1
00:00:01,376 --> 00:00:08,257
Det virker som om alt man ser i dag
er vold i film og sex på tv
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,885
Men hvor er de gode, gamle værdier
3
00:00:11,886 --> 00:00:14,388
Som vi plejede at sætte vores lid til?
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,058
Heldigvis er der en familiemand
5
00:00:18,059 --> 00:00:21,520
Heldigvis er der en mand,
som kan gøre
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,105
Alle de ting, der får os til
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,940
At grine og græde!
8
00:00:24,941 --> 00:00:29,946
Han er en familiemand!
9
00:00:31,114 --> 00:00:34,616
Den 3. marts 1969 etablerede
den amerikanske flåde en eliteskole
10
00:00:34,617 --> 00:00:38,245
for de bedste
af sine piloter i San Diego.
11
00:00:38,246 --> 00:00:41,874
Sikkert den eneste eliteskole i San Diego.
12
00:00:41,875 --> 00:00:45,502
Seriøst, hvad er det mest populære
i den by, fisketacos?
13
00:00:45,503 --> 00:00:50,549
Det er en skøn by, hvis man kan lide
at se fædre og børn klædt ens,
14
00:00:50,550 --> 00:00:53,052
og på en måde
upassende måde for begge aldre.
15
00:00:53,053 --> 00:00:55,554
Jeg er blevet sat i mere
end én headlock der.
16
00:00:55,555 --> 00:00:59,058
Men Legoland er ret sejt.
17
00:00:59,059 --> 00:01:04,773
Okay, her kommer sangens klimaks,
hvor vi bringer afsnitstitlen:
18
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
19
00:01:15,366 --> 00:01:16,950
{\an8}Vi kom lige i tide, Mav.
20
00:01:16,951 --> 00:01:19,369
{\an8}Der er stadig et par minutter
tilbage af happy hour.
21
00:01:19,370 --> 00:01:20,788
{\an8}Undskyld mig, frue?
22
00:01:20,789 --> 00:01:21,914
{\an8}Sig mig, min ven.
23
00:01:21,915 --> 00:01:25,000
{\an8}Hvilken pilot tror du,
bliver min rival til Top Gun?
24
00:01:25,001 --> 00:01:28,796
{\an8}Det er nok ham, der stirrer på dig,
tygger tyggegummiet og snurrer en pen.
25
00:01:28,797 --> 00:01:32,800
{\an8}Han hedder Iceman,
fordi det er sådan, han flyver. Iskold.
26
00:01:32,801 --> 00:01:35,469
{\an8}Skruer op for klimaanlægget.
Det er et svedeproblem.
27
00:01:35,470 --> 00:01:37,179
{\an8}Plejede at være fed eller noget.
28
00:01:37,180 --> 00:01:39,598
{\an8}Jeg tror ikke, bartenderen så mig. Frue?
29
00:01:39,599 --> 00:01:41,100
{\an8}Har du fundet ud af det endnu?
30
00:01:41,101 --> 00:01:43,060
{\an8}- Fundet ud af hvad?
- Hvem er den bedste pilot?
31
00:01:43,061 --> 00:01:46,063
{\an8}Jeg har hørt, at Snoopy er ret god.
Laver loops og sådan.
32
00:01:46,064 --> 00:01:48,065
{\an8}Held og lykke i morgen.
I får brug for det.
33
00:01:48,066 --> 00:01:50,109
Kom nu, Slider,
lad os få noget frisk luft.
34
00:01:50,110 --> 00:01:51,276
Varmt herinde, ikke?
35
00:01:51,277 --> 00:01:53,237
Nu tørrer hun flasker.
36
00:01:53,238 --> 00:01:55,031
Hun ignorerer mig.
37
00:02:00,120 --> 00:02:03,122
{\an8}Hvor meget vil du vædde på,
jeg kan sove med hende?
38
00:02:03,123 --> 00:02:05,457
{\an8}Jeg sagde, jeg ikke ville vædde om sex,
39
00:02:05,458 --> 00:02:07,835
{\an8}før mine forældre tog afsted.
Deres fly blev forsinket.
40
00:02:07,836 --> 00:02:10,003
{\an8}Goosey.
41
00:02:10,004 --> 00:02:11,755
{\an8}Du ville ikke betale for mit college,
42
00:02:11,756 --> 00:02:13,507
{\an8}så nu er jeg i den liderlige flåde.
43
00:02:13,508 --> 00:02:15,926
{\an8}Undskyld, du gik lige glip af happy hour.
44
00:02:15,927 --> 00:02:18,388
{\an8}Du ved, hvad du gjorde, kælling.
45
00:02:20,056 --> 00:02:22,808
Du lukker aldrig øjnene
46
00:02:22,809 --> 00:02:26,311
Mere når jeg kysser dine læber
47
00:02:26,312 --> 00:02:28,355
Nej tak. Ikke interesseret.
48
00:02:28,356 --> 00:02:30,607
Du prøver virkelig ikke at vise det.
49
00:02:30,608 --> 00:02:31,775
Venner, jeg beder jer.
50
00:02:31,776 --> 00:02:32,860
Skat.
51
00:02:32,861 --> 00:02:34,153
En komplet fejlantagelse.
