, Napa. $18 cho một ly.
339
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
Tuyệt vời.
340
00:22:57,376 --> 00:23:00,420
Còn có California Rosé.
$18 một ly.
341
00:23:00,421 --> 00:23:01,713
Hoàn hảo.
342
00:23:01,714 --> 00:23:03,923
Còn rượu đỏ thì...
343
00:23:03,924 --> 00:23:07,010
Ờ, Cerrati, Barolo, $38 một ly.
344
00:23:07,011 --> 00:23:09,637
- Ồ. Nặng đấy.
- Nặng, nặng nhưng chất.
345
00:23:09,638 --> 00:23:13,099
Ta còn có một chai Bordeaux
Pastourelle de Clerc Milon Pauillac,
346
00:23:13,100 --> 00:23:14,517
$45 một ly.
347
00:23:14,518 --> 00:23:16,519
- Oui, Chef.
- Mm-hmm.
348
00:23:16,520 --> 00:23:18,063
Ông đang nghĩ về gì?
349
00:23:18,898 --> 00:23:21,065
Tôi chỉ đang nghĩ đến cảm giác đấy
350
00:23:21,066 --> 00:23:23,109
khi mà mọi thứ trong đời rối tung
351
00:23:23,110 --> 00:23:25,236
thì công việc chắc cũng thế luôn.
352
00:23:25,237 --> 00:23:26,238
Tôi hiểu mà.
353
00:23:32,036 --> 00:23:33,037
Cũng có thể nói...
354
00:23:35,205 --> 00:23:37,290
rằng món mình làm có vị như thế
355
00:23:37,291 --> 00:23:40,585
bởi vì ta phải trải qua đủ
thứ rối rắm để được như thế.
356
00:23:40,586 --> 00:23:42,086
Hợp lý không?
357
00:23:42,087 --> 00:23:43,297
Hmm.
358
00:23:44,798 --> 00:23:46,799
Thế vị như nào?
359
00:23:47,593 --> 00:23:49,594
Ngon lắm, Chef à.
360
00:23:50,763 --> 00:23:53,096
Vậy là toi rồi.
361
00:23:54,763 --> 00:23:59,520
{\an8}♪ Long Ride Home - Patty Griffin ♪
362
00:23:55,267 --> 00:23:59,520
♪ I've had some time to think about you ♪
363
00:23:59,521 --> 00:24:12,075
♪ On the long ♪
364
00:24:12,076 --> 00:24:14,411
♪ Ride home ♪
365
00:24:31,553 --> 00:24:32,679
Yo.
366
00:24:32,680 --> 00:24:33,764
Yo.
367
00:24:34,264 --> 00:24:35,265
Sao rồi anh?
368
00:24:36,266 --> 00:24:37,892
Anh đang ở Central Ave.
369
00:24:37,893 --> 00:24:40,728
Ồ, tuyệt. Em ra ngay.
370
00:24:42,147 --> 00:24:43,773
Trông nó vẫn vậy.
371
00:24:43,774 --> 00:24:45,609
Nó vẫn rất vậy.
372
00:24:46,193 --> 00:24:47,194
Anh làm gì ở đấy vậy?
373
00:24:47,903 --> 00:24:50,947
Anh mang ít đồ sang cho mẹ.
374
00:24:50,948 --> 00:24:51,949
Chúc anh may mắn.
375
00:24:52,825 --> 00:24:53,826
Anh cảm ơn.
376
00:24:55,077 --> 00:24:58,955
Lần cuối anh về là khi nào?
377
00:24:58,956 --> 00:25:02,917
Anh không chắc là mình nhớ.
378
00:25:02,918 --> 00:25:09,340
Là sinh nhật Mikey hay Fak, lúc
mà bà ấy thử nướng pizza trên vỉ?
379
00:25:09,341 --> 00:25:10,842
Đấy là sinh nhật Richie.
380
00:25:10,843 --> 00:25:12,427
Sao mà em nhớ được vậy?
