1 00:00:01,543 --> 00:00:07,382 Det virker som om alt man ser er vold i film og sex på tv 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,844 Men hvor er de Gode gammeldags værdier 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,763 Som vi kunne stole på 4 00:00:14,764 --> 00:00:18,100 Heldigvis er der en familiemand 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,520 Heldigvis er der en mand Som kan gøre 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,105 Alle de ting, der får os til 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,940 At grine og græde! 8 00:00:24,941 --> 00:00:30,071 Han er en familiemand! 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,992 {\an8}PAWTUCKER BRYGGERI 10 00:00:35,326 --> 00:00:39,079 {\an8}Godmorgen. Jeg er kommet ned på denne etage, fordi ledelsen har fundet 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,749 {\an8}en ny indtægtskilde: At give rundvisninger på bryggeriet. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,126 {\an8}Og, Peter, jeg har valgt dig til jobbet. 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,294 {\an8}Fantastisk! 14 00:00:45,295 --> 00:00:48,381 {\an8}Lad mig bare ringe til min gamle chef og bede ham om at rende mig. 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,342 - Hallo? - Hr. Lloyd? 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,510 Det er Peter Griffin. Jeg siger op. 17 00:00:53,511 --> 00:00:57,514 {\an8}Og jeg sendte aldrig mit bidrag til din nieces kræftindsamling. 18 00:00:57,515 --> 00:01:00,225 Hvordan har din niece det, forresten? 19 00:01:00,226 --> 00:01:01,811 - Meget syg. - Fantastisk. 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,395 Det var en ære at hjælpe. 21 00:01:03,396 --> 00:01:06,231 Her er alt, hvad du skal bruge for at være guide. 22 00:01:06,232 --> 00:01:08,317 En blazer, som fem personer hængte sig i, 23 00:01:08,318 --> 00:01:11,528 khakibukser, der ser beskidte ud, uanset hvor mange gange man vasker dem, 24 00:01:11,529 --> 00:01:13,322 og en våd, brun banan til frokost. 25 00:01:13,323 --> 00:01:15,532 Fedt. Jeg elsker at fortælle folk, hvor de skal gå hen, 26 00:01:15,533 --> 00:01:18,244 som da jeg tjekkede den McDonald's for The Hamburglar. 27 00:01:19,746 --> 00:01:21,580 Der. Klokken 23.45 28 00:01:21,581 --> 00:01:23,916 tager de fedtudskillerne ud ad bagdøren. 29 00:01:23,917 --> 00:01:26,461 Du sniger dig ind og tager alle de hamburgere, du vil have. 30 00:01:27,170 --> 00:01:30,380 Jeg troede, du bare ville have nogle burgere. 31 00:01:30,381 --> 00:01:32,133 Ungerne behøver ikke dø. 32 00:01:33,676 --> 00:01:36,429 Okay, tag det roligt. Køl ned. Jeg vil ikke have ballade. 33 00:01:39,724 --> 00:01:42,810 {\an8}Hej, folkens, mit navn er Peter Griffin og velkommen til bryggerirundvisningen. 34 00:01:42,811 --> 00:01:44,311 {\an8}Okay, hurtig quiz. 35 00:01:44,312 --> 00:01:46,522 {\an8}Hvor mange af jer har hørt om øl før? 36 00:01:46,523 --> 00:01:48,273 {\an8}Wow, halvdelen. Det er ret godt. 37 00:01:48,274 --> 00:01:50,818 {\an8}I må godt komme lidt tættere på, jeg bider ikke. 38 00:01:50,819 --> 00:01:52,737 {\an8}For tæt på! 39 00:01:53,780 --> 00:01:56,323 {\an8}Og vi er stolte af at sige, at Pawtucket Ale 40 00:01:56,324 --> 00:02:00,285 {\an8}er ansvarlig for 99 % af alle spirituskørsler i Rhode Island. 41 00:02:00,286 --> 00:02:02,788 {\an8}- Fascinerende. - Burde du ikke sende nyhederne? 42 00:02:02,789 --> 00:02:05,249 Nej, vi laver en "Bedste Nyhedsbrølere." 43 00:02:05,250 --> 00:02:08,794 Sidste nyt. Tilsyneladende er "Tydsårnet" lige kollapset. 44 00:02:08,795 --> 00:02:10,587 "Tydsårnet?" Hvad? 45 00:02:10,588 --> 00:02:12,298 Okay, lad os prøve igen. 46 00:02:12,423 --> 00:02:14,675 Jeg er Tom Tårn... For pokker. 