52
00:02:34,154 --> 00:02:35,612
Men, skat
53
00:02:35,613 --> 00:02:36,697
Jeg siger nej!
54
00:02:36,698 --> 00:02:38,740
Tro mig, jeg ved det
55
00:02:38,741 --> 00:02:40,200
Jeg har ikke bedt om det her.
56
00:02:40,201 --> 00:02:42,202
Du har mistet den kærlige følelse...
57
00:02:42,203 --> 00:02:43,662
Firs synligt ophidsede soldater
58
00:02:43,663 --> 00:02:46,373
prøver at presse mig
til et seksuelt forhold.
59
00:02:46,374 --> 00:02:48,041
Den kærlige følelse...
60
00:02:48,042 --> 00:02:49,751
Hvad fanden.
61
00:02:49,752 --> 00:02:53,423
Det er en 80'er-film, så efter ti nej
skal jeg være din kæreste.
62
00:02:55,508 --> 00:02:58,135
{\an8}Jeg er Maverick. Hvad hedder dine bryster?
63
00:02:58,136 --> 00:02:59,928
{\an8}- Charlie.
- Det er et drengenavn.
64
00:02:59,929 --> 00:03:01,430
{\an8}Hvad bringer dig til byen?
65
00:03:01,431 --> 00:03:03,515
{\an8}Jeg er instruktør hos Top Gun.
66
00:03:03,516 --> 00:03:05,392
{\an8}Servitriceskole? Det er sejt.
67
00:03:05,393 --> 00:03:08,396
{\an8}Du taler sikkert forbi
alle de piger, du møder.
68
00:03:10,815 --> 00:03:12,524
{\an8}Mine herrer, se jer omkring.
69
00:03:12,525 --> 00:03:15,903
{\an8}I er alle blandt
de bedste piloter i flåden.
70
00:03:15,904 --> 00:03:18,655
{\an8}I er her,
fordi I er de bedste af de bedste.
71
00:03:18,656 --> 00:03:22,075
{\an8}En af jer er her, fordi du vandt
en stille auktion på mit barns skole.
72
00:03:22,076 --> 00:03:23,994
{\an8}Jeg kan ikke tro, vi lander på både.
73
00:03:23,995 --> 00:03:25,662
{\an8}Så fedt.
74
00:03:25,663 --> 00:03:27,706
{\an8}En del af din træning vil involvere
75
00:03:27,707 --> 00:03:30,083
{\an8}at gøre dig bekendt med fjendtlige fly.
76
00:03:30,084 --> 00:03:33,587
{\an8}Her for at tale om det nu
er vores civile specialist og TAGREP.
77
00:03:33,588 --> 00:03:34,756
{\an8}Kodenavn, Charlie.
78
00:03:35,632 --> 00:03:36,924
{\an8}Goddag, klasse.
79
00:03:36,925 --> 00:03:39,843
{\an8}Se, Mav, det er din kæreste.
80
00:03:39,844 --> 00:03:41,345
{\an8}Hold op med at tale til mig, Goose.
81
00:03:41,346 --> 00:03:44,473
{\an8}Jeg ved, at mange af jer ikke synes,
en dame hører til på flyveskolen,
82
00:03:44,474 --> 00:03:47,517
{\an8}så for at bevise, at I tager fejl,
vil jeg sige mange navne på fly.
83
00:03:47,518 --> 00:03:50,896
{\an8}F-5, A-4, Mig-23.
84
00:03:50,897 --> 00:03:52,606
{\an8}Jeg har set alle de fly før.
85
00:03:52,607 --> 00:03:54,149
{\an8}Og jeg har set et luftskib.
86
00:03:54,150 --> 00:03:55,734
{\an8}Vi har set et luftskib.
87
00:03:55,735 --> 00:03:57,945
- Ja.
- Fortæl dem det.
88
00:03:57,946 --> 00:03:59,988
Det er sandt. Vi gav den fingeren.
89
00:03:59,989 --> 00:04:02,741
Ja, hvis du ikke er en Goodyear,
så forsvind fra min himmel.
90
00:04:02,742 --> 00:04:05,035
Og hvor så du det luftskib?
91
00:04:05,036 --> 00:04:06,411
Det er fortroligt.
92
00:04:06,412 --> 00:04:09,039
Jeg fløj også over en million
kilometer i timen engang.
93
00:04:09,040 --> 00:04:10,958
- Hvad? Hvornår?
- Også klassificeret.
94
00:04:10,959 --> 00:04:13,794
Han siger bare "fortroligt"
for at dække over åbenlyse løgne.
95
00:04:13,795 --> 00:04:15,337
Nej, de er alle sande.
96
00:04:15,338 --> 00:04:16,421
Jeg er 180 cm høj.
97
00:04:16,422 --> 00:04:18,091
- Rejs dig op.
- Fortroligt!
98
00:04:47,161 --> 00:04:49,454
- Ude!
- Den var tydeligvis inde.
99
00:04:49,455 --> 00:04:51,331
Det var på den anden side af linjen.
100
00:04:51,332 --> 00:04:54,669
Mener du den skæve linje,
du lavede med din fod? Glem det!