381
00:25:12,428 --> 00:25:17,849
Vì mẹ anh suýt đốt cháy cả nhà và em
mất luôn cái áo hoodie xanh lá yêu thích.
382
00:25:17,850 --> 00:25:19,809
Cái áo trông thế nào?
383
00:25:19,810 --> 00:25:23,729
Một cái áo hoodie màu xanh lá.
384
00:25:24,273 --> 00:25:26,483
- Anh sẽ kiếm thử.
- Cảm ơn nhiều.
385
00:25:28,777 --> 00:25:30,778
Công việc thế nào?
386
00:25:30,821 --> 00:25:32,947
Em bị nôn vào người
2 lần hôm nay rồi.
387
00:25:32,948 --> 00:25:35,116
Mmm. Tốt.
388
00:25:35,117 --> 00:25:36,617
Cùng 1 thằng hay khác?
389
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
Cùng 1 đứa bé.
390
00:25:37,995 --> 00:25:39,829
- Tốt.
- Ừ.
391
00:25:39,830 --> 00:25:40,913
Bé bị ốm à?
392
00:25:40,914 --> 00:25:42,291
Lo phát ốm.
393
00:25:42,958 --> 00:25:44,125
Anh từng như vậy rồi.
394
00:25:44,126 --> 00:25:47,587
Thật à? Anh từng bị á?
395
00:25:48,797 --> 00:25:51,799
Ờ, em phải đi rồi.
Sắp hết giờ nghỉ rồi.
396
00:25:51,800 --> 00:25:53,176
Okay, được rồi.
397
00:25:53,177 --> 00:25:54,511
- Nha, gặp sau.
- Gặp sau. Ừ.
398
00:26:13,489 --> 00:26:15,073
- Này, anh định là...
- Này, em...
399
00:26:15,074 --> 00:26:16,407
- Không, em chỉ...
- Xin lỗi.
400
00:26:16,408 --> 00:26:17,658
- Không...
- Em nói đi. Em nói đi.
401
00:26:17,659 --> 00:26:20,954
Không, xin lỗi. Em chỉ muốn, ờm...
402
00:26:23,665 --> 00:26:24,707
Em chỉ muốn nói
403
00:26:24,708 --> 00:26:28,920
Em nghĩ việc anh đi gặp bà ấy
là điều rất tuyệt vời.
404
00:26:28,921 --> 00:26:34,216
Em biết chuyện đó rất khó với anh.
405
00:26:35,135 --> 00:26:36,804
Ừ, anh cảm ơn, ờm...
406
00:26:40,599 --> 00:26:42,266
Cảm ơn em vì đã nói vậy.
407
00:26:42,267 --> 00:26:43,352
Vâng.
408
00:26:44,561 --> 00:26:47,814
Ờ, thật ra thì anh...
409
00:26:48,649 --> 00:26:51,818
Anh định gọi lại cho
em để nói cái này
410
00:26:51,819 --> 00:26:55,530
điều mà lẽ ra anh nên nói với em
mỗi ngày khi anh còn cơ hội.
411
00:26:55,531 --> 00:26:57,615
Anh không cần phải xin lỗi nữa đâu.
412
00:26:57,616 --> 00:26:59,992
Anh nghĩ em rất tuyệt vời.
413
00:27:05,874 --> 00:27:09,667
Thế thì đi tìm áo cho em đi.
414
00:27:10,254 --> 00:27:11,338
Okay.
415
00:27:12,000 --> 00:27:17,927
{\an8}♪ R.E.M. - Strange Currencies ♪
416
00:27:13,632 --> 00:27:14,633
Okay.
417
00:27:17,928 --> 00:27:21,806
♪ I don't know why you're mean to me ♪
418
00:27:21,807 --> 00:27:22,891
Này.
419
00:27:23,684 --> 00:27:25,142
Anh có hơi quá không?
420
00:27:25,143 --> 00:27:27,228
Cái gì hơi quá?
421
00:27:27,229 --> 00:27:30,940
Kiểu như, anh có chia sẻ quá đà không?
