1
00:00:08,000 --> 00:00:12,800
The Bear S4E2 - Soubise (Sốt Soubise)
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:22,397 --> 00:00:23,482
Nghe rồi.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,071
- Cảm giác ổn chứ?
- Ừ.
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,202
Nhìn cái xó của
tôi khủng hoảng luôn.
6
00:00:36,912 --> 00:00:39,205
- Muốn tôi xem thử không?
- Được không.
7
00:00:39,206 --> 00:00:40,290
Không cần nói nhiều.
8
00:00:53,262 --> 00:00:55,222
Sao rồi?
9
00:00:56,139 --> 00:00:57,140
Ừ, ý tôi là...
10
00:00:58,308 --> 00:00:59,810
Nát như cháo chó vậy.
11
00:01:01,687 --> 00:01:05,231
- Ừ.
- Không, kiểu, ông làm cái đéo gì vậy?
12
00:01:05,232 --> 00:01:08,025
Tôi không biết. Lúc đấy điên vl.
13
00:01:09,945 --> 00:01:11,280
Cần tôi giúp ông dọn không?
14
00:01:12,823 --> 00:01:13,824
Cảm ơn.
15
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Này.
16
00:01:20,956 --> 00:01:21,957
Chào.
17
00:01:22,749 --> 00:01:24,458
Sao ông vẫn còn ở đây?
18
00:01:24,459 --> 00:01:26,085
Đống giấy tờ kinh doanh ấy mà.
19
00:01:26,086 --> 00:01:28,088
Gì cơ, Sugar bắt ông
làm giấy tờ rồi à?
20
00:01:28,714 --> 00:01:33,676
Tôi đọc được là, "Cậu
phải tạo ra cơ hội."
21
00:01:33,677 --> 00:01:35,095
Chuẩn rồi, đúng đấy.
22
00:01:38,682 --> 00:01:41,200
Khi ta chuyển thành The Bear,
23
00:01:42,019 --> 00:01:44,999
tôi đã nghỉ học trường ẩm thực.
24
00:01:45,814 --> 00:01:47,900
Nó không dành cho tôi, Carmy.
25
00:01:48,358 --> 00:01:51,193
Tôi đã quen với kỹ năng của
mình, tôi không muốn kỹ năng mới.
26
00:01:51,194 --> 00:01:52,279
Ừm.
27
00:01:52,988 --> 00:01:55,407
Và khi chẳng ai tìm tôi,
28
00:01:57,075 --> 00:02:00,900
tôi cảm thấy mình đã không tạo
ra cơ hội cho nhà hàng.
29
00:02:05,000 --> 00:02:06,001
Ừm.
30
00:02:10,505 --> 00:02:11,506
Ebra à, chuyện đấy...
31
00:02:13,842 --> 00:02:15,469
nghe tệ thật. Tôi, ừm...
32
00:02:17,387 --> 00:02:18,387
Tôi xin lỗi.
33
00:02:18,388 --> 00:02:21,015
Carmy, tôi không kể chuyện
đó để cậu thấy có lỗi.
34
00:02:21,016 --> 00:02:22,309
Không, không, tôi biết. Tôi chỉ là...
35
00:02:23,935 --> 00:02:28,230
Lẽ ra tôi nên làm tốt hơn,
và, ừm, tôi đã có thể làm tốt hơn,
36
00:02:28,231 --> 00:02:30,651
và tôi xin lỗi.
37
00:02:33,445 --> 00:02:34,737
Cậu đã bận mà.
38
00:02:34,738 --> 00:02:36,999
Kể cả vậy thì cũng không ổn lắm.
39
00:02:40,327 --> 00:02:43,500
Ông đã tạo ra rất
nhiều cơ hội cho nơi này đấy.
40
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
Chúng ta đang bị quá tải.
41
00:02:51,672 --> 00:02:52,673
Ừ, rất nhiều.
42
00:02:54,591 --> 00:02:58,469
Ờ, cậu sẽ xem cái này
khi tôi sẵn sàng cho cậu xem nhé?
43
00:02:58,470 --> 00:02:59,554
Rất nóng lòng.
44
00:03:00,263 --> 00:03:01,640
Được mà, làm ơn.
45
00:03:03,809 --> 00:03:04,810
Tôi nóng lòng rồi.
46
00:03:15,487 --> 00:03:17,300
- Chuẩn bị té đấy?
- Ừ.
47
00:03:19,282 --> 00:03:20,575
Cậu sẵn sàng cho ngày mai chưa?
48
00:03:21,243 --> 00:03:22,911
- Vẫn vậy thôi.
- Ừ.
49
00:03:26,289 --> 00:03:28,041
Cái xó của cậu trông sạch bong.
50
00:03:28,917 --> 00:03:30,127
Ừ, Syd giúp đấy.
51
00:03:32,462 --> 00:03:33,880
Bị nó thông nát đít chưa?
52
00:03:37,050 --> 00:03:38,427
Tôi đang dần hiểu ra rồi.
53
00:03:39,386 --> 00:03:40,387
Ừ.
54
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Tôi đang ở đây rồi.
55
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
Tôi biết mà.
56
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Rồi, nghe rồi.
57
00:03:54,234 --> 00:03:57,486
Được rồi, đi về nghỉ đi.
Tôi đi khóa cửa.
58
00:03:57,487 --> 00:03:59,990
Ừ, chúc ngủ ngon.
59
00:04:35,275 --> 00:04:39,570
Anh khóa cửa nhé, hay sẽ làm
phiền sự suy của chú mày đây?
60
00:04:39,571 --> 00:04:40,572
Cứ khóa đi.
61
00:04:54,961 --> 00:04:56,837
Anh nói mày nghe, chắc
mày cũng hiểu rồi,
59.1
00:04:54,961 --> 00:04:56,837
{\an8}*FYI=For Your Information
62
00:04:56,838 --> 00:05:01,258
việc đổi thực đơn liên tục ấy,
nó đang làm cả bọn khốn khổ thật đấy.
63
00:05:02,677 --> 00:05:06,181
Rõ rồi. Cảm ơn, Chef.