47 00:02:14,676 --> 00:02:17,845 {\an8}Og nyd nu en virtual reality-oplevelse 48 00:02:17,846 --> 00:02:19,888 {\an8}om vores grundlægger, Pawtucket Pat, 49 00:02:19,889 --> 00:02:22,267 i disse headsets, der helt sikkert er rene. 50 00:02:24,811 --> 00:02:27,354 Hej, mit navn er Casey Affleck, alias Pawtucket Pat. 51 00:02:27,355 --> 00:02:28,605 Jeg underskrev denne kontrakt 52 00:02:28,606 --> 00:02:31,942 og erfarede, at den blev filmet samme dag som Ben og J.Los bryllup. 53 00:02:31,943 --> 00:02:35,237 Endnu en god beslutning fra gamle Case. Du klipper det væk, ikke? 54 00:02:35,238 --> 00:02:39,116 Pawtucket Pat kom til Amerika fra England i 1771 55 00:02:39,117 --> 00:02:40,534 for at finde et bedre liv. 56 00:02:40,535 --> 00:02:41,994 Havet var meget uroligt. 57 00:02:41,995 --> 00:02:43,580 Ret realistisk, ikke? 58 00:02:46,624 --> 00:02:48,375 Da Pat endelig nåede kysten, 59 00:02:48,376 --> 00:02:52,213 bød de indfødte ham velkommen med en bunke pile mod hans koloniale penis. 60 00:02:54,257 --> 00:02:56,508 Kære Gud, hvorfor oplever vi dette? 61 00:02:56,509 --> 00:02:58,594 Gem jeres spørgsmål til sidst. 62 00:02:58,595 --> 00:03:02,556 I 1776 nægtede Pat at underskrive Uafhængighedserklæringen 63 00:03:02,557 --> 00:03:05,017 og sagde, at vi kun har brug for uafhængighed fra 64 00:03:05,018 --> 00:03:06,769 koner, der ikke vil lade os drikke. 65 00:03:06,895 --> 00:03:09,772 Han forlod Philadelphia og ytrede flere antiitalienske bemærkninger 66 00:03:09,898 --> 00:03:11,857 på vejen ud, som alle er sande. 67 00:03:11,858 --> 00:03:14,610 Desværre vidste han ikke, at Philadelphia er bygget 68 00:03:14,611 --> 00:03:17,363 på en platform 2.800 meter oppe i luften. 69 00:03:19,032 --> 00:03:20,533 Bare tag jeres headsets af. 70 00:03:21,993 --> 00:03:24,411 Faldet viste sig at være dødeligt. 71 00:03:24,412 --> 00:03:27,372 Og lige før Pawtucket Pat døde, sked han i bukserne. 72 00:03:27,373 --> 00:03:29,584 Vi har bukser i gavebutikken. 73 00:03:33,630 --> 00:03:37,382 {\an8}Hvor mange af jer ved nu, hvad øl er? 74 00:03:37,383 --> 00:03:39,218 {\an8}Vi lærte jo noget. Skønt. 75 00:03:39,219 --> 00:03:42,095 {\an8}Okay, før vi afslutter, er der nogen spørgsmål? Ja? 76 00:03:42,096 --> 00:03:45,349 {\an8}Hvorfor bærer Jeff Bezos den store cowboyhat, 77 00:03:45,350 --> 00:03:46,892 {\an8}når han tager med sit rumskib? 78 00:03:46,893 --> 00:03:48,769 {\an8}Jeg ved det ikke, Joe. 79 00:03:48,770 --> 00:03:51,396 {\an8}Det var rundvisningen, folkens. Giv mig enten drikkepenge 80 00:03:51,397 --> 00:03:53,858 {\an8}eller undgå øjenkontakt på vej ud. 81 00:03:54,484 --> 00:03:57,195 {\an8}Kujon. Kujon. Kujon. 82 00:03:57,320 --> 00:03:59,321 {\an8}Kujon. Skide fedterøv. 83 00:03:59,322 --> 00:04:01,073 {\an8}Griffin, godt, jeg fangede dig. 84 00:04:01,074 --> 00:04:03,450 {\an8}Der er en VIP, der vil have en rundvisning på bryggeriet, 85 00:04:03,451 --> 00:04:05,577 {\an8}og det er lidt af en følsom sag. 86 00:04:05,578 --> 00:04:07,955 {\an8}- Det er Brett Kavanaugh. - Brett Ratner? 87 00:04:07,956 --> 00:04:10,457 {\an8}- Nej. Det er Brett Ratner. - Brett Favre? 88 00:04:10,458 --> 00:04:12,709 Nej. Det er en anden skiderik ved navn Brett. 89 00:04:12,710 --> 00:04:14,962 Jeg taler om højesteretsdommeren. 90 00:04:14,963 --> 00:04:17,506 Han vil gerne have rundvisningen, og jeg vil ikke have noget spektakel. 91 00:04:17,507 --> 00:04:21,301 {\an8}Ja. Jeg har ikke et problem med nogen udover Jennifer Connellys mand. 92 00:04:21,302 --> 00:04:23,846 - Jeg elsker øl! - Så er han her. 93 00:04:26,724 --> 00:04:28,850 Goddag, Deres Dommerstæt, Peter Griffin. 94 00:04:28,851 --> 00:04:32,062 Bare kald mig Brett. Okay, venner, smut med jer. 95 00:04:32,063 --> 00:04:33,146 Jeg er så spændt. 