422
00:27:31,358 --> 00:27:32,359
Quá đà cái gì?
423
00:27:33,318 --> 00:27:37,238
Ý anh là, về cuộc sống của anh.
424
00:27:37,239 --> 00:27:39,824
Richie, anh đang muốn
hỏi em cái gì vậy?
425
00:27:39,825 --> 00:27:40,909
Kiểu như...
426
00:27:42,494 --> 00:27:48,791
Anh có nên không nói gì không?
Vì như thế có mất chuyên nghiệp quá không?
427
00:27:48,792 --> 00:27:50,793
Là em hỏi mà.
428
00:27:51,503 --> 00:27:54,964
Okay. Ừ. Anh chỉ muốn xác nhận thôi.
429
00:27:54,965 --> 00:27:58,467
Trung thực làm nên người tỉnh táo.
430
00:27:58,468 --> 00:28:01,012
Ừ. Mà cũng đáng sợ.
431
00:28:01,013 --> 00:28:04,348
Ừ, cần phải có dũng khí nữa.
Truyền cảm hứng đấy.
432
00:28:09,730 --> 00:28:13,399
Anh thấy vui vì nó quay lại.
433
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
Em đoán vậy.
434
00:28:16,278 --> 00:28:19,322
Anh cứ nghĩ là nó giận anh.
435
00:28:19,323 --> 00:28:22,574
Sao lại giận anh?
436
00:28:24,953 --> 00:28:28,664
Anh đoán là anh tưởng
nó thấy xấu hổ về anh.
437
00:28:28,665 --> 00:28:31,125
- Anh từng hỏi cậu ấy chưa?
- Chưa.
438
00:28:31,126 --> 00:28:33,086
Chưa, mẹ kiếp, không bao giờ đâu.
439
00:28:33,837 --> 00:28:37,465
- Thật, mà cậu ấy cũng có hỏi anh đâu.
- Sao em biết?
440
00:28:37,466 --> 00:28:40,884
Vì em cũng có anh em trai.
441
00:28:45,432 --> 00:28:48,643
Ồ, cà vạt của em kìa.
442
00:28:48,644 --> 00:28:50,937
Ồ. Em sót chỗ nào à?
443
00:28:51,063 --> 00:28:52,688
Ờ...
444
00:28:52,689 --> 00:28:53,982
Xin lỗi, anh có thể...?
445
00:28:54,983 --> 00:28:55,984
Anh cứ tự nhiên.
446
00:28:57,000 --> 00:29:00,984
{\an8}Tình là gì?
447
00:29:02,491 --> 00:29:03,492
Xong.
448
00:29:12,459 --> 00:29:14,710
Vậy nghĩa là sao?
449
00:29:14,711 --> 00:29:16,837
Đ.
450
00:29:16,838 --> 00:29:19,048
Được rồi. Được rồi. Ừ.
451
00:29:19,049 --> 00:29:23,177
Tôi thật sự xin lỗi, Margie.
Hôm nay tôi sẽ nhận nó trong mail.
452
00:29:23,178 --> 00:29:26,597
Và cảm ơn.
Cảm ơn vì đã thông cảm.
453
00:29:26,598 --> 00:29:28,225
Okay. Okay, chào nhé.
454
00:29:31,186 --> 00:29:32,771
Địt.
455
00:29:39,528 --> 00:29:41,488
Hít thở nào.
456
00:30:01,675 --> 00:30:03,802
Ăn cháo rồi.
457
00:30:05,887 --> 00:30:07,138
- Nhịp độ.
- Nhịp độ.
458
00:30:07,139 --> 00:30:08,764
- Và không gian.
- Không gian.
459
00:30:08,765 --> 00:30:11,809
- Di chuyển nhanh nhưng không vội vàng.
- Không bao giờ hấp tấp.
460
00:30:11,810 --> 00:30:13,562
Phần đấy rất ổn đấy.
461
00:30:14,896 --> 00:30:15,896
- Chính là nó.
- Nhịp độ.
