1 00:00:08,000 --> 00:00:14,000 The Bear S4E8 - Green (Xanh Lá) 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,975 Chào mừng đã quay trở lại. 3 00:00:17,976 --> 00:00:21,395 Giờ thì chúng ta đã xong phần bánh brioche, đang đợi nguội, 4 00:00:21,396 --> 00:00:24,607 và tổng thời gian làm nó đơn giản chỉ là 27 tiếng mà thôi. 5 00:00:24,608 --> 00:00:25,816 Giờ ta chuẩn bị cắt ra 6 00:00:25,817 --> 00:00:29,028 bằng bộ dao mà tôi đã đặt làm từ một thợ đá ở Ý. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,614 Giờ, nếu bạn không có thời gian hay điều kiện cho việc đó, 8 00:00:31,615 --> 00:00:33,199 thì vẫn không sao. 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,410 Chỉ cần biết rằng món đấy sẽ cho ra là một thất bại toàn tập. 10 00:00:36,411 --> 00:00:38,371 Được rồi, bước tiếp theo là... 11 00:00:39,331 --> 00:00:45,294 Ờ, bước tiếp theo sẽ là lấy trứng từ trong cái hút chân không. 12 00:00:45,295 --> 00:00:49,382 Giờ thì, tất nhiên rồi, cái này gần như không làm được ở nhà đâu. 13 00:00:49,383 --> 00:00:53,844 và gần như cũng chẳng có ý nghĩa gì khi các bạn đang làm hay xem cái này, 14 00:00:53,845 --> 00:00:57,265 nhưng mà cũng chẳng sao đâu. 15 00:00:57,266 --> 00:01:01,143 Ờ, sau đó ta sẽ chuyển qua nấm truffle đen. 16 00:01:01,144 --> 00:01:05,856 Giờ thì các bạn có thể kiếm cái đó ở nhà hàng 5 sao gần nhà... 17 00:01:05,857 --> 00:01:09,485 ...và nó sẽ tốn khoảng $3.000 - $5.000 cho nửa kg. 18 00:01:09,486 --> 00:01:12,822 Ờ, và điều quan trọng là phải biết tận hưởng 19 00:01:12,823 --> 00:01:14,115 trong lúc làm việc này, ok? 20 00:01:14,116 --> 00:01:18,576 Mưa tí cũng thành vấn đề đâu. 21 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 22 00:01:32,884 --> 00:01:36,345 Và sau đó, ta sẽ lấy một miếng hẹ nhỏ tuyệt đẹp, 23 00:01:36,346 --> 00:01:38,848 đặt lên trên cùng, và sẽ rất tuyệt vời. 24 00:01:38,849 --> 00:01:42,893 Và tất nhiên, nếu món ăn của bạn thất bại, thì cũng không sao đâu, thật đấy. 25 00:01:42,894 --> 00:01:46,063 Vì các bạn là bọn thảm hại, thất bại và làm người khác thất vọng 26 00:01:46,064 --> 00:01:50,774 với bất kỳ ai đã giành thời gian và năng lượng cho các bạn. 27 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 Jesus Christ. 28 00:03:34,087 --> 00:03:36,674 ♪ Sonny & Cher - I Got You Babe ♪ 29 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 ♪ I got you, babe ♪ 30 00:03:40,011 --> 00:03:41,430 ♪ I got you, babe ♪ 31 00:03:43,432 --> 00:03:47,059 ♪ They say our love won't pay the rent ♪ 32 00:03:47,060 --> 00:03:50,981 ♪ Before it's earned Our money's all been spent ♪ 33 00:03:53,108 --> 00:03:56,360 ♪ I guess that's so We don't have a pot ♪ 34 00:03:56,361 --> 00:04:00,657 ♪ But at least I'm sure Of all the things we've got ♪ 35 00:04:02,868 --> 00:04:03,910 ♪ Babe ♪ 36 00:04:05,579 --> 00:04:07,080 ♪ I got you, babe ♪ 37 00:04:08,790 --> 00:04:10,292 ♪ I got you, babe ♪ 38 00:04:11,960 --> 00:04:13,545 ♪ I got you, babe ♪ 39 00:04:15,547 --> 00:04:17,549 ♪ I got you, babe ♪ 40 00:04:21,136 --> 00:04:22,136 Chào nhé. 41 00:04:22,137 --> 00:04:23,220 Chào, Syd. 42 00:04:23,221 --> 00:04:25,347 Này. Chào nhé. Ừm, anh sao rồi? 43 00:04:25,348 --> 00:04:26,432 Tôi ổn. Cô thì sao? 44 00:04:26,433 --> 00:04:27,809 Tốt, ừm... 45 00:04:28,310 --> 00:04:32,354 Tôi chỉ muốn nói cảm ơn, thứ nhất là, vì đã kiên nhẫn với tôi. 46 00:04:32,355 --> 00:04:36,484 Và, kiểu như, chỉ là... Tôi biết có thể tôi đã... 47 00:04:36,485 --> 00:04:40,196 Ừm, tôi không phải là người giỏi giao tiếp nhất và tôi kiểu... 48 00:04:40,197 --> 00:04:42,573 Ừm, tôi đã hơi thiếu dứt khoát, rồi các thứ... 49 00:04:42,574 --> 00:04:47,369 Nên, ừ, tôi chỉ muốn nói cảm ơn vì điều đó. 50 00:04:47,370 --> 00:04:48,370 Ừ. 51 00:04:48,371 --> 00:04:51,499 Ừm, nhưng tôi không nghĩ là tôi... 52 00:04:51,500 --> 00:04:55,586 Tôi không thể, ừm, không thể làm việc cho anh hay cùng với anh được 53 00:04:55,587 --> 00:04:59,632 và, ừm, tôi nghĩ tôi sẽ phải ở lại Bear và hoàn tất mọi thứ. 54 00:04:59,633 --> 00:05:02,468 55 00:05:02,469 --> 00:05:04,678 Nhưng tôi chỉ muốn nói cảm ơn, vì anh đã kiên nhẫn với tôi và... 56 00:05:04,679 --> 00:05:06,430 -Ừ ...vì đã thấu hiểu 57 00:05:06,431 --> 00:05:08,140 Tôi biết là tôi cứ do dự 58 00:05:08,141 --> 00:05:11,685 và tình thế nó cũng... đã thay đổi ấy. 59 00:05:11,686 --> 00:05:16,148 Và, ừ, tôi nghĩ tôi nên ở lại. Và tôi xin lỗi vì điều đó 60 00:05:16,149 --> 00:05:22,153 và... và vì đã làm mất thời gian và các thứ, nên ừ... 61 00:05:23,657 --> 00:05:26,659 Ê? Xin lỗi, anh còn nghe tôi không? 