101
00:04:59,841 --> 00:05:01,508
Det var vores eneste bold.
102
00:05:01,509 --> 00:05:03,720
Okay, undskyld, jeg henter den.
103
00:05:22,822 --> 00:05:23,822
For fanden!
104
00:05:23,823 --> 00:05:26,909
Vi skal måske fortælle det her
op ad kommandovejen.
105
00:05:28,328 --> 00:05:31,872
Mænd, flåden er ingenting,
hvis vi ikke kan spille jeansshorts,
106
00:05:31,873 --> 00:05:34,041
skinnende krop volleyball. Nogen ideer?
107
00:05:34,042 --> 00:05:35,125
Hvad hvis vi bomber den?
108
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Bingo bango.
109
00:05:40,882 --> 00:05:42,800
Jeg har låst målet. Affyrer.
110
00:05:50,308 --> 00:05:52,100
Tak, skatteydere.
111
00:05:52,101 --> 00:05:53,226
Spillet er i gang.
112
00:05:53,227 --> 00:05:54,645
Her kommer fiskene.
113
00:06:01,861 --> 00:06:04,237
Wow, det var god lærersex.
114
00:06:04,238 --> 00:06:06,782
Undskyld, jeg råbte: "Tal til mig,
Goose," da jeg kom.
115
00:06:06,783 --> 00:06:09,034
Jeg ved, vi kun har kendt hinanden
i et par dage,
116
00:06:09,035 --> 00:06:12,245
og at du offentligt
har undermineret mig foran alle,
117
00:06:12,246 --> 00:06:14,373
men jeg tror, jeg er faldet for dig, Mav.
118
00:06:14,374 --> 00:06:16,750
Og når jeg får godkendelse
fra de ældste i min kirke,
119
00:06:16,751 --> 00:06:18,043
og du er ordentligt undersøgt,
120
00:06:18,044 --> 00:06:20,170
tror jeg også, jeg falder for dig.
121
00:06:20,171 --> 00:06:22,297
Jeg er bare bekymret for dig.
122
00:06:22,298 --> 00:06:24,508
Du må følge reglerne.
123
00:06:24,509 --> 00:06:25,926
Hvis jeg holdt af regler,
124
00:06:25,927 --> 00:06:29,096
ville jeg ikke ligge her
i sengen klistret til dit sengetøj.
125
00:06:29,097 --> 00:06:31,348
Det var derfor, jeg gav dig vådservietten.
126
00:06:31,349 --> 00:06:32,933
Du har intet at bekymre dig om, skat.
127
00:06:32,934 --> 00:06:35,560
Goose vil ikke dø
som i min meget livagtige drøm,
128
00:06:35,561 --> 00:06:38,105
og du vil ikke blive udeladt
fra den anden film.
129
00:06:38,106 --> 00:06:39,315
- Hvad?
- Hvad?
130
00:06:44,153 --> 00:06:47,197
Charlie, du og Mav mener det seriøst?
131
00:06:47,198 --> 00:06:49,658
Jeg hørte, han sked hjemme hos dig i går.
132
00:06:49,659 --> 00:06:50,742
Hvad?
133
00:06:50,743 --> 00:06:54,037
Jeg har kendt ham længe,
og han skider ikke bare alle steder.
134
00:06:54,038 --> 00:06:56,164
Han er meget kræsen.
135
00:06:56,165 --> 00:06:59,126
Fordi flådetoiletter ikke har døre.
Man lærer at holde sig.
136
00:06:59,127 --> 00:07:02,796
Har du fortalt din kone,
at jeg havde afføring?
137
00:07:02,797 --> 00:07:06,258
Medmindre du er et fjols,
er den dreng forelsket i dig.
138
00:07:06,259 --> 00:07:08,009
Jeg kan lide ham,
139
00:07:08,010 --> 00:07:11,388
men han spytter også tilfældige fakta
ud om L. Ron Hubbard.
140
00:07:11,389 --> 00:07:12,764
Lidt af en advarselslampe.
141
00:07:12,765 --> 00:07:16,393
Vidste du, at L. Ron Hubbard var
den yngste spejder nogensinde?
142
00:07:16,394 --> 00:07:18,812
- Jeg ved ikke, om det er sandt.
- Undertrykkende person!
143
00:07:18,813 --> 00:07:21,231
Det bliver rart at have
en anden kone i gruppen,
144
00:07:21,232 --> 00:07:24,818
især til den anden film,
vi helt sikkert vil være med i.
145
00:07:24,819 --> 00:07:28,947
Goose, tag mig med i seng,
eller mist mig for evigt!
146
00:07:28,948 --> 00:07:31,366
Bare så du ved det,
hvis du vil miste hende for evigt,
147
00:07:31,367 --> 00:07:33,244
er min kirke rigtig god til det.
148
00:07:33,953 --> 00:07:35,162
Så er det nu, mine herrer.
149
00:07:35,163 --> 00:07:38,499
Den, der vinder i dag, vinder Top Gun.
Held og lykke.
150
00:07:39,417 --> 00:07:42,086
Hvad så, fjolser?
Du lagde kaffen ovenpå flyet.
