1 00:00:01,376 --> 00:00:08,257 Det virker som om alt man ser i dag er vold i film og sex på tv 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,885 Men hvor er de gode, gamle værdier 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,388 Som vi plejede at sætte vores lid til? 4 00:00:14,389 --> 00:00:18,058 Heldigvis er der en familiemand 5 00:00:18,059 --> 00:00:21,520 Heldigvis er der en mand, som kan gøre 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,105 Alle de ting, der får os til 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,940 At grine og græde! 8 00:00:24,941 --> 00:00:29,946 Han er en familiemand! 9 00:00:31,114 --> 00:00:34,616 Den 3. marts 1969 etablerede den amerikanske flåde en eliteskole 10 00:00:34,617 --> 00:00:38,245 for de bedste af sine piloter i San Diego. 11 00:00:38,246 --> 00:00:41,874 Sikkert den eneste eliteskole i San Diego. 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,502 Seriøst, hvad er det mest populære i den by, fisketacos? 13 00:00:45,503 --> 00:00:50,549 Det er en skøn by, hvis man kan lide at se fædre og børn klædt ens, 14 00:00:50,550 --> 00:00:53,052 og på en måde upassende måde for begge aldre. 15 00:00:53,053 --> 00:00:55,554 Jeg er blevet sat i mere end én headlock der. 16 00:00:55,555 --> 00:00:59,058 Men Legoland er ret sejt. 17 00:00:59,059 --> 00:01:04,773 Okay, her kommer sangens klimaks, hvor vi bringer afsnitstitlen: 18 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 19 00:01:15,366 --> 00:01:16,950 {\an8}Vi kom lige i tide, Mav. 20 00:01:16,951 --> 00:01:19,369 {\an8}Der er stadig et par minutter tilbage af happy hour. 21 00:01:19,370 --> 00:01:20,788 {\an8}Undskyld mig, frue? 22 00:01:20,789 --> 00:01:21,914 {\an8}Sig mig, min ven. 23 00:01:21,915 --> 00:01:25,000 {\an8}Hvilken pilot tror du, bliver min rival til Top Gun? 24 00:01:25,001 --> 00:01:28,796 {\an8}Det er nok ham, der stirrer på dig, tygger tyggegummiet og snurrer en pen. 25 00:01:28,797 --> 00:01:32,800 {\an8}Han hedder Iceman, fordi det er sådan, han flyver. Iskold. 26 00:01:32,801 --> 00:01:35,469 {\an8}Skruer op for klimaanlægget. Det er et svedeproblem. 27 00:01:35,470 --> 00:01:37,179 {\an8}Plejede at være fed eller noget. 28 00:01:37,180 --> 00:01:39,598 {\an8}Jeg tror ikke, bartenderen så mig. Frue? 29 00:01:39,599 --> 00:01:41,100 {\an8}Har du fundet ud af det endnu? 30 00:01:41,101 --> 00:01:43,060 {\an8}- Fundet ud af hvad? - Hvem er den bedste pilot? 31 00:01:43,061 --> 00:01:46,063 {\an8}Jeg har hørt, at Snoopy er ret god. Laver loops og sådan. 32 00:01:46,064 --> 00:01:48,065 {\an8}Held og lykke i morgen. I får brug for det. 33 00:01:48,066 --> 00:01:50,109 Kom nu, Slider, lad os få noget frisk luft. 34 00:01:50,110 --> 00:01:51,276 Varmt herinde, ikke? 35 00:01:51,277 --> 00:01:53,237 Nu tørrer hun flasker. 36 00:01:53,238 --> 00:01:55,031 Hun ignorerer mig. 37 00:02:00,120 --> 00:02:03,122 {\an8}Hvor meget vil du vædde på, jeg kan sove med hende? 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,457 {\an8}Jeg sagde, jeg ikke ville vædde om sex, 39 00:02:05,458 --> 00:02:07,835 {\an8}før mine forældre tog afsted. Deres fly blev forsinket. 40 00:02:07,836 --> 00:02:10,003 {\an8}Goosey. 41 00:02:10,004 --> 00:02:11,755 {\an8}Du ville ikke betale for mit college, 42 00:02:11,756 --> 00:02:13,507 {\an8}så nu er jeg i den liderlige flåde. 43 00:02:13,508 --> 00:02:15,926 {\an8}Undskyld, du gik lige glip af happy hour. 44 00:02:15,927 --> 00:02:18,388 {\an8}Du ved, hvad du gjorde, kælling. 45 00:02:20,056 --> 00:02:22,808 Du lukker aldrig øjnene 46 00:02:22,809 --> 00:02:26,311 Mere når jeg kysser dine læber 47 00:02:26,312 --> 00:02:28,355 Nej tak. Ikke interesseret. 