96 00:04:33,147 --> 00:04:36,817 Jeg har set alle bryggerier i landet bortset fra det her. Jeg elsker øl! 97 00:04:36,818 --> 00:04:38,735 Ja, det har du skreget to gange nu. 98 00:04:38,736 --> 00:04:41,655 Jeg skriger det hele tiden. Det var sådan, jeg fik mit job. 99 00:04:41,656 --> 00:04:43,448 - Også jeg. - Det er fantastisk. 100 00:04:43,449 --> 00:04:45,242 Tid til rundvisning. Jeg elsker øl! 101 00:04:45,243 --> 00:04:47,869 Så vil du elske alle de kedelige facts bag den. 102 00:04:47,870 --> 00:04:50,580 Peter, jeg vil ikke have en normal, tumpet rundvisning. 103 00:04:50,581 --> 00:04:53,793 Se os lige. Vi er oppustede åndsfæller. 104 00:04:53,918 --> 00:04:54,960 Vi ligner endda hinanden. 105 00:04:54,961 --> 00:04:57,212 Vi er forelsket i den samme elskerinde, Peter. 106 00:04:57,213 --> 00:05:01,550 Og du ved alt om hende: hendes humør, hendes små indfald, hendes moskus. 107 00:05:01,551 --> 00:05:03,719 Vis mig hendes verden, Peter. 108 00:05:03,720 --> 00:05:06,097 Vis mig jeres... øl. 109 00:05:08,808 --> 00:05:11,643 Dobbelt fustage. Er der nogen tøser, der kigger med? 110 00:05:11,644 --> 00:05:13,603 Nej. Endnu bedre, bare fyre. 111 00:05:13,604 --> 00:05:15,188 En ting ved jeg, 112 00:05:15,189 --> 00:05:18,483 øl kan kun drikkes i oprejst kropsposition. 113 00:05:18,484 --> 00:05:21,820 Keith? Vend dig lige om et øjeblik. 114 00:05:21,821 --> 00:05:24,032 Du vil føle dig ret fjollet. 115 00:05:28,870 --> 00:05:32,372 Ja. Vi oplevede, hvordan det er at være øl. 116 00:05:32,373 --> 00:05:34,333 Og vi drak vores eget tis i dåsen. 117 00:05:34,334 --> 00:05:36,460 - Nej, vi gjorde ej. - Ja. Nej, ja. 118 00:05:36,461 --> 00:05:39,463 Brett, du er ret sej af en højesteretsdommer at være. 119 00:05:39,464 --> 00:05:41,841 Det er alt, jeg ønsker, folk siger. 120 00:05:44,260 --> 00:05:46,094 Sidste i er et råddent æg! 121 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 Jeg vil ikke være et råddent æg. 122 00:05:50,767 --> 00:05:54,228 Makker, lad os se, hvem der kan blive rødmosset hurtigst. 123 00:06:00,693 --> 00:06:04,155 Jeg er meget fuld, Peter. Der er mange af dig. 124 00:06:07,825 --> 00:06:09,368 Jeg ser mange af dig. 125 00:06:09,369 --> 00:06:12,372 - Synkronsvømning? - Du ved det. 126 00:06:14,000 --> 00:06:20,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 127 00:06:58,751 --> 00:07:02,755 JEG ELSKER ØL 128 00:07:09,512 --> 00:07:14,307 Folk vil bare skrige ad mig i steakhouses om kvindekroppe. 129 00:07:14,308 --> 00:07:18,062 Ja. Min kone hader dig, hvilket får mig til at kunne lide dig. 130 00:07:21,107 --> 00:07:22,149 Du, Brett? 131 00:07:22,150 --> 00:07:24,985 Tror du, vi stadig vil være venner på college? 132 00:07:24,986 --> 00:07:26,571 Det ved jeg ikke. 133 00:07:35,079 --> 00:07:37,247 Åh gud, vi var så fulde i nat. 134 00:07:37,248 --> 00:07:39,709 Dræbte jeg Brett Kavanaugh ved et uheld? 135 00:07:40,334 --> 00:07:43,170 "Kære Peter, hvorfor dræbte du mig ved et uheld? 136 00:07:43,171 --> 00:07:45,714 "Jeg laver bare sjov. Jeg vil ikke have mit liv længere. 137 00:07:45,715 --> 00:07:47,424 "Tag du det. Brett. 138 00:07:47,425 --> 00:07:51,094 "P.S., det er første gang, jeg har klædt nogen på 139 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 "uden vedkommendes samtykke." 140 00:07:53,973 --> 00:07:55,349 Dommer Kavanaugh? 141 00:07:58,269 --> 00:07:59,769 Det er ham. 142 00:07:59,770 --> 00:08:01,938 Så I pigen i regnskabsafdelingen? 143 00:08:01,939 --> 00:08:04,983 Jeg vil gerne skubbe hende op ad trappen mod hendes vilje. 144 00:08:04,984 --> 00:08:06,902 - Det er virkelig ham. - Lad os få ham tilbage 145 00:08:06,903 --> 00:08:09,739 til USA's højesteret, 146 00:08:09,864 --> 00:08:11,781 hvor han er udnævnt på livstid 147 00:08:11,782 --> 00:08:14,242 som en af kun ni senatsbekræftede dommere. 148 00:08:14,243 --> 00:08:18,247 Det er så fedt, at en fyr ved navn Brett kan beslutte, om kvinder kan få abort. 