1 00:00:08,000 --> 00:00:12,800 The Bear S4E2 - Soubise (Sốt Soubise) 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,482 Nghe rồi. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,071 - Cảm giác ổn chứ? - Ừ. 5 00:00:33,700 --> 00:00:35,202 Nhìn cái xó của tôi khủng hoảng luôn. 6 00:00:36,912 --> 00:00:39,205 - Muốn tôi xem thử không? - Được không. 7 00:00:39,206 --> 00:00:40,290 Không cần nói nhiều. 8 00:00:53,262 --> 00:00:55,222 Sao rồi? 9 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 Ừ, ý tôi là... 10 00:00:58,308 --> 00:00:59,810 Nát như cháo chó vậy. 11 00:01:01,687 --> 00:01:05,231 - Ừ. - Không, kiểu, ông làm cái đéo gì vậy? 12 00:01:05,232 --> 00:01:08,025 Tôi không biết. Lúc đấy điên vl. 13 00:01:09,945 --> 00:01:11,280 Cần tôi giúp ông dọn không? 14 00:01:12,823 --> 00:01:13,824 Cảm ơn. 15 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Này. 16 00:01:20,956 --> 00:01:21,957 Chào. 17 00:01:22,749 --> 00:01:24,458 Sao ông vẫn còn ở đây? 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,085 Đống giấy tờ kinh doanh ấy mà. 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,088 Gì cơ, Sugar bắt ông làm giấy tờ rồi à? 20 00:01:28,714 --> 00:01:33,676 Tôi đọc được là, "Cậu phải tạo ra cơ hội." 21 00:01:33,677 --> 00:01:35,095 Chuẩn rồi, đúng đấy. 22 00:01:38,682 --> 00:01:41,200 Khi ta chuyển thành The Bear, 23 00:01:42,019 --> 00:01:44,999 tôi đã nghỉ học trường ẩm thực. 24 00:01:45,814 --> 00:01:47,900 Nó không dành cho tôi, Carmy. 25 00:01:48,358 --> 00:01:51,193 Tôi đã quen với kỹ năng của mình, tôi không muốn kỹ năng mới. 26 00:01:51,194 --> 00:01:52,279 Ừm. 27 00:01:52,988 --> 00:01:55,407 Và khi chẳng ai tìm tôi, 28 00:01:57,075 --> 00:02:00,900 tôi cảm thấy mình đã không tạo ra cơ hội cho nhà hàng. 29 00:02:05,000 --> 00:02:06,001 Ừm. 30 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Ebra à, chuyện đấy... 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,469 nghe tệ thật. Tôi, ừm... 32 00:02:17,387 --> 00:02:18,387 Tôi xin lỗi. 33 00:02:18,388 --> 00:02:21,015 Carmy, tôi không kể chuyện đó để cậu thấy có lỗi. 34 00:02:21,016 --> 00:02:22,309 Không, không, tôi biết. Tôi chỉ là... 35 00:02:23,935 --> 00:02:28,230 Lẽ ra tôi nên làm tốt hơn, và, ừm, tôi đã có thể làm tốt hơn, 36 00:02:28,231 --> 00:02:30,651 và tôi xin lỗi. 37 00:02:33,445 --> 00:02:34,737 Cậu đã bận mà. 38 00:02:34,738 --> 00:02:36,999 Kể cả vậy thì cũng không ổn lắm. 39 00:02:40,327 --> 00:02:43,500 Ông đã tạo ra rất nhiều cơ hội cho nơi này đấy. 40 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 Chúng ta đang bị quá tải. 41 00:02:51,672 --> 00:02:52,673 Ừ, rất nhiều. 42 00:02:54,591 --> 00:02:58,469 Ờ, cậu sẽ xem cái này khi tôi sẵn sàng cho cậu xem nhé? 43 00:02:58,470 --> 00:02:59,554 Rất nóng lòng. 44 00:03:00,263 --> 00:03:01,640 Được mà, làm ơn. 45 00:03:03,809 --> 00:03:04,810 Tôi nóng lòng rồi. 46 00:03:15,487 --> 00:03:17,300 - Chuẩn bị té đấy? - Ừ. 47 00:03:19,282 --> 00:03:20,575 Cậu sẵn sàng cho ngày mai chưa? 48 00:03:21,243 --> 00:03:22,911 - Vẫn vậy thôi. - Ừ. 49 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 Cái xó của cậu trông sạch bong. 50 00:03:28,917 --> 00:03:30,127 Ừ, Syd giúp đấy. 51 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 Bị nó thông nát đít chưa? 52 00:03:37,050 --> 00:03:38,427 Tôi đang dần hiểu ra rồi. 53 00:03:39,386 --> 00:03:40,387 Ừ. 54 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Tôi đang ở đây rồi. 55 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Tôi biết mà. 56 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Rồi, nghe rồi. 57 00:03:54,234 --> 00:03:57,486 Được rồi, đi về nghỉ đi. Tôi đi khóa cửa. 58 00:03:57,487 --> 00:03:59,990 Ừ, chúc ngủ ngon. 59 00:04:35,275 --> 00:04:39,570 Anh khóa cửa nhé, hay sẽ làm phiền sự suy của chú mày đây? 60 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 Cứ khóa đi. 61 00:04:54,961 --> 00:04:56,837 