1
00:00:01,543 --> 00:00:07,382
Det virker som om alt man ser
er vold i film og sex på tv
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,844
Men hvor er de
Gode gammeldags værdier
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,763
Som vi kunne stole på
4
00:00:14,764 --> 00:00:18,100
Heldigvis er der en familiemand
5
00:00:18,101 --> 00:00:21,520
Heldigvis er der en mand
Som kan gøre
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,105
Alle de ting, der får os til
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,940
At grine og græde!
8
00:00:24,941 --> 00:00:30,071
Han er en familiemand!
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,992
{\an8}PAWTUCKER BRYGGERI
10
00:00:35,326 --> 00:00:39,079
{\an8}Godmorgen. Jeg er kommet ned
på denne etage, fordi ledelsen har fundet
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,749
{\an8}en ny indtægtskilde:
At give rundvisninger på bryggeriet.
12
00:00:41,750 --> 00:00:44,126
{\an8}Og, Peter, jeg har valgt dig til jobbet.
13
00:00:44,127 --> 00:00:45,294
{\an8}Fantastisk!
14
00:00:45,295 --> 00:00:48,381
{\an8}Lad mig bare ringe til min gamle chef
og bede ham om at rende mig.
15
00:00:50,050 --> 00:00:51,342
- Hallo?
- Hr. Lloyd?
16
00:00:51,468 --> 00:00:53,510
Det er Peter Griffin. Jeg siger op.
17
00:00:53,511 --> 00:00:57,514
{\an8}Og jeg sendte aldrig mit bidrag
til din nieces kræftindsamling.
18
00:00:57,515 --> 00:01:00,225
Hvordan har din niece det, forresten?
19
00:01:00,226 --> 00:01:01,811
- Meget syg.
- Fantastisk.
20
00:01:01,936 --> 00:01:03,395
Det var en ære at hjælpe.
21
00:01:03,396 --> 00:01:06,231
Her er alt,
hvad du skal bruge for at være guide.
22
00:01:06,232 --> 00:01:08,317
En blazer, som fem personer hængte sig i,
23
00:01:08,318 --> 00:01:11,528
khakibukser, der ser beskidte ud,
uanset hvor mange gange man vasker dem,
24
00:01:11,529 --> 00:01:13,322
og en våd, brun banan til frokost.
25
00:01:13,323 --> 00:01:15,532
Fedt. Jeg elsker at fortælle folk,
hvor de skal gå hen,
26
00:01:15,533 --> 00:01:18,244
som da jeg tjekkede
den McDonald's for The Hamburglar.
27
00:01:19,746 --> 00:01:21,580
Der. Klokken 23.45
28
00:01:21,581 --> 00:01:23,916
tager de fedtudskillerne ud ad bagdøren.
29
00:01:23,917 --> 00:01:26,461
Du sniger dig ind
og tager alle de hamburgere, du vil have.
30
00:01:27,170 --> 00:01:30,380
Jeg troede,
du bare ville have nogle burgere.
31
00:01:30,381 --> 00:01:32,133
Ungerne behøver ikke dø.
32
00:01:33,676 --> 00:01:36,429
Okay, tag det roligt. Køl ned.
Jeg vil ikke have ballade.
33
00:01:39,724 --> 00:01:42,810
{\an8}Hej, folkens, mit navn er Peter Griffin
og velkommen til bryggerirundvisningen.
34
00:01:42,811 --> 00:01:44,311
{\an8}Okay, hurtig quiz.
35
00:01:44,312 --> 00:01:46,522
{\an8}Hvor mange af jer har hørt om øl før?
36
00:01:46,523 --> 00:01:48,273
{\an8}Wow, halvdelen. Det er ret godt.
37
00:01:48,274 --> 00:01:50,818
{\an8}I må godt komme lidt tættere på,
jeg bider ikke.
38
00:01:50,819 --> 00:01:52,737
{\an8}For tæt på!
39
00:01:53,780 --> 00:01:56,323
{\an8}Og vi er stolte af at sige,
at Pawtucket Ale
40
00:01:56,324 --> 00:02:00,285
{\an8}er ansvarlig for 99 % af alle
spirituskørsler i Rhode Island.