64
00:05:18,401 --> 00:05:23,864
Chú mày làm màu à?
Định chờ anh hỏi cậu có ổn không hả?
65
00:05:24,115 --> 00:05:27,661
Em ổn. Chỉ đang suy nghĩ thôi.
66
00:05:30,539 --> 00:05:31,540
Nghĩ gì?
67
00:05:40,173 --> 00:05:41,174
Những thiếu sót thôi.
68
00:06:30,765 --> 00:06:31,766
Mai gặp.
69
00:06:37,022 --> 00:06:38,023
Hôm nay rồi.
70
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
Gì?
71
00:06:42,694 --> 00:06:44,999
Qua ngày mới rồi, Cousin.
72
00:07:45,048 --> 00:07:49,885
Này Dan. Dan, đừng
làm khó bản thân nữa.
73
00:07:49,886 --> 00:07:51,887
Việc duy nhất cậu cần làm
là đặt khẩu súng đó lên giường
74
00:07:51,888 --> 00:07:53,515
và để tôi bước ra
khỏi cánh cửa này.
75
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Wade, nghe tôi nói.
76
00:07:57,102 --> 00:07:58,602
Sao cậu lại bóp
chặt cái đồng hồ thế?
77
00:07:58,603 --> 00:08:00,646
Cậu chắc là sẽ
không ai biết à?
78
00:08:00,647 --> 00:08:03,149
Bóp cái đồng hồ đó cũng
không làm thời gian ngừng lại đâu.
79
00:08:15,453 --> 00:08:18,873
♪ Oh, the 3:10 to Yuma... ♪
80
00:08:28,967 --> 00:08:31,093
Liên quan đến những
địa điểm tôi đã thấy
81
00:08:31,094 --> 00:08:32,177
về bối cảnh và kế hoạch,
82
00:08:32,178 --> 00:08:35,681
nên tôi biết chính xác, một cách tự nhiên,
cảnh quay sẽ diễn ra thế nào.
83
00:08:35,682 --> 00:08:38,851
- Sự tự tin đó lan sang diễn viên.
- Sự tự tin đó lan sang diễn viên.
84
00:08:38,852 --> 00:08:42,479
Thế là tôi gần như có được sự
tin tưởng tuyệt đối ngay lập tức.
85
00:08:42,480 --> 00:08:44,999
Và vì tôi nói rằng bạn sẽ ở đó...
86
00:08:48,737 --> 00:08:50,988
Thế là tôi nói, "Được rồi, dừng
lại, ta sẽ không diễn tập,
87
00:08:50,989 --> 00:08:54,491
chúng ta chỉ cần đi qua
bốn điểm lấy nét,
88
00:08:54,492 --> 00:08:58,999
và tôi sẽ... Ở cú máy đầu
tiên tôi sẽ quay"...
89
00:08:59,456 --> 00:09:02,041
Lúc quay phim lúc nào cũng có
cái cảm giác kinh khủng đó...
90
00:09:10,925 --> 00:09:13,679
Bồ Tát phù hộ con qua khỏi
91
00:09:15,305 --> 00:09:18,709
Nó mà hỏng, thì con cũng đi luôn.
92
00:09:19,809 --> 00:09:24,772
Con nghĩ đó là nơi cuối
cùng để làm điểm tựa cho mình.
93
00:09:25,231 --> 00:09:30,987
Nên là, xin Bồ Tát cứu khổ cứu nạn.
94
00:09:32,489 --> 00:09:33,490
Amen.
92.1
00:09:47,789 --> 00:09:51,998
{\an8}Adam Shapiro, cựu Chef de Cuisine ở Ever,
Tưng bừng khai trương nhà hàng mới ở Avondale
92.2
00:09:56,300 --> 00:09:59,666
Hoàn thành ký kết:
Thoả thuận đối tác The Bear
92.3
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
The Bear
92.4
00:10:04,001 --> 00:10:05,000
Đối tác
92.5
00:10:05,001 --> 00:10:06,344
Thoả thuận
92.6
00:10:06,345 --> 00:10:08,690
Xem xét tài liệu
92.7
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
♪Talk Talk - Life's What You Make It♪
95
00:10:17,617 --> 00:10:20,410
Cảm ơn vì đã gặp tôi.
Tôi rất vui vì Syd sắp xếp cho chúng ta.
96
00:10:20,411 --> 00:10:22,454
Ôi trời,
bên đó dạo này sao rồi?
97
00:10:22,455 --> 00:10:23,914
Tôi thấy khá khó khăn
98
00:10:23,915 --> 00:10:25,666
để tìm được sự ổn định
cho các cặp rượu-món ăn,
99
00:10:25,667 --> 00:10:27,209
- vì thực đơn thay đổi nhiều quá.
- Ừ.
100
00:10:27,210 --> 00:10:29,545
Ví dụ như nấm. Cái
gì hợp với nó nhỉ?
101
00:10:29,546 --> 00:10:31,880
Tôi muốn giới thiệu cậu với
loại Pinot Noir nói chung
102
00:10:31,881 --> 00:10:33,423
vì đây là người bạn
thân nhất của sommelier(chuyên viên thử rượu).
103
00:10:33,424 --> 00:10:37,344
Cậu có ngửi thấy mùi đất không?
Ngửi thấy nấm như đất cày tơi không?
104
00:10:37,345 --> 00:10:38,846
Đó chính là thứ
ta đang hướng tới.
105
00:10:38,847 --> 00:10:41,807
Chỉ cần nhớ rằng.
Trồng cùng nhau, lồng vào nhau.
106
00:10:41,808 --> 00:10:43,809
- Cùng nhau.
- Burgundy nổi tiếng với nấm...
107
00:10:43,810 --> 00:10:44,893
Tôi thích câu đó.
108
00:10:44,894 --> 00:10:49,606
...và khi kết hợp hai thứ lại,
nó như bơ đậu phộng với mứt.
109
00:10:49,607 --> 00:10:54,820
Albert đây hả?
Albert, đây là Ebraheim.
110
00:10:54,821 --> 00:10:59,450
Ờ, tôi lấy số của anh
từ Học viện Kinh doanh South Side.