149 00:08:20,374 --> 00:08:22,793 LIGHED FOR LOVEN 150 00:08:25,588 --> 00:08:28,757 Så nogen noget interessant i går aftes? 151 00:08:28,758 --> 00:08:31,301 Jeg vil endelig sige noget. 152 00:08:31,302 --> 00:08:33,303 Eller ville det være sært, efter 30 år, 153 00:08:33,304 --> 00:08:35,889 hvis det første, jeg siger, er: "Jeg kan lide Løvens Hule"? 154 00:08:35,890 --> 00:08:38,017 Du kan godt, Clarence. Så er det nu. 155 00:08:40,228 --> 00:08:42,479 Der er han. Hej, Kavanaugh. 156 00:08:42,480 --> 00:08:45,524 Undskyld forsinkelsen. Trapperne udenfor er perfekte til en Slinky. 157 00:08:45,525 --> 00:08:48,235 Jeg elsker din forfriskende ærlighed, Brett. 158 00:08:48,236 --> 00:08:50,070 Mine kære, må jeg få en kop kaffe? 159 00:08:50,071 --> 00:08:53,031 Brett, vi er dommer Sotomayor og Barrett. 160 00:08:53,032 --> 00:08:54,115 Okay, undskyld. 161 00:08:54,116 --> 00:08:55,283 Skat, kaffe? 162 00:08:55,284 --> 00:08:57,410 Nej, jeg er dommer Ketanji Brown Jackson. 163 00:08:57,411 --> 00:08:59,704 Ja, og jeg vil helt sikkert huske dit navn 164 00:08:59,705 --> 00:09:02,123 og ikke mishandle det ubønhørligt fremover. 165 00:09:02,124 --> 00:09:05,628 - Snut, kaffe? - Rend mig. Jeg er dommer Elena Kagan. 166 00:09:07,088 --> 00:09:10,508 Okay, klar til vores morgenintroduktion? 167 00:09:14,971 --> 00:09:16,096 HØJESTE VENNER 168 00:09:16,097 --> 00:09:18,723 Fra Harvard og Yale, 169 00:09:18,724 --> 00:09:20,892 bortset fra den sidste dame, som Trump udnævnte, 170 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 er de mest kedelige gode kræfter nogensinde samlet. 171 00:09:31,445 --> 00:09:32,697 John Roberts. 172 00:09:37,535 --> 00:09:39,787 Clarence Thomas og Samuel Alito. 173 00:09:47,378 --> 00:09:48,796 Elena Kagan. 174 00:09:52,008 --> 00:09:53,925 Få en synlig bil, kælling. 175 00:09:53,926 --> 00:09:57,597 Sonya Sotomayor er vist Aquaman i den her. 176 00:09:58,139 --> 00:10:00,849 Og Wonder Twins, Barrett og Brown Jackson. 177 00:10:00,850 --> 00:10:02,392 Vi hader dog hinanden. 178 00:10:02,393 --> 00:10:04,769 Med deres rumabe, Kavanaugh. 179 00:10:04,770 --> 00:10:06,897 Det er mig, Peter. 180 00:10:08,107 --> 00:10:09,941 De prøver på ikke at dø, 181 00:10:09,942 --> 00:10:12,277 før nogen fra deres parti er præsident. 182 00:10:12,278 --> 00:10:14,989 {\an8}Det er de Højeste Venner. 183 00:10:16,532 --> 00:10:18,283 Okay, lad os vælge en sag. 184 00:10:18,284 --> 00:10:21,745 Vi har et bageri, der ikke vil bage en kage til et homobryllup, 185 00:10:21,746 --> 00:10:24,664 et bageri, der ikke vil bage en kage til en transbryllupsdag, 186 00:10:24,665 --> 00:10:27,500 et bageri, der ikke vil bage en kage til en hunds fødselsdag... 187 00:10:27,501 --> 00:10:29,669 Er det bare folk, der er vrede over kager? 188 00:10:29,670 --> 00:10:31,296 Det er mest kager, ja. 189 00:10:31,297 --> 00:10:35,717 Men der er den her sag, Hometown Buffet v. Peter Griffin. 190 00:10:35,718 --> 00:10:38,678 Hvis det brandvarme hotdogvand er på buffetbordet, 191 00:10:38,679 --> 00:10:40,598 er det en del af buffeten. 192 00:10:40,723 --> 00:10:43,642 Den Fulde Musling 193 00:10:43,643 --> 00:10:45,352 Hvad skal I have, gutter? 194 00:10:45,353 --> 00:10:48,229 - Tre øl. - Desværre. Vi er løbet tør. 195 00:10:48,230 --> 00:10:50,106 Hvordan er det muligt? 196 00:10:50,107 --> 00:10:52,026 "The Kav" drak det hele. 197 00:10:54,070 --> 00:10:55,945 Brett Kavanaugh. 198 00:10:55,946 --> 00:10:58,574 - Jeg hader den fyr. - Også jeg. 199 00:11:00,159 --> 00:11:02,827 Hva' så? Jeg er the Kav. Må jeg sætte mig ned? 200 00:11:02,828 --> 00:11:05,622 - Helst ikke. - Kom nu, jeg kender mit ry, 201 00:11:05,623 --> 00:11:07,333 men kan vi ikke drikke én øl? 202 00:11:08,292 --> 00:11:10,211 Fint. Én øl. 203 00:11:12,797 --> 00:11:15,507 - Spiller I golf? - Nogle gange. 204 00:11:15,508 --> 00:11:18,927 Har I nogensinde slået til bolden, og den ikke landede, hvor du troede? 