62 00:05:26,660 --> 00:05:28,536 Ừ, tôi đang nghe đây. 63 00:05:28,537 --> 00:05:30,538 Ok. Ừ. Chuyện là... chỉ vậy thôi. 64 00:05:30,539 --> 00:05:32,998 Cơ bản thì tôi chỉ muốn nói thế. 65 00:05:32,999 --> 00:05:38,504 Ừm, và, một lần nữa, tôi thực sự rất lấy làm tiếc. 66 00:05:38,505 --> 00:05:40,798 Không cần phải tiếc cho tôi đâu. 67 00:05:40,799 --> 00:05:43,510 Tôi đâu phải là người đưa ra một quyết đỉnh ngu xuẩn. 68 00:05:46,221 --> 00:05:48,722 Ờ, gì cơ, xin lỗi, tôi kh-- Ờ... 69 00:05:48,723 --> 00:05:51,725 Tôi đang ban cho cô 1 cơ hội để sang đây và ngày càng tiến bộ hơn, 70 00:05:51,726 --> 00:05:56,272 mà cô lại chọn ở lại trên một con tàu sắp chìm, 71 00:05:56,273 --> 00:06:00,943 và giữ kỹ năng của mình chỉ ở mức trên trung bình một tí. 72 00:06:01,695 --> 00:06:05,906 Chúc mọi điều tốt đẹp đến với cô, Syd. Tạm biệt. 73 00:06:23,258 --> 00:06:26,052 Cảm ơn vì đã dễ dàng với em. 74 00:06:26,553 --> 00:06:30,764 Ừ thì, anh yêu em rất nhiều. 75 00:06:30,765 --> 00:06:32,475 Em cũng yêu anh. 76 00:06:48,700 --> 00:06:52,161 - Anh nghĩ là tới lượt em rồi. - Chắc chắn là tới lượt của anh. 77 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 Chết dở. 78 00:06:55,665 --> 00:06:58,960 Oẳn tù tì thì sao? 79 00:07:10,000 --> 00:07:14,482 {\an8}Bố Bố sẽ ở Lou Mitchell lúc 7 giờ sáng 80 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Chào con. 81 00:07:21,524 --> 00:07:26,737 Vui không con? Chào. Chào. Ừ. 82 00:07:32,077 --> 00:07:36,289 Cứ vậy thôi. 83 00:07:38,416 --> 00:07:39,751 Như nào cơ? 84 00:07:41,252 --> 00:07:45,338 Em đang nghĩ là, anh em mình cứ vậy thôi thì sao nhỉ? 85 00:07:50,178 --> 00:07:53,514 Liệu có thể không nhỉ? 86 00:07:53,515 --> 00:07:56,975 Có lẽ là không. 87 00:07:56,976 --> 00:07:58,060 Yên tĩnh. 88 00:07:58,061 --> 00:08:01,563 Mmm. Dịu yên. 89 00:08:03,441 --> 00:08:06,110 Nhưng, ý là, vậy có hơi lạ không? 90 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 - Quá yên tĩnh á? - Ừ. 91 00:08:07,821 --> 00:08:10,030 Kiểu như, kỳ quặc. 92 00:08:10,031 --> 00:08:14,034 Ừ. Ừ, em nghĩ anh đúng. Chúng ta phải hâm nóng con bé lên, đúng không? 93 00:08:14,035 --> 00:08:16,787 Ừ. Đúng rồi. Phải quẩy mạnh lên. 94 00:08:16,788 --> 00:08:18,580 Ừ. Và mạnh bạo. 95 00:08:18,581 --> 00:08:20,207 Ừ. Kiểu như, điên loạn. 96 00:08:20,208 --> 00:08:26,547 - Kiểu như, phải dè dặt mọi lúc. - Mọi lúc luôn. Dễ vỡ lắm. 97 00:08:26,548 --> 00:08:27,841 Ôi. 98 00:08:29,968 --> 00:08:33,512 Rồi con bé sẽ ra sao? 99 00:08:34,514 --> 00:08:37,851 Giống em thôi. 100 00:08:46,109 --> 00:08:48,610 Trời ạ. Quỷ tới. 101 00:08:48,611 --> 00:08:50,654 Ừ, đúng lúc thật. 102 00:08:50,655 --> 00:08:54,033 Chúa ơi. Bà ấy cứ gọi mãi về cái vụ ảnh vớ vẩn mà Carmy kể với bà ấy, 103 00:08:54,034 --> 00:08:57,578 không hình dung nổi một thế giới mà em ít phải bận tâm hơn. 104 00:08:57,579 --> 00:08:59,539 Trời ạ. 105 00:09:00,415 --> 00:09:01,915 Chào buổi sáng. 106 00:09:01,916 --> 00:09:03,251 Chào buổi sáng, DD. 107 00:09:06,337 --> 00:09:11,759 Được rồi đây, thưa ngài, chuẩn bị trước cho cả tuần rồi đây. 108 00:09:11,760 --> 00:09:13,385 Bố thực sự cảm kích vì con làm vậy. 109 00:09:13,386 --> 00:09:15,054 Con muốn làm mà. 110 00:09:15,055 --> 00:09:16,972 Cảm ơn con. 111 00:09:16,973 --> 00:09:19,683 Ừm, con đã đặt nhắc nhở trên điện thoại của bố đấy. 112 00:09:19,684 --> 00:09:22,394 Tiếng “bíp-bíp” là để uống thuốc. 113 00:09:22,395 --> 00:09:28,275 Còn tiếng “bíp-bíp-bíp” là để uống nước. Vì bố cần uống nhiều nước hơn. 114 00:09:28,276 --> 00:09:29,318 Bố thấy sao rồi? 115 00:09:29,319 --> 00:09:35,157 Vẫn giống như 3 phút trước. Ờ, giống như tuần trước. Vẫn ổn. 116 00:09:35,158 --> 00:09:37,077 Vâng, tốt rồi. 117 00:09:37,660 --> 00:09:38,744 Con đi làm đây. 118 00:09:38,745 --> 00:09:40,704 Con làm tới khoảng 12:30, 119 00:09:40,705 --> 00:09:43,082 nhưng nếu bố cần gì thì con chỉ cách 10 phút thôi. 120 00:09:43,083 --> 00:09:45,542 Con có thể gọi xe. Rất gọn lẹ. 121 00:09:45,543 --> 00:09:47,878 Con kể diễn biến khác của con cho bố nghe được không? 122 00:09:47,879 --> 00:09:53,133 Bố thấy ổn. Bố thấy khỏe. Bố thấy mạnh. Bố thật sự chỉ muốn tập trung vào con. 123 00:09:53,134 --> 00:09:55,969 Tới lượt con rồi đấy, làm ơn đi. 124 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 Không có gì đâu mà. 125 00:10:00,517 --> 00:10:01,767 Hay rồi. 126 00:10:01,768 --> 00:10:05,021 Con ổn. Thật đấy. 127 00:10:08,983 --> 00:10:12,028 Liều thuốc bổ cho trẻ đây. 128 00:10:12,904 --> 00:10:15,447 ♪And the beta-blocker ♪ 129 00:10:17,904 --> 00:10:20,447 ♪ Square One - Tom Petty ♪ 130 00:10:27,210 --> 00:10:28,710 - Chào buổi sáng, các Chef. - Chào buổi sáng, Chuck. 131 00:10:28,711 --> 00:10:30,379 - Sao rồi, Chuck? - Chào buổi sáng, Chuckie. 