462
00:30:15,897 --> 00:30:16,981
Đúng rồi.
463
00:30:16,982 --> 00:30:18,691
- Không gian.
- Rất ổn.
464
00:30:18,692 --> 00:30:20,819
Ừ.
465
00:30:21,987 --> 00:30:24,030
- Neil.
- Thế có nghĩa anh yêu em, tôi nghĩ vậy.
466
00:30:24,031 --> 00:30:27,033
Không, cái này nghĩa là ra đây.
Thế này là xin lỗi.
467
00:30:27,034 --> 00:30:28,284
Đây là nhà hàng, là chỗ làm.
468
00:30:28,285 --> 00:30:29,952
- Không có “anh yêu em” ở đây.
- Lỗi của tôi.
469
00:30:29,953 --> 00:30:32,329
Neil, đừng để tao phải đuổi theo.
470
00:30:32,330 --> 00:30:33,623
Em không muốn, kiểu như...
471
00:30:34,124 --> 00:30:35,125
Anh muốn sao?
472
00:30:35,667 --> 00:30:37,793
- Em bị sao à?
- Không, mày đâu có bị gì.
473
00:30:37,794 --> 00:30:39,795
Nhưng cái trò vung tay
múa chân này là sao vậy?
474
00:30:39,796 --> 00:30:41,840
Đây là nơi tốt. Nó rất đẹp.
475
00:30:42,340 --> 00:30:44,133
Mày cũng rất, rất tuyệt.
476
00:30:44,134 --> 00:30:46,469
Thư giãn đi, cứ là chính mình.
477
00:30:47,679 --> 00:30:49,305
Gì thế? Sao à?
478
00:30:49,306 --> 00:30:52,682
Em chỉ thấy mình không hợp ở đây.
479
00:30:54,144 --> 00:30:55,686
Mọi người,
cho tôi xin chút riêng tư nhé?
480
00:30:55,687 --> 00:30:57,855
- Rồi.
- Cảm ơn mọi người.
481
00:30:57,856 --> 00:30:59,899
- Này Rich, anh có cần em luôn không?
- Tuyệt đối không.
482
00:30:59,900 --> 00:31:01,485
“Tuyệt đối không.” Tốt đấy.
483
00:31:04,446 --> 00:31:05,447
Sao thế?
484
00:31:06,198 --> 00:31:09,325
Em thấy mình như thằng đần ấy,
485
00:31:09,326 --> 00:31:12,119
và chỗ này thì sang chảnh,
khách tới đây cũng sang chảnh.
486
00:31:12,120 --> 00:31:13,579
Em thì chẳng có tí gì.
487
00:31:13,580 --> 00:31:15,998
Em nghĩ mọi người đều nghĩ
em là thằng đần dở hơi.
488
00:31:15,999 --> 00:31:17,084
Kệ mẹ người ta.
489
00:31:18,585 --> 00:31:20,294
Đây là nhà mày mà.
490
00:31:20,295 --> 00:31:21,921
Họ là khách vào nhà mày.
491
00:31:21,922 --> 00:31:23,005
Họ sẽ thấy ngượng ngùng
492
00:31:23,006 --> 00:31:25,091
thì ta khiến họ cảm thấy
thoải mái hơn một chút.
493
00:31:25,092 --> 00:31:26,426
Không phải ngược lại.
494
00:31:27,135 --> 00:31:28,636
Rõ chưa?
495
00:31:28,637 --> 00:31:30,055
- Phải.
- Hiểu chưa?
496
00:31:30,555 --> 00:31:31,598
Em hiểu rồi, ừ.
497
00:31:32,182 --> 00:31:35,850
- Neil Jeff.
- Richard Lawrence.
498
00:31:37,395 --> 00:31:40,064
Em đẹp lắm.
499
00:31:43,318 --> 00:31:44,319
Được chứ.
500
00:31:44,986 --> 00:31:46,737
Đừng làm cái trò kỳ
cục với cái tay nữa.
501
00:31:46,738 --> 00:31:48,531
- Chef.