151
00:07:43,087 --> 00:07:45,088
Jeg kan ikke uden.
152
00:07:45,089 --> 00:07:46,673
Dræb-din-anden-pilot-siger "hvad?"
153
00:07:46,674 --> 00:07:48,175
Hvad?
154
00:07:48,176 --> 00:07:49,926
Tal til mig, Goose. Hvor er vores mål?
155
00:07:49,927 --> 00:07:52,429
Bogey er tre kilometer, på vej væk.
156
00:07:52,430 --> 00:07:53,680
Klar til at angribe.
157
00:07:53,681 --> 00:07:56,809
Hvis vi skal vinde,
skal vi bruge den rigtige flyvemusik.
158
00:07:57,602 --> 00:08:00,770
Vi kommer højere og højere.
159
00:08:00,771 --> 00:08:02,856
Lige op, vi klatrer...
160
00:08:02,857 --> 00:08:04,566
Jeg kan ikke mærke det.
161
00:08:04,567 --> 00:08:06,067
Det var perfekt.
162
00:08:06,068 --> 00:08:10,530
Jeg vil bare tjekke Jammin' 95,5,
Miramars Party Hits et øjeblik.
163
00:08:10,531 --> 00:08:12,532
Vi må ikke røre forudindstillingerne.
164
00:08:12,533 --> 00:08:15,660
Flåden sagde kun Easy 97, The Coast.
165
00:08:15,661 --> 00:08:16,829
Jeg er tæt på.
166
00:08:18,372 --> 00:08:19,581
Pres ikke på den, Mav.
167
00:08:19,582 --> 00:08:21,166
Bare lidt mere.
168
00:08:21,167 --> 00:08:22,959
Og fik den!
169
00:08:22,960 --> 00:08:26,630
Du drejer mig rundt...
170
00:08:26,631 --> 00:08:28,590
Nej, vi sidder fast i en drejning!
171
00:08:28,591 --> 00:08:29,758
Men perfekt sang.
172
00:08:29,759 --> 00:08:32,552
- Motor et er ude! Skift den igen!
- Hjulet sidder fast!
173
00:08:32,553 --> 00:08:34,471
Skat, lige rundt...
174
00:08:34,472 --> 00:08:35,847
Motor to er ude!
175
00:08:35,848 --> 00:08:37,807
Højre rundt, rundt, rundt...
176
00:08:37,808 --> 00:08:39,851
Vi mister højde!
Vi må skyde os ud!
177
00:08:39,852 --> 00:08:42,354
- Træk på tre!
- Træk på tre eller efter tre?
178
00:08:42,355 --> 00:08:44,941
- Hvad er forskellen?
- En er på, en er bagefter.
179
00:08:45,858 --> 00:08:48,528
- Lad os trække på to.
- På eller efter to?
180
00:08:55,243 --> 00:08:56,326
Tal til mig, Goose.
181
00:08:56,327 --> 00:08:58,078
Du taler ikke til mig, Goose.
182
00:08:58,079 --> 00:09:01,332
Du lytter til Easy 97, The Coast.
183
00:09:02,917 --> 00:09:05,460
Skynd dig, kom ikke for sent
184
00:09:05,461 --> 00:09:07,796
Jeg kan næsten ikke vente
185
00:09:07,797 --> 00:09:09,839
Jeg sagde til mig selv
186
00:09:09,840 --> 00:09:12,468
Når vi er gamle
187
00:09:21,185 --> 00:09:22,352
Op.
188
00:09:22,353 --> 00:09:23,520
Parat.
189
00:09:23,521 --> 00:09:24,855
Smash!
190
00:09:35,157 --> 00:09:37,450
Jeg er ked af det med Goose.
191
00:09:37,451 --> 00:09:40,996
Du skal vide, at da han døde,
var vi mere end otte kilometer væk,
192
00:09:40,997 --> 00:09:44,541
så jeg kunne have gjort, hvad jeg ville
med hans krop, men det gjorde jeg ikke.
193
00:09:44,542 --> 00:09:46,376
Det giver mig fred.
194
00:09:46,377 --> 00:09:49,629
Her er hans hjelm.
Der er stadig blod og hjerne i den.
195
00:09:49,630 --> 00:09:52,173
Jeg vaskede den ved en af
de strandbrusere,
196
00:09:52,174 --> 00:09:53,925
men de virker ikke ret længe.
197
00:09:53,926 --> 00:09:56,928
Måske gem den i kassen.
198
00:09:56,929 --> 00:09:59,806
Jeg lover, at jeg altid
vil være der for jer,
199
00:09:59,807 --> 00:10:02,892
og jeg vil helt sikkert give jer
en stor rolle i næste film.
200
00:10:02,893 --> 00:10:04,728
- Jeg ved...
- Hvis begge vores ansigter
201
00:10:04,729 --> 00:10:06,521
ældes proportionelt med hinandens.
202
00:10:06,522 --> 00:10:09,232
Godt, vi blev enige om det.
Jeg taler med din søn et øjeblik.
203
00:10:09,233 --> 00:10:12,193
Din far elskede dig meget højt.
204
00:10:12,194 --> 00:10:14,946
Og du vil vokse op og få et dumt overskæg
205
00:10:14,947 --> 00:10:16,364
ligesom ham en dag.