Anh nói mày nghe, chắc mày cũng hiểu rồi, 59.1 00:04:54,961 --> 00:04:56,837 {\an8}*FYI=For Your Information 62 00:04:56,838 --> 00:05:01,258 việc đổi thực đơn liên tục ấy, nó đang làm cả bọn khốn khổ thật đấy. 63 00:05:02,677 --> 00:05:06,181 Rõ rồi. Cảm ơn, Chef. 64 00:05:18,401 --> 00:05:23,864 Chú mày làm màu à? Định chờ anh hỏi cậu có ổn không hả? 65 00:05:24,115 --> 00:05:27,661 Em ổn. Chỉ đang suy nghĩ thôi. 66 00:05:30,539 --> 00:05:31,540 Nghĩ gì? 67 00:05:40,173 --> 00:05:41,174 Những thiếu sót thôi. 68 00:06:30,765 --> 00:06:31,766 Mai gặp. 69 00:06:37,022 --> 00:06:38,023 Hôm nay rồi. 70 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Gì? 71 00:06:42,694 --> 00:06:44,999 Qua ngày mới rồi, Cousin. 72 00:07:45,048 --> 00:07:49,885 Này Dan. Dan, đừng làm khó bản thân nữa. 73 00:07:49,886 --> 00:07:51,887 Việc duy nhất cậu cần làm là đặt khẩu súng đó lên giường 74 00:07:51,888 --> 00:07:53,515 và để tôi bước ra khỏi cánh cửa này. 75 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Wade, nghe tôi nói. 76 00:07:57,102 --> 00:07:58,602 Sao cậu lại bóp chặt cái đồng hồ thế? 77 00:07:58,603 --> 00:08:00,646 Cậu chắc là sẽ không ai biết à? 78 00:08:00,647 --> 00:08:03,149 Bóp cái đồng hồ đó cũng không làm thời gian ngừng lại đâu. 79 00:08:15,453 --> 00:08:18,873 ♪ Oh, the 3:10 to Yuma... ♪ 80 00:08:28,967 --> 00:08:31,093 Liên quan đến những địa điểm tôi đã thấy 81 00:08:31,094 --> 00:08:32,177 về bối cảnh và kế hoạch, 82 00:08:32,178 --> 00:08:35,681 nên tôi biết chính xác, một cách tự nhiên, cảnh quay sẽ diễn ra thế nào. 83 00:08:35,682 --> 00:08:38,851 - Sự tự tin đó lan sang diễn viên. - Sự tự tin đó lan sang diễn viên. 84 00:08:38,852 --> 00:08:42,479 Thế là tôi gần như có được sự tin tưởng tuyệt đối ngay lập tức. 85 00:08:42,480 --> 00:08:44,999 Và vì tôi nói rằng bạn sẽ ở đó... 86 00:08:48,737 --> 00:08:50,988 Thế là tôi nói, "Được rồi, dừng lại, ta sẽ không diễn tập, 87 00:08:50,989 --> 00:08:54,491 chúng ta chỉ cần đi qua bốn điểm lấy nét, 88 00:08:54,492 --> 00:08:58,999 và tôi sẽ... Ở cú máy đầu tiên tôi sẽ quay"... 89 00:08:59,456 --> 00:09:02,041 Lúc quay phim lúc nào cũng có cái cảm giác kinh khủng đó... 90 00:09:10,925 --> 00:09:13,679 Bồ Tát phù hộ con qua khỏi 91 00:09:15,305 --> 00:09:18,709 Nó mà hỏng, thì con cũng đi luôn. 92 00:09:19,809 --> 00:09:24,772 Con nghĩ đó là nơi cuối cùng để làm điểm tựa cho mình. 93 00:09:25,231 --> 00:09:30,987 Nên là, xin Bồ Tát cứu khổ cứu nạn. 94 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Amen. 92.1 00:09:47,789 --> 00:09:51,998 {\an8}Adam Shapiro, cựu Chef de Cuisine ở Ever, Tưng bừng khai trương nhà hàng mới ở Avondale 92.2 00:09:56,300 --> 00:09:59,666 Hoàn thành ký kết: Thoả thuận đối tác The Bear 92.3 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 The Bear 92.4 00:10:04,001 --> 00:10:05,000 Đối tác 92.5 00:10:05,001 --> 00:10:06,344 Thoả thuận 92.6 00:10:06,345 --> 00:10:08,690 Xem xét tài liệu 92.7 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 ♪Talk Talk - Life's What You Make It♪ 95 00:10:17,617 --> 00:10:20,410 Cảm ơn vì đã gặp tôi. Tôi rất vui vì Syd sắp xếp cho chúng ta. 96 00:10:20,411 --> 00:10:22,454 Ôi trời, bên đó dạo này sao rồi? 97 00:10:22,455 --> 00:10:23,914 Tôi thấy khá khó khăn 98 00:10:23,915 --> 00:10:25,666 để tìm được sự ổn định cho các cặp rượu-món ăn, 99 00:10:25,667 --> 00:10:27,209 - vì thực đơn thay đổi nhiều quá. - Ừ. 100 00:10:27,210 --> 00:10:29,545 Ví dụ như nấm. Cái gì hợp với nó nhỉ? 101 00:10:29,546 --> 00:10:31,880 Tôi muốn giới thiệu cậu với loại Pinot Noir nói chung 102 00:10:31,881 --> 00:10:33,423 vì đây là người bạn thân nhất của sommelier(chuyên viên thử rượu). 103 00:10:33,424 --> 00:10:37,344 Cậu có ngửi thấy mùi đất không? Ngửi thấy nấm như đất cày tơi không? 