41
00:02:00,286 --> 00:02:02,788
{\an8}- Fascinerende.
- Burde du ikke sende nyhederne?
42
00:02:02,789 --> 00:02:05,249
Nej, vi laver en "Bedste Nyhedsbrølere."
43
00:02:05,250 --> 00:02:08,794
Sidste nyt. Tilsyneladende er
"Tydsårnet" lige kollapset.
44
00:02:08,795 --> 00:02:10,587
"Tydsårnet?" Hvad?
45
00:02:10,588 --> 00:02:12,298
Okay, lad os prøve igen.
46
00:02:12,423 --> 00:02:14,675
Jeg er Tom Tårn... For pokker.
47
00:02:14,676 --> 00:02:17,845
{\an8}Og nyd nu en virtual reality-oplevelse
48
00:02:17,846 --> 00:02:19,888
{\an8}om vores grundlægger, Pawtucket Pat,
49
00:02:19,889 --> 00:02:22,267
i disse headsets,
der helt sikkert er rene.
50
00:02:24,811 --> 00:02:27,354
Hej, mit navn er Casey Affleck,
alias Pawtucket Pat.
51
00:02:27,355 --> 00:02:28,605
Jeg underskrev denne kontrakt
52
00:02:28,606 --> 00:02:31,942
og erfarede, at den blev filmet
samme dag som Ben og J.Los bryllup.
53
00:02:31,943 --> 00:02:35,237
Endnu en god beslutning fra gamle Case.
Du klipper det væk, ikke?
54
00:02:35,238 --> 00:02:39,116
Pawtucket Pat kom til Amerika
fra England i 1771
55
00:02:39,117 --> 00:02:40,534
for at finde et bedre liv.
56
00:02:40,535 --> 00:02:41,994
Havet var meget uroligt.
57
00:02:41,995 --> 00:02:43,580
Ret realistisk, ikke?
58
00:02:46,624 --> 00:02:48,375
Da Pat endelig nåede kysten,
59
00:02:48,376 --> 00:02:52,213
bød de indfødte ham velkommen med
en bunke pile mod hans koloniale penis.
60
00:02:54,257 --> 00:02:56,508
Kære Gud, hvorfor oplever vi dette?
61
00:02:56,509 --> 00:02:58,594
Gem jeres spørgsmål til sidst.
62
00:02:58,595 --> 00:03:02,556
I 1776 nægtede Pat
at underskrive Uafhængighedserklæringen
63
00:03:02,557 --> 00:03:05,017
og sagde, at vi kun har brug
for uafhængighed fra
64
00:03:05,018 --> 00:03:06,769
koner, der ikke vil lade os drikke.
65
00:03:06,895 --> 00:03:09,772
Han forlod Philadelphia og ytrede
flere antiitalienske bemærkninger
66
00:03:09,898 --> 00:03:11,857
på vejen ud, som alle er sande.
67
00:03:11,858 --> 00:03:14,610
Desværre vidste han ikke,
at Philadelphia er bygget
68
00:03:14,611 --> 00:03:17,363
på en platform 2.800 meter oppe i luften.
69
00:03:19,032 --> 00:03:20,533
Bare tag jeres headsets af.
70
00:03:21,993 --> 00:03:24,411
Faldet viste sig at være dødeligt.
71
00:03:24,412 --> 00:03:27,372
Og lige før Pawtucket Pat døde,
sked han i bukserne.
72
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
Vi har bukser i gavebutikken.
73
00:03:33,630 --> 00:03:37,382
{\an8}Hvor mange af jer ved nu, hvad øl er?
74
00:03:37,383 --> 00:03:39,218
{\an8}Vi lærte jo noget. Skønt.
75
00:03:39,219 --> 00:03:42,095
{\an8}Okay, før vi afslutter,
er der nogen spørgsmål? Ja?
76
00:03:42,096 --> 00:03:45,349
{\an8}Hvorfor bærer Jeff Bezos
den store cowboyhat,
77
00:03:45,350 --> 00:03:46,892
{\an8}når han tager med sit rumskib?