111
00:11:03,913 --> 00:11:06,166
Các anh ơi, hình như
thiêu thiếu thì phải?
112
00:11:07,292 --> 00:11:08,626
Tiền nào của nấy thôi.
113
00:11:13,214 --> 00:11:15,924
- Có chuyện gì vậy, T?
- Sugie, có rắc rối rồi.
114
00:11:15,925 --> 00:11:17,843
Đơn hàng của mình đang bị cắt giảm.
115
00:11:17,844 --> 00:11:19,636
Gì cơ? Ý cô là sao?
116
00:11:19,637 --> 00:11:22,556
Hai nhà cung cấp,
được có nửa thôi.
117
00:11:22,557 --> 00:11:24,475
Họ bảo là do điều khoản mới.
118
00:11:25,894 --> 00:11:27,061
Địt mẹ!
119
00:11:28,229 --> 00:11:29,689
Ờ...
120
00:11:30,732 --> 00:11:32,900
Cảm ơn, T. Tôi sẽ lo chuyện này.
121
00:11:32,901 --> 00:11:35,985
- Sao đấy?
- Điều khoản tệ với nhà cung cấp.
122
00:11:36,070 --> 00:11:37,154
Ồ.
123
00:11:37,155 --> 00:11:38,239
Ừ.
124
00:11:39,240 --> 00:11:40,241
Được rồi.
125
00:11:41,284 --> 00:11:45,579
Nên là, Nat đã nói chuyện với họ
126
00:11:45,580 --> 00:11:48,874
và cố gắng thuyết phục họ
mở rộng điều khoản, nhưng...
127
00:11:48,875 --> 00:11:50,959
- Ừ. Nhưng chúng ta không thể.
- Ừ.
128
00:11:50,960 --> 00:11:53,253
Ta chỉ có thể làm vậy
với các đơn hàng lớn hơn,
129
00:11:53,254 --> 00:11:55,505
và, ừ, ta không có mấy cái đó.
130
00:11:55,506 --> 00:11:59,218
Nên sẽ là các đơn hàng
nhỏ hơn và mọi thứ vẫn vậy.
131
00:11:59,219 --> 00:12:00,636
Vậy là ta bị phạt à?
132
00:12:00,637 --> 00:12:04,999
Ừ, về cơ bản là do
các nhà cung cấp của ta.
133
00:12:07,268 --> 00:12:08,269
Gì vậy?
134
00:12:08,811 --> 00:12:13,999
À, anh đã thấy Francie.
135
00:12:22,909 --> 00:12:24,076
Ở đâu?
136
00:12:24,077 --> 00:12:26,120
Ở phòng gym.
137
00:12:26,913 --> 00:12:27,914
Rõ ràng rồi.
138
00:12:28,957 --> 00:12:31,541
Ngoài Pinot ra, loại
vang đỏ nào hợp với cá?
139
00:12:31,542 --> 00:12:33,752
Người ta nói là không
thể uống vang đỏ với cá.
140
00:12:33,753 --> 00:12:35,295
Thực ra có thể
uống vang đỏ với cá.
141
00:12:35,296 --> 00:12:38,590
Ờ, không phải do màu đỏ
gây cản trở, mà là do chất tannin.
142
00:12:38,591 --> 00:12:41,969
Và cách dễ nhất để nhận
biết là nếu nghiêng ly,
143
00:12:41,970 --> 00:12:44,137
và có thể nhìn xuyên qua,
144
00:12:44,138 --> 00:12:46,515
nghĩa là vỏ nho mỏng(ít tannin)
và sẽ hợp với cá.
145
00:12:46,516 --> 00:12:48,433
- Ờ nhỉ.
- Dễ mà.
146
00:12:48,434 --> 00:12:50,477
- Anh theo kịp chứ?
- Ừ, tôi nghĩ tôi nắm được.
147
00:12:50,478 --> 00:12:53,563
Kiểu như, giả sử có
10 quả táo nhé?
148
00:12:53,564 --> 00:12:56,900
- Uh huh.
- Và ta sẽ phải trả
149
00:12:56,901 --> 00:13:00,696
$5 mỗi 1 tháng
cho 10 quả táo đó.
150
00:13:00,697 --> 00:13:03,699
- Đó là cách mà--
- Ừ rồi. Nhưng ta có nấu táo đâu :)).
151
00:13:03,700 --> 00:13:07,911
Không, ta cần táo. Ý là
táo giả định thôi.
152
00:13:07,912 --> 00:13:10,539
- Không phải là táo thật sự.
- Ừ. Rồi, tôi hiểu rồi.
153
00:13:10,540 --> 00:13:13,542
- Cô ấy--
- Cô ấy huỷ cmn diệt?
154
00:13:13,543 --> 00:13:15,586
- Anh chỉ là người đưa tin thôi.
- Thế tin là gì?
155
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
Chào.
156
00:13:18,798 --> 00:13:21,258
Chào? Chào.
157
00:13:22,343 --> 00:13:26,138
Tôi thấy rượu vang như ảnh chụp
dạng lỏng của thời gian vậy.
158
00:13:26,139 --> 00:13:29,516
Nó là khoảnh khắc mọi
thứ diễn ra trong năm đó,
159
00:13:29,517 --> 00:13:32,185
mùa hè ra sao, những
mưa thế nào, mọi thứ,
160
00:13:32,186 --> 00:13:35,105
và nó bắt trọn hết
rồi đặt vào một chai.
161
00:13:35,106 --> 00:13:37,524
Giống như một khoảnh
khắc mà ta có thể tận hưởng.
162
00:13:37,525 --> 00:13:40,068
- Ta có 10 quả táo.
- Ta không có quả táo nào cả.
163
00:13:40,069 --> 00:13:42,320
- Họ có táo.
- Ta không có táo. Họ có 10 quả.
164
00:13:42,321 --> 00:13:44,656
Ta có kiểu như 5 quả... 4 quả... hiểu chứ?
165
00:13:44,657 --> 00:13:46,199
- Lại ít táo hơn à:).
- Đúng.
166
00:13:46,200 --> 00:13:47,659
- Nếu ta có 6 củ thì là?