132 00:10:30,380 --> 00:10:32,799 ♪ Had to find some higher ground ♪ 133 00:10:34,926 --> 00:10:37,470 ♪ I had some fear to get around ♪ 134 00:10:39,264 --> 00:10:41,516 ♪ You can't say what you don't know ♪ 135 00:10:43,685 --> 00:10:45,895 ♪ Later on won't work no more ♪ 136 00:10:50,316 --> 00:10:52,902 ♪ Last time through I hid my tracks ♪ 137 00:10:54,612 --> 00:10:57,031 ♪ So well I could not get back ♪ 138 00:10:59,075 --> 00:11:01,828 ♪ Yeah, my way was hard to find ♪ 139 00:11:03,163 --> 00:11:05,999 ♪ Can't sell your soul for peace of mind ♪ 140 00:11:09,836 --> 00:11:12,463 ♪ Square one, my slate is clear ♪ 141 00:11:14,340 --> 00:11:16,634 ♪ Rest your head on me, my dear ♪ 142 00:11:17,552 --> 00:11:21,306 ♪ It took a world of trouble Took a world of tears ♪ 143 00:11:21,890 --> 00:11:26,686 ♪ It took a long time to get back here ♪ 144 00:11:36,279 --> 00:11:38,781 ♪ Try so hard to stand alone ♪ 145 00:11:40,909 --> 00:11:43,369 ♪ Struggle to see past my nose ♪ 146 00:11:45,413 --> 00:11:47,916 ♪ Always had more dogs than bones ♪ 147 00:11:49,417 --> 00:11:52,879 ♪ I could never wear those clothes ♪ 148 00:11:56,299 --> 00:11:58,635 ♪ It's a dark victory ♪ 149 00:12:00,428 --> 00:12:03,014 ♪ You won and you also lost ♪ 150 00:12:05,099 --> 00:12:07,560 ♪ Told her she was satisfied ♪ 151 00:12:09,562 --> 00:12:12,190 ♪ But it never came across ♪ 152 00:12:15,818 --> 00:12:18,321 ♪ Square one, my slate is clear ♪ 153 00:12:20,490 --> 00:12:22,659 ♪ Rest your head on me, my dear ♪ 154 00:12:23,493 --> 00:12:27,621 ♪ It took a world of trouble Took a world of tears ♪ 155 00:12:27,622 --> 00:12:32,627 ♪ It took a long time to get back here ♪ 156 00:12:41,094 --> 00:12:43,762 Chào buổi sáng, Chef. 157 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 Chào Chef. 158 00:12:45,265 --> 00:12:46,266 Ổn cả chứ? 159 00:12:47,725 --> 00:12:51,520 Tôi không thể cứ chậm thêm 30 giây nữa. 160 00:12:51,521 --> 00:12:53,146 Ờ, tôi nghĩ là, nếu không được thì thôi. 161 00:12:53,147 --> 00:12:56,483 Phải có một lối tắt chứ nhỉ. 162 00:12:56,484 --> 00:12:59,611 Ờ, cô đã chia sẵn mọi thứ và bật sẵn bếp chưa? 163 00:12:59,612 --> 00:13:03,907 Rồi. Ừ, tôi nghĩ vậy. 164 00:13:03,908 --> 00:13:06,910 Rồi, thế là cô đã làm hết sức rồi đấy. 165 00:13:07,537 --> 00:13:10,789 Cái hồi mà tôi, ờm... 166 00:13:10,790 --> 00:13:13,998 Hồi còn làm phụ tá của Carmy, tôi còn phải áp chảo Wagyu hộ cậu ấy cơ. 167 00:13:13,999 --> 00:13:14,918 Ồ, chết thật. 168 00:13:14,919 --> 00:13:16,004 Ừ, dở lắm. 169 00:13:16,879 --> 00:13:19,631 Và, ờ, mỗi lần tôi luyện tập ở nhà 170 00:13:19,632 --> 00:13:23,552 với mấy loại thịt khác nhau hay bất cứ gì tôi kiếm được, 171 00:13:23,553 --> 00:13:25,637 cơ bản là tôi làm cũng tốt, đấy? 172 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 Món nào thì cũng thế thôi. 173 00:13:27,890 --> 00:13:31,184 Nhưng cứ hễ là Wagyu và ở cái chỗ như này... 174 00:13:31,185 --> 00:13:33,062 Ờ, kiểu như bị... 175 00:13:33,563 --> 00:13:37,816 - Bị áp lực. - Chuẩn luôn. 176 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 Làm sao để vượt qua nó? 177 00:13:40,528 --> 00:13:43,780 Tôi nghĩ là cho đến lúc cô còn không thèm nó luôn. 178 00:13:43,781 --> 00:13:46,033 Lúc đầu thì cái áp lực nó tệ thật, đúng không? 179 00:13:46,034 --> 00:13:49,369 Chính áp lực khiến mình cảm thấy mình làm dở tệ. 180 00:13:49,370 --> 00:13:51,830 Nhưng thật ra là nó đang cản trở mình thôi. 181 00:13:51,831 --> 00:13:57,002 Cô học cách sống chung với nó. Đến một lúc nào đó, cô sẽ tiến xa nhờ nó. 182 00:13:57,003 --> 00:13:58,046 Và trước khi mình đạt được, 183 00:13:59,130 --> 00:14:01,590 mình không thể đợi cho tới khi mình đỉnh vcl. 184 00:14:01,591 --> 00:14:06,094 Cô cần cái áp lực đó, coi nó như một loại động cơ. 185 00:14:06,095 --> 00:14:13,852 Thành ra thử thách lại là, ta có sống nổi nếu thiếu đi nó không? 186 00:14:13,853 --> 00:14:15,854 Cậu sống nổi không? 187 00:14:17,857 --> 00:14:23,362 Tôi nghĩ là, chắc là không. Vì tôi về làm việc cho Carmy rồi, nên... 188 00:14:23,946 --> 00:14:28,408 Câu đấy chắc không dùng để hỏi tôi, nhưng nếu biết thì nói tôi nghe nhé, Chef. 189 00:14:28,409 --> 00:14:29,493 Nhất định, Chef. 190 00:14:29,494 --> 00:14:31,828 Tôi ở đây nếu cô cần gì. 191 00:14:31,829 --> 00:14:35,248 - Cảm ơn, Chef. - Vâng, không có gì, Chef. 192 00:14:37,460 --> 00:14:39,629 1988. 193 00:14:41,089 --> 00:14:42,381 2001. 194 00:14:45,259 --> 00:14:46,511 Gì đây? 195 00:14:49,388 --> 00:14:51,474 Chịu, vẫn đéo phân biệt nổi. 196 00:15:07,782 --> 00:15:08,991 Giờ ta sẽ... ờ... 197 00:15:10,701 --> 00:15:12,786 Ta sẽ làm gì đây? 198 00:15:14,997 --> 00:15:15,998 Tôi chịu. 199 00:15:18,042 --> 00:15:21,044 Dốc toàn tâm toàn lực à? 200 00:15:21,546 --> 00:15:26,883 10 tiếng nữa tới giờ phục vụ, Chef. 201 00:15:31,139 --> 00:15:32,306 Ok, Chef. 202 00:15:56,747 --> 00:15:58,916 - Điểm huyệt. - Bắt đầu nào. 203 00:16:17,268 --> 00:16:18,269 À. 204 00:16:19,854 --> 00:16:20,855 Đừng nhầm nhé. 205 00:16:21,898 --> 00:16:22,898 Đây là nho hàng tuyển. 