78
00:03:46,893 --> 00:03:48,769
{\an8}Jeg ved det ikke, Joe.
79
00:03:48,770 --> 00:03:51,396
{\an8}Det var rundvisningen, folkens.
Giv mig enten drikkepenge
80
00:03:51,397 --> 00:03:53,858
{\an8}eller undgå øjenkontakt på vej ud.
81
00:03:54,484 --> 00:03:57,195
{\an8}Kujon. Kujon. Kujon.
82
00:03:57,320 --> 00:03:59,321
{\an8}Kujon. Skide fedterøv.
83
00:03:59,322 --> 00:04:01,073
{\an8}Griffin, godt, jeg fangede dig.
84
00:04:01,074 --> 00:04:03,450
{\an8}Der er en VIP,
der vil have en rundvisning på bryggeriet,
85
00:04:03,451 --> 00:04:05,577
{\an8}og det er lidt af en følsom sag.
86
00:04:05,578 --> 00:04:07,955
{\an8}- Det er Brett Kavanaugh.
- Brett Ratner?
87
00:04:07,956 --> 00:04:10,457
{\an8}- Nej. Det er Brett Ratner.
- Brett Favre?
88
00:04:10,458 --> 00:04:12,709
Nej. Det er en anden skiderik
ved navn Brett.
89
00:04:12,710 --> 00:04:14,962
Jeg taler om højesteretsdommeren.
90
00:04:14,963 --> 00:04:17,506
Han vil gerne have rundvisningen,
og jeg vil ikke have noget spektakel.
91
00:04:17,507 --> 00:04:21,301
{\an8}Ja. Jeg har ikke et problem med nogen
udover Jennifer Connellys mand.
92
00:04:21,302 --> 00:04:23,846
- Jeg elsker øl!
- Så er han her.
93
00:04:26,724 --> 00:04:28,850
Goddag, Deres Dommerstæt, Peter Griffin.
94
00:04:28,851 --> 00:04:32,062
Bare kald mig Brett.
Okay, venner, smut med jer.
95
00:04:32,063 --> 00:04:33,146
Jeg er så spændt.
96
00:04:33,147 --> 00:04:36,817
Jeg har set alle bryggerier i landet
bortset fra det her. Jeg elsker øl!
97
00:04:36,818 --> 00:04:38,735
Ja, det har du skreget to gange nu.
98
00:04:38,736 --> 00:04:41,655
Jeg skriger det hele tiden.
Det var sådan, jeg fik mit job.
99
00:04:41,656 --> 00:04:43,448
- Også jeg.
- Det er fantastisk.
100
00:04:43,449 --> 00:04:45,242
Tid til rundvisning. Jeg elsker øl!
101
00:04:45,243 --> 00:04:47,869
Så vil du elske
alle de kedelige facts bag den.
102
00:04:47,870 --> 00:04:50,580
Peter, jeg vil ikke have
en normal, tumpet rundvisning.
103
00:04:50,581 --> 00:04:53,793
Se os lige. Vi er oppustede åndsfæller.
104
00:04:53,918 --> 00:04:54,960
Vi ligner endda hinanden.
105
00:04:54,961 --> 00:04:57,212
Vi er forelsket
i den samme elskerinde, Peter.
106
00:04:57,213 --> 00:05:01,550
Og du ved alt om hende: hendes humør,
hendes små indfald, hendes moskus.
107
00:05:01,551 --> 00:05:03,719
Vis mig hendes verden, Peter.
108
00:05:03,720 --> 00:05:06,097
Vis mig jeres... øl.
109
00:05:08,808 --> 00:05:11,643
Dobbelt fustage.
Er der nogen tøser, der kigger med?
110
00:05:11,644 --> 00:05:13,603
Nej. Endnu bedre, bare fyre.
111
00:05:13,604 --> 00:05:15,188
En ting ved jeg,
112
00:05:15,189 --> 00:05:18,483
øl kan kun drikkes
i oprejst kropsposition.