- Gì?
167
00:13:47,660 --> 00:13:49,578
- Ta đâu có dùng táo đâu.
- Anh lấy cái đó ở đâu ra vậy?
168
00:13:49,579 --> 00:13:50,704
6 thì ít hơn 10.
169
00:13:50,705 --> 00:13:53,206
- Nhiều thứ còn ít hơn 10 (IQ ông này chẳng hạn).
- Ờ thì đúng.
170
00:13:53,207 --> 00:13:54,583
Cô ta múp lắm à?
171
00:13:54,584 --> 00:13:56,626
- Không, không có--
- Anh cứ cẩn thận đó.
172
00:13:56,627 --> 00:13:58,086
- Em--
- Cẩn... Đừng có mà.
173
00:13:58,087 --> 00:13:59,504
- Cô ta múp bằng em không?
- Ý anh là, cô ấy--
174
00:13:59,505 --> 00:14:00,922
- Đừng trả lời!
- Được rồi.
175
00:14:00,923 --> 00:14:02,174
Con mẹ Francie chết tiệt.
176
00:14:02,175 --> 00:14:04,051
Được rồi, anh đi đây... anh đi đây.
177
00:14:04,052 --> 00:14:07,096
Chào Natalie. Natalie. Natalie.
178
00:14:09,807 --> 00:14:11,808
- Xin lỗi, anh làm tôi rối đấy.
- Đâu có.
179
00:14:11,809 --> 00:14:13,351
- Họ đưa ít táo cho ta hơn.
- Ừ, tệ thật.
180
00:14:13,352 --> 00:14:15,395
- Họ đưa cho ta... Ừ.
- Rồi. Rồi. Rồi.
181
00:14:15,396 --> 00:14:18,648
Tôi nghĩ cách tiếp cận tốt
182
00:14:18,649 --> 00:14:21,401
sẽ là giảm số lượng thành
phần trên mỗi đĩa ăn.
183
00:14:21,402 --> 00:14:23,028
Được rồi, giờ ta có
bao nhiêu thành phần?
184
00:14:23,029 --> 00:14:24,738
Trung bình là 5.
185
00:14:24,739 --> 00:14:29,076
- Vậy ta cần bớt đi. Đúng.
- Bớt đi. Ừ, đơn giản hóa.
186
00:14:29,077 --> 00:14:32,579
Tôi nghĩ nên là 3 thành
phần mỗi xuất thôi.
187
00:14:32,580 --> 00:14:36,918
không sang chảnh gì,
nhưng sẽ có ích.
188
00:14:41,005 --> 00:14:42,340
Được, làm thế đi.
189
00:14:43,841 --> 00:14:45,802
- Ừ hả?
- Ừ, ừ.
190
00:14:46,427 --> 00:14:47,428
Okay.
191
00:14:48,971 --> 00:14:49,972
Okay.
192
00:14:51,099 --> 00:14:53,767
Giờ tôi bắt đầu tiến hành
mấy cái này được chứ?
193
00:14:53,768 --> 00:14:56,020
- Cô nghĩ ta làm được không?
- Có.
194
00:14:56,729 --> 00:14:57,730
Vậy thì làm thôi.
195
00:14:58,356 --> 00:15:00,775
- Dễ tính vậy.
- Gì?
196
00:15:02,151 --> 00:15:05,695
Anh không thấy mình hơi lạ à?
197
00:15:05,696 --> 00:15:07,323
Ừ, thì...
198
00:15:09,367 --> 00:15:10,576
Tôi đang cố làm đây.
199
00:15:11,077 --> 00:15:12,953
- Ừ, hay đấy.
- Ừ.
200
00:15:12,954 --> 00:15:15,248
rỒI. lÀm tỐT lẮm, aNh BạN.
201
00:15:21,420 --> 00:15:24,047
Mọi người ơi, ta có ấn tượng
xấu trên Tribune rồi.
202
00:15:24,048 --> 00:15:27,884
Chuyện đó không được phép xảy ra, ok?
Ta cần cái sao chết tiệt đấy.
203
00:15:27,885 --> 00:15:30,137
- Ta cần phải không lầm lỡ nữa.
- Gạch chân chữ "cần".
204
00:15:30,138 --> 00:15:32,556
- Thằng nào sẽ chấm sao?
- Chịu.
205
00:15:32,557 --> 00:15:34,641
Nó sẽ lảng vảng quanh đây đấy.
Đang là dịp đấy đấy.
206
00:15:34,642 --> 00:15:36,101
Mà ta không biết mặt chúng nó hả?
207
00:15:36,102 --> 00:15:38,103
Tôi chưa bao giờ biết.
Jess, cô có từng biết không?
208
00:15:38,104 --> 00:15:40,147
- Chưa từng.
- Đùa nhau à.
209
00:15:40,148 --> 00:15:42,816
Chỉ là thằng nào đó hút cần
đi loanh quanh luẩn quẩn với...
210
00:15:42,817 --> 00:15:44,985
Gì, cái gậy thần kỳ
hay cái mẹ gì đó?
211
00:15:44,986 --> 00:15:47,487
Ờ, ta phải đập đầu hắn hay sao?
212
00:15:47,488 --> 00:15:49,239
Ờ, đánh hắn chết mẹ
luôn đi. Còn đợi gì?
213
00:15:49,240 --> 00:15:50,991
Cảm ơn các ngài.
Tôi sẽ báo lại.
214
00:15:50,992 --> 00:15:53,618
Tôi biết đôi khi họ
hay chỉnh sửa đặt chỗ.
215
00:15:53,619 --> 00:15:55,162
- Sao cơ?
- Họ đặt 4 người
216
00:15:55,163 --> 00:15:57,539
- mà chỉ có 2 người đến.
- Có khi họ dẫn cả người nổi tiếng.
217
00:15:57,540 --> 00:15:59,332
- Thật luôn? Có Taylor Swift không?
- Như 1 vị khách đi cùng.
218
00:15:59,333 --> 00:16:02,460
Ồ, kiểu trò đánh lạc
hướng. Khôn phết.
219
00:16:02,461 --> 00:16:04,838
Thực ra không biết họ
là ai thì tốt hơn.