- Phải rồi.
502
00:31:48,532 --> 00:31:49,615
- Ok.
- Ừ.
503
00:31:49,616 --> 00:31:51,033
Ừ, vãi thật.
504
00:31:51,034 --> 00:31:52,285
Được rồi, cảm ơn mọi người.
505
00:31:53,203 --> 00:31:56,206
- Này Chef, cô đã lấy cái muỗng chưa?
- Vâng, Chef?
506
00:31:56,706 --> 00:31:57,832
Ừ nhỉ, lấy rồi.
507
00:31:57,833 --> 00:32:00,626
Nhưng tôi để trên bàn
ngoài kia. Rồi tôi sẽ rửa.
508
00:32:00,627 --> 00:32:02,503
Không sao. Đừng lo. Tôi
sẽ làm. Cô cứ làm nốt đi.
509
00:32:02,504 --> 00:32:04,214
- Vâng, cảm ơn Chef.
- Ừm.
510
00:32:13,181 --> 00:32:14,558
Chef.
511
00:32:15,308 --> 00:32:17,936
Chào chú, Computer.
512
00:32:31,158 --> 00:32:35,828
Cháu có điên không?
Thế này trông có ổn không?
513
00:32:35,829 --> 00:32:39,373
Tốt hơn rồi. Tốt hơn nhiều. Không
phải kiểu tốt hơn vl, nhưng khá hơn rồi.
514
00:32:39,374 --> 00:32:42,626
Bọn mày cắt giảm tài nguyên, nhân sự,
nguyên liệu. Lượt bàn ổn áp hơn.
515
00:32:42,627 --> 00:32:47,006
Bên Beef liên tục tiến bộ,
và cầu Chúa phù hộ Robot Charles.
516
00:32:47,007 --> 00:32:50,384
Ngoài ra, cháu đã đúng về Marcus.
Giữ cậu ta lại là quyết định khôn ngoan.
517
00:32:50,385 --> 00:32:53,387
Ừ thì, đừng ai nên động vào Marcus.
518
00:32:53,388 --> 00:32:57,808
Rõ rồi. Doanh số rượu rất tốt.
Chi phí nhân công cũng ổn hơn.
519
00:32:57,809 --> 00:33:01,187
Hóa đơn bàn ăn cao hơn,
và công tác truyền thông...
520
00:33:01,188 --> 00:33:02,313
Chú có mạng xã hội không?
521
00:33:02,314 --> 00:33:03,439
Máy phụ có.
522
00:33:03,440 --> 00:33:05,024
- Máy phụ.
- Tao có máy phụ.
523
00:33:05,025 --> 00:33:09,528
Có một món sò điệp đang được
chia sẻ rầm rộ trên mạng.
524
00:33:09,529 --> 00:33:11,113
- Của Sydney.
- Rõ ràng rồi.
525
00:33:11,114 --> 00:33:13,824
- Nó ngon thật không?
- Ngon thật.
526
00:33:13,825 --> 00:33:14,950
Tao không thích sò điệp.
527
00:33:14,951 --> 00:33:16,619
Rất tiếc khi nghe vậy.
528
00:33:16,620 --> 00:33:18,954
Tóm lại, Computer, ta đang ở đâu rồi?
529
00:33:18,955 --> 00:33:23,626
Tăng trưởng ổn định, đó là điểm tích cực,
và chúng mày đã sống sót qua bài đánh giá.
530
00:33:23,627 --> 00:33:25,169
Nhưng ta đang kịch trần.
531
00:33:25,170 --> 00:33:27,922
Thế... thế là cũng được mà?
532
00:33:27,923 --> 00:33:30,507
- Chúng mày vô địch nhiều lần với cái “được” ấy à?
- Carm cố định menu rồi.
533
00:33:30,508 --> 00:33:32,051
Chúc mừng vì cuối
cùng cũng hợp lý.
534
00:33:32,052 --> 00:33:34,053
Nhân viên thì rất tập trung.