206 00:16:22,899 --> 00:16:23,982 Chuẩn đét. 207 00:16:23,983 --> 00:16:25,859 - Ừ, ừ. Vang đỏ Ý à. - Chuẩn đét luôn. 208 00:16:25,860 --> 00:16:27,527 - Chuẩn đét luôn. Ừ. - Ừ. 209 00:16:27,528 --> 00:16:28,862 - Suốt ngày Ý thế. - Ừm. 210 00:16:28,863 --> 00:16:31,615 - Mmm. Không phải loại mới lắm. - Không. Không đâu. 211 00:16:31,616 --> 00:16:33,325 - Nói thêm đi. Nói thêm đi. - Không mới tí nào. 212 00:16:33,326 --> 00:16:34,619 - Mmm. - Nói thêm đi, Sweeps. 213 00:16:35,328 --> 00:16:39,122 Ngửi thử đi. 214 00:16:39,123 --> 00:16:40,790 - Mùi Skittles. - Đéo phải Skittles đâu, bro. 215 00:16:40,791 --> 00:16:43,044 - Không phải Skittles. - Không phải Skittles. 216 00:16:45,004 --> 00:16:46,379 1996 à. 217 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 - 2001. - Đm. Gì cơ? 218 00:16:48,049 --> 00:16:50,217 - Trời ạ. Ted, ngửi đi, ngửi đi. - Cũng san sát rồi. 219 00:16:50,218 --> 00:16:52,469 Ngửi đi. Ngửi thử... 220 00:16:52,470 --> 00:16:55,388 Biết gì không, Gary? Tôi nói thật luôn đấy. 221 00:16:55,389 --> 00:16:56,389 Mùi nó như Skittles thật. 222 00:16:56,390 --> 00:17:01,143 - Không phải Skittles đâu, bro. Mấy ông... - Mùi y như vị "Taste the Rainbow" luôn. 223 00:17:02,104 --> 00:17:04,314 "Và chúng tôi phục vụ bằng sức mạnh cùng với danh dự. 224 00:17:04,315 --> 00:17:08,401 Theo hiệu lệnh của tôi, mở cộng địa ngục nào. Thứ Ba vui vẻ." 225 00:17:08,402 --> 00:17:10,238 Chúc thứ Ba vui vẻ... 226 00:17:13,157 --> 00:17:14,158 Ổn chứ? 227 00:17:15,201 --> 00:17:16,202 Ổn. 228 00:17:25,586 --> 00:17:27,003 - Chào. - Chào. 229 00:17:27,004 --> 00:17:29,089 Trông thế nào? 230 00:17:30,841 --> 00:17:32,718 - Thêm 5 giây nữa. - Okay. 231 00:17:35,137 --> 00:17:37,806 - Chef. - Ừm. Vâng. 232 00:17:38,266 --> 00:17:41,851 Thử dùng cái này đi. Dễ lật hơn chút. 233 00:17:41,978 --> 00:17:43,187 - Cảm ơn, Chef. - Ừ. 234 00:17:59,036 --> 00:18:01,454 Mấy thằng khốn khăn ăn này... 235 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 Lại ăn bớt khăn của mình rồi. 236 00:18:03,249 --> 00:18:04,541 Còn thiếu bao nhiêu? 237 00:18:04,542 --> 00:18:08,211 Nhiều. Mấy thằng chó này lần nào cũng thế. 238 00:18:08,212 --> 00:18:09,547 Đây là ai? 239 00:18:10,423 --> 00:18:11,881 Ai là ai? 240 00:18:11,882 --> 00:18:13,633 Đấy. 241 00:18:13,634 --> 00:18:16,178 Ờ, đó là anh trai của Carmen, Michael. 242 00:18:17,763 --> 00:18:20,807 Từng là bạn thân nhất của tôi. 243 00:18:26,188 --> 00:18:27,606 Tối nay full bàn. 244 00:18:27,607 --> 00:18:31,610 Nhưng có thể mưa, nên có thể sẽ vắng vài người. 245 00:18:32,737 --> 00:18:34,154 Hoãn mưa à? 246 00:18:35,154 --> 00:18:37,000 {\an8}Tôi ship đôi này ^^ 247 00:18:34,155 --> 00:18:35,239 Ừ. 248 00:18:41,203 --> 00:18:43,122 - Còn sót chỗ nào không? - Ừ, em lo rồi. 249 00:18:45,291 --> 00:18:48,335 Em rất tiếc chuyện bạn anh. 250 00:18:48,336 --> 00:18:49,337 Ừ, anh cũng vậy. 251 00:18:52,715 --> 00:18:56,009 Ok, 9 món. Toàn món đỉnh. 252 00:18:56,010 --> 00:18:57,802 - Đúng vậy, Chef. Cảm ơn. - Rất vinh hạnh. 253 00:18:57,803 --> 00:19:00,996 Carm à, ảnh ọt gì mà mẹ cứ vặt đầu vặt cổ chị? 254 00:19:00,997 --> 00:19:01,931 - Ảnh á? - Ừ. 255 00:19:01,932 --> 00:19:03,558 Bà ấy bảo em có nói gì đó về bức ảnh. 256 00:19:03,559 --> 00:19:04,768 Em nói gì về một bức ảnh? 257 00:19:04,769 --> 00:19:07,520 Bà ấy bảo em nhắc tới một bức ảnh-- 258 00:19:07,521 --> 00:19:10,690 Em biết bà nói ấy gì. Nhưng em không hiểu chị đang nói gì. 259 00:19:10,691 --> 00:19:12,442 Anh nghĩ có thể là một bức ảnh anh thích không? 260 00:19:12,443 --> 00:19:13,860 Thế nó là bức ảnh mà em thích à? 261 00:19:13,861 --> 00:19:15,487 Tao chuẩn bị vươn mình ra khỏi cửa số đấy. 262 00:19:15,488 --> 00:19:17,656 À, rồi, nhớ ra rồi. Em biết là gì rồi. 263 00:19:17,657 --> 00:19:19,699 Okay, tao đang muốn biết lắm đấy. Nói đi. 264 00:19:19,700 --> 00:19:23,578 Em có nói với mẹ ở đám cưới, rằng em tìm thấy một cuốn album ảnh. 265 00:19:23,579 --> 00:19:27,832 Ừ rồi thì bà ấy làm tao phát điên vì cái cuốn album đó, 266 00:19:27,833 --> 00:19:30,710 nên tao phải đưa nó cho bà ấy, kiểu, cực kỳ gấp. 267 00:19:30,711 --> 00:19:33,129 - Ok, dưới tầng ấy. - Tuyệt. Đi lấy đi. 268 00:19:33,130 --> 00:19:35,256 - Giờ lấy luôn á? - Đáng lẽ từ tuần trước. 