220
00:16:04,839 --> 00:16:06,965
- Sao lại thế?
- Vì cậu cần đối xử với mỗi vị khách
221
00:16:06,966 --> 00:16:09,468
bước vào cửa như thể
họ là người được chọn.
222
00:16:10,094 --> 00:16:11,970
Nếu cậu tập trung vào một người,
223
00:16:11,971 --> 00:16:15,182
người đó sẽ biết mình
được đối xử đặc biệt.
224
00:16:15,183 --> 00:16:17,392
- Nhưng vẫn có tin đồn chứ.
- Kiểu gì?
225
00:16:17,393 --> 00:16:19,186
Kiểu họ dùng
họ tên lạ lắm,
226
00:16:19,187 --> 00:16:21,271
kiểu tên con phố ở
thành phố mà họ ghé thăm.
227
00:16:21,272 --> 00:16:22,939
Cuộc gọi của
bạn đã được chuyển
228
00:16:22,940 --> 00:16:24,942
đến hộp thư thoại tự động.
229
00:16:25,735 --> 00:16:26,776
Là bố đây.
230
00:16:31,324 --> 00:16:32,325
Gọi lại cho bố nhé.
231
00:16:35,661 --> 00:16:37,662
Rồi, sẵn sàng chưa? Xem này.
232
00:16:37,663 --> 00:16:39,582
"Thế giới..." Các Chef,
233
00:16:41,500 --> 00:16:43,835
"Thế giới chỉ có thể được
nắm bắt bằng hành động,
234
00:16:43,836 --> 00:16:45,421
không phải bằng suy ngẫm.
235
00:16:45,963 --> 00:16:48,758
Bàn tay là lưỡi dao của trí óc."
236
00:16:50,718 --> 00:16:52,761
Tôi tự hỏi liệu, ừm...
237
00:16:52,762 --> 00:16:55,056
nó có hơi, ừm...
238
00:16:56,224 --> 00:17:00,018
- Ý tôi là, cao siêu quá.
- Nghe hệt bọn thượng đẳng nhỉ.
239
00:17:00,019 --> 00:17:01,811
Không, Không phải vậy.
240
00:17:01,812 --> 00:17:04,481
Thật ra tôi không nghĩ anh như vậy.
241
00:17:04,482 --> 00:17:08,652
Chỉ là hơi thông
thái quá mức chút. Có thể là...
242
00:17:08,653 --> 00:17:09,945
- Nghe mệt mỏi quá.
- Ừ.
243
00:17:09,946 --> 00:17:13,115
Tôi tự hỏi liệu có gì đó
đơn giản hơn một chút không.
244
00:17:14,283 --> 00:17:15,284
Được rồi.
245
00:17:16,911 --> 00:17:18,412
Này, đã rõ. Cảm ơn, Chef.
246
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
Cảm ơn.
247
00:17:49,610 --> 00:17:51,028
Steve M. ra nhận hàng.
248
00:17:51,821 --> 00:17:53,114
Túi. Túi. Túi.
249
00:17:54,156 --> 00:17:56,449
Sao mày lại chui được
vào cái câu lạc bộ khỉ gió đấy?
250
00:17:56,450 --> 00:17:58,868
Tao đâu có vào đó.
Tao phải chơi với một thằng ngốc
251
00:17:58,869 --> 00:18:00,890
mà, mày biết đấy, đã chơi ở đấy rồi.
252
00:18:00,955 --> 00:18:04,890
Rõ ràng là không cần chơi giỏi.
Chỉ cần có thái độ tốt là đủ.
253
00:18:11,299 --> 00:18:12,966
- Đơn cuối.
- Và thế là hết.
254
00:18:12,967 --> 00:18:14,884
Rồi. Thí sinh cuối cùng. Anh đấy.
255
00:18:14,885 --> 00:18:18,054
{\an8}Được rồi mọi người, chúng
tôi rất quý các bạn.
256
00:18:18,055 --> 00:18:20,348
Xin lỗi, nhưng hôm nay hết hàng rồi.
257
00:18:20,349 --> 00:18:23,393
Hết sạch rồi. Xin lỗi mọi người.
Chuyện này thường thôi.
258
00:18:23,394 --> 00:18:27,147
Bán hết trước 1:15.
Tuyệt vời, ông cháu ơi.
259
00:18:27,148 --> 00:18:28,648
Cảm ơn, Chef.
260
00:18:30,151 --> 00:18:31,235
Tuyệt vời.
261
00:18:47,960 --> 00:18:48,961
Vãi cứt.
262
00:18:49,879 --> 00:18:52,715
- Chef.
- Tôi đang cố đây.
263
00:18:53,341 --> 00:18:55,925
Tôi thấy rồi, rất đáng khen,
nhưng tôi muốn cô dừng tập luyện đi.
264
00:18:55,926 --> 00:18:57,886
Tôi muốn cô làm việc khác.
265
00:18:57,887 --> 00:19:00,889
- Thật sao?
- Ừ, tốc độ của cô đang cải thiện.
266
00:19:00,890 --> 00:19:03,850
Tôi thấy nỗ lực đó.
Tôi đánh giá cao sự cố gắng. Nghỉ chút đi.
267
00:19:03,851 --> 00:19:06,394
Nhưng tôi không thể bỏ dở
chuyện này như vậy được.
268
00:19:06,395 --> 00:19:08,146
Tôi thực sự muốn
làm chủ cuộc chơi.
269
00:19:08,147 --> 00:19:10,232
Cô sẽ làm được. Tin
tôi đi, nghỉ ngơi đi.
270
00:19:11,359 --> 00:19:12,400
Cô ấy nói đúng đấy, T.
271
00:19:13,986 --> 00:19:15,320
- Tôi biết.
- Tốt rồi.
272
00:19:15,321 --> 00:19:16,906
Jess, tôi mượn cô
một chút nhé, Chef?
273
00:19:17,531 --> 00:19:18,948
Ờ, vâng, Chef. Cảm ơn, T.
274
00:19:18,949 --> 00:19:20,034
Cảm ơn cô.