205 00:11:18,928 --> 00:11:22,181 - Nogle gange. - Har I puttet, og ramt forbi? 206 00:11:22,306 --> 00:11:24,307 Ja, jeg har ramt forbi en gang eller to. 207 00:11:24,308 --> 00:11:27,560 Har I siddet fast i en bunker og ikke kunnet holde op med at græde, 208 00:11:27,561 --> 00:11:30,022 fordi I inderst inde ved, at jeres far hader jer? 209 00:11:30,147 --> 00:11:32,232 Brett Kavanaugh, du er okay. 210 00:11:32,233 --> 00:11:34,484 Venner, lad os feste sammen. 211 00:11:34,485 --> 00:11:36,611 I weekenden? Squees mors strandhus? 212 00:11:36,612 --> 00:11:38,571 - Det lyder storslået. - Fest på stranden. 213 00:11:38,572 --> 00:11:40,782 Hvad med trapper der? 214 00:11:40,783 --> 00:11:42,867 Der er trapper for at komme derind. 215 00:11:42,868 --> 00:11:45,537 Okay, vi bør nok Airbnb'e et andet sted. 216 00:11:45,538 --> 00:11:47,247 - Stadig på. - 100 procent på. 217 00:11:47,248 --> 00:11:49,917 Det kan vi finde ud af senere som en gruppe. 218 00:11:53,003 --> 00:11:54,671 Derfor, for at kvalificere sig 219 00:11:54,672 --> 00:11:58,842 til en fritagelse under sektion 7545-09BI... 220 00:11:58,843 --> 00:12:01,929 Venner, jeg tror, jeg har en måde at gøre det mere interessant på. 221 00:12:04,932 --> 00:12:07,600 Med hensyn til påstanden om forum non conveniens... 222 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 Buh! Det vender vi os ikke om for. 223 00:12:12,064 --> 00:12:14,524 Smager som jordbær 224 00:12:14,525 --> 00:12:16,777 På en sommeraften 225 00:12:18,571 --> 00:12:21,490 Og det lyder som en sang 226 00:12:22,158 --> 00:12:24,784 Jeg vil have flere bær 227 00:12:24,785 --> 00:12:27,829 Og den sommerfølelse 228 00:12:27,830 --> 00:12:31,167 Er så vidunderlig og varm 229 00:12:31,834 --> 00:12:34,378 Sød som vandmelon 230 00:12:34,503 --> 00:12:41,801 Sød som vandmelon 231 00:12:41,802 --> 00:12:45,221 Det var en god idé, alle sammen. Lad os spise frokost. 232 00:12:45,222 --> 00:12:47,766 Hvad med at spise i centeret i dag? 233 00:12:47,767 --> 00:12:49,142 Okay, Clarence, 234 00:12:49,143 --> 00:12:51,352 der vil ikke været et bedre tidspunkt at komme med 235 00:12:51,353 --> 00:12:53,563 din "Højeste-madret"-joke. Så er det nu. 236 00:12:53,564 --> 00:12:55,106 Hvis vi skal i centeret, 237 00:12:55,107 --> 00:12:57,860 skal vi så ikke spise den højeste-madret? 238 00:13:00,321 --> 00:13:02,405 Det er, som om han hørte mine tanker. 239 00:13:02,406 --> 00:13:05,158 Det er rigtigt, Clarence. Jeg kan høre tanker. 240 00:13:05,159 --> 00:13:07,494 Men det virker kun på hvidhårede sorte fyre. 241 00:13:07,495 --> 00:13:11,373 Vil du vide, hvad Danny Glover virkelig syntes om Mel Gibson? 242 00:13:17,797 --> 00:13:19,048 Lois Griffin ringer... 243 00:13:19,799 --> 00:13:22,300 - Lois, hvad sker der med... - Mit hår? Mit skæg? 244 00:13:22,301 --> 00:13:25,136 Fordi du blev udnævnt på livstid i Washington, 245 00:13:25,137 --> 00:13:26,638 laver jeg alt. 246 00:13:26,639 --> 00:13:29,557 Undskyld, jeg ikke har haft tid til at vokse og farve mig selv. 247 00:13:29,558 --> 00:13:31,392 Det får ham til at ville komme tilbage. 248 00:13:31,393 --> 00:13:33,728 Lois, det er første gang i vores ægteskab, 249 00:13:33,729 --> 00:13:35,522 at jeg har gjort noget for mig selv. 250 00:13:35,523 --> 00:13:38,274 Hvad? Jeg har ladet dig drikke med dine venner 251 00:13:38,275 --> 00:13:40,735 på en bar hver aften de sidste 22 år. 252 00:13:40,736 --> 00:13:43,696 Jeg vidste bare, du ville bruge det imod mig på et tidspunkt. 253 00:13:43,697 --> 00:13:45,532 Peter, hvis du tog det seriøst, 254 00:13:45,533 --> 00:13:48,076 så er det en kæmpe mulighed at være i højesteret. 