104 00:10:37,345 --> 00:10:38,846 Đó chính là thứ ta đang hướng tới. 105 00:10:38,847 --> 00:10:41,807 Chỉ cần nhớ rằng. Trồng cùng nhau, lồng vào nhau. 106 00:10:41,808 --> 00:10:43,809 - Cùng nhau. - Burgundy nổi tiếng với nấm... 107 00:10:43,810 --> 00:10:44,893 Tôi thích câu đó. 108 00:10:44,894 --> 00:10:49,606 ...và khi kết hợp hai thứ lại, nó như bơ đậu phộng với mứt. 109 00:10:49,607 --> 00:10:54,820 Albert đây hả? Albert, đây là Ebraheim. 110 00:10:54,821 --> 00:10:59,450 Ờ, tôi lấy số của anh từ Học viện Kinh doanh South Side. 111 00:11:03,913 --> 00:11:06,166 Các anh ơi, hình như thiêu thiếu thì phải? 112 00:11:07,292 --> 00:11:08,626 Tiền nào của nấy thôi. 113 00:11:13,214 --> 00:11:15,924 - Có chuyện gì vậy, T? - Sugie, có rắc rối rồi. 114 00:11:15,925 --> 00:11:17,843 Đơn hàng của mình đang bị cắt giảm. 115 00:11:17,844 --> 00:11:19,636 Gì cơ? Ý cô là sao? 116 00:11:19,637 --> 00:11:22,556 Hai nhà cung cấp, được có nửa thôi. 117 00:11:22,557 --> 00:11:24,475 Họ bảo là do điều khoản mới. 118 00:11:25,894 --> 00:11:27,061 Địt mẹ! 119 00:11:28,229 --> 00:11:29,689 Ờ... 120 00:11:30,732 --> 00:11:32,900 Cảm ơn, T. Tôi sẽ lo chuyện này. 121 00:11:32,901 --> 00:11:35,985 - Sao đấy? - Điều khoản tệ với nhà cung cấp. 122 00:11:36,070 --> 00:11:37,154 Ồ. 123 00:11:37,155 --> 00:11:38,239 Ừ. 124 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 Được rồi. 125 00:11:41,284 --> 00:11:45,579 Nên là, Nat đã nói chuyện với họ 126 00:11:45,580 --> 00:11:48,874 và cố gắng thuyết phục họ mở rộng điều khoản, nhưng... 127 00:11:48,875 --> 00:11:50,959 - Ừ. Nhưng chúng ta không thể. - Ừ. 128 00:11:50,960 --> 00:11:53,253 Ta chỉ có thể làm vậy với các đơn hàng lớn hơn, 129 00:11:53,254 --> 00:11:55,505 và, ừ, ta không có mấy cái đó. 130 00:11:55,506 --> 00:11:59,218 Nên sẽ là các đơn hàng nhỏ hơn và mọi thứ vẫn vậy. 131 00:11:59,219 --> 00:12:00,636 Vậy là ta bị phạt à? 132 00:12:00,637 --> 00:12:04,999 Ừ, về cơ bản là do các nhà cung cấp của ta. 133 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Gì vậy? 134 00:12:08,811 --> 00:12:13,999 À, anh đã thấy Francie. 135 00:12:22,909 --> 00:12:24,076 Ở đâu? 136 00:12:24,077 --> 00:12:26,120 Ở phòng gym. 137 00:12:26,913 --> 00:12:27,914 Rõ ràng rồi. 138 00:12:28,957 --> 00:12:31,541 Ngoài Pinot ra, loại vang đỏ nào hợp với cá? 139 00:12:31,542 --> 00:12:33,752 Người ta nói là không thể uống vang đỏ với cá. 140 00:12:33,753 --> 00:12:35,295 Thực ra có thể uống vang đỏ với cá. 141 00:12:35,296 --> 00:12:38,590 Ờ, không phải do màu đỏ gây cản trở, mà là do chất tannin. 142 00:12:38,591 --> 00:12:41,969 Và cách dễ nhất để nhận biết là nếu nghiêng ly, 143 00:12:41,970 --> 00:12:44,137 và có thể nhìn xuyên qua, 144 00:12:44,138 --> 00:12:46,515 nghĩa là vỏ nho mỏng(ít tannin) và sẽ hợp với cá. 145 00:12:46,516 --> 00:12:48,433 - Ờ nhỉ. - Dễ mà. 146 00:12:48,434 --> 00:12:50,477 - Anh theo kịp chứ? - Ừ, tôi nghĩ tôi nắm được. 147 00:12:50,478 --> 00:12:53,563 Kiểu như, giả sử có 10 quả táo nhé? 148 00:12:53,564 --> 00:12:56,900 - Uh huh. - Và ta sẽ phải trả 149 00:12:56,901 --> 00:13:00,696 $5 mỗi 1 tháng cho 10 quả táo đó. 150 00:13:00,697 --> 00:13:03,699 - Đó là cách mà-- - Ừ rồi. Nhưng ta có nấu táo đâu :)). 151 00:13:03,700 --> 00:13:07,911 Không, ta cần táo. Ý là táo giả định thôi. 152 00:13:07,912 --> 00:13:10,539 - Không phải là táo thật sự. - Ừ. Rồi, tôi hiểu rồi. 153 00:13:10,540 --> 00:13:13,542 - Cô ấy-- - Cô ấy huỷ cmn diệt? 154 00:13:13,543 --> 00:13:15,586 - Anh chỉ là người đưa tin thôi. - Thế tin là gì? 155 00:13:16,296 --> 00:13:17,297 Chào. 156 00:13:18,798 --> 00:13:21,258 Chào? Chào. 157 00:13:22,343 --> 00:13:26,138 Tôi thấy rượu vang như ảnh chụp dạng lỏng của thời gian vậy. 158 00:13:26,139 --> 00:13:29,516 Nó là khoảnh khắc mọi thứ diễn ra trong năm đó, 159 00:13:29,517 --> 00:13:32,185 mùa hè ra sao, những mưa thế nào, mọi thứ, 160 00:13:32,186 --> 00:13:35,105 và nó bắt trọn hết rồi đặt vào một chai. 161 00:13:35,106 --> 00:13:37,524 Giống như một khoảnh khắc mà ta có thể tận hưởng. 