275
00:19:21,827 --> 00:19:23,828
Nghe này, T, tôi nói thật đấy.
276
00:19:23,829 --> 00:19:26,873
Tôi còn không làm
được dưới 3 phút, okay?
277
00:19:26,874 --> 00:19:30,836
Cảm ơn, Jeffrey.
Tối qua tôi gần như không ngủ, nên...
278
00:19:31,671 --> 00:19:32,672
Có chuyện gì không ổn à?
279
00:19:33,631 --> 00:19:35,633
Ừ. Tôi và David cãi nhau.
280
00:19:36,467 --> 00:19:37,802
Ngớ ngẩn lắm.
281
00:19:38,427 --> 00:19:42,263
Và không ai chịu
nhường ai, rồi ngủ không tốt
282
00:19:42,264 --> 00:19:45,475
và rồi dậy với tâm trạng như cứt,
283
00:19:45,476 --> 00:19:47,103
và rồi tôi mở lời trước, thế là...
284
00:19:47,978 --> 00:19:50,647
- Cô xin lỗi à?
- Ừ.
285
00:19:50,648 --> 00:19:52,816
Tôi không thể để chuyện đó
treo lơ lửng trên đầu được.
286
00:19:52,817 --> 00:19:55,027
Nó khiến mình ra quyết định ngu ngốc.
287
00:19:57,446 --> 00:19:58,447
Ừ.
288
00:20:00,366 --> 00:20:02,283
- Này, Jeffrey.
- Gì thế?
289
00:20:02,284 --> 00:20:05,371
- Gặp em bé chưa?
- Em bé nào?
290
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Bà khoét lỗ đít mày
bằng cái thìa này đấy.
291
00:20:14,672 --> 00:20:17,215
Em bé nhà Sugar. Dở thật.
292
00:20:17,216 --> 00:20:18,300
Carmen.
293
00:20:19,218 --> 00:20:20,803
Tôi khốn nạn quá.
294
00:20:22,722 --> 00:20:23,723
Đúng vậy, Jeff.
292.1
00:20:33,722 --> 00:20:36,723
Đỉ l*n Francie Kẻ Phản Đồ
292.2
00:20:38,722 --> 00:20:41,999
CÁI LOẠI MÀY TAO COI NHƯ CHẾT.
CÁI LOẠI MÀY TAO CŨNG COI NHƯ CHẾT
292.3
00:20:41,999 --> 00:20:44,000
Nhớ em quá
292.4
00:20:52,123 --> 00:20:54,000
Chết mẹ mày đi
295
00:21:07,391 --> 00:21:11,103
Trước khi chú em nói gì,
chị cũng không thích nó đâu.
296
00:21:11,771 --> 00:21:14,398
Ừ, không, em xin lỗi,
đáng ra em nên để ý hơn.
297
00:21:15,941 --> 00:21:17,525
Có vẻ như chú đã
có kế hoạch rồi.
298
00:21:17,526 --> 00:21:19,570
Không, em biết, và em chỉ là, ừm...
299
00:21:20,821 --> 00:21:23,156
Chỉ là em đã không suy nghĩ.
300
00:21:23,157 --> 00:21:25,325
Chị biết là mày biết
mình đang làm gì,
301
00:21:25,326 --> 00:21:27,787
và ta vẫn có thể làm
chỉ với 2 thành phần.
302
00:21:28,454 --> 00:21:29,997
Sao cơ?
303
00:21:31,832 --> 00:21:33,792
2 thành phần từ 3, có khi từ 5.
304
00:21:33,793 --> 00:21:35,376
- Chị đang nói về cái gì?
305
00:21:35,377 --> 00:21:38,671
- Không phải là bàn về thực đơn hả?
- Không, không, không, Nat, không.
306
00:21:38,672 --> 00:21:40,256
Em... em, ừm...
307
00:21:40,257 --> 00:21:45,805
Em gọi vì em vẫn
chưa gặp Sophie, và, ừm...
308
00:21:47,681 --> 00:21:50,810
Ừ, em chỉ muốn
xin lỗi chuyện đó.
309
00:21:52,520 --> 00:21:54,563
Đợi chút, tao phải
lấy lại tâm trí đã.
310
00:21:56,148 --> 00:21:58,149
Đây là Carmen Berzatto, đúng không?
311
00:21:58,150 --> 00:22:00,276
Nat, em đang nói
nghiêm túc đấy, được chứ?
312
00:22:00,277 --> 00:22:02,028
Em thực sự muốn gặp con bé,
và em không thể chờ được,
313
00:22:02,029 --> 00:22:03,656
và thật tệ là em vẫn chưa gặp.
314
00:22:06,492 --> 00:22:09,703
Chị cảm kích vì mày nói vậy.
315
00:22:10,746 --> 00:22:14,208
Và chị biết mày bận,
nên không muốn ép.
316
00:22:15,793 --> 00:22:18,212
Nhưng chị thực sự mong
được cho mày gặp con bé.
317
00:22:20,214 --> 00:22:21,382
Con bé dễ thương lắm.
318
00:22:22,633 --> 00:22:24,176
Ừ, em cá là vậy.
319
00:22:31,934 --> 00:22:35,311
- Ừ, em chỉ muốn nói vậy thôi, nên...
- Dạo này chú sao rồi?
320
00:22:35,312 --> 00:22:37,647
Ổn, tốt. Chỉ là, em bận lắm.
321
00:22:37,648 --> 00:22:41,193
Không, thật đấy? Chú mày sao rồi?
322
00:22:46,991 --> 00:22:47,992
Ừ, em ổn mà.
323
00:22:52,037 --> 00:22:53,330
Còn chị?
324
00:22:55,291 --> 00:22:58,419
Chị rất tốt. Chị hạnh phúc lắm.
325
00:23:00,546 --> 00:23:02,297
Rất hạnh phúc. Nó kiểu như...
326
00:23:02,298 --> 00:23:03,631
Ý chị là, nó thật sự--
327
00:23:03,632 --> 00:23:05,843
- Đáng sợ?
- Đáng sợ thật.
328
00:23:07,928 --> 00:23:09,471
Chị muốn nó kéo dài.