113
00:05:18,484 --> 00:05:21,820
Keith? Vend dig lige om et øjeblik.
114
00:05:21,821 --> 00:05:24,032
Du vil føle dig ret fjollet.
115
00:05:28,870 --> 00:05:32,372
Ja. Vi oplevede,
hvordan det er at være øl.
116
00:05:32,373 --> 00:05:34,333
Og vi drak vores eget tis i dåsen.
117
00:05:34,334 --> 00:05:36,460
- Nej, vi gjorde ej.
- Ja. Nej, ja.
118
00:05:36,461 --> 00:05:39,463
Brett, du er ret sej
af en højesteretsdommer at være.
119
00:05:39,464 --> 00:05:41,841
Det er alt, jeg ønsker, folk siger.
120
00:05:44,260 --> 00:05:46,094
Sidste i er et råddent æg!
121
00:05:46,095 --> 00:05:48,389
Jeg vil ikke være et råddent æg.
122
00:05:50,767 --> 00:05:54,228
Makker, lad os se,
hvem der kan blive rødmosset hurtigst.
123
00:06:00,693 --> 00:06:04,155
Jeg er meget fuld, Peter.
Der er mange af dig.
124
00:06:07,825 --> 00:06:09,368
Jeg ser mange af dig.
125
00:06:09,369 --> 00:06:12,372
- Synkronsvømning?
- Du ved det.
126
00:06:14,000 --> 00:06:20,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
127
00:06:58,751 --> 00:07:02,755
JEG ELSKER ØL
128
00:07:09,512 --> 00:07:14,307
Folk vil bare skrige ad mig
i steakhouses om kvindekroppe.
129
00:07:14,308 --> 00:07:18,062
Ja. Min kone hader dig,
hvilket får mig til at kunne lide dig.
130
00:07:21,107 --> 00:07:22,149
Du, Brett?
131
00:07:22,150 --> 00:07:24,985
Tror du,
vi stadig vil være venner på college?
132
00:07:24,986 --> 00:07:26,571
Det ved jeg ikke.
133
00:07:35,079 --> 00:07:37,247
Åh gud, vi var så fulde i nat.
134
00:07:37,248 --> 00:07:39,709
Dræbte jeg Brett Kavanaugh ved et uheld?
135
00:07:40,334 --> 00:07:43,170
"Kære Peter,
hvorfor dræbte du mig ved et uheld?
136
00:07:43,171 --> 00:07:45,714
"Jeg laver bare sjov.
Jeg vil ikke have mit liv længere.
137
00:07:45,715 --> 00:07:47,424
"Tag du det. Brett.
138
00:07:47,425 --> 00:07:51,094
"P.S., det er første gang,
jeg har klædt nogen på
139
00:07:51,095 --> 00:07:53,014
"uden vedkommendes samtykke."
140
00:07:53,973 --> 00:07:55,349
Dommer Kavanaugh?
141
00:07:58,269 --> 00:07:59,769
Det er ham.
142
00:07:59,770 --> 00:08:01,938
Så I pigen i regnskabsafdelingen?
143
00:08:01,939 --> 00:08:04,983
Jeg vil gerne skubbe hende
op ad trappen mod hendes vilje.
144
00:08:04,984 --> 00:08:06,902
- Det er virkelig ham.
- Lad os få ham tilbage
145
00:08:06,903 --> 00:08:09,739
til USA's højesteret,
146
00:08:09,864 --> 00:08:11,781
hvor han er udnævnt på livstid
147
00:08:11,782 --> 00:08:14,242
som en af kun ni senatsbekræftede dommere.
148
00:08:14,243 --> 00:08:18,247
Det er så fedt, at en fyr ved navn Brett
kan beslutte, om kvinder kan få abort.
149
00:08:20,374 --> 00:08:22,793
LIGHED FOR LOVEN
150
00:08:25,588 --> 00:08:28,757
Så nogen noget interessant i går aftes?
151
00:08:28,758 --> 00:08:31,301
Jeg vil endelig sige noget.