206
00:10:16,365 --> 00:10:18,868
- Tror du det?
- Det ved jeg.
207
00:10:28,794 --> 00:10:32,381
SKAB LEDIGT!
KUN LEVENDE PILOTER (IKKE GOOOSE)
208
00:10:34,759 --> 00:10:36,844
Maverick, jeg er ked af det med Goose.
209
00:10:38,179 --> 00:10:39,347
Alle kunne lide ham.
210
00:10:41,015 --> 00:10:42,349
Det lugter af nosser her.
211
00:10:42,350 --> 00:10:44,309
Lad os gøre os klar til at flyve!
212
00:10:44,310 --> 00:10:46,645
- Jeg siger op.
- Mener du det?
213
00:10:46,646 --> 00:10:49,022
Jeg ville bare være pilot,
214
00:10:49,023 --> 00:10:51,733
men nu tror jeg, jeg vil være en fyr,
der tænder for rutsjebaner.
215
00:10:51,734 --> 00:10:53,401
Det ser nemt ud, og jeg kan gøre det fuld.
216
00:10:53,402 --> 00:10:56,571
Jeg ved, du er ked af det med Goose,
men du er for god til at sige op.
217
00:10:56,572 --> 00:10:58,406
Og vi har brug for din hjælp
til en særlig mission
218
00:10:58,407 --> 00:11:00,492
mod et unavngivet land,
der er vores fjende.
219
00:11:00,493 --> 00:11:02,077
Jeg hader dem.
220
00:11:02,078 --> 00:11:04,037
Det, de gjorde, var ikke okay.
221
00:11:04,038 --> 00:11:06,039
Vil du flyve?
222
00:11:06,040 --> 00:11:08,041
Nej, jeg er for ked af det med Goose,
223
00:11:08,042 --> 00:11:10,711
så jeg vil surmule
i nogle af mine andre film.
224
00:11:18,427 --> 00:11:19,678
Vil du have svar?
225
00:11:19,679 --> 00:11:22,931
- Jeg vil have Gåsen!
- Du kan ikke klare Gåsen!
226
00:11:22,932 --> 00:11:25,892
Vis mig pengene!
227
00:11:25,893 --> 00:11:27,018
Tal til mig, Goose.
228
00:11:27,019 --> 00:11:30,439
Jeg tror,
jeg har ringet det forkerte nummer!
229
00:11:31,065 --> 00:11:33,817
Hvad er vægtgrænsen
på de nedsænkningsting, Goose?
230
00:11:33,818 --> 00:11:36,319
Må jeg få adgangskoden?
231
00:11:36,320 --> 00:11:38,822
- "Tal til mig, Goose"?
- Nej, det er ikke det.
232
00:11:38,823 --> 00:11:40,448
- "Goose, tal til mig"?
- Nej.
233
00:11:40,449 --> 00:11:43,284
- Det er noget med "Goose."
- Nej, du skal gå.
234
00:11:43,285 --> 00:11:45,328
Må jeg blive til sexfesten?
235
00:11:45,329 --> 00:11:48,416
Jeg har allerede smurt mine kugler,
som der stod på skiltet på væggen.
236
00:11:49,417 --> 00:11:51,043
- "Gåsen er løs."
- Gå!
237
00:11:53,379 --> 00:11:54,879
Jeg er færdig med at være trist,
238
00:11:54,880 --> 00:11:57,132
og jeg er klar til
den store sidste mission nu.
239
00:11:57,133 --> 00:12:00,218
Maverick?
Vi fløj den mission for 35 år siden.
240
00:12:00,219 --> 00:12:02,263
Du har surmulet i tre årtier.
241
00:12:03,139 --> 00:12:04,472
Er det stadig Top Gun?
242
00:12:04,473 --> 00:12:06,349
Nej, det er Top Gun: Maverick.
243
00:12:06,350 --> 00:12:08,435
Det er helt anderledes
og præcis det samme.
244
00:12:08,436 --> 00:12:09,602
Jeg er glad for, du er tilbage.
245
00:12:09,603 --> 00:12:11,730
Endnu et navngivet land,
der er vores fjende,
246
00:12:11,731 --> 00:12:13,107
planlægger noget stort.
247
00:12:14,066 --> 00:12:15,108
Dem.
248
00:12:15,109 --> 00:12:18,445
Du skal hjælpe med at træne en ny gruppe
piloter til missionen.
249
00:12:18,446 --> 00:12:20,780
Jeg sætter pris på tilbuddet,
men jeg kan ikke tage imod det.
250
00:12:20,781 --> 00:12:21,865
Jeg forstår.
251
00:12:21,866 --> 00:12:23,992
Så må vi tage dine
flåde-udstedte indlæg tilbage,
252
00:12:23,993 --> 00:12:25,744
der gør dig til alle andres højde.
253
00:12:25,745 --> 00:12:27,328
Nej, det er fint.
254
00:12:27,329 --> 00:12:28,997
- Jeg kan undervise.
- Godt.
255
00:12:28,998 --> 00:12:30,957
Der er en anden ting, du bør vide.