329
00:23:11,765 --> 00:23:12,766
Ừ, sẽ thế mà.
330
00:23:13,642 --> 00:23:15,311
Làm sao chú biết?
331
00:23:18,981 --> 00:23:20,316
Vì chị xứng đáng có điều đó, Nat.
332
00:23:24,778 --> 00:23:25,779
Cảm ơn em.
333
00:23:30,951 --> 00:23:34,622
Carm, mấy hôm trước suýt nữa
chị đã gọi cho mày lúc 3 giờ sáng.
334
00:23:36,332 --> 00:23:40,711
- Chị có ổn không?
- Ừ. Ừ, Chị, ừm...
335
00:23:43,297 --> 00:23:45,591
Chị đã nghĩ về
đám tang của Mikey.
336
00:23:46,258 --> 00:23:48,427
Ừ, chị biết đấy, thực ra thì...
337
00:23:52,097 --> 00:23:55,099
Có một điều em muốn nói với chị
về đám tang hôm đó.
338
00:23:55,100 --> 00:23:57,477
Không, không, em yêu. Chị hiểu rồi.
339
00:23:57,478 --> 00:24:02,732
Nhưng điều đó khiến chị nghĩ đến cái ngày
mà chị đưa mày ra sân bay O’Hare.
340
00:24:02,733 --> 00:24:04,192
Ý chị là đi New York á?
341
00:24:04,193 --> 00:24:05,277
Ừ.
342
00:24:06,195 --> 00:24:07,529
Hôm đó chị buồn lắm.
343
00:24:08,948 --> 00:24:10,950
Ý chị là, buồn theo kiểu tốt,
344
00:24:11,617 --> 00:24:14,578
vì mày sắp đi
và chị rất tự hào.
345
00:24:15,913 --> 00:24:18,831
Nhưng chị cũng buồn,
vì ở thời điểm đó trong đời chị,
346
00:24:18,832 --> 00:24:21,989
chị cảm thấy mình chẳng có
gì đang diễn ra cả.
347
00:24:22,002 --> 00:24:23,337
Ý chị là sao?
348
00:24:25,172 --> 00:24:29,050
- Chị biết đấy, chị có Pete còn gì?
- Không, có. Có chứ.
349
00:24:29,051 --> 00:24:33,554
Chị có bạn bè, có công việc,
và như thế là may mắn lắm rồi.
350
00:24:33,555 --> 00:24:37,600
Và chị cũng đã tìm thấy điều đó
ở nhà hàng, và chị rất biết ơn
351
00:24:37,601 --> 00:24:39,061
vì em đã đưa chị vào làm.
352
00:24:41,480 --> 00:24:44,108
Chị nghĩ... Ý chị là,
353
00:24:45,275 --> 00:24:46,777
ngày hôm đó,
354
00:24:49,363 --> 00:24:52,449
Carm, chú có một tia sáng đặc biệt.
355
00:24:56,495 --> 00:25:03,502
Kiểu như, nó là một
điều tuyệt đẹp...
356
00:25:04,086 --> 00:25:06,130
Giống như ai đó đang
yêu một điều gì đó.
357
00:25:07,464 --> 00:25:09,758
Và thực sự giỏi việc đó.
358
00:25:11,760 --> 00:25:14,096
Và được đáp lại bằng tình yêu.
359
00:25:15,139 --> 00:25:16,140
Ừ.
360
00:25:19,476 --> 00:25:21,979
Ừ, em không biết
thứ đó kéo dài được bao lâu nữa.
361
00:25:23,105 --> 00:25:25,649
Chị nghĩ đó là điều
chị đang muốn nói, Bear.
362
00:25:28,402 --> 00:25:32,197
Em đã tìm thấy một điều mà mình yêu.
363
00:25:34,074 --> 00:25:40,247
Và hoàn toàn không sao cả nếu...
364
00:25:43,876 --> 00:25:44,877
Nếu sao?
365
00:25:47,588 --> 00:25:49,381
Nếu em không còn yêu nó nữa.
366
00:25:54,678 --> 00:25:56,889
Vì phần đặc biệt nhất của điều đó
367
00:25:58,057 --> 00:26:01,060
là em có khả năng yêu như thế.
365.1
00:26:03,057 --> 00:26:05,060
{\an8}♪ Most Of The Time - Bob Dylan ♪
368
00:26:15,908 --> 00:26:16,909
Vâng.
369
00:26:25,000 --> 00:26:28,711
Được rồi, ta hơi kẹt chút ở
phần nguyên liệu, ờm,
370
00:26:28,712 --> 00:26:32,173
nên tôi muốn lấy một vài ý
tưởng của Carm và đơn giản hóa chúng.
371
00:26:32,174 --> 00:26:34,258
Đầu tiên là món sò điệp.
372
00:26:34,259 --> 00:26:37,512
Ta sẽ áp chảo thật nhẹ,
373
00:26:37,513 --> 00:26:43,226
ờ, nhưng thay vào đó, ta sẽ
làm với bơ cam gừng hỗn hợp.
374
00:26:43,227 --> 00:26:46,020
- Mmm. Ok.
- Rồi ở phía còn lại,
375
00:26:46,021 --> 00:26:51,275
giữ mọi thứ thật đơn giản, với một
ít đậu verts giòn chẳng hạn, hiểu không?
376
00:26:51,276 --> 00:26:53,486
Vậy là ta có chút rau xanh, và
377
00:26:53,487 --> 00:26:57,698
tổng thể món ăn sẽ sắc sảo,
tươi mới, ngon lành, hiểu chứ?
378
00:26:57,699 --> 00:26:59,992
Tôi thích lắm. Vậy còn
phần thịt thì sao?
379
00:26:59,993 --> 00:27:04,163
À, đúng rồi. Ta sẽ giữ lại
phần sốt soubise ngon tuyệt đó...
380
00:27:04,164 --> 00:27:07,250
- Soubise.
- ...mà Carm đang làm.
381
00:27:07,251 --> 00:27:10,086
Giữ phần Wagyu đặt lên trên đó,
382
00:27:10,087 --> 00:27:14,882
và, ừm, chỉ thêm một chút
cà rốt luộc đơn giản, ngon lành.