48 00:02:28,356 --> 00:02:30,607 Du prøver virkelig ikke at vise det. 49 00:02:30,608 --> 00:02:31,775 Venner, jeg beder jer. 50 00:02:31,776 --> 00:02:32,860 Skat. 51 00:02:32,861 --> 00:02:34,153 En komplet fejlantagelse. 52 00:02:34,154 --> 00:02:35,612 Men, skat 53 00:02:35,613 --> 00:02:36,697 Jeg siger nej! 54 00:02:36,698 --> 00:02:38,740 Tro mig, jeg ved det 55 00:02:38,741 --> 00:02:40,200 Jeg har ikke bedt om det her. 56 00:02:40,201 --> 00:02:42,202 Du har mistet den kærlige følelse... 57 00:02:42,203 --> 00:02:43,662 Firs synligt ophidsede soldater 58 00:02:43,663 --> 00:02:46,373 prøver at presse mig til et seksuelt forhold. 59 00:02:46,374 --> 00:02:48,041 Den kærlige følelse... 60 00:02:48,042 --> 00:02:49,751 Hvad fanden. 61 00:02:49,752 --> 00:02:53,423 Det er en 80'er-film, så efter ti nej skal jeg være din kæreste. 62 00:02:55,508 --> 00:02:58,135 {\an8}Jeg er Maverick. Hvad hedder dine bryster? 63 00:02:58,136 --> 00:02:59,928 {\an8}- Charlie. - Det er et drengenavn. 64 00:02:59,929 --> 00:03:01,430 {\an8}Hvad bringer dig til byen? 65 00:03:01,431 --> 00:03:03,515 {\an8}Jeg er instruktør hos Top Gun. 66 00:03:03,516 --> 00:03:05,392 {\an8}Servitriceskole? Det er sejt. 67 00:03:05,393 --> 00:03:08,396 {\an8}Du taler sikkert forbi alle de piger, du møder. 68 00:03:10,815 --> 00:03:12,524 {\an8}Mine herrer, se jer omkring. 69 00:03:12,525 --> 00:03:15,903 {\an8}I er alle blandt de bedste piloter i flåden. 70 00:03:15,904 --> 00:03:18,655 {\an8}I er her, fordi I er de bedste af de bedste. 71 00:03:18,656 --> 00:03:22,075 {\an8}En af jer er her, fordi du vandt en stille auktion på mit barns skole. 72 00:03:22,076 --> 00:03:23,994 {\an8}Jeg kan ikke tro, vi lander på både. 73 00:03:23,995 --> 00:03:25,662 {\an8}Så fedt. 74 00:03:25,663 --> 00:03:27,706 {\an8}En del af din træning vil involvere 75 00:03:27,707 --> 00:03:30,083 {\an8}at gøre dig bekendt med fjendtlige fly. 76 00:03:30,084 --> 00:03:33,587 {\an8}Her for at tale om det nu er vores civile specialist og TAGREP. 77 00:03:33,588 --> 00:03:34,756 {\an8}Kodenavn, Charlie. 78 00:03:35,632 --> 00:03:36,924 {\an8}Goddag, klasse. 79 00:03:36,925 --> 00:03:39,843 {\an8}Se, Mav, det er din kæreste. 80 00:03:39,844 --> 00:03:41,345 {\an8}Hold op med at tale til mig, Goose. 81 00:03:41,346 --> 00:03:44,473 {\an8}Jeg ved, at mange af jer ikke synes, en dame hører til på flyveskolen, 82 00:03:44,474 --> 00:03:47,517 {\an8}så for at bevise, at I tager fejl, vil jeg sige mange navne på fly. 83 00:03:47,518 --> 00:03:50,896 {\an8}F-5, A-4, Mig-23. 84 00:03:50,897 --> 00:03:52,606 {\an8}Jeg har set alle de fly før. 85 00:03:52,607 --> 00:03:54,149 {\an8}Og jeg har set et luftskib. 86 00:03:54,150 --> 00:03:55,734 {\an8}Vi har set et luftskib. 87 00:03:55,735 --> 00:03:57,945 - Ja. - Fortæl dem det. 88 00:03:57,946 --> 00:03:59,988 Det er sandt. Vi gav den fingeren. 89 00:03:59,989 --> 00:04:02,741 Ja, hvis du ikke er en Goodyear, så forsvind fra min himmel. 90 00:04:02,742 --> 00:04:05,035 Og hvor så du det luftskib? 91 00:04:05,036 --> 00:04:06,411 Det er fortroligt. 92 00:04:06,412 --> 00:04:09,039 Jeg fløj også over en million kilometer i timen engang. 93 00:04:09,040 --> 00:04:10,958 - Hvad? Hvornår? - Også klassificeret. 94 00:04:10,959 --> 00:04:13,794 Han siger bare "fortroligt" for at dække over åbenlyse løgne. 95 00:04:13,795 --> 00:04:15,337 Nej, de er alle sande. 96 00:04:15,338 --> 00:04:16,421 Jeg er 180 cm høj. 97 00:04:16,422 --> 00:04:18,091 - Rejs dig op. - Fortroligt! 98 00:04:47,161 --> 00:04:49,454 - Ude! - Den var tydeligvis inde. 99 00:04:49,455 --> 00:04:51,331 Det var på den anden side af linjen. 