152
00:08:31,302 --> 00:08:33,303
Eller ville det være sært, efter 30 år,
153
00:08:33,304 --> 00:08:35,889
hvis det første, jeg siger, er:
"Jeg kan lide Løvens Hule"?
154
00:08:35,890 --> 00:08:38,017
Du kan godt, Clarence. Så er det nu.
155
00:08:40,228 --> 00:08:42,479
Der er han. Hej, Kavanaugh.
156
00:08:42,480 --> 00:08:45,524
Undskyld forsinkelsen. Trapperne udenfor
er perfekte til en Slinky.
157
00:08:45,525 --> 00:08:48,235
Jeg elsker
din forfriskende ærlighed, Brett.
158
00:08:48,236 --> 00:08:50,070
Mine kære, må jeg få en kop kaffe?
159
00:08:50,071 --> 00:08:53,031
Brett, vi er dommer Sotomayor og Barrett.
160
00:08:53,032 --> 00:08:54,115
Okay, undskyld.
161
00:08:54,116 --> 00:08:55,283
Skat, kaffe?
162
00:08:55,284 --> 00:08:57,410
Nej, jeg er dommer Ketanji Brown Jackson.
163
00:08:57,411 --> 00:08:59,704
Ja, og jeg vil helt sikkert huske dit navn
164
00:08:59,705 --> 00:09:02,123
og ikke mishandle det
ubønhørligt fremover.
165
00:09:02,124 --> 00:09:05,628
- Snut, kaffe?
- Rend mig. Jeg er dommer Elena Kagan.
166
00:09:07,088 --> 00:09:10,508
Okay, klar til vores morgenintroduktion?
167
00:09:14,971 --> 00:09:16,096
HØJESTE VENNER
168
00:09:16,097 --> 00:09:18,723
Fra Harvard og Yale,
169
00:09:18,724 --> 00:09:20,892
bortset fra den sidste dame,
som Trump udnævnte,
170
00:09:20,893 --> 00:09:24,105
er de mest kedelige gode kræfter
nogensinde samlet.
171
00:09:31,445 --> 00:09:32,697
John Roberts.
172
00:09:37,535 --> 00:09:39,787
Clarence Thomas og Samuel Alito.
173
00:09:47,378 --> 00:09:48,796
Elena Kagan.
174
00:09:52,008 --> 00:09:53,925
Få en synlig bil, kælling.
175
00:09:53,926 --> 00:09:57,597
Sonya Sotomayor er vist Aquaman i den her.
176
00:09:58,139 --> 00:10:00,849
Og Wonder Twins, Barrett og Brown Jackson.
177
00:10:00,850 --> 00:10:02,392
Vi hader dog hinanden.
178
00:10:02,393 --> 00:10:04,769
Med deres rumabe, Kavanaugh.
179
00:10:04,770 --> 00:10:06,897
Det er mig, Peter.
180
00:10:08,107 --> 00:10:09,941
De prøver på ikke at dø,
181
00:10:09,942 --> 00:10:12,277
før nogen fra deres parti er præsident.
182
00:10:12,278 --> 00:10:14,989
{\an8}Det er de Højeste Venner.
183
00:10:16,532 --> 00:10:18,283
Okay, lad os vælge en sag.
184
00:10:18,284 --> 00:10:21,745
Vi har et bageri, der ikke vil bage
en kage til et homobryllup,
185
00:10:21,746 --> 00:10:24,664
et bageri, der ikke vil bage
en kage til en transbryllupsdag,
186
00:10:24,665 --> 00:10:27,500
et bageri, der ikke vil bage
en kage til en hunds fødselsdag...
187
00:10:27,501 --> 00:10:29,669
Er det bare folk, der er vrede over kager?
188
00:10:29,670 --> 00:10:31,296
Det er mest kager, ja.
189
00:10:31,297 --> 00:10:35,717
Men der er den her sag,
Hometown Buffet v. Peter Griffin.
190
00:10:35,718 --> 00:10:38,678
Hvis det brandvarme hotdogvand
er på buffetbordet,
191
00:10:38,679 --> 00:10:40,598
er det en del af buffeten.