162 00:13:37,525 --> 00:13:40,068 - Ta có 10 quả táo. - Ta không có quả táo nào cả. 163 00:13:40,069 --> 00:13:42,320 - Họ có táo. - Ta không có táo. Họ có 10 quả. 164 00:13:42,321 --> 00:13:44,656 Ta có kiểu như 5 quả... 4 quả... hiểu chứ? 165 00:13:44,657 --> 00:13:46,199 - Lại ít táo hơn à:). - Đúng. 166 00:13:46,200 --> 00:13:47,659 - Nếu ta có 6 củ thì là? - Gì? 167 00:13:47,660 --> 00:13:49,578 - Ta đâu có dùng táo đâu. - Anh lấy cái đó ở đâu ra vậy? 168 00:13:49,579 --> 00:13:50,704 6 thì ít hơn 10. 169 00:13:50,705 --> 00:13:53,206 - Nhiều thứ còn ít hơn 10 (IQ ông này chẳng hạn). - Ờ thì đúng. 170 00:13:53,207 --> 00:13:54,583 Cô ta múp lắm à? 171 00:13:54,584 --> 00:13:56,626 - Không, không có-- - Anh cứ cẩn thận đó. 172 00:13:56,627 --> 00:13:58,086 - Em-- - Cẩn... Đừng có mà. 173 00:13:58,087 --> 00:13:59,504 - Cô ta múp bằng em không? - Ý anh là, cô ấy-- 174 00:13:59,505 --> 00:14:00,922 - Đừng trả lời! - Được rồi. 175 00:14:00,923 --> 00:14:02,174 Con mẹ Francie chết tiệt. 176 00:14:02,175 --> 00:14:04,051 Được rồi, anh đi đây... anh đi đây. 177 00:14:04,052 --> 00:14:07,096 Chào Natalie. Natalie. Natalie. 178 00:14:09,807 --> 00:14:11,808 - Xin lỗi, anh làm tôi rối đấy. - Đâu có. 179 00:14:11,809 --> 00:14:13,351 - Họ đưa ít táo cho ta hơn. - Ừ, tệ thật. 180 00:14:13,352 --> 00:14:15,395 - Họ đưa cho ta... Ừ. - Rồi. Rồi. Rồi. 181 00:14:15,396 --> 00:14:18,648 Tôi nghĩ cách tiếp cận tốt 182 00:14:18,649 --> 00:14:21,401 sẽ là giảm số lượng thành phần trên mỗi đĩa ăn. 183 00:14:21,402 --> 00:14:23,028 Được rồi, giờ ta có bao nhiêu thành phần? 184 00:14:23,029 --> 00:14:24,738 Trung bình là 5. 185 00:14:24,739 --> 00:14:29,076 - Vậy ta cần bớt đi. Đúng. - Bớt đi. Ừ, đơn giản hóa. 186 00:14:29,077 --> 00:14:32,579 Tôi nghĩ nên là 3 thành phần mỗi xuất thôi. 187 00:14:32,580 --> 00:14:36,918 không sang chảnh gì, nhưng sẽ có ích. 188 00:14:41,005 --> 00:14:42,340 Được, làm thế đi. 189 00:14:43,841 --> 00:14:45,802 - Ừ hả? - Ừ, ừ. 190 00:14:46,427 --> 00:14:47,428 Okay. 191 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 Okay. 192 00:14:51,099 --> 00:14:53,767 Giờ tôi bắt đầu tiến hành mấy cái này được chứ? 193 00:14:53,768 --> 00:14:56,020 - Cô nghĩ ta làm được không? - Có. 194 00:14:56,729 --> 00:14:57,730 Vậy thì làm thôi. 195 00:14:58,356 --> 00:15:00,775 - Dễ tính vậy. - Gì? 196 00:15:02,151 --> 00:15:05,695 Anh không thấy mình hơi lạ à? 197 00:15:05,696 --> 00:15:07,323 Ừ, thì... 198 00:15:09,367 --> 00:15:10,576 Tôi đang cố làm đây. 199 00:15:11,077 --> 00:15:12,953 - Ừ, hay đấy. - Ừ. 200 00:15:12,954 --> 00:15:15,248 rỒI. lÀm tỐT lẮm, aNh BạN. 201 00:15:21,420 --> 00:15:24,047 Mọi người ơi, ta có ấn tượng xấu trên Tribune rồi. 202 00:15:24,048 --> 00:15:27,884 Chuyện đó không được phép xảy ra, ok? Ta cần cái sao chết tiệt đấy. 203 00:15:27,885 --> 00:15:30,137 - Ta cần phải không lầm lỡ nữa. - Gạch chân chữ "cần". 204 00:15:30,138 --> 00:15:32,556 - Thằng nào sẽ chấm sao? - Chịu. 205 00:15:32,557 --> 00:15:34,641 Nó sẽ lảng vảng quanh đây đấy. Đang là dịp đấy đấy. 206 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 Mà ta không biết mặt chúng nó hả? 207 00:15:36,102 --> 00:15:38,103 Tôi chưa bao giờ biết. Jess, cô có từng biết không? 208 00:15:38,104 --> 00:15:40,147 - Chưa từng. - Đùa nhau à. 209 00:15:40,148 --> 00:15:42,816 Chỉ là thằng nào đó hút cần đi loanh quanh luẩn quẩn với... 210 00:15:42,817 --> 00:15:44,985 Gì, cái gậy thần kỳ hay cái mẹ gì đó? 211 00:15:44,986 --> 00:15:47,487 Ờ, ta phải đập đầu hắn hay sao? 212 00:15:47,488 --> 00:15:49,239 Ờ, đánh hắn chết mẹ luôn đi. Còn đợi gì? 213 00:15:49,240 --> 00:15:50,991 Cảm ơn các ngài. Tôi sẽ báo lại. 214 00:15:50,992 --> 00:15:53,618 Tôi biết đôi khi họ hay chỉnh sửa đặt chỗ. 215 00:15:53,619 --> 00:15:55,162 - Sao cơ? - Họ đặt 4 người 216 00:15:55,163 --> 00:15:57,539 - mà chỉ có 2 người đến. - Có khi họ dẫn cả người nổi tiếng. 