100 00:04:51,332 --> 00:04:54,669 Mener du den skæve linje, du lavede med din fod? Glem det! 101 00:04:59,841 --> 00:05:01,508 Det var vores eneste bold. 102 00:05:01,509 --> 00:05:03,720 Okay, undskyld, jeg henter den. 103 00:05:22,822 --> 00:05:23,822 For fanden! 104 00:05:23,823 --> 00:05:26,909 Vi skal måske fortælle det her op ad kommandovejen. 105 00:05:28,328 --> 00:05:31,872 Mænd, flåden er ingenting, hvis vi ikke kan spille jeansshorts, 106 00:05:31,873 --> 00:05:34,041 skinnende krop volleyball. Nogen ideer? 107 00:05:34,042 --> 00:05:35,125 Hvad hvis vi bomber den? 108 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Bingo bango. 109 00:05:40,882 --> 00:05:42,800 Jeg har låst målet. Affyrer. 110 00:05:50,308 --> 00:05:52,100 Tak, skatteydere. 111 00:05:52,101 --> 00:05:53,226 Spillet er i gang. 112 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 Her kommer fiskene. 113 00:06:01,861 --> 00:06:04,237 Wow, det var god lærersex. 114 00:06:04,238 --> 00:06:06,782 Undskyld, jeg råbte: "Tal til mig, Goose," da jeg kom. 115 00:06:06,783 --> 00:06:09,034 Jeg ved, vi kun har kendt hinanden i et par dage, 116 00:06:09,035 --> 00:06:12,245 og at du offentligt har undermineret mig foran alle, 117 00:06:12,246 --> 00:06:14,373 men jeg tror, jeg er faldet for dig, Mav. 118 00:06:14,374 --> 00:06:16,750 Og når jeg får godkendelse fra de ældste i min kirke, 119 00:06:16,751 --> 00:06:18,043 og du er ordentligt undersøgt, 120 00:06:18,044 --> 00:06:20,170 tror jeg også, jeg falder for dig. 121 00:06:20,171 --> 00:06:22,297 Jeg er bare bekymret for dig. 122 00:06:22,298 --> 00:06:24,508 Du må følge reglerne. 123 00:06:24,509 --> 00:06:25,926 Hvis jeg holdt af regler, 124 00:06:25,927 --> 00:06:29,096 ville jeg ikke ligge her i sengen klistret til dit sengetøj. 125 00:06:29,097 --> 00:06:31,348 Det var derfor, jeg gav dig vådservietten. 126 00:06:31,349 --> 00:06:32,933 Du har intet at bekymre dig om, skat. 127 00:06:32,934 --> 00:06:35,560 Goose vil ikke dø som i min meget livagtige drøm, 128 00:06:35,561 --> 00:06:38,105 og du vil ikke blive udeladt fra den anden film. 129 00:06:38,106 --> 00:06:39,315 - Hvad? - Hvad? 130 00:06:44,153 --> 00:06:47,197 Charlie, du og Mav mener det seriøst? 131 00:06:47,198 --> 00:06:49,658 Jeg hørte, han sked hjemme hos dig i går. 132 00:06:49,659 --> 00:06:50,742 Hvad? 133 00:06:50,743 --> 00:06:54,037 Jeg har kendt ham længe, og han skider ikke bare alle steder. 134 00:06:54,038 --> 00:06:56,164 Han er meget kræsen. 135 00:06:56,165 --> 00:06:59,126 Fordi flådetoiletter ikke har døre. Man lærer at holde sig. 136 00:06:59,127 --> 00:07:02,796 Har du fortalt din kone, at jeg havde afføring? 137 00:07:02,797 --> 00:07:06,258 Medmindre du er et fjols, er den dreng forelsket i dig. 138 00:07:06,259 --> 00:07:08,009 Jeg kan lide ham, 139 00:07:08,010 --> 00:07:11,388 men han spytter også tilfældige fakta ud om L. Ron Hubbard. 140 00:07:11,389 --> 00:07:12,764 Lidt af en advarselslampe. 141 00:07:12,765 --> 00:07:16,393 Vidste du, at L. Ron Hubbard var den yngste spejder nogensinde? 142 00:07:16,394 --> 00:07:18,812 - Jeg ved ikke, om det er sandt. - Undertrykkende person! 143 00:07:18,813 --> 00:07:21,231 Det bliver rart at have en anden kone i gruppen, 144 00:07:21,232 --> 00:07:24,818 især til den anden film, vi helt sikkert vil være med i. 145 00:07:24,819 --> 00:07:28,947 Goose, tag mig med i seng, eller mist mig for evigt! 146 00:07:28,948 --> 00:07:31,366 Bare så du ved det, hvis du vil miste hende for evigt, 147 00:07:31,367 --> 00:07:33,244 er min kirke rigtig god til det. 148 00:07:33,953 --> 00:07:35,162 Så er det nu, mine herrer. 