383
00:27:14,883 --> 00:27:16,509
- Đủ với tôi rồi.
- Tuyệt.
384
00:27:16,510 --> 00:27:17,635
- Hợp với tôi.
- Được rồi.
385
00:27:17,636 --> 00:27:18,887
- Gặp sau nhé.
- Cảm ơn.
386
00:27:21,390 --> 00:27:23,100
- Chào Chef.
- Ồ, chào.
387
00:27:23,809 --> 00:27:28,896
Ờ, tôi vừa mới trình bày cho Sweeps
một vài thay đổi thực đơn mà ta đã bàn.
388
00:27:28,897 --> 00:27:31,941
- Ừ.
- Ừ, anh có muốn nghe qua không?
389
00:27:31,942 --> 00:27:33,861
Không, không, cứ làm đi.
390
00:27:34,486 --> 00:27:36,112
- Vậy hả?
- Ừ.
391
00:27:36,113 --> 00:27:37,238
Tuyệt, được rồi.
392
00:27:37,239 --> 00:27:39,782
Ờ, giúp tôi sơ chế
chút cà rốt nhé?
393
00:27:39,783 --> 00:27:43,231
- Ừ, để tôi rửa tay cái. Ok?
- OK.
394
00:27:45,539 --> 00:27:51,545
Vậy, tóm lại, ờ, thành
công là sự kết tinh của...
392.1
00:27:46,539 --> 00:27:51,545
{\an8}♪Mystery Achievement - Pretenders♪
395
00:27:54,089 --> 00:27:55,590
Đm vừa nhớ ra mà nhỉ.
396
00:27:55,591 --> 00:27:57,301
Ờ, thành công là...
397
00:27:58,802 --> 00:28:03,598
Xin lỗi mọi người.
Chết tiệt, câu đấy hay vl.
398
00:28:03,599 --> 00:28:05,225
Tôi không biết nữa, chỉ là, ờ...
399
00:28:06,435 --> 00:28:08,769
đập cho nát bét cái
thằng khốn này thôi.
400
00:28:08,770 --> 00:28:10,438
- Ừ. Lên nào.
- Quá chuẩn.
401
00:28:10,439 --> 00:28:11,523
Cho nó ra bã nào.
402
00:28:12,399 --> 00:28:13,442
Tuyệt vời.
403
00:28:13,942 --> 00:28:15,152
Cảm ơn.
404
00:28:20,198 --> 00:28:23,160
- Mở cửa.
- Mở cửa.
405
00:28:25,454 --> 00:28:27,580
Làm sáu clam, một không trứng.
406
00:28:27,581 --> 00:28:28,748
Rõ, Chef.
407
00:28:28,749 --> 00:28:30,082
- Làm hai cà rốt.
- Chef.
408
00:28:30,083 --> 00:28:31,792
Marcus, cần mang sáu
panna cotta ra, Chef.
409
00:28:31,793 --> 00:28:34,086
Rõ, Chef. Tôi gần xong rồi.
410
00:28:34,087 --> 00:28:35,589
Hỗ trợ đang tới, Chef.
411
00:28:39,092 --> 00:28:41,010
- Cảm ơn, T.
- Tiếp tục đi.
412
00:28:41,011 --> 00:28:42,595
Làm cavatelli.
413
00:28:42,596 --> 00:28:44,555
- Tina!
- Tôi tới liền, Jeff.
414
00:28:44,556 --> 00:28:47,142
- Để tôi làm.
- Không sao. Tôi làm được. Cứ...
415
00:28:55,567 --> 00:28:57,653
Làm bốn lamb chop, hai rau thay thế.
416
00:29:08,455 --> 00:29:09,997
Marcus, panna cotta sao rồi?
417
00:29:09,998 --> 00:29:11,666
Đang làm hai suất đây rồi.
418
00:29:11,667 --> 00:29:12,834
Cảm ơn, Chef.
419
00:29:23,679 --> 00:29:25,554
Làm hai hazelnut. Hai không hải sản.
420
00:29:25,555 --> 00:29:27,307
T, bên đấy được chưa? Mang qua đây?
421
00:29:28,266 --> 00:29:30,435
- Tôi sẽ giúp một tay.
- Cảm ơn, Chef.
422
00:29:32,854 --> 00:29:35,607
Làm tốt lắm, các Chef. Từng giây
đều quan trọng. Tiếp tục nào.
423
00:29:38,527 --> 00:29:39,528
Bưng!
424
00:29:52,833 --> 00:29:56,210
♪ But everyday ♪
425
00:29:56,211 --> 00:29:58,088
♪ Every night time I find ♪
426
00:29:59,881 --> 00:30:01,924
♪ Mystery achievement ♪
427
00:30:01,925 --> 00:30:04,093
- ♪ You're on my mind ♪
- ♪ On my mind ♪
428
00:30:04,094 --> 00:30:06,929
♪ On my mind ♪
429
00:30:06,930 --> 00:30:09,974
♪ Everyday ♪
430
00:30:09,975 --> 00:30:12,102
♪ Every night time I feel ♪
431
00:30:13,854 --> 00:30:15,855
♪ Mystery achievement ♪
432
00:30:15,856 --> 00:30:19,568
♪ You're so unreal ♪
433
00:30:20,610 --> 00:30:23,988
♪ But everyday ♪
434
00:30:23,989 --> 00:30:25,866
♪ Every night time I find ♪
435
00:30:27,659 --> 00:30:29,702
♪ Mystery achievement ♪
436
00:30:29,703 --> 00:30:31,871
- ♪ You're on my mind ♪
- ♪ On my mind ♪
437
00:30:31,872 --> 00:30:34,707
♪ On my mind ♪
438
00:30:34,708 --> 00:30:37,752
♪ Everyday ♪
439
00:30:37,753 --> 00:30:39,880
♪ Every night time I feel ♪
440
00:30:41,631 --> 00:30:43,632
♪ Mystery achievement ♪
441
00:30:43,633 --> 00:30:47,344
♪You're so unreal ♪
442
00:30:48,305 --> 00:31:48,863