255 00:13:48,077 --> 00:13:49,577 Hvordan det? 256 00:13:49,578 --> 00:13:53,248 New York Times rapporterer, at retten i morgen skal behandle en sag 257 00:13:53,249 --> 00:13:55,291 - om at afskaffe homoægteskaber. - Skal de? 258 00:13:55,292 --> 00:13:58,753 Du kan hjælpe med at redde familierne til millioner af homoseksuelle amerikanere. 259 00:13:58,754 --> 00:14:00,296 Brian har altså ret. 260 00:14:00,297 --> 00:14:02,298 Jeg er træt af dine eskapader, 261 00:14:02,299 --> 00:14:05,260 men det her er en chance for at gøre noget virkelig godt. 262 00:14:05,261 --> 00:14:07,846 Gider du holde op med at lege med filtre og lytte? 263 00:14:07,847 --> 00:14:09,597 Okay, jeg har taget filtrene af. 264 00:14:09,598 --> 00:14:12,392 - Peter... - Jeg har bare drukket en masse vand. 265 00:14:12,393 --> 00:14:15,812 Har du en OnlyFans? 266 00:14:15,813 --> 00:14:18,983 Jeg har lige sendt dig en besked. Min ønskeliste er i min biografi. 267 00:14:22,069 --> 00:14:24,445 Okay, Brett, vi er fastlåst 4-4. 268 00:14:24,446 --> 00:14:27,198 Stemmer du for at afskaffe homoægteskab eller ej? 269 00:14:27,199 --> 00:14:29,576 Okay, så "ja" betyder intet homoægteskab? 270 00:14:29,577 --> 00:14:32,328 - Ja. - Og "nej" betyder homoægteskab? 271 00:14:32,329 --> 00:14:34,581 - Ja. - Mener du "ja" som i "nej" 272 00:14:34,582 --> 00:14:35,874 eller "nej" som i "ja"? 273 00:14:35,875 --> 00:14:39,879 Gud, Kavanaugh, du er som en hund med et kødben med det her "nej betyder ja". 274 00:14:40,004 --> 00:14:42,005 Homoægteskab, hvad er din beslutning? 275 00:14:42,006 --> 00:14:45,800 Alito har ret, forfatningen siger intet, der beskytter homoægteskab. 276 00:14:45,801 --> 00:14:48,469 Ja! Fostre bliver vilde med at høre det. 277 00:14:48,470 --> 00:14:51,180 Men alle mennesker er lige efter loven, 278 00:14:51,181 --> 00:14:53,933 og derfor skal vi ikke kun forbyde homoægteskaber, 279 00:14:53,934 --> 00:14:55,768 vi må forbyde heteroægteskab. 280 00:14:55,769 --> 00:14:58,397 Så lad os gøre det! Jeg hader min skøre kone! 281 00:14:59,899 --> 00:15:01,566 Jeg gjorde det. Jeg talte. 282 00:15:01,567 --> 00:15:03,986 Clarence, du glemte din frokost. 283 00:15:05,237 --> 00:15:06,405 Tak, skat. 284 00:15:09,199 --> 00:15:12,953 Det er surt, at det er den eneste hat, man kan vælte demokratiet med. 285 00:15:18,751 --> 00:15:21,419 Det er absurd. Vi kan ikke forbyde alle ægteskaber. 286 00:15:21,420 --> 00:15:24,505 Hele pointen med ikke at være bøsse er at få ekstra ting. 287 00:15:24,506 --> 00:15:27,050 Sam, lad os sige, jeg inviterer dig ud på en øl lige nu. 288 00:15:27,051 --> 00:15:30,219 - Kan du gøre det, eller skal du spørge? - Jeg skal spørge. 289 00:15:30,220 --> 00:15:33,097 Spørge for at få en øl? Hvordan er det frihed? 290 00:15:33,098 --> 00:15:34,432 Ved I, hvad frihed er? 291 00:15:34,433 --> 00:15:36,768 Forestil jer, I ikke kan glemme jeres bryllupsdag. 292 00:15:36,769 --> 00:15:39,187 Forestil jer, at det er ulovligt at have svigerforældre. 293 00:15:39,188 --> 00:15:42,899 Forestil jer en hel håndvask med bare en tandbørste på den. 294 00:15:42,900 --> 00:15:44,275 Det lyder sexistisk. 295 00:15:44,276 --> 00:15:46,444 Forestil jer en sæbe i badet 296 00:15:46,445 --> 00:15:48,321 - uden kønshår på den. - Touché. 297 00:15:48,322 --> 00:15:51,240 Det ville forhindre alle i at spørge: 298 00:15:51,241 --> 00:15:52,909 "Hvorfor er hun ikke gift?" 299 00:15:52,910 --> 00:15:54,953 Jeg skal bare bruge én stemme til. Roberts? 300 00:15:54,954 --> 00:15:56,663 Jeg ved det ikke. 301 00:15:56,664 --> 00:15:58,998 Ikke flere bryllupskager betyder ikke flere søgsmål. 302 00:15:58,999 --> 00:16:00,708 Vi ville være færdige klokken 11 hver dag 303 00:16:00,709 --> 00:16:02,418 - resten af vores liv. - Med. 304 00:16:02,419 --> 00:16:03,544 Vi gjorde det, venner. 305 00:16:03,545 --> 00:16:06,589 Vi ændrede måden, alt fungerer på uden at spørge nogen, 306 00:16:06,590 --> 00:16:08,341 præcis som USA ønsker. 