149 00:07:35,163 --> 00:07:38,499 Den, der vinder i dag, vinder Top Gun. Held og lykke. 150 00:07:39,417 --> 00:07:42,086 Hvad så, fjolser? Du lagde kaffen ovenpå flyet. 151 00:07:43,087 --> 00:07:45,088 Jeg kan ikke uden. 152 00:07:45,089 --> 00:07:46,673 Dræb-din-anden-pilot-siger "hvad?" 153 00:07:46,674 --> 00:07:48,175 Hvad? 154 00:07:48,176 --> 00:07:49,926 Tal til mig, Goose. Hvor er vores mål? 155 00:07:49,927 --> 00:07:52,429 Bogey er tre kilometer, på vej væk. 156 00:07:52,430 --> 00:07:53,680 Klar til at angribe. 157 00:07:53,681 --> 00:07:56,809 Hvis vi skal vinde, skal vi bruge den rigtige flyvemusik. 158 00:07:57,602 --> 00:08:00,770 Vi kommer højere og højere. 159 00:08:00,771 --> 00:08:02,856 Lige op, vi klatrer... 160 00:08:02,857 --> 00:08:04,566 Jeg kan ikke mærke det. 161 00:08:04,567 --> 00:08:06,067 Det var perfekt. 162 00:08:06,068 --> 00:08:10,530 Jeg vil bare tjekke Jammin' 95,5, Miramars Party Hits et øjeblik. 163 00:08:10,531 --> 00:08:12,532 Vi må ikke røre forudindstillingerne. 164 00:08:12,533 --> 00:08:15,660 Flåden sagde kun Easy 97, The Coast. 165 00:08:15,661 --> 00:08:16,829 Jeg er tæt på. 166 00:08:18,372 --> 00:08:19,581 Pres ikke på den, Mav. 167 00:08:19,582 --> 00:08:21,166 Bare lidt mere. 168 00:08:21,167 --> 00:08:22,959 Og fik den! 169 00:08:22,960 --> 00:08:26,630 Du drejer mig rundt... 170 00:08:26,631 --> 00:08:28,590 Nej, vi sidder fast i en drejning! 171 00:08:28,591 --> 00:08:29,758 Men perfekt sang. 172 00:08:29,759 --> 00:08:32,552 - Motor et er ude! Skift den igen! - Hjulet sidder fast! 173 00:08:32,553 --> 00:08:34,471 Skat, lige rundt... 174 00:08:34,472 --> 00:08:35,847 Motor to er ude! 175 00:08:35,848 --> 00:08:37,807 Højre rundt, rundt, rundt... 176 00:08:37,808 --> 00:08:39,851 Vi mister højde! Vi må skyde os ud! 177 00:08:39,852 --> 00:08:42,354 - Træk på tre! - Træk på tre eller efter tre? 178 00:08:42,355 --> 00:08:44,941 - Hvad er forskellen? - En er på, en er bagefter. 179 00:08:45,858 --> 00:08:48,528 - Lad os trække på to. - På eller efter to? 180 00:08:55,243 --> 00:08:56,326 Tal til mig, Goose. 181 00:08:56,327 --> 00:08:58,078 Du taler ikke til mig, Goose. 182 00:08:58,079 --> 00:09:01,332 Du lytter til Easy 97, The Coast. 183 00:09:02,917 --> 00:09:05,460 Skynd dig, kom ikke for sent 184 00:09:05,461 --> 00:09:07,796 Jeg kan næsten ikke vente 185 00:09:07,797 --> 00:09:09,839 Jeg sagde til mig selv 186 00:09:09,840 --> 00:09:12,468 Når vi er gamle 187 00:09:21,185 --> 00:09:22,352 Op. 188 00:09:22,353 --> 00:09:23,520 Parat. 189 00:09:23,521 --> 00:09:24,855 Smash! 190 00:09:35,157 --> 00:09:37,450 Jeg er ked af det med Goose. 191 00:09:37,451 --> 00:09:40,996 Du skal vide, at da han døde, var vi mere end otte kilometer væk, 192 00:09:40,997 --> 00:09:44,541 så jeg kunne have gjort, hvad jeg ville med hans krop, men det gjorde jeg ikke. 193 00:09:44,542 --> 00:09:46,376 Det giver mig fred. 194 00:09:46,377 --> 00:09:49,629 Her er hans hjelm. Der er stadig blod og hjerne i den. 195 00:09:49,630 --> 00:09:52,173 Jeg vaskede den ved en af de strandbrusere, 196 00:09:52,174 --> 00:09:53,925 men de virker ikke ret længe. 197 00:09:53,926 --> 00:09:56,928 Måske gem den i kassen. 198 00:09:56,929 --> 00:09:59,806 Jeg lover, at jeg altid vil være der for jer, 199 00:09:59,807 --> 00:10:02,892 og jeg vil helt sikkert give jer en stor rolle i næste film. 200 00:10:02,893 --> 00:10:04,728 - Jeg ved... - Hvis begge vores ansigter 201 00:10:04,729 --> 00:10:06,521 ældes proportionelt med hinandens. 202 00:10:06,522 --> 00:10:09,232 Godt, vi blev enige om det. Jeg taler med din søn et øjeblik. 