217 00:15:57,540 --> 00:15:59,332 - Thật luôn? Có Taylor Swift không? - Như 1 vị khách đi cùng. 218 00:15:59,333 --> 00:16:02,460 Ồ, kiểu trò đánh lạc hướng. Khôn phết. 219 00:16:02,461 --> 00:16:04,838 Thực ra không biết họ là ai thì tốt hơn. 220 00:16:04,839 --> 00:16:06,965 - Sao lại thế? - Vì cậu cần đối xử với mỗi vị khách 221 00:16:06,966 --> 00:16:09,468 bước vào cửa như thể họ là người được chọn. 222 00:16:10,094 --> 00:16:11,970 Nếu cậu tập trung vào một người, 223 00:16:11,971 --> 00:16:15,182 người đó sẽ biết mình được đối xử đặc biệt. 224 00:16:15,183 --> 00:16:17,392 - Nhưng vẫn có tin đồn chứ. - Kiểu gì? 225 00:16:17,393 --> 00:16:19,186 Kiểu họ dùng họ tên lạ lắm, 226 00:16:19,187 --> 00:16:21,271 kiểu tên con phố ở thành phố mà họ ghé thăm. 227 00:16:21,272 --> 00:16:22,939 Cuộc gọi của bạn đã được chuyển 228 00:16:22,940 --> 00:16:24,942 đến hộp thư thoại tự động. 229 00:16:25,735 --> 00:16:26,776 Là bố đây. 230 00:16:31,324 --> 00:16:32,325 Gọi lại cho bố nhé. 231 00:16:35,661 --> 00:16:37,662 Rồi, sẵn sàng chưa? Xem này. 232 00:16:37,663 --> 00:16:39,582 "Thế giới..." Các Chef, 233 00:16:41,500 --> 00:16:43,835 "Thế giới chỉ có thể được nắm bắt bằng hành động, 234 00:16:43,836 --> 00:16:45,421 không phải bằng suy ngẫm. 235 00:16:45,963 --> 00:16:48,758 Bàn tay là lưỡi dao của trí óc." 236 00:16:50,718 --> 00:16:52,761 Tôi tự hỏi liệu, ừm... 237 00:16:52,762 --> 00:16:55,056 nó có hơi, ừm... 238 00:16:56,224 --> 00:17:00,018 - Ý tôi là, cao siêu quá. - Nghe hệt bọn thượng đẳng nhỉ. 239 00:17:00,019 --> 00:17:01,811 Không, Không phải vậy. 240 00:17:01,812 --> 00:17:04,481 Thật ra tôi không nghĩ anh như vậy. 241 00:17:04,482 --> 00:17:08,652 Chỉ là hơi thông thái quá mức chút. Có thể là... 242 00:17:08,653 --> 00:17:09,945 - Nghe mệt mỏi quá. - Ừ. 243 00:17:09,946 --> 00:17:13,115 Tôi tự hỏi liệu có gì đó đơn giản hơn một chút không. 244 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 Được rồi. 245 00:17:16,911 --> 00:17:18,412 Này, đã rõ. Cảm ơn, Chef. 246 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Cảm ơn. 247 00:17:49,610 --> 00:17:51,028 Steve M. ra nhận hàng. 248 00:17:51,821 --> 00:17:53,114 Túi. Túi. Túi. 249 00:17:54,156 --> 00:17:56,449 Sao mày lại chui được vào cái câu lạc bộ khỉ gió đấy? 250 00:17:56,450 --> 00:17:58,868 Tao đâu có vào đó. Tao phải chơi với một thằng ngốc 251 00:17:58,869 --> 00:18:00,890 mà, mày biết đấy, đã chơi ở đấy rồi. 252 00:18:00,955 --> 00:18:04,890 Rõ ràng là không cần chơi giỏi. Chỉ cần có thái độ tốt là đủ. 253 00:18:11,299 --> 00:18:12,966 - Đơn cuối. - Và thế là hết. 254 00:18:12,967 --> 00:18:14,884 Rồi. Thí sinh cuối cùng. Anh đấy. 255 00:18:14,885 --> 00:18:18,054 {\an8}Được rồi mọi người, chúng tôi rất quý các bạn. 256 00:18:18,055 --> 00:18:20,348 Xin lỗi, nhưng hôm nay hết hàng rồi. 257 00:18:20,349 --> 00:18:23,393 Hết sạch rồi. Xin lỗi mọi người. Chuyện này thường thôi. 258 00:18:23,394 --> 00:18:27,147 Bán hết trước 1:15. Tuyệt vời, ông cháu ơi. 259 00:18:27,148 --> 00:18:28,648 Cảm ơn, Chef. 260 00:18:30,151 --> 00:18:31,235 Tuyệt vời. 261 00:18:47,960 --> 00:18:48,961 Vãi cứt. 262 00:18:49,879 --> 00:18:52,715 - Chef. - Tôi đang cố đây. 263 00:18:53,341 --> 00:18:55,925 Tôi thấy rồi, rất đáng khen, nhưng tôi muốn cô dừng tập luyện đi. 264 00:18:55,926 --> 00:18:57,886 Tôi muốn cô làm việc khác. 265 00:18:57,887 --> 00:19:00,889 - Thật sao? - Ừ, tốc độ của cô đang cải thiện. 