269 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 - Bọn em còn phải phục vụ. - Còn 7 tiếng nữa mà. 270 00:19:36,759 --> 00:19:39,678 Em có thể giúp, kiểu, trông chỗ này nếu cần. 271 00:19:39,679 --> 00:19:42,430 Tuyệt. Xuất sắc. Cảm ơn, Chef. 272 00:19:42,431 --> 00:19:43,599 Tuyệt vời. Cảm ơn, Chef. 273 00:19:45,643 --> 00:19:47,811 Giải quyết cho xong đi. 274 00:19:47,812 --> 00:19:50,605 Không, chưa xong với bà ấy đâu. 275 00:19:57,863 --> 00:19:59,614 Em nhanh quá. 276 00:19:59,615 --> 00:20:00,949 Nhanh nhất luôn. 277 00:20:00,950 --> 00:20:02,784 Đây là công việc đầu tiên của em đấy. 278 00:20:02,785 --> 00:20:05,161 Thế à? Gấp khăn ăn hả? 279 00:20:05,162 --> 00:20:08,957 Ừ, hồi làm stage trước sảnh. Gấp khăn ăn. 280 00:20:08,958 --> 00:20:10,959 Ở đâu vậy? COpeNhAgeN hả? 281 00:20:10,960 --> 00:20:13,753 Ước được luôn. 282 00:20:14,004 --> 00:20:15,505 Sao phải ước? 283 00:20:15,506 --> 00:20:17,799 Vì em không đủ giỏi. 284 00:20:17,800 --> 00:20:19,134 Thật á? 285 00:20:19,135 --> 00:20:21,636 Ừ, thật mà. 286 00:20:22,054 --> 00:20:25,681 Không sao. Em đã tiến bộ hơn mà. 287 00:20:27,518 --> 00:20:29,102 Rồi sau đó thì sao? 288 00:20:29,103 --> 00:20:30,187 Tôi bỏ. 289 00:20:31,397 --> 00:20:35,483 - Ông không vào bên trong à? - Mm-mmm. 290 00:20:35,484 --> 00:20:37,193 Ông thấy có dở hơi không? 291 00:20:37,194 --> 00:20:39,571 Thế ông có muốn vào không? 292 00:20:39,572 --> 00:20:40,573 Không. 293 00:20:42,533 --> 00:20:45,660 Thế thì tôi không nghĩ vậy. 294 00:20:46,412 --> 00:20:47,662 Không, mày đang làm thế đấy. 295 00:20:47,663 --> 00:20:49,122 - Vẫn còn à? - Ừ, vẫn còn. 296 00:20:49,123 --> 00:20:51,666 - Thế tớ phải làm sao? - Ừ. Đừng làm thế nữa. 297 00:20:51,667 --> 00:20:52,751 - Chào mừng đến The Bear. - Đéo được. 298 00:20:52,752 --> 00:20:54,377 - Lạ lắm. - Tâm trí của Chef Carmen... 299 00:20:54,378 --> 00:20:56,671 - Nó cứ uốn... - thích được uốn lượn phía sau bạn. 300 00:20:56,672 --> 00:20:58,548 Công việc đầu tiên của anh là ở đâu? 301 00:20:58,549 --> 00:21:00,468 Ở đây. 302 00:21:01,093 --> 00:21:02,094 Ở The Bear này á? 303 00:21:02,970 --> 00:21:06,347 Không, ở The Beef đây. 304 00:21:06,348 --> 00:21:09,976 À. Đúng nhỉ. Với Michael. 305 00:21:11,020 --> 00:21:12,021 Ừ. 306 00:21:14,064 --> 00:21:17,776 Ừ, rồi lúc nó chết, em biết đấy, anh chỉ... 307 00:21:17,777 --> 00:21:20,695 Anh không biết, anh vẫn cứ đến thôi. 308 00:21:21,113 --> 00:21:23,782 Như 1 thói quen. 309 00:21:23,783 --> 00:21:27,911 Ừ, chắc thế. Anh chẳng biết đi đâu khác. 310 00:21:27,912 --> 00:21:30,371 - Chị gái ông sao rồi? - Mmm. 311 00:21:30,372 --> 00:21:32,415 Đang cố cải thiện. 312 00:21:32,416 --> 00:21:35,376 Quay lại Chicago thấy kỳ không? 313 00:21:35,377 --> 00:21:39,506 Tôi không biết. Nó cứ... lạ một cách dễ thương. 314 00:21:40,216 --> 00:21:42,550 Nơi này dễ thương mà. 315 00:21:43,219 --> 00:21:46,262 Ừ, tôi nghĩ là tôi đến đây để đối mặt chứ không phải để trốn tránh, 316 00:21:46,263 --> 00:21:49,015 nên điều đó khiến tôi thấy trân trọng nó. Hiểu không? 317 00:21:49,016 --> 00:21:50,767 Vậy thì ghé chơi thường xuyên nhé? 318 00:21:50,768 --> 00:21:51,851 Phải thế thôi. 319 00:21:51,852 --> 00:21:55,271 Thế ông có thuê tôi không? 320 00:21:55,272 --> 00:21:57,565 Xem trình thế nào đã. 321 00:21:57,566 --> 00:22:00,902 Vai thẳng lên. Siết mông lại. Đi. 322 00:22:00,903 --> 00:22:02,862 Chào mừng đến The Bear. Món ăn thì tuyệt đỉnh... 323 00:22:02,863 --> 00:22:04,614 - Fak. - Uốn lượn! Đéo được! 324 00:22:04,615 --> 00:22:05,698 Cái đéo gì vậy? 325 00:22:05,699 --> 00:22:07,867 Vậy là chỉ có anh với Carm? 326 00:22:08,786 --> 00:22:13,581 Không, có tôi, T, Marcus, Ebra. 327 00:22:13,582 --> 00:22:16,167 Ừ, Carm lúc đấy mất hút rồi. 328 00:22:17,086 --> 00:22:19,587 Anh có vui khi cậu ấy quay lại không? 329 00:22:21,882 --> 00:22:23,967 Ông có định nói về cái đấy không? 330 00:22:23,968 --> 00:22:28,847 Ờm, đế bánh lúa mạch bơ nâu đi với kem marshmallow. 331 00:22:29,056 --> 00:22:32,391 - Okay. - Từ đã. 332 00:22:42,278 --> 00:22:43,653 Thế này thì sao? 333 00:22:43,654 --> 00:22:44,946 - Khá hơn rồi đấy. - Đấy, thế chứ. 334 00:22:44,947 --> 00:22:46,030 - Ra gì đấy. - Tốt hơn đấy. 335 00:22:46,031 --> 00:22:47,448 - Ừ. - Đéo nha! 336 00:22:47,449 --> 00:22:51,369 Rồi ta hoàn thiện phần trứng cá bằng hoa violet. 337 00:22:51,370 --> 00:22:52,453 Thế thì ông có gì? 338 00:22:52,454 --> 00:22:56,374 Ờm, Sauvignon Blanc, Hourglass, Napa. $18 cho một ly. 339 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Tuyệt vời. 340 00:22:57,376 --> 00:23:00,420 Còn có California Rosé. $18 một ly. 341 00:23:00,421 --> 00:23:01,713 Hoàn hảo. 342 00:23:01,714 --> 00:23:03,923 Còn rượu đỏ thì... 343 00:23:03,924 --> 00:23:07,010 Ờ, Cerrati, Barolo, $38 một ly. 344 00:23:07,011 --> 00:23:09,637 - Ồ. Nặng đấy. - Nặng, nặng nhưng chất. 345 00:23:09,638 --> 00:23:13,099 Ta còn có một chai Bordeaux Pastourelle de Clerc Milon Pauillac, 346 00:23:13,100 --> 00:23:14,517 $45 một ly. 347 00:23:14,518 --> 00:23:16,519 - Oui, Chef. - Mm-hmm. 348 00:23:16,520 --> 00:23:18,063 Ông đang nghĩ về gì? 349 00:23:18,898 --> 00:23:21,065 Tôi chỉ đang nghĩ đến cảm giác đấy 350 00:23:21,066 --> 00:23:23,109 khi mà mọi thứ trong đời rối tung 351 00:23:23,110 --> 00:23:25,236 thì công việc chắc cũng thế luôn. 352 00:23:25,237 --> 00:23:26,238 Tôi hiểu mà. 353 00:23:32,036 --> 00:23:33,037 Cũng có thể nói... 354 00:23:35,205 --> 00:23:37,290 rằng món mình làm có vị như thế 355 00:23:37,291 --> 00:23:40,585 bởi vì ta phải trải qua đủ thứ rối rắm để được như thế. 356 00:23:40,586 --> 00:23:42,086 Hợp lý không? 