203 00:10:09,233 --> 00:10:12,193 Din far elskede dig meget højt. 204 00:10:12,194 --> 00:10:14,946 Og du vil vokse op og få et dumt overskæg 205 00:10:14,947 --> 00:10:16,364 ligesom ham en dag. 206 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 - Tror du det? - Det ved jeg. 207 00:10:28,794 --> 00:10:32,381 SKAB LEDIGT! KUN LEVENDE PILOTER (IKKE GOOOSE) 208 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 Maverick, jeg er ked af det med Goose. 209 00:10:38,179 --> 00:10:39,347 Alle kunne lide ham. 210 00:10:41,015 --> 00:10:42,349 Det lugter af nosser her. 211 00:10:42,350 --> 00:10:44,309 Lad os gøre os klar til at flyve! 212 00:10:44,310 --> 00:10:46,645 - Jeg siger op. - Mener du det? 213 00:10:46,646 --> 00:10:49,022 Jeg ville bare være pilot, 214 00:10:49,023 --> 00:10:51,733 men nu tror jeg, jeg vil være en fyr, der tænder for rutsjebaner. 215 00:10:51,734 --> 00:10:53,401 Det ser nemt ud, og jeg kan gøre det fuld. 216 00:10:53,402 --> 00:10:56,571 Jeg ved, du er ked af det med Goose, men du er for god til at sige op. 217 00:10:56,572 --> 00:10:58,406 Og vi har brug for din hjælp til en særlig mission 218 00:10:58,407 --> 00:11:00,492 mod et unavngivet land, der er vores fjende. 219 00:11:00,493 --> 00:11:02,077 Jeg hader dem. 220 00:11:02,078 --> 00:11:04,037 Det, de gjorde, var ikke okay. 221 00:11:04,038 --> 00:11:06,039 Vil du flyve? 222 00:11:06,040 --> 00:11:08,041 Nej, jeg er for ked af det med Goose, 223 00:11:08,042 --> 00:11:10,711 så jeg vil surmule i nogle af mine andre film. 224 00:11:18,427 --> 00:11:19,678 Vil du have svar? 225 00:11:19,679 --> 00:11:22,931 - Jeg vil have Gåsen! - Du kan ikke klare Gåsen! 226 00:11:22,932 --> 00:11:25,892 Vis mig pengene! 227 00:11:25,893 --> 00:11:27,018 Tal til mig, Goose. 228 00:11:27,019 --> 00:11:30,439 Jeg tror, jeg har ringet det forkerte nummer! 229 00:11:31,065 --> 00:11:33,817 Hvad er vægtgrænsen på de nedsænkningsting, Goose? 230 00:11:33,818 --> 00:11:36,319 Må jeg få adgangskoden? 231 00:11:36,320 --> 00:11:38,822 - "Tal til mig, Goose"? - Nej, det er ikke det. 232 00:11:38,823 --> 00:11:40,448 - "Goose, tal til mig"? - Nej. 233 00:11:40,449 --> 00:11:43,284 - Det er noget med "Goose." - Nej, du skal gå. 234 00:11:43,285 --> 00:11:45,328 Må jeg blive til sexfesten? 235 00:11:45,329 --> 00:11:48,416 Jeg har allerede smurt mine kugler, som der stod på skiltet på væggen. 236 00:11:49,417 --> 00:11:51,043 - "Gåsen er løs." - Gå! 237 00:11:53,379 --> 00:11:54,879 Jeg er færdig med at være trist, 238 00:11:54,880 --> 00:11:57,132 og jeg er klar til den store sidste mission nu. 239 00:11:57,133 --> 00:12:00,218 Maverick? Vi fløj den mission for 35 år siden. 240 00:12:00,219 --> 00:12:02,263 Du har surmulet i tre årtier. 241 00:12:03,139 --> 00:12:04,472 Er det stadig Top Gun? 242 00:12:04,473 --> 00:12:06,349 Nej, det er Top Gun: Maverick. 243 00:12:06,350 --> 00:12:08,435 Det er helt anderledes og præcis det samme. 244 00:12:08,436 --> 00:12:09,602 Jeg er glad for, du er tilbage. 245 00:12:09,603 --> 00:12:11,730 Endnu et navngivet land, der er vores fjende, 246 00:12:11,731 --> 00:12:13,107 planlægger noget stort. 247 00:12:14,066 --> 00:12:15,108 Dem. 248 00:12:15,109 --> 00:12:18,445 Du skal hjælpe med at træne en ny gruppe piloter til missionen. 249 00:12:18,446 --> 00:12:20,780 Jeg sætter pris på tilbuddet, men jeg kan ikke tage imod det. 250 00:12:20,781 --> 00:12:21,865 Jeg forstår. 251 00:12:21,866 --> 00:12:23,992 Så må vi tage dine flåde-udstedte indlæg tilbage, 252 00:12:23,993 --> 00:12:25,744 der gør dig til alle andres højde. 253 00:12:25,745 --> 00:12:27,328 Nej, det er fint. 254 00:12:27,329 --> 00:12:28,997 - Jeg kan undervise. - Godt. 255 00:12:28,998 --> 00:12:30,957 Der er en anden ting, du bør vide. 256 00:12:30,958 --> 00:12:33,753 En af de piloter, du skal træne, er Gooses søn. 257 00:12:36,881 --> 00:12:38,006 Hvem er Goose? 