266 00:19:00,890 --> 00:19:03,850 Tôi thấy nỗ lực đó. Tôi đánh giá cao sự cố gắng. Nghỉ chút đi. 267 00:19:03,851 --> 00:19:06,394 Nhưng tôi không thể bỏ dở chuyện này như vậy được. 268 00:19:06,395 --> 00:19:08,146 Tôi thực sự muốn làm chủ cuộc chơi. 269 00:19:08,147 --> 00:19:10,232 Cô sẽ làm được. Tin tôi đi, nghỉ ngơi đi. 270 00:19:11,359 --> 00:19:12,400 Cô ấy nói đúng đấy, T. 271 00:19:13,986 --> 00:19:15,320 - Tôi biết. - Tốt rồi. 272 00:19:15,321 --> 00:19:16,906 Jess, tôi mượn cô một chút nhé, Chef? 273 00:19:17,531 --> 00:19:18,948 Ờ, vâng, Chef. Cảm ơn, T. 274 00:19:18,949 --> 00:19:20,034 Cảm ơn cô. 275 00:19:21,827 --> 00:19:23,828 Nghe này, T, tôi nói thật đấy. 276 00:19:23,829 --> 00:19:26,873 Tôi còn không làm được dưới 3 phút, okay? 277 00:19:26,874 --> 00:19:30,836 Cảm ơn, Jeffrey. Tối qua tôi gần như không ngủ, nên... 278 00:19:31,671 --> 00:19:32,672 Có chuyện gì không ổn à? 279 00:19:33,631 --> 00:19:35,633 Ừ. Tôi và David cãi nhau. 280 00:19:36,467 --> 00:19:37,802 Ngớ ngẩn lắm. 281 00:19:38,427 --> 00:19:42,263 Và không ai chịu nhường ai, rồi ngủ không tốt 282 00:19:42,264 --> 00:19:45,475 và rồi dậy với tâm trạng như cứt, 283 00:19:45,476 --> 00:19:47,103 và rồi tôi mở lời trước, thế là... 284 00:19:47,978 --> 00:19:50,647 - Cô xin lỗi à? - Ừ. 285 00:19:50,648 --> 00:19:52,816 Tôi không thể để chuyện đó treo lơ lửng trên đầu được. 286 00:19:52,817 --> 00:19:55,027 Nó khiến mình ra quyết định ngu ngốc. 287 00:19:57,446 --> 00:19:58,447 Ừ. 288 00:20:00,366 --> 00:20:02,283 - Này, Jeffrey. - Gì thế? 289 00:20:02,284 --> 00:20:05,371 - Gặp em bé chưa? - Em bé nào? 290 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 Bà khoét lỗ đít mày bằng cái thìa này đấy. 291 00:20:14,672 --> 00:20:17,215 Em bé nhà Sugar. Dở thật. 292 00:20:17,216 --> 00:20:18,300 Carmen. 293 00:20:19,218 --> 00:20:20,803 Tôi khốn nạn quá. 294 00:20:22,722 --> 00:20:23,723 Đúng vậy, Jeff. 292.1 00:20:33,722 --> 00:20:36,723 Đỉ l*n Francie Kẻ Phản Đồ 292.2 00:20:38,722 --> 00:20:41,999 CÁI LOẠI MÀY TAO COI NHƯ CHẾT. CÁI LOẠI MÀY TAO CŨNG COI NHƯ CHẾT 292.3 00:20:41,999 --> 00:20:44,000 Nhớ em quá 292.4 00:20:52,123 --> 00:20:54,000 Chết mẹ mày đi 295 00:21:07,391 --> 00:21:11,103 Trước khi chú em nói gì, chị cũng không thích nó đâu. 296 00:21:11,771 --> 00:21:14,398 Ừ, không, em xin lỗi, đáng ra em nên để ý hơn. 297 00:21:15,941 --> 00:21:17,525 Có vẻ như chú đã có kế hoạch rồi. 298 00:21:17,526 --> 00:21:19,570 Không, em biết, và em chỉ là, ừm... 299 00:21:20,821 --> 00:21:23,156 Chỉ là em đã không suy nghĩ. 300 00:21:23,157 --> 00:21:25,325 Chị biết là mày biết mình đang làm gì, 301 00:21:25,326 --> 00:21:27,787 và ta vẫn có thể làm chỉ với 2 thành phần. 302 00:21:28,454 --> 00:21:29,997 Sao cơ? 303 00:21:31,832 --> 00:21:33,792 2 thành phần từ 3, có khi từ 5. 304 00:21:33,793 --> 00:21:35,376 - Chị đang nói về cái gì? 305 00:21:35,377 --> 00:21:38,671 - Không phải là bàn về thực đơn hả? - Không, không, không, Nat, không. 306 00:21:38,672 --> 00:21:40,256 Em... em, ừm... 307 00:21:40,257 --> 00:21:45,805 Em gọi vì em vẫn chưa gặp Sophie, và, ừm... 308 00:21:47,681 --> 00:21:50,810 Ừ, em chỉ muốn xin lỗi chuyện đó. 309 00:21:52,520 --> 00:21:54,563 Đợi chút, tao phải lấy lại tâm trí đã. 310 00:21:56,148 --> 00:21:58,149 Đây là Carmen Berzatto, đúng không? 311 00:21:58,150 --> 00:22:00,276 Nat, em đang nói nghiêm túc đấy, được chứ? 312 00:22:00,277 --> 00:22:02,028 Em thực sự muốn gặp con bé, và em không thể chờ được, 313 00:22:02,029 --> 00:22:03,656 và thật tệ là em vẫn chưa gặp. 314 00:22:06,492 --> 00:22:09,703 Chị cảm kích vì mày nói vậy. 315 00:22:10,746 --> 00:22:14,208 Và chị biết mày bận, nên không muốn ép. 316 00:22:15,793 --> 00:22:18,212 Nhưng chị thực sự mong được cho mày gặp con bé. 317 00:22:20,214 --> 00:22:21,382 Con bé dễ thương lắm. 318 00:22:22,633 --> 00:22:24,176 Ừ, em cá là vậy. 319 00:22:31,934 --> 00:22:35,311 - Ừ, em chỉ muốn nói vậy thôi, nên... - Dạo này chú sao rồi? 320 00:22:35,312 --> 00:22:37,647 Ổn, tốt. Chỉ là, em bận lắm. 321 00:22:37,648 --> 00:22:41,193 Không, thật đấy? Chú mày sao rồi? 322 00:22:46,991 --> 00:22:47,992 Ừ, em ổn mà. 323 00:22:52,037 --> 00:22:53,330 Còn chị? 324 00:22:55,291 --> 00:22:58,419 Chị rất tốt. Chị hạnh phúc lắm. 325 00:23:00,546 --> 00:23:02,297 Rất hạnh phúc. Nó kiểu như... 326 00:23:02,298 --> 00:23:03,631 Ý chị là, nó thật sự-- 327 00:23:03,632 --> 00:23:05,843 - Đáng sợ? - Đáng sợ thật. 328 00:23:07,928 --> 00:23:09,471 Chị muốn nó kéo dài. 329 00:23:11,765 --> 00:23:12,766 Ừ, sẽ thế mà. 330 00:23:13,642 --> 00:23:15,311 Làm sao chú biết? 331 00:23:18,981 --> 00:23:20,316 Vì chị xứng đáng có điều đó, Nat. 332 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Cảm ơn em. 333 00:23:30,951 --> 00:23:34,622 Carm, mấy hôm trước suýt nữa chị đã gọi cho mày lúc 3 giờ sáng. 334 00:23:36,332 --> 00:23:40,711 - Chị có ổn không? - Ừ. Ừ, Chị, ừm... 335 00:23:43,297 --> 00:23:45,591 Chị đã nghĩ về đám tang của Mikey. 