357 00:23:42,087 --> 00:23:43,297 Hmm. 358 00:23:44,798 --> 00:23:46,799 Thế vị như nào? 359 00:23:47,593 --> 00:23:49,594 Ngon lắm, Chef à. 360 00:23:50,763 --> 00:23:53,096 Vậy là toi rồi. 361 00:23:54,763 --> 00:23:59,520 {\an8}♪ Long Ride Home - Patty Griffin ♪ 362 00:23:55,267 --> 00:23:59,520 ♪ I've had some time to think about you ♪ 363 00:23:59,521 --> 00:24:12,075 ♪ On the long ♪ 364 00:24:12,076 --> 00:24:14,411 ♪ Ride home ♪ 365 00:24:31,553 --> 00:24:32,679 Yo. 366 00:24:32,680 --> 00:24:33,764 Yo. 367 00:24:34,264 --> 00:24:35,265 Sao rồi anh? 368 00:24:36,266 --> 00:24:37,892 Anh đang ở Central Ave. 369 00:24:37,893 --> 00:24:40,728 Ồ, tuyệt. Em ra ngay. 370 00:24:42,147 --> 00:24:43,773 Trông nó vẫn vậy. 371 00:24:43,774 --> 00:24:45,609 Nó vẫn rất vậy. 372 00:24:46,193 --> 00:24:47,194 Anh làm gì ở đấy vậy? 373 00:24:47,903 --> 00:24:50,947 Anh mang ít đồ sang cho mẹ. 374 00:24:50,948 --> 00:24:51,949 Chúc anh may mắn. 375 00:24:52,825 --> 00:24:53,826 Anh cảm ơn. 376 00:24:55,077 --> 00:24:58,955 Lần cuối anh về là khi nào? 377 00:24:58,956 --> 00:25:02,917 Anh không chắc là mình nhớ. 378 00:25:02,918 --> 00:25:09,340 Là sinh nhật Mikey hay Fak, lúc mà bà ấy thử nướng pizza trên vỉ? 379 00:25:09,341 --> 00:25:10,842 Đấy là sinh nhật Richie. 380 00:25:10,843 --> 00:25:12,427 Sao mà em nhớ được vậy? 381 00:25:12,428 --> 00:25:17,849 Vì mẹ anh suýt đốt cháy cả nhà và em mất luôn cái áo hoodie xanh lá yêu thích. 382 00:25:17,850 --> 00:25:19,809 Cái áo trông thế nào? 383 00:25:19,810 --> 00:25:23,729 Một cái áo hoodie màu xanh lá. 384 00:25:24,273 --> 00:25:26,483 - Anh sẽ kiếm thử. - Cảm ơn nhiều. 385 00:25:28,777 --> 00:25:30,778 Công việc thế nào? 386 00:25:30,821 --> 00:25:32,947 Em bị nôn vào người 2 lần hôm nay rồi. 387 00:25:32,948 --> 00:25:35,116 Mmm. Tốt. 388 00:25:35,117 --> 00:25:36,617 Cùng 1 thằng hay khác? 389 00:25:36,618 --> 00:25:37,994 Cùng 1 đứa bé. 390 00:25:37,995 --> 00:25:39,829 - Tốt. - Ừ. 391 00:25:39,830 --> 00:25:40,913 Bé bị ốm à? 392 00:25:40,914 --> 00:25:42,291 Lo phát ốm. 393 00:25:42,958 --> 00:25:44,125 Anh từng như vậy rồi. 394 00:25:44,126 --> 00:25:47,587 Thật à? Anh từng bị á? 395 00:25:48,797 --> 00:25:51,799 Ờ, em phải đi rồi. Sắp hết giờ nghỉ rồi. 396 00:25:51,800 --> 00:25:53,176 Okay, được rồi. 397 00:25:53,177 --> 00:25:54,511 - Nha, gặp sau. - Gặp sau. Ừ. 398 00:26:13,489 --> 00:26:15,073 - Này, anh định là... - Này, em... 399 00:26:15,074 --> 00:26:16,407 - Không, em chỉ... - Xin lỗi. 400 00:26:16,408 --> 00:26:17,658 - Không... - Em nói đi. Em nói đi. 401 00:26:17,659 --> 00:26:20,954 Không, xin lỗi. Em chỉ muốn, ờm... 402 00:26:23,665 --> 00:26:24,707 Em chỉ muốn nói 403 00:26:24,708 --> 00:26:28,920 Em nghĩ việc anh đi gặp bà ấy là điều rất tuyệt vời. 404 00:26:28,921 --> 00:26:34,216 Em biết chuyện đó rất khó với anh. 405 00:26:35,135 --> 00:26:36,804 Ừ, anh cảm ơn, ờm... 406 00:26:40,599 --> 00:26:42,266 Cảm ơn em vì đã nói vậy. 407 00:26:42,267 --> 00:26:43,352 Vâng. 408 00:26:44,561 --> 00:26:47,814 Ờ, thật ra thì anh... 409 00:26:48,649 --> 00:26:51,818 Anh định gọi lại cho em để nói cái này 410 00:26:51,819 --> 00:26:55,530 điều mà lẽ ra anh nên nói với em mỗi ngày khi anh còn cơ hội. 411 00:26:55,531 --> 00:26:57,615 Anh không cần phải xin lỗi nữa đâu. 412 00:26:57,616 --> 00:26:59,992 Anh nghĩ em rất tuyệt vời. 413 00:27:05,874 --> 00:27:09,667 Thế thì đi tìm áo cho em đi. 414 00:27:10,254 --> 00:27:11,338 Okay. 415 00:27:12,000 --> 00:27:17,927 {\an8}♪ R.E.M. - Strange Currencies ♪ 416 00:27:13,632 --> 00:27:14,633 Okay. 417 00:27:17,928 --> 00:27:21,806 ♪ I don't know why you're mean to me ♪ 418 00:27:21,807 --> 00:27:22,891 Này. 419 00:27:23,684 --> 00:27:25,142 Anh có hơi quá không? 420 00:27:25,143 --> 00:27:27,228 Cái gì hơi quá? 421 00:27:27,229 --> 00:27:30,940 Kiểu như, anh có chia sẻ quá đà không? 422 00:27:31,358 --> 00:27:32,359 Quá đà cái gì? 423 00:27:33,318 --> 00:27:37,238 Ý anh là, về cuộc sống của anh. 424 00:27:37,239 --> 00:27:39,824 Richie, anh đang muốn hỏi em cái gì vậy? 425 00:27:39,825 --> 00:27:40,909 Kiểu như... 426 00:27:42,494 --> 00:27:48,791 Anh có nên không nói gì không? Vì như thế có mất chuyên nghiệp quá không? 