258 00:12:38,007 --> 00:12:39,799 Hvad? Goose. 259 00:12:39,800 --> 00:12:41,968 Ham, du lige har sørget over i 35 år. 260 00:12:41,969 --> 00:12:43,553 Ja, Goose. 261 00:12:43,554 --> 00:12:46,473 Ja, wow, hjernefut. 262 00:12:46,474 --> 00:12:48,058 Ja, tak for advarslen. 263 00:12:52,813 --> 00:12:54,814 Velkommen til Top Gun: Maverick. 264 00:12:54,815 --> 00:12:57,692 Vores mission er at ødelægge en uranberigelsesfabrik 265 00:12:57,693 --> 00:12:59,903 i det unavngivne land, der er vores fjende. 266 00:12:59,904 --> 00:13:01,863 Jeg vil smadre de fyre! 267 00:13:01,864 --> 00:13:05,325 For at fuldføre missionen foreslår jeg, at vi flyver i lav højde, uopdaget 268 00:13:05,326 --> 00:13:08,161 gennem en kløft, og så ødelægger målet. 269 00:13:08,162 --> 00:13:10,622 Alt på under to et halvt minut. Spørgsmål? 270 00:13:10,623 --> 00:13:14,626 Ja, missionen ligner den i Star Wars. 271 00:13:14,627 --> 00:13:18,338 Folk kan flyve lavt og skyde en lille ting uden at være en Star Wars. 272 00:13:18,339 --> 00:13:20,048 Ja, men teksten på skærmen siger endda: 273 00:13:20,049 --> 00:13:21,633 "Ram mål i rottestørrelse." 274 00:13:21,634 --> 00:13:23,259 Kig ikke på skærmen. 275 00:13:23,260 --> 00:13:25,512 Andre spørgsmål, der ikke er om Star Wars? 276 00:13:25,513 --> 00:13:27,138 Hvorfor dræbte du min far? 277 00:13:27,139 --> 00:13:29,557 - Ikke flere spørgsmål! - Laver du dine egne stunts? 278 00:13:29,558 --> 00:13:30,767 Måske et til. 279 00:13:30,768 --> 00:13:33,269 Det gør jeg faktisk. Havde du ikke hørt det? 280 00:13:33,270 --> 00:13:36,314 Nå, men jeg flyver missionen. I er alle droppet undtagen Gooses søn. 281 00:13:36,315 --> 00:13:37,565 Så hvorfor er vi her? 282 00:13:37,566 --> 00:13:39,317 Kun stuntspørgsmål fra dig, Bob. 283 00:13:39,318 --> 00:13:40,735 Er jeg Bob? 284 00:13:40,736 --> 00:13:43,321 FLÅDENS LUFTVÅBEN 285 00:13:43,322 --> 00:13:46,784 {\an8}KOMMANDØR, USA'S STILLEHAVSFLÅDE 286 00:13:50,204 --> 00:13:51,704 Iceman. 287 00:13:51,705 --> 00:13:53,414 Det er godt at se dig igen. 288 00:13:53,415 --> 00:13:55,167 Vi har så mange minder sammen. 289 00:13:59,588 --> 00:14:01,422 Jeg har en bagkant om fem minutter. 290 00:14:01,423 --> 00:14:04,175 Jeg har brug for dit råd. Hvis jeg ikke vælger Rooster 291 00:14:04,176 --> 00:14:06,052 tilgiver han mig aldrig alt. 292 00:14:06,053 --> 00:14:07,554 Men jeg er bange for, han ikke er klar. 293 00:14:07,555 --> 00:14:09,055 Hvad skal jeg gøre? 294 00:14:09,056 --> 00:14:13,978 Du har aldrig lyttet til nogen før. Hvorfor starte nu? Stol på dine instink 295 00:14:15,145 --> 00:14:17,815 Vis mig den friske, så siger jeg, om den er moden. 296 00:14:19,650 --> 00:14:24,864 Ups. Jeg var på et bondemarked tidligere. Det er forklaringen. 297 00:14:26,407 --> 00:14:30,326 Bare vælg Rooster. Forfilmene har allerede afsløret det. 298 00:14:30,327 --> 00:14:33,371 Tak, Iceman. Jeg vidste, du ville vide det. 299 00:14:33,372 --> 00:14:36,207 Er du helt stille og skræmt, fordi du er døende? 300 00:14:36,208 --> 00:14:38,001 Nej, er det, hvad folk siger? 301 00:14:38,002 --> 00:14:40,378 Nej, jeg er bare på vokal hvile til karaoke senere. 302 00:14:40,379 --> 00:14:43,340 Jeg har det 100 % fint. Jeg har aldrig haft det bedre... 303 00:14:44,508 --> 00:14:45,926 Han døde. 304 00:14:46,176 --> 00:14:49,513 {\an8}UNAVNGIVET-LAND-DER-ER-VORES-FJENDE HAV 305 00:15:04,236 --> 00:15:06,529 Otte kilometer til målet. Prøv at følge med, Rooster. 306 00:15:06,530 --> 00:15:08,031 Det bliver ikke et problem. 