256
00:12:30,958 --> 00:12:33,753
En af de piloter, du skal træne,
er Gooses søn.
257
00:12:36,881 --> 00:12:38,006
Hvem er Goose?
258
00:12:38,007 --> 00:12:39,799
Hvad? Goose.
259
00:12:39,800 --> 00:12:41,968
Ham, du lige har sørget over i 35 år.
260
00:12:41,969 --> 00:12:43,553
Ja, Goose.
261
00:12:43,554 --> 00:12:46,473
Ja, wow, hjernefut.
262
00:12:46,474 --> 00:12:48,058
Ja, tak for advarslen.
263
00:12:52,813 --> 00:12:54,814
Velkommen til Top Gun: Maverick.
264
00:12:54,815 --> 00:12:57,692
Vores mission er at ødelægge
en uranberigelsesfabrik
265
00:12:57,693 --> 00:12:59,903
i det unavngivne land,
der er vores fjende.
266
00:12:59,904 --> 00:13:01,863
Jeg vil smadre de fyre!
267
00:13:01,864 --> 00:13:05,325
For at fuldføre missionen foreslår jeg,
at vi flyver i lav højde, uopdaget
268
00:13:05,326 --> 00:13:08,161
gennem en kløft, og så ødelægger målet.
269
00:13:08,162 --> 00:13:10,622
Alt på under to et halvt minut.
Spørgsmål?
270
00:13:10,623 --> 00:13:14,626
Ja, missionen ligner den i Star Wars.
271
00:13:14,627 --> 00:13:18,338
Folk kan flyve lavt og skyde en lille ting
uden at være en Star Wars.
272
00:13:18,339 --> 00:13:20,048
Ja, men teksten på skærmen siger endda:
273
00:13:20,049 --> 00:13:21,633
"Ram mål i rottestørrelse."
274
00:13:21,634 --> 00:13:23,259
Kig ikke på skærmen.
275
00:13:23,260 --> 00:13:25,512
Andre spørgsmål, der ikke er om Star Wars?
276
00:13:25,513 --> 00:13:27,138
Hvorfor dræbte du min far?
277
00:13:27,139 --> 00:13:29,557
- Ikke flere spørgsmål!
- Laver du dine egne stunts?
278
00:13:29,558 --> 00:13:30,767
Måske et til.
279
00:13:30,768 --> 00:13:33,269
Det gør jeg faktisk.
Havde du ikke hørt det?
280
00:13:33,270 --> 00:13:36,314
Nå, men jeg flyver missionen.
I er alle droppet undtagen Gooses søn.
281
00:13:36,315 --> 00:13:37,565
Så hvorfor er vi her?
282
00:13:37,566 --> 00:13:39,317
Kun stuntspørgsmål fra dig, Bob.
283
00:13:39,318 --> 00:13:40,735
Er jeg Bob?
284
00:13:40,736 --> 00:13:43,321
FLÅDENS LUFTVÅBEN
285
00:13:43,322 --> 00:13:46,784
{\an8}KOMMANDØR, USA'S STILLEHAVSFLÅDE
286
00:13:50,204 --> 00:13:51,704
Iceman.
287
00:13:51,705 --> 00:13:53,414
Det er godt at se dig igen.
288
00:13:53,415 --> 00:13:55,167
Vi har så mange minder sammen.
289
00:13:59,588 --> 00:14:01,422
Jeg har en bagkant om fem minutter.
290
00:14:01,423 --> 00:14:04,175
Jeg har brug for dit råd.
Hvis jeg ikke vælger Rooster
291
00:14:04,176 --> 00:14:06,052
tilgiver han mig aldrig alt.
292
00:14:06,053 --> 00:14:07,554
Men jeg er bange for, han ikke er klar.
293
00:14:07,555 --> 00:14:09,055
Hvad skal jeg gøre?
294
00:14:09,056 --> 00:14:13,978
Du har aldrig lyttet til nogen før.
Hvorfor starte nu? Stol på dine instink
295
00:14:15,145 --> 00:14:17,815
Vis mig den friske,
så siger jeg, om den er moden.
296
00:14:19,650 --> 00:14:24,864
Ups. Jeg var på et bondemarked tidligere.
Det er forklaringen.
297
00:14:26,407 --> 00:14:30,326
Bare vælg Rooster.
Forfilmene har allerede afsløret det.
298
00:14:30,327 --> 00:14:33,371
Tak, Iceman.
Jeg vidste, du ville vide det.
299
00:14:33,372 --> 00:14:36,207
Er du helt stille og skræmt,
fordi du er døende?
300
00:14:36,208 --> 00:14:38,001
Nej, er det, hvad folk siger?
301
00:14:38,002 --> 00:14:40,378
Nej, jeg er bare på vokal hvile
til karaoke senere.
302
00:14:40,379 --> 00:14:43,340
Jeg har det 100 % fint.
Jeg har aldrig haft det bedre...
303
00:14:44,508 --> 00:14:45,926
Han døde.
304
00:14:46,176 --> 00:14:49,513
{\an8}UNAVNGIVET-LAND-DER-ER-VORES-FJENDE
HAV
305
00:15:04,236 --> 00:15:06,529
Otte kilometer til målet.