336 00:23:46,258 --> 00:23:48,427 Ừ, chị biết đấy, thực ra thì... 337 00:23:52,097 --> 00:23:55,099 Có một điều em muốn nói với chị về đám tang hôm đó. 338 00:23:55,100 --> 00:23:57,477 Không, không, em yêu. Chị hiểu rồi. 339 00:23:57,478 --> 00:24:02,732 Nhưng điều đó khiến chị nghĩ đến cái ngày mà chị đưa mày ra sân bay O’Hare. 340 00:24:02,733 --> 00:24:04,192 Ý chị là đi New York á? 341 00:24:04,193 --> 00:24:05,277 Ừ. 342 00:24:06,195 --> 00:24:07,529 Hôm đó chị buồn lắm. 343 00:24:08,948 --> 00:24:10,950 Ý chị là, buồn theo kiểu tốt, 344 00:24:11,617 --> 00:24:14,578 vì mày sắp đi và chị rất tự hào. 345 00:24:15,913 --> 00:24:18,831 Nhưng chị cũng buồn, vì ở thời điểm đó trong đời chị, 346 00:24:18,832 --> 00:24:21,989 chị cảm thấy mình chẳng có gì đang diễn ra cả. 347 00:24:22,002 --> 00:24:23,337 Ý chị là sao? 348 00:24:25,172 --> 00:24:29,050 - Chị biết đấy, chị có Pete còn gì? - Không, có. Có chứ. 349 00:24:29,051 --> 00:24:33,554 Chị có bạn bè, có công việc, và như thế là may mắn lắm rồi. 350 00:24:33,555 --> 00:24:37,600 Và chị cũng đã tìm thấy điều đó ở nhà hàng, và chị rất biết ơn 351 00:24:37,601 --> 00:24:39,061 vì em đã đưa chị vào làm. 352 00:24:41,480 --> 00:24:44,108 Chị nghĩ... Ý chị là, 353 00:24:45,275 --> 00:24:46,777 ngày hôm đó, 354 00:24:49,363 --> 00:24:52,449 Carm, chú có một tia sáng đặc biệt. 355 00:24:56,495 --> 00:25:03,502 Kiểu như, nó là một điều tuyệt đẹp... 356 00:25:04,086 --> 00:25:06,130 Giống như ai đó đang yêu một điều gì đó. 357 00:25:07,464 --> 00:25:09,758 Và thực sự giỏi việc đó. 358 00:25:11,760 --> 00:25:14,096 Và được đáp lại bằng tình yêu. 359 00:25:15,139 --> 00:25:16,140 Ừ. 360 00:25:19,476 --> 00:25:21,979 Ừ, em không biết thứ đó kéo dài được bao lâu nữa. 361 00:25:23,105 --> 00:25:25,649 Chị nghĩ đó là điều chị đang muốn nói, Bear. 362 00:25:28,402 --> 00:25:32,197 Em đã tìm thấy một điều mà mình yêu. 363 00:25:34,074 --> 00:25:40,247 Và hoàn toàn không sao cả nếu... 364 00:25:43,876 --> 00:25:44,877 Nếu sao? 365 00:25:47,588 --> 00:25:49,381 Nếu em không còn yêu nó nữa. 366 00:25:54,678 --> 00:25:56,889 Vì phần đặc biệt nhất của điều đó 367 00:25:58,057 --> 00:26:01,060 là em có khả năng yêu như thế. 365.1 00:26:03,057 --> 00:26:05,060 {\an8}♪ Most Of The Time - Bob Dylan ♪ 368 00:26:15,908 --> 00:26:16,909 Vâng. 369 00:26:25,000 --> 00:26:28,711 Được rồi, ta hơi kẹt chút ở phần nguyên liệu, ờm, 370 00:26:28,712 --> 00:26:32,173 nên tôi muốn lấy một vài ý tưởng của Carm và đơn giản hóa chúng. 371 00:26:32,174 --> 00:26:34,258 Đầu tiên là món sò điệp. 372 00:26:34,259 --> 00:26:37,512 Ta sẽ áp chảo thật nhẹ, 373 00:26:37,513 --> 00:26:43,226 ờ, nhưng thay vào đó, ta sẽ làm với bơ cam gừng hỗn hợp. 374 00:26:43,227 --> 00:26:46,020 - Mmm. Ok. - Rồi ở phía còn lại, 375 00:26:46,021 --> 00:26:51,275 giữ mọi thứ thật đơn giản, với một ít đậu verts giòn chẳng hạn, hiểu không? 376 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 Vậy là ta có chút rau xanh, và 377 00:26:53,487 --> 00:26:57,698 tổng thể món ăn sẽ sắc sảo, tươi mới, ngon lành, hiểu chứ? 378 00:26:57,699 --> 00:26:59,992 Tôi thích lắm. Vậy còn phần thịt thì sao? 379 00:26:59,993 --> 00:27:04,163 À, đúng rồi. Ta sẽ giữ lại phần sốt soubise ngon tuyệt đó... 380 00:27:04,164 --> 00:27:07,250 - Soubise. - ...mà Carm đang làm. 381 00:27:07,251 --> 00:27:10,086 Giữ phần Wagyu đặt lên trên đó, 382 00:27:10,087 --> 00:27:14,882 và, ừm, chỉ thêm một chút cà rốt luộc đơn giản, ngon lành. 383 00:27:14,883 --> 00:27:16,509 - Đủ với tôi rồi. - Tuyệt. 