307 00:15:08,032 --> 00:15:10,116 Lad os holde småsnak til et minimum. 308 00:15:10,117 --> 00:15:11,368 Forstået. 309 00:15:12,661 --> 00:15:14,787 Hvordan har din far det? 310 00:15:14,788 --> 00:15:15,914 Du dræbte ham. 311 00:15:15,915 --> 00:15:17,707 Ja, og jeg var mere end 8 km væk, 312 00:15:17,708 --> 00:15:20,084 og jeg kunne have gjort alt med hans krop, men det gjorde jeg ikke. 313 00:15:20,085 --> 00:15:23,547 Jo mere du siger det, jo mere tror jeg ikke, det er sandt. 314 00:15:25,507 --> 00:15:27,383 Er du vred på mig, fordi jeg fjernede dine papirer 315 00:15:27,384 --> 00:15:28,551 fra flådeakademiet? 316 00:15:28,552 --> 00:15:30,428 For det har jeg allerede tilgivet mig selv for. 317 00:15:30,429 --> 00:15:33,264 Jeg havde en hel scene med Iceman og Icemans computer om det. 318 00:15:33,265 --> 00:15:36,517 Det handler om alt, min far, papirerne. 319 00:15:36,518 --> 00:15:39,228 Hvorfor skrev du min mor ud af efterfølgeren? 320 00:15:39,229 --> 00:15:40,313 Det er kompliceret. 321 00:15:40,314 --> 00:15:43,232 Der er planlægningskonflikter og forskellige kreative visioner, 322 00:15:43,233 --> 00:15:44,901 og det ville ikke være fair over for hende 323 00:15:44,902 --> 00:15:47,320 at bruge hende på en måde, der er uorganisk for fortællingen. 324 00:15:47,321 --> 00:15:51,574 Uorganisk? Jeg burde være 40 år gammel, men på en måde er jeg 20? 325 00:15:51,575 --> 00:15:53,368 Folk er ligeglade med de detaljer, 326 00:15:53,369 --> 00:15:56,080 så længe du har høje jetfly og Amerika, der sparker røv. 327 00:16:20,062 --> 00:16:22,731 Det var fedt! Lad os tage en selfie for at fejre det. 328 00:16:24,942 --> 00:16:27,361 Det er hovedmateriale. 329 00:16:29,405 --> 00:16:30,948 Maverick, nej! 330 00:16:37,871 --> 00:16:40,331 Åh nej! Vi mistede dem. 331 00:16:40,332 --> 00:16:42,167 De er væk. 332 00:16:43,168 --> 00:16:47,922 Jeg ved, klokken kun er 12.15, men det var alt, vi skulle i dag, så... 333 00:16:47,923 --> 00:16:49,008 lang weekend! 334 00:16:57,307 --> 00:16:59,435 En af mine AirPods faldt ud. 335 00:17:02,813 --> 00:17:03,814 Rooster! 336 00:17:12,114 --> 00:17:15,742 Tror du, jeg tog missilet, så du kunne være hernede med mig? 337 00:17:15,743 --> 00:17:17,910 Du burde være tilbage ved hangarskibet nu. 338 00:17:17,911 --> 00:17:19,787 Jeg prøvede at redde dig. 339 00:17:19,788 --> 00:17:21,331 Nej, jeg prøvede at redde dig. 340 00:17:22,082 --> 00:17:23,624 Undskyld, Rooster. 341 00:17:23,625 --> 00:17:25,835 For din far, for papirerne, 342 00:17:25,836 --> 00:17:28,337 og for at melde dig til Gavin Newsoms sms'er. 343 00:17:28,338 --> 00:17:31,591 Jeg svarede "STOP", og det stoppede ikke. 344 00:17:31,592 --> 00:17:33,801 Hvorfor gjorde du alle de ting? 345 00:17:33,802 --> 00:17:35,845 For at beskytte dig. Først. 346 00:17:35,846 --> 00:17:37,764 Så blev jeg afhængig af tanken om 347 00:17:37,765 --> 00:17:40,851 at kontrollere hver eneste detalje i en persons liv. 348 00:17:44,688 --> 00:17:45,898 Ned, Mav! 349 00:17:47,483 --> 00:17:50,068 Jeg erstattede også dine våben med kønsafslørende ting. 350 00:17:50,069 --> 00:17:51,904 Men det er det sidste, jeg sværger. 351 00:18:03,123 --> 00:18:04,540 Hej, Maverick. 352 00:18:04,541 --> 00:18:07,126 Er I skurkene? 353 00:18:07,127 --> 00:18:08,461 Hvorfor tror du? 354 00:18:08,462 --> 00:18:10,421 Vi var vigtige dele af den første film, 355 00:18:10,422 --> 00:18:12,548 og du smed bare alle kvinderne til side. 356 00:18:12,549 --> 00:18:14,842 Men du fandt ud af at holde en fyr inde, 357 00:18:14,843 --> 00:18:16,469 der ikke kan tale. 358 00:18:16,470 --> 00:18:19,138 Det er en stor misforståelse, og jeg kan ordne det. 359 00:18:19,139 --> 00:18:21,224 De taler om endnu en Jerry Maguire. 