Prøv at følge med, Rooster.
306
00:15:06,530 --> 00:15:08,031
Det bliver ikke et problem.
307
00:15:08,032 --> 00:15:10,116
Lad os holde småsnak til et minimum.
308
00:15:10,117 --> 00:15:11,368
Forstået.
309
00:15:12,661 --> 00:15:14,787
Hvordan har din far det?
310
00:15:14,788 --> 00:15:15,914
Du dræbte ham.
311
00:15:15,915 --> 00:15:17,707
Ja, og jeg var mere end 8 km væk,
312
00:15:17,708 --> 00:15:20,084
og jeg kunne have gjort alt med hans krop,
men det gjorde jeg ikke.
313
00:15:20,085 --> 00:15:23,547
Jo mere du siger det,
jo mere tror jeg ikke, det er sandt.
314
00:15:25,507 --> 00:15:27,383
Er du vred på mig,
fordi jeg fjernede dine papirer
315
00:15:27,384 --> 00:15:28,551
fra flådeakademiet?
316
00:15:28,552 --> 00:15:30,428
For det har jeg allerede
tilgivet mig selv for.
317
00:15:30,429 --> 00:15:33,264
Jeg havde en hel scene med Iceman
og Icemans computer om det.
318
00:15:33,265 --> 00:15:36,517
Det handler om alt, min far, papirerne.
319
00:15:36,518 --> 00:15:39,228
Hvorfor skrev du min mor
ud af efterfølgeren?
320
00:15:39,229 --> 00:15:40,313
Det er kompliceret.
321
00:15:40,314 --> 00:15:43,232
Der er planlægningskonflikter
og forskellige kreative visioner,
322
00:15:43,233 --> 00:15:44,901
og det ville ikke være fair over for hende
323
00:15:44,902 --> 00:15:47,320
at bruge hende på en måde,
der er uorganisk for fortællingen.
324
00:15:47,321 --> 00:15:51,574
Uorganisk? Jeg burde være 40 år gammel,
men på en måde er jeg 20?
325
00:15:51,575 --> 00:15:53,368
Folk er ligeglade med de detaljer,
326
00:15:53,369 --> 00:15:56,080
så længe du har høje jetfly
og Amerika, der sparker røv.
327
00:16:20,062 --> 00:16:22,731
Det var fedt!
Lad os tage en selfie for at fejre det.
328
00:16:24,942 --> 00:16:27,361
Det er hovedmateriale.
329
00:16:29,405 --> 00:16:30,948
Maverick, nej!
330
00:16:37,871 --> 00:16:40,331
Åh nej! Vi mistede dem.
331
00:16:40,332 --> 00:16:42,167
De er væk.
332
00:16:43,168 --> 00:16:47,922
Jeg ved, klokken kun er 12.15,
men det var alt, vi skulle i dag, så...
333
00:16:47,923 --> 00:16:49,008
lang weekend!
334
00:16:57,307 --> 00:16:59,435
En af mine AirPods faldt ud.
335
00:17:02,813 --> 00:17:03,814
Rooster!
336
00:17:12,114 --> 00:17:15,742
Tror du, jeg tog missilet,
så du kunne være hernede med mig?
337
00:17:15,743 --> 00:17:17,910
Du burde være tilbage ved hangarskibet nu.
338
00:17:17,911 --> 00:17:19,787
Jeg prøvede at redde dig.
339
00:17:19,788 --> 00:17:21,331
Nej, jeg prøvede at redde dig.
340
00:17:22,082 --> 00:17:23,624
Undskyld, Rooster.
341
00:17:23,625 --> 00:17:25,835
For din far, for papirerne,
342
00:17:25,836 --> 00:17:28,337
og for at melde dig
til Gavin Newsoms sms'er.
343
00:17:28,338 --> 00:17:31,591
Jeg svarede "STOP", og det stoppede ikke.
344
00:17:31,592 --> 00:17:33,801
Hvorfor gjorde du alle de ting?
345
00:17:33,802 --> 00:17:35,845
For at beskytte dig. Først.
346
00:17:35,846 --> 00:17:37,764
Så blev jeg afhængig af tanken om
347
00:17:37,765 --> 00:17:40,851
at kontrollere hver eneste detalje
i en persons liv.
348
00:17:44,688 --> 00:17:45,898
Ned, Mav!
349
00:17:47,483 --> 00:17:50,068
Jeg erstattede også dine våben
med kønsafslørende ting.
350
00:17:50,069 --> 00:17:51,904
Men det er det sidste, jeg sværger.
351
00:18:03,123 --> 00:18:04,540
Hej, Maverick.
352
00:18:04,541 --> 00:18:07,126
Er I skurkene?
353
00:18:07,127 --> 00:18:08,461
Hvorfor tror du?
354
00:18:08,462 --> 00:18:10,421
Vi var vigtige dele af den første film,
355
00:18:10,422 --> 00:18:12,548
og du smed bare alle kvinderne til side.
356
00:18:12,549 --> 00:18:14,842
Men du fandt ud af at holde en fyr inde,
357
00:18:14,843 --> 00:18:16,469
der ikke kan tale.