535
00:33:34,054 --> 00:33:37,181
Ừ, chúng mày trả lương họ được bao lâu?
536
00:33:37,182 --> 00:33:38,766
Ta vẫn còn 1 ngày
trong dù an toàn mà.
537
00:33:38,767 --> 00:33:40,392
Nghe hay đấy. Sau đấy thì sao?
538
00:33:40,393 --> 00:33:43,896
Thì là những gì ta kiếm về mỗi tối.
539
00:33:43,897 --> 00:33:46,774
Chú biết đấy, lương nhân viên
đã cắt giảm. Menu cũng giản lược rồi.
540
00:33:46,775 --> 00:33:47,983
- Sug.
- Ta vẫn chi trả được cả 2.
541
00:33:47,984 --> 00:33:51,236
Chúng mày trả họ được bao lâu?
542
00:33:52,489 --> 00:33:54,990
Ở mức hiện tại, ta vẫn cáng đáng được.
543
00:33:54,991 --> 00:33:58,452
Thế thì chỉ như cái
ô nhét vừa túi quần
544
00:33:58,453 --> 00:34:00,287
và hứng được nước
mưa xung quanh thôi.
545
00:34:00,288 --> 00:34:01,915
Computer.
546
00:34:02,874 --> 00:34:04,375
Ta vẫn có thể tiếp tục.
547
00:34:04,376 --> 00:34:07,586
Dựa theo dữ liệu này? Chắc rồi.
548
00:34:07,587 --> 00:34:11,215
Nhưng đấy không phải là câu hỏi đúng.
549
00:34:12,550 --> 00:34:14,219
Vậy câu hỏi đúng là gì?
550
00:34:17,305 --> 00:34:21,307
Vì sao lại cứ muốn tiếp tục?
551
00:34:34,305 --> 00:34:39,410
♪ Western Ford Gateway - Elton John ♪
552
00:34:39,411 --> 00:34:43,707
♪ It's hard to feel what's in your head ♪
553
00:34:45,667 --> 00:34:49,795
♪ Where the gas lamps glow
And the garbage blows ♪
554
00:34:49,796 --> 00:34:52,339
♪ Round the paper stands ♪
555
00:34:52,340 --> 00:34:55,509
♪ And a baby cried
And I saw a light ♪
556
00:34:55,510 --> 00:34:59,889
♪ And I wonder where
And I wonder why ♪
557
00:35:00,473 --> 00:35:03,268
♪ There'd be a loss of life ♪
558
00:35:04,227 --> 00:35:08,355
♪ Down here tonight ♪
559
00:35:08,356 --> 00:35:11,734
♪ Down on Western Ford Gateway ♪
560
00:35:11,735 --> 00:35:15,112
♪ That's a place where the dead say ♪
561
00:35:15,113 --> 00:35:17,573
♪ That a man lives no more ♪
562
00:35:17,574 --> 00:35:20,577
♪ Than his fair share of days ♪
563
00:35:22,037 --> 00:35:26,416
♪ Down on Western Ford Gateway ♪
564
00:35:28,710 --> 00:35:32,171
♪ Down on Western Ford Gateway ♪
565
00:35:32,172 --> 00:35:35,466
♪ That's a place where the dead say ♪
566
00:35:35,467 --> 00:35:38,010
♪ That a man lives no more ♪
567
00:35:38,011 --> 00:35:41,014
♪ Than his fair share of days ♪
568
00:35:42,098 --> 00:35:46,853
♪ Down on Western Ford Gateway ♪
569
00:35:48,897 --> 00:35:52,191
♪ Down on Western Ford Gateway ♪
570
00:35:52,192 --> 00:35:55,569
♪ That's a place where the dead say ♪
571
00:35:55,570 --> 00:35:58,197
♪ That a man lives no more ♪
572
00:35:58,198 --> 00:36:02,284
♪ Than his fair share of days ♪
573
00:36:02,285 --> 00:36:07,165
♪ Down on Western Ford Gateway ♪
574
00:36:08,305 --> 00:37:08,614