360 00:18:21,225 --> 00:18:23,768 Hvad siger du til at være den fede drengs bedstemor? 361 00:18:23,769 --> 00:18:26,020 Og du kan være Minority Reports bedstemor. 362 00:18:26,021 --> 00:18:27,855 Jeg har bedstemorroller til jer alle. 363 00:18:27,856 --> 00:18:30,483 Hvorfor bliver du en 60-årig actionstjerne, 364 00:18:30,484 --> 00:18:31,943 og vi skal være bedstemødre? 365 00:18:31,944 --> 00:18:35,446 Vi kan også lave action. Og vi vil bevise det lige nu. 366 00:18:35,447 --> 00:18:38,324 Lad mig tage mine læsebriller på. 367 00:18:38,325 --> 00:18:39,492 Vent. Du har ret. 368 00:18:39,493 --> 00:18:42,662 I bragte begge nogle smertefulde minder frem, eller engram. 369 00:18:42,663 --> 00:18:45,039 Hvad hvis jeg fortalte dig, at gennem en række samtaler 370 00:18:45,040 --> 00:18:47,416 kan jeg hjælpe dig med at frigøre thetanen 371 00:18:47,417 --> 00:18:49,377 fanget i din astrale skal? 372 00:18:49,378 --> 00:18:51,087 Er det som horoskoper? 373 00:18:51,088 --> 00:18:53,214 Det er ligesom stjerner og rumting. 374 00:18:53,215 --> 00:18:55,675 Ja, hvis du vil, kan jeg tage et E-meter fra mit fly. 375 00:18:55,676 --> 00:18:58,803 Jeg har følt mig lidt underlig siden den sidste halvmåne. 376 00:18:58,804 --> 00:19:00,055 Okay, vær hurtig. 377 00:19:02,975 --> 00:19:05,184 Tænk, at de faldt for det lort. 378 00:19:05,185 --> 00:19:08,438 Sådan noget lort har jeg ikke forladt to familier over. 379 00:19:09,648 --> 00:19:10,898 Hvad laver du, Mav? 380 00:19:10,899 --> 00:19:12,441 Jeg får os ud herfra. 381 00:19:12,442 --> 00:19:14,777 Er du sikker på, den gamle ting kan flyve? 382 00:19:14,778 --> 00:19:15,862 Den er ikke så gammel. 383 00:19:15,863 --> 00:19:18,573 Se det hoved fuld af brunt hår. 384 00:19:18,574 --> 00:19:20,950 Jeg ved, horoskoper er lidt useriøse, 385 00:19:20,951 --> 00:19:22,870 men folk opfører sig, som om de er lykkekager... 386 00:19:24,621 --> 00:19:27,374 Fandens, de stjæler det unge fly! 387 00:19:33,881 --> 00:19:35,757 Vi ryster dem aldrig af i den her ting. 388 00:19:46,768 --> 00:19:49,103 Vi kan ikke klare meget mere af det her. 389 00:19:49,104 --> 00:19:50,188 Vi må skyde os ud. 390 00:19:50,189 --> 00:19:51,939 Jeg stiger op, og så skyder vi ud på tre. 391 00:19:51,940 --> 00:19:54,108 På tre eller efter tre? 392 00:19:54,109 --> 00:19:56,278 Du er ligesom din dumme far. 393 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 Skyd. 394 00:20:10,459 --> 00:20:12,211 Iceman! Han er i live! 395 00:20:13,003 --> 00:20:14,546 Reddet af en fyr! 396 00:20:30,854 --> 00:20:33,898 Det er godt at have min wingman tilbage. Jeg troede, vi havde mistet dig. 397 00:20:33,899 --> 00:20:35,734 Nej. Jeg er så sund, som jeg nogensinde har... 398 00:20:36,693 --> 00:20:37,694 Han døde igen. 399 00:20:40,280 --> 00:20:41,614 Det var ret sjovt. 400 00:20:41,615 --> 00:20:45,618 Top Gun: Maverick indtjente over en milliard dollars. 401 00:20:45,619 --> 00:20:48,287 Ved du, hvad det betyder? Folk tager i biografen igen. 402 00:20:48,288 --> 00:20:50,039 Er det ikke rigtigt, Lille Tom Cruise? 403 00:20:50,040 --> 00:20:52,417 Nemlig, Peter. Lad os springe! 404 00:20:53,043 --> 00:20:54,293 Hvorfor springer vi? 405 00:20:54,294 --> 00:20:56,087 Så folk vil se ens ting, 406 00:20:56,088 --> 00:20:59,007 og fordi jeg ikke ved, jeg ikke er med i en film hele tiden. 407 00:21:00,425 --> 00:21:01,634 Laver du dine egne stunts? 408 00:21:01,635 --> 00:21:03,887 Var du ikke klar over det? 409 00:21:31,123 --> 00:21:33,125 Tekster af: JF Larsen 409 00:21:34,305 --> 00:22:34,802 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-