358
00:18:16,470 --> 00:18:19,138
Det er en stor misforståelse,
og jeg kan ordne det.
359
00:18:19,139 --> 00:18:21,224
De taler om endnu en Jerry Maguire.
360
00:18:21,225 --> 00:18:23,768
Hvad siger du til at være
den fede drengs bedstemor?
361
00:18:23,769 --> 00:18:26,020
Og du kan være
Minority Reports bedstemor.
362
00:18:26,021 --> 00:18:27,855
Jeg har bedstemorroller til jer alle.
363
00:18:27,856 --> 00:18:30,483
Hvorfor bliver du
en 60-årig actionstjerne,
364
00:18:30,484 --> 00:18:31,943
og vi skal være bedstemødre?
365
00:18:31,944 --> 00:18:35,446
Vi kan også lave action.
Og vi vil bevise det lige nu.
366
00:18:35,447 --> 00:18:38,324
Lad mig tage mine læsebriller på.
367
00:18:38,325 --> 00:18:39,492
Vent. Du har ret.
368
00:18:39,493 --> 00:18:42,662
I bragte begge nogle smertefulde
minder frem, eller engram.
369
00:18:42,663 --> 00:18:45,039
Hvad hvis jeg fortalte dig,
at gennem en række samtaler
370
00:18:45,040 --> 00:18:47,416
kan jeg hjælpe dig med at frigøre thetanen
371
00:18:47,417 --> 00:18:49,377
fanget i din astrale skal?
372
00:18:49,378 --> 00:18:51,087
Er det som horoskoper?
373
00:18:51,088 --> 00:18:53,214
Det er ligesom stjerner og rumting.
374
00:18:53,215 --> 00:18:55,675
Ja, hvis du vil,
kan jeg tage et E-meter fra mit fly.
375
00:18:55,676 --> 00:18:58,803
Jeg har følt mig lidt underlig
siden den sidste halvmåne.
376
00:18:58,804 --> 00:19:00,055
Okay, vær hurtig.
377
00:19:02,975 --> 00:19:05,184
Tænk, at de faldt for det lort.
378
00:19:05,185 --> 00:19:08,438
Sådan noget lort
har jeg ikke forladt to familier over.
379
00:19:09,648 --> 00:19:10,898
Hvad laver du, Mav?
380
00:19:10,899 --> 00:19:12,441
Jeg får os ud herfra.
381
00:19:12,442 --> 00:19:14,777
Er du sikker på, den gamle ting kan flyve?
382
00:19:14,778 --> 00:19:15,862
Den er ikke så gammel.
383
00:19:15,863 --> 00:19:18,573
Se det hoved fuld af brunt hår.
384
00:19:18,574 --> 00:19:20,950
Jeg ved, horoskoper er lidt useriøse,
385
00:19:20,951 --> 00:19:22,870
men folk opfører sig,
som om de er lykkekager...
386
00:19:24,621 --> 00:19:27,374
Fandens, de stjæler det unge fly!
387
00:19:33,881 --> 00:19:35,757
Vi ryster dem aldrig af i den her ting.
388
00:19:46,768 --> 00:19:49,103
Vi kan ikke klare meget mere af det her.
389
00:19:49,104 --> 00:19:50,188
Vi må skyde os ud.
390
00:19:50,189 --> 00:19:51,939
Jeg stiger op, og så skyder vi ud på tre.
391
00:19:51,940 --> 00:19:54,108
På tre eller efter tre?
392
00:19:54,109 --> 00:19:56,278
Du er ligesom din dumme far.
393
00:20:00,199 --> 00:20:01,200
Skyd.
394
00:20:10,459 --> 00:20:12,211
Iceman! Han er i live!
395
00:20:13,003 --> 00:20:14,546
Reddet af en fyr!
396
00:20:30,854 --> 00:20:33,898
Det er godt at have min wingman tilbage.
Jeg troede, vi havde mistet dig.
397
00:20:33,899 --> 00:20:35,734
Nej. Jeg er så sund,
som jeg nogensinde har...
398
00:20:36,693 --> 00:20:37,694
Han døde igen.
399
00:20:40,280 --> 00:20:41,614
Det var ret sjovt.
400
00:20:41,615 --> 00:20:45,618
Top Gun: Maverick indtjente over
en milliard dollars.
401
00:20:45,619 --> 00:20:48,287
Ved du, hvad det betyder?
Folk tager i biografen igen.
402
00:20:48,288 --> 00:20:50,039
Er det ikke rigtigt, Lille Tom Cruise?
403
00:20:50,040 --> 00:20:52,417
Nemlig, Peter. Lad os springe!
404
00:20:53,043 --> 00:20:54,293
Hvorfor springer vi?
405
00:20:54,294 --> 00:20:56,087
Så folk vil se ens ting,
406
00:20:56,088 --> 00:20:59,007
og fordi jeg ikke ved,
jeg ikke er med i en film hele tiden.
407
00:21:00,425 --> 00:21:01,634
Laver du dine egne stunts?
408
00:21:01,635 --> 00:21:03,887
Var du ikke klar over det?
409
00:21:31,123 --> 00:21:33,125
Tekster af: JF Larsen
409
00:21:34,305 --> 00:22:34,802
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-