307 00:16:08,342 --> 00:16:09,843 VÅD T-SHIRT-KONKURRENCE 308 00:16:15,015 --> 00:16:19,018 Man må bare elske små badebyer uden økonomiske muligheder. 309 00:16:19,019 --> 00:16:21,813 De burde have en våde underhylere-konkurrence for fyre. 310 00:16:21,814 --> 00:16:24,148 - Hold kæft, Joe. - Mænd bør ikke sige "underhylere." 311 00:16:24,149 --> 00:16:28,946 Og vinderen af 18 dollar og en gratis basis-bilvask er... 312 00:16:29,071 --> 00:16:31,072 ...Diana Diguacamo! 313 00:16:31,073 --> 00:16:33,200 Hvad? Det er vanvittigt! 314 00:16:34,368 --> 00:16:35,702 Rolig, Kav. 315 00:16:35,703 --> 00:16:38,037 Hvad fanden? Amber burde have vundet. 316 00:16:38,038 --> 00:16:40,498 Hvorfor er du så vred? Diana havde de flotteste meloner. 317 00:16:40,499 --> 00:16:42,458 Kig på banneret, Glenn. 318 00:16:42,459 --> 00:16:45,003 Det er ikke en flotteste meloner-konkurrence, 319 00:16:45,004 --> 00:16:47,130 det er en våd T-shirt-konkurrence. 320 00:16:47,131 --> 00:16:49,507 Og Ambers skjorte var den vådeste. 321 00:16:49,508 --> 00:16:54,303 Men, Brett, det handler jo om at belønne den mest yndige barm. 322 00:16:54,304 --> 00:16:56,264 Hvorfor så have T-shirts? 323 00:16:56,265 --> 00:16:57,974 Hvorfor ikke bare give trofæet 324 00:16:57,975 --> 00:17:00,393 til kvinden med de største junger? 325 00:17:00,394 --> 00:17:03,772 Kav, du kommer med bræk over alt. 326 00:17:03,897 --> 00:17:07,066 Våde T-shirt-konkurrencer har regler. 327 00:17:07,067 --> 00:17:09,527 Det er alt, der adskiller os fra dyr. 328 00:17:09,528 --> 00:17:11,612 Jeg må bede dig om at gå. 329 00:17:11,613 --> 00:17:14,365 Jeg skal bare holde en kort, lidenskabelig tale. 330 00:17:14,366 --> 00:17:15,783 Okay, jeg kommer tilbage. 331 00:17:15,784 --> 00:17:19,288 Jeg kan lide regler. Og jeg kan lide øl. 332 00:17:19,413 --> 00:17:23,916 Jeg troede, jeg skulle vælge mellem at lave vilkårlige regler, 333 00:17:23,917 --> 00:17:26,461 der styrer alle aspekter af alles liv, 334 00:17:26,462 --> 00:17:29,338 og blive fuld døgnet rundt, 335 00:17:29,339 --> 00:17:31,215 men jeg behøver ikke vælge. 336 00:17:31,216 --> 00:17:34,635 Jeg kan gøre begge dele! 337 00:17:34,636 --> 00:17:36,763 Brett, du tisser på dig selv. 338 00:17:36,764 --> 00:17:38,931 Venner, jeg må tilbage til D.C. 339 00:17:38,932 --> 00:17:41,059 Men lad os først skrive alt ned 340 00:17:41,060 --> 00:17:43,644 i vores kalendere, der er sket de sidste tre dage. 341 00:17:43,645 --> 00:17:45,438 - Hvorfor? - Så om 30 år fra nu 342 00:17:45,439 --> 00:17:47,315 kan vi bevise, at vi ikke voldtog nogen. 343 00:17:47,316 --> 00:17:50,735 Hvordan ville en gammel, håndskrevet kalender bevise noget? 344 00:17:50,736 --> 00:17:52,820 Tro mig, det er nok. 345 00:17:52,821 --> 00:17:54,739 Ses, venner. 346 00:17:54,740 --> 00:17:57,117 Den fyr var lidt klam, selv for min smag. 347 00:18:01,246 --> 00:18:03,289 Tak for at komme og hjælpe mig, Brian. 348 00:18:03,290 --> 00:18:06,834 Tænk, at de valgte dig til at skrive en højesteretsafgørelse. 349 00:18:06,835 --> 00:18:08,461 De må virkelig stole på dig. 350 00:18:08,462 --> 00:18:10,922 Faktisk var jeg den sidste dommer, der sagde "ikke mig". 351 00:18:10,923 --> 00:18:13,925 Gorsuch sagde "ikke mig uendeligt" ved dagens start, 352 00:18:13,926 --> 00:18:15,760 - så han var immun. - Hvad kan jeg gøre? 353 00:18:15,761 --> 00:18:19,598 Sende Lauren Boebert en "Er du vågen?" Hun har allerede blokeret mit nummer. 354 00:18:23,310 --> 00:18:25,521 Jeg har skrevet min afgørelse. 355 00:18:27,022 --> 00:18:28,815 ÆGTESKAB ER DUMT 356 00:18:28,816 --> 00:18:30,775 - Er det en joke? - Nej. 357 00:18:30,776 --> 00:18:33,069 Selvom Tom Cruise smiler konstant, 358 00:18:33,070 --> 00:18:34,946 kan han ikke lave sjov. 359 00:18:34,947 --> 00:18:36,989 Kavanaugh, jeg har fået nok af dig. 360 00:18:36,990 --> 00:18:38,866 Du kommer konstant for sent, er fuld, 361 00:18:38,867 --> 00:18:41,494 og du kender ikke engang lovens grundprincipper. 