427 00:27:48,792 --> 00:27:50,793 Là em hỏi mà. 428 00:27:51,503 --> 00:27:54,964 Okay. Ừ. Anh chỉ muốn xác nhận thôi. 429 00:27:54,965 --> 00:27:58,467 Trung thực làm nên người tỉnh táo. 430 00:27:58,468 --> 00:28:01,012 Ừ. Mà cũng đáng sợ. 431 00:28:01,013 --> 00:28:04,348 Ừ, cần phải có dũng khí nữa. Truyền cảm hứng đấy. 432 00:28:09,730 --> 00:28:13,399 Anh thấy vui vì nó quay lại. 433 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 Em đoán vậy. 434 00:28:16,278 --> 00:28:19,322 Anh cứ nghĩ là nó giận anh. 435 00:28:19,323 --> 00:28:22,574 Sao lại giận anh? 436 00:28:24,953 --> 00:28:28,664 Anh đoán là anh tưởng nó thấy xấu hổ về anh. 437 00:28:28,665 --> 00:28:31,125 - Anh từng hỏi cậu ấy chưa? - Chưa. 438 00:28:31,126 --> 00:28:33,086 Chưa, mẹ kiếp, không bao giờ đâu. 439 00:28:33,837 --> 00:28:37,465 - Thật, mà cậu ấy cũng có hỏi anh đâu. - Sao em biết? 440 00:28:37,466 --> 00:28:40,884 Vì em cũng có anh em trai. 441 00:28:45,432 --> 00:28:48,643 Ồ, cà vạt của em kìa. 442 00:28:48,644 --> 00:28:50,937 Ồ. Em sót chỗ nào à? 443 00:28:51,063 --> 00:28:52,688 Ờ... 444 00:28:52,689 --> 00:28:53,982 Xin lỗi, anh có thể...? 445 00:28:54,983 --> 00:28:55,984 Anh cứ tự nhiên. 446 00:28:57,000 --> 00:29:00,984 {\an8}Tình là gì? 447 00:29:02,491 --> 00:29:03,492 Xong. 448 00:29:12,459 --> 00:29:14,710 Vậy nghĩa là sao? 449 00:29:14,711 --> 00:29:16,837 Đ. 450 00:29:16,838 --> 00:29:19,048 Được rồi. Được rồi. Ừ. 451 00:29:19,049 --> 00:29:23,177 Tôi thật sự xin lỗi, Margie. Hôm nay tôi sẽ nhận nó trong mail. 452 00:29:23,178 --> 00:29:26,597 Và cảm ơn. Cảm ơn vì đã thông cảm. 453 00:29:26,598 --> 00:29:28,225 Okay. Okay, chào nhé. 454 00:29:31,186 --> 00:29:32,771 Địt. 455 00:29:39,528 --> 00:29:41,488 Hít thở nào. 456 00:30:01,675 --> 00:30:03,802 Ăn cháo rồi. 457 00:30:05,887 --> 00:30:07,138 - Nhịp độ. - Nhịp độ. 458 00:30:07,139 --> 00:30:08,764 - Và không gian. - Không gian. 459 00:30:08,765 --> 00:30:11,809 - Di chuyển nhanh nhưng không vội vàng. - Không bao giờ hấp tấp. 460 00:30:11,810 --> 00:30:13,562 Phần đấy rất ổn đấy. 461 00:30:14,896 --> 00:30:15,896 - Chính là nó. - Nhịp độ. 462 00:30:15,897 --> 00:30:16,981 Đúng rồi. 463 00:30:16,982 --> 00:30:18,691 - Không gian. - Rất ổn. 464 00:30:18,692 --> 00:30:20,819 Ừ. 465 00:30:21,987 --> 00:30:24,030 - Neil. - Thế có nghĩa anh yêu em, tôi nghĩ vậy. 466 00:30:24,031 --> 00:30:27,033 Không, cái này nghĩa là ra đây. Thế này là xin lỗi. 467 00:30:27,034 --> 00:30:28,284 Đây là nhà hàng, là chỗ làm. 468 00:30:28,285 --> 00:30:29,952 - Không có “anh yêu em” ở đây. - Lỗi của tôi. 469 00:30:29,953 --> 00:30:32,329 Neil, đừng để tao phải đuổi theo. 470 00:30:32,330 --> 00:30:33,623 Em không muốn, kiểu như... 471 00:30:34,124 --> 00:30:35,125 Anh muốn sao? 472 00:30:35,667 --> 00:30:37,793 - Em bị sao à? - Không, mày đâu có bị gì. 473 00:30:37,794 --> 00:30:39,795 Nhưng cái trò vung tay múa chân này là sao vậy? 474 00:30:39,796 --> 00:30:41,840 Đây là nơi tốt. Nó rất đẹp. 475 00:30:42,340 --> 00:30:44,133 Mày cũng rất, rất tuyệt. 476 00:30:44,134 --> 00:30:46,469 Thư giãn đi, cứ là chính mình. 477 00:30:47,679 --> 00:30:49,305 Gì thế? Sao à? 478 00:30:49,306 --> 00:30:52,682 Em chỉ thấy mình không hợp ở đây. 479 00:30:54,144 --> 00:30:55,686 Mọi người, cho tôi xin chút riêng tư nhé? 480 00:30:55,687 --> 00:30:57,855 - Rồi. - Cảm ơn mọi người. 481 00:30:57,856 --> 00:30:59,899 - Này Rich, anh có cần em luôn không? - Tuyệt đối không. 482 00:30:59,900 --> 00:31:01,485 “Tuyệt đối không.” Tốt đấy. 483 00:31:04,446 --> 00:31:05,447 Sao thế? 484 00:31:06,198 --> 00:31:09,325 Em thấy mình như thằng đần ấy, 485 00:31:09,326 --> 00:31:12,119 và chỗ này thì sang chảnh, khách tới đây cũng sang chảnh. 486 00:31:12,120 --> 00:31:13,579 Em thì chẳng có tí gì. 487 00:31:13,580 --> 00:31:15,998 Em nghĩ mọi người đều nghĩ em là thằng đần dở hơi. 488 00:31:15,999 --> 00:31:17,084 Kệ mẹ người ta. 489 00:31:18,585 --> 00:31:20,294 Đây là nhà mày mà. 490 00:31:20,295 --> 00:31:21,921 Họ là khách vào nhà mày. 491 00:31:21,922 --> 00:31:23,005 Họ sẽ thấy ngượng ngùng 492 00:31:23,006 --> 00:31:25,091 thì ta khiến họ cảm thấy thoải mái hơn một chút. 493 00:31:25,092 --> 00:31:26,426 Không phải ngược lại. 494 00:31:27,135 --> 00:31:28,636 Rõ chưa? 495 00:31:28,637 --> 00:31:30,055 - Phải. - Hiểu chưa? 496 00:31:30,555 --> 00:31:31,598 Em hiểu rồi, ừ. 497 00:31:32,182 --> 00:31:35,850 - Neil Jeff. - Richard Lawrence. 498 00:31:37,395 --> 00:31:40,064 Em đẹp lắm. 499 00:31:43,318 --> 00:31:44,319 Được chứ. 500 00:31:44,986 --> 00:31:46,737 Đừng làm cái trò kỳ cục với cái tay nữa. 501 00:31:46,738 --> 00:31:48,531 - Chef. - Phải rồi. 502 00:31:48,532 --> 00:31:49,615 - Ok. - Ừ. 503 00:31:49,616 --> 00:31:51,033 Ừ, vãi thật. 504 00:31:51,034 --> 00:31:52,285 Được rồi, cảm ơn mọi người. 