384 00:27:16,510 --> 00:27:17,635 - Hợp với tôi. - Được rồi. 385 00:27:17,636 --> 00:27:18,887 - Gặp sau nhé. - Cảm ơn. 386 00:27:21,390 --> 00:27:23,100 - Chào Chef. - Ồ, chào. 387 00:27:23,809 --> 00:27:28,896 Ờ, tôi vừa mới trình bày cho Sweeps một vài thay đổi thực đơn mà ta đã bàn. 388 00:27:28,897 --> 00:27:31,941 - Ừ. - Ừ, anh có muốn nghe qua không? 389 00:27:31,942 --> 00:27:33,861 Không, không, cứ làm đi. 390 00:27:34,486 --> 00:27:36,112 - Vậy hả? - Ừ. 391 00:27:36,113 --> 00:27:37,238 Tuyệt, được rồi. 392 00:27:37,239 --> 00:27:39,782 Ờ, giúp tôi sơ chế chút cà rốt nhé? 393 00:27:39,783 --> 00:27:43,231 - Ừ, để tôi rửa tay cái. Ok? - OK. 394 00:27:45,539 --> 00:27:51,545 Vậy, tóm lại, ờ, thành công là sự kết tinh của... 392.1 00:27:46,539 --> 00:27:51,545 {\an8}♪Mystery Achievement - Pretenders♪ 395 00:27:54,089 --> 00:27:55,590 Đm vừa nhớ ra mà nhỉ. 396 00:27:55,591 --> 00:27:57,301 Ờ, thành công là... 397 00:27:58,802 --> 00:28:03,598 Xin lỗi mọi người. Chết tiệt, câu đấy hay vl. 398 00:28:03,599 --> 00:28:05,225 Tôi không biết nữa, chỉ là, ờ... 399 00:28:06,435 --> 00:28:08,769 đập cho nát bét cái thằng khốn này thôi. 400 00:28:08,770 --> 00:28:10,438 - Ừ. Lên nào. - Quá chuẩn. 401 00:28:10,439 --> 00:28:11,523 Cho nó ra bã nào. 402 00:28:12,399 --> 00:28:13,442 Tuyệt vời. 403 00:28:13,942 --> 00:28:15,152 Cảm ơn. 404 00:28:20,198 --> 00:28:23,160 - Mở cửa. - Mở cửa. 405 00:28:25,454 --> 00:28:27,580 Làm sáu clam, một không trứng. 406 00:28:27,581 --> 00:28:28,748 Rõ, Chef. 407 00:28:28,749 --> 00:28:30,082 - Làm hai cà rốt. - Chef. 408 00:28:30,083 --> 00:28:31,792 Marcus, cần mang sáu panna cotta ra, Chef. 409 00:28:31,793 --> 00:28:34,086 Rõ, Chef. Tôi gần xong rồi. 410 00:28:34,087 --> 00:28:35,589 Hỗ trợ đang tới, Chef. 411 00:28:39,092 --> 00:28:41,010 - Cảm ơn, T. - Tiếp tục đi. 412 00:28:41,011 --> 00:28:42,595 Làm cavatelli. 413 00:28:42,596 --> 00:28:44,555 - Tina! - Tôi tới liền, Jeff. 414 00:28:44,556 --> 00:28:47,142 - Để tôi làm. - Không sao. Tôi làm được. Cứ... 415 00:28:55,567 --> 00:28:57,653 Làm bốn lamb chop, hai rau thay thế. 416 00:29:08,455 --> 00:29:09,997 Marcus, panna cotta sao rồi? 417 00:29:09,998 --> 00:29:11,666 Đang làm hai suất đây rồi. 418 00:29:11,667 --> 00:29:12,834 Cảm ơn, Chef. 419 00:29:23,679 --> 00:29:25,554 Làm hai hazelnut. Hai không hải sản. 420 00:29:25,555 --> 00:29:27,307 T, bên đấy được chưa? Mang qua đây? 421 00:29:28,266 --> 00:29:30,435 - Tôi sẽ giúp một tay. - Cảm ơn, Chef. 422 00:29:32,854 --> 00:29:35,607 Làm tốt lắm, các Chef. Từng giây đều quan trọng. Tiếp tục nào. 423 00:29:38,527 --> 00:29:39,528 Bưng! 424 00:29:52,833 --> 00:29:56,210 ♪ But everyday ♪ 425 00:29:56,211 --> 00:29:58,088 ♪ Every night time I find ♪ 426 00:29:59,881 --> 00:30:01,924 ♪ Mystery achievement ♪ 427 00:30:01,925 --> 00:30:04,093 - ♪ You're on my mind ♪ - ♪ On my mind ♪ 428 00:30:04,094 --> 00:30:06,929 ♪ On my mind ♪ 429 00:30:06,930 --> 00:30:09,974 ♪ Everyday ♪ 430 00:30:09,975 --> 00:30:12,102 ♪ Every night time I feel ♪ 431 00:30:13,854 --> 00:30:15,855 ♪ Mystery achievement ♪ 432 00:30:15,856 --> 00:30:19,568 ♪ You're so unreal ♪ 433 00:30:20,610 --> 00:30:23,988 ♪ But everyday ♪ 434 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 ♪ Every night time I find ♪ 435 00:30:27,659 --> 00:30:29,702 ♪ Mystery achievement ♪ 436 00:30:29,703 --> 00:30:31,871 - ♪ You're on my mind ♪ - ♪ On my mind ♪ 437 00:30:31,872 --> 00:30:34,707 ♪ On my mind ♪ 438 00:30:34,708 --> 00:30:37,752 ♪ Everyday ♪ 439 00:30:37,753 --> 00:30:39,880 ♪ Every night time I feel ♪ 440 00:30:41,631 --> 00:30:43,632 ♪ Mystery achievement ♪ 441 00:30:43,633 --> 00:30:47,344 ♪You're so unreal ♪ 442 00:30:48,305 --> 00:31:48,863