362 00:18:41,495 --> 00:18:43,037 Jeg har aldrig gjort det før, 363 00:18:43,038 --> 00:18:45,998 og jeg har heller ikke autoritet til det, men du er fyret. 364 00:18:45,999 --> 00:18:50,545 Det er ikke Brett Kavanaugh! Det er jeg. 365 00:18:50,546 --> 00:18:52,088 Og jeg kan bevise det. 366 00:18:52,089 --> 00:18:53,464 Nej, det er okay. 367 00:18:53,465 --> 00:18:56,717 Nu, hvor I begge er foran mig, er det tydeligt. 368 00:18:56,718 --> 00:18:59,220 Vi burde få pladser, der vender mod hinanden. 369 00:18:59,221 --> 00:19:01,472 Nu hvor distraktionen er af vejen, 370 00:19:01,473 --> 00:19:03,975 lad os komme tilbage til kun at forbyde homoægteskaber, 371 00:19:03,976 --> 00:19:05,810 som grundlæggerne havde til hensigt. 372 00:19:05,811 --> 00:19:07,395 Du skal gå. 373 00:19:07,396 --> 00:19:09,063 Jeg skal bare sige én ting. 374 00:19:09,064 --> 00:19:10,815 Okay, jeg tilpasser mig din tidsplan. 375 00:19:10,816 --> 00:19:14,986 Okay, jeg er ikke dommer, men lad os tale om grundlæggerne. 376 00:19:14,987 --> 00:19:18,614 Hvis en fyr, der var 1,5 meter høj, med en mund fyldt med trætænder, 377 00:19:18,615 --> 00:19:21,450 som sked i en urtepotte, kom herind lige nu, 378 00:19:21,451 --> 00:19:23,828 ville du så sige: "Lad os gøre alt, hvad han siger"? 379 00:19:23,829 --> 00:19:26,289 Eller: "Måske kan vi finde på noget bedre"? 380 00:19:26,290 --> 00:19:28,457 Vil du virkelig give homoseksuelle skylden? 381 00:19:28,458 --> 00:19:30,126 Det er derfor, 382 00:19:30,127 --> 00:19:32,920 Federalist Society satte mig her. 383 00:19:32,921 --> 00:19:35,089 Hvorfor så lade bøsser sove længe, 384 00:19:35,090 --> 00:19:38,176 have deres egne toiletter og spise alle måltider på en bistro? 385 00:19:38,177 --> 00:19:41,262 Hvorfor må homoer have hvide jeans på, være værter for Tony-prisen 386 00:19:41,263 --> 00:19:43,139 og have uendelig tilfældig sex? 387 00:19:43,140 --> 00:19:45,141 Vil du fjerne deres frihed? 388 00:19:45,142 --> 00:19:47,394 Lad dem blive gift. 389 00:19:50,814 --> 00:19:52,648 Måske er du ikke en idiot. 390 00:19:52,649 --> 00:19:54,775 Det er jeg ikke, jeg lærer bare visuelt. 391 00:19:54,776 --> 00:19:56,819 En skål for Peter Griffin, 392 00:19:56,820 --> 00:19:59,238 der bragte noget sund fornuft til denne ret. 393 00:19:59,239 --> 00:20:01,282 Det var ikke mig. Det var øl. 394 00:20:01,283 --> 00:20:02,575 Tak, sprut. 395 00:20:02,576 --> 00:20:04,660 Den er alkoholfri. 396 00:20:04,661 --> 00:20:06,037 Jeg har lært min lektie. 397 00:20:06,038 --> 00:20:09,583 Jeg har lyttet, vokset og forandret mig. Jeg sværger ved Biblen. 398 00:20:19,468 --> 00:20:21,345 Den skiderik kom noget i. 399 00:20:26,767 --> 00:20:28,351 Jeg er stolt af dig, Peter. 400 00:20:28,352 --> 00:20:31,687 Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det, men du bevarede homoægteskaber. 401 00:20:31,688 --> 00:20:33,648 Jeg fortalte dem bare, hvor lykkelige vi er, 402 00:20:33,649 --> 00:20:36,943 og hvordan alle fortjener at have det. 403 00:20:36,944 --> 00:20:40,571 Som enhver politisk figur med en splittet samvittighed i film 404 00:20:40,572 --> 00:20:43,492 må jeg nu tilbringe en nat i Lincoln Memorial. 405 00:20:44,159 --> 00:20:46,160 Jeg ville ønske, jeg vidste, hvad du tænkte. 406 00:20:46,161 --> 00:20:48,955 Har de opfundet skudsikre teaterhjelme? 407 00:20:48,956 --> 00:20:51,290 Nej, vi accepterer bare, at alle kan blive skudt 408 00:20:51,291 --> 00:20:52,500 hvor som helst når som helst. 409 00:20:52,501 --> 00:20:55,294 Så længe mit elskede republikanske parti 410 00:20:55,295 --> 00:20:58,382 stadig opretholder ærlige Abes traditioner. 411 00:21:30,497 --> 00:21:32,499 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 411 00:21:33,305 --> 00:22:33,732