505 00:31:53,203 --> 00:31:56,206 - Này Chef, cô đã lấy cái muỗng chưa? - Vâng, Chef? 506 00:31:56,706 --> 00:31:57,832 Ừ nhỉ, lấy rồi. 507 00:31:57,833 --> 00:32:00,626 Nhưng tôi để trên bàn ngoài kia. Rồi tôi sẽ rửa. 508 00:32:00,627 --> 00:32:02,503 Không sao. Đừng lo. Tôi sẽ làm. Cô cứ làm nốt đi. 509 00:32:02,504 --> 00:32:04,214 - Vâng, cảm ơn Chef. - Ừm. 510 00:32:13,181 --> 00:32:14,558 Chef. 511 00:32:15,308 --> 00:32:17,936 Chào chú, Computer. 512 00:32:31,158 --> 00:32:35,828 Cháu có điên không? Thế này trông có ổn không? 513 00:32:35,829 --> 00:32:39,373 Tốt hơn rồi. Tốt hơn nhiều. Không phải kiểu tốt hơn vl, nhưng khá hơn rồi. 514 00:32:39,374 --> 00:32:42,626 Bọn mày cắt giảm tài nguyên, nhân sự, nguyên liệu. Lượt bàn ổn áp hơn. 515 00:32:42,627 --> 00:32:47,006 Bên Beef liên tục tiến bộ, và cầu Chúa phù hộ Robot Charles. 516 00:32:47,007 --> 00:32:50,384 Ngoài ra, cháu đã đúng về Marcus. Giữ cậu ta lại là quyết định khôn ngoan. 517 00:32:50,385 --> 00:32:53,387 Ừ thì, đừng ai nên động vào Marcus. 518 00:32:53,388 --> 00:32:57,808 Rõ rồi. Doanh số rượu rất tốt. Chi phí nhân công cũng ổn hơn. 519 00:32:57,809 --> 00:33:01,187 Hóa đơn bàn ăn cao hơn, và công tác truyền thông... 520 00:33:01,188 --> 00:33:02,313 Chú có mạng xã hội không? 521 00:33:02,314 --> 00:33:03,439 Máy phụ có. 522 00:33:03,440 --> 00:33:05,024 - Máy phụ. - Tao có máy phụ. 523 00:33:05,025 --> 00:33:09,528 Có một món sò điệp đang được chia sẻ rầm rộ trên mạng. 524 00:33:09,529 --> 00:33:11,113 - Của Sydney. - Rõ ràng rồi. 525 00:33:11,114 --> 00:33:13,824 - Nó ngon thật không? - Ngon thật. 526 00:33:13,825 --> 00:33:14,950 Tao không thích sò điệp. 527 00:33:14,951 --> 00:33:16,619 Rất tiếc khi nghe vậy. 528 00:33:16,620 --> 00:33:18,954 Tóm lại, Computer, ta đang ở đâu rồi? 529 00:33:18,955 --> 00:33:23,626 Tăng trưởng ổn định, đó là điểm tích cực, và chúng mày đã sống sót qua bài đánh giá. 530 00:33:23,627 --> 00:33:25,169 Nhưng ta đang kịch trần. 531 00:33:25,170 --> 00:33:27,922 Thế... thế là cũng được mà? 532 00:33:27,923 --> 00:33:30,507 - Chúng mày vô địch nhiều lần với cái “được” ấy à? - Carm cố định menu rồi. 533 00:33:30,508 --> 00:33:32,051 Chúc mừng vì cuối cùng cũng hợp lý. 534 00:33:32,052 --> 00:33:34,053 Nhân viên thì rất tập trung. 535 00:33:34,054 --> 00:33:37,181 Ừ, chúng mày trả lương họ được bao lâu? 536 00:33:37,182 --> 00:33:38,766 Ta vẫn còn 1 ngày trong dù an toàn mà. 537 00:33:38,767 --> 00:33:40,392 Nghe hay đấy. Sau đấy thì sao? 538 00:33:40,393 --> 00:33:43,896 Thì là những gì ta kiếm về mỗi tối. 539 00:33:43,897 --> 00:33:46,774 Chú biết đấy, lương nhân viên đã cắt giảm. Menu cũng giản lược rồi. 540 00:33:46,775 --> 00:33:47,983 - Sug. - Ta vẫn chi trả được cả 2. 541 00:33:47,984 --> 00:33:51,236 Chúng mày trả họ được bao lâu? 542 00:33:52,489 --> 00:33:54,990 Ở mức hiện tại, ta vẫn cáng đáng được. 543 00:33:54,991 --> 00:33:58,452 Thế thì chỉ như cái ô nhét vừa túi quần 544 00:33:58,453 --> 00:34:00,287 và hứng được nước mưa xung quanh thôi. 545 00:34:00,288 --> 00:34:01,915 Computer. 546 00:34:02,874 --> 00:34:04,375 Ta vẫn có thể tiếp tục. 547 00:34:04,376 --> 00:34:07,586 Dựa theo dữ liệu này? Chắc rồi. 548 00:34:07,587 --> 00:34:11,215 Nhưng đấy không phải là câu hỏi đúng. 549 00:34:12,550 --> 00:34:14,219 Vậy câu hỏi đúng là gì? 550 00:34:17,305 --> 00:34:21,307 Vì sao lại cứ muốn tiếp tục? 551 00:34:34,305 --> 00:34:39,410 ♪ Western Ford Gateway - Elton John ♪ 552 00:34:39,411 --> 00:34:43,707 ♪ It's hard to feel what's in your head ♪ 553 00:34:45,667 --> 00:34:49,795 ♪ Where the gas lamps glow And the garbage blows ♪ 554 00:34:49,796 --> 00:34:52,339 ♪ Round the paper stands ♪ 555 00:34:52,340 --> 00:34:55,509 ♪ And a baby cried And I saw a light ♪ 556 00:34:55,510 --> 00:34:59,889 ♪ And I wonder where And I wonder why ♪ 557 00:35:00,473 --> 00:35:03,268 ♪ There'd be a loss of life ♪ 558 00:35:04,227 --> 00:35:08,355 ♪ Down here tonight ♪ 559 00:35:08,356 --> 00:35:11,734 ♪ Down on Western Ford Gateway ♪ 560 00:35:11,735 --> 00:35:15,112 ♪ That's a place where the dead say ♪ 561 00:35:15,113 --> 00:35:17,573 ♪ That a man lives no more ♪ 562 00:35:17,574 --> 00:35:20,577 ♪ Than his fair share of days ♪ 563 00:35:22,037 --> 00:35:26,416 ♪ Down on Western Ford Gateway ♪ 564 00:35:28,710 --> 00:35:32,171 ♪ Down on Western Ford Gateway ♪ 565 00:35:32,172 --> 00:35:35,466 ♪ That's a place where the dead say ♪ 566 00:35:35,467 --> 00:35:38,010 ♪ That a man lives no more ♪ 567 00:35:38,011 --> 00:35:41,014 ♪ Than his fair share of days ♪ 568 00:35:42,098 --> 00:35:46,853 ♪ Down on Western Ford Gateway ♪ 569 00:35:48,897 --> 00:35:52,191 ♪ Down on Western Ford Gateway ♪ 570 00:35:52,192 --> 00:35:55,569 ♪ That's a place where the dead say ♪ 571 00:35:55,570 --> 00:35:58,197 ♪ That a man lives no more ♪ 572 00:35:58,198 --> 00:36:02,284 ♪ Than his fair share of days ♪ 573 00:36:02,285 --> 00:36:07,165 ♪ Down on Western Ford Gateway ♪ 574 00:36:08,305 --> 00:37:08,614