192
00:10:40,723 --> 00:10:43,642
Den Fulde Musling
193
00:10:43,643 --> 00:10:45,352
Hvad skal I have, gutter?
194
00:10:45,353 --> 00:10:48,229
- Tre øl.
- Desværre. Vi er løbet tør.
195
00:10:48,230 --> 00:10:50,106
Hvordan er det muligt?
196
00:10:50,107 --> 00:10:52,026
"The Kav" drak det hele.
197
00:10:54,070 --> 00:10:55,945
Brett Kavanaugh.
198
00:10:55,946 --> 00:10:58,574
- Jeg hader den fyr.
- Også jeg.
199
00:11:00,159 --> 00:11:02,827
Hva' så? Jeg er the Kav.
Må jeg sætte mig ned?
200
00:11:02,828 --> 00:11:05,622
- Helst ikke.
- Kom nu, jeg kender mit ry,
201
00:11:05,623 --> 00:11:07,333
men kan vi ikke drikke én øl?
202
00:11:08,292 --> 00:11:10,211
Fint. Én øl.
203
00:11:12,797 --> 00:11:15,507
- Spiller I golf?
- Nogle gange.
204
00:11:15,508 --> 00:11:18,927
Har I nogensinde slået til bolden,
og den ikke landede, hvor du troede?
205
00:11:18,928 --> 00:11:22,181
- Nogle gange.
- Har I puttet, og ramt forbi?
206
00:11:22,306 --> 00:11:24,307
Ja, jeg har ramt forbi en gang eller to.
207
00:11:24,308 --> 00:11:27,560
Har I siddet fast i en bunker
og ikke kunnet holde op med at græde,
208
00:11:27,561 --> 00:11:30,022
fordi I inderst inde ved,
at jeres far hader jer?
209
00:11:30,147 --> 00:11:32,232
Brett Kavanaugh, du er okay.
210
00:11:32,233 --> 00:11:34,484
Venner, lad os feste sammen.
211
00:11:34,485 --> 00:11:36,611
I weekenden? Squees mors strandhus?
212
00:11:36,612 --> 00:11:38,571
- Det lyder storslået.
- Fest på stranden.
213
00:11:38,572 --> 00:11:40,782
Hvad med trapper der?
214
00:11:40,783 --> 00:11:42,867
Der er trapper for at komme derind.
215
00:11:42,868 --> 00:11:45,537
Okay, vi bør nok Airbnb'e et andet sted.
216
00:11:45,538 --> 00:11:47,247
- Stadig på.
- 100 procent på.
217
00:11:47,248 --> 00:11:49,917
Det kan vi finde ud af senere
som en gruppe.
218
00:11:53,003 --> 00:11:54,671
Derfor, for at kvalificere sig
219
00:11:54,672 --> 00:11:58,842
til en fritagelse under sektion 7545-09BI...
220
00:11:58,843 --> 00:12:01,929
Venner, jeg tror, jeg har en måde
at gøre det mere interessant på.
221
00:12:04,932 --> 00:12:07,600
Med hensyn til påstanden
om forum non conveniens...
222
00:12:07,601 --> 00:12:09,812
Buh! Det vender vi os ikke om for.
223
00:12:12,064 --> 00:12:14,524
Smager som jordbær
224
00:12:14,525 --> 00:12:16,777
På en sommeraften
225
00:12:18,571 --> 00:12:21,490
Og det lyder som en sang
226
00:12:22,158 --> 00:12:24,784
Jeg vil have flere bær
227
00:12:24,785 --> 00:12:27,829
Og den sommerfølelse
228
00:12:27,830 --> 00:12:31,167
Er så vidunderlig og varm
229
00:12:31,834 --> 00:12:34,378
Sød som vandmelon
230
00:12:34,503 --> 00:12:41,801
Sød som vandmelon
231
00:12:41,802 --> 00:12:45,221
Det var en god idé, alle sammen.
Lad os spise frokost.
232
00:12:45,222 --> 00:12:47,766
Hvad med at spise i centeret i dag?
233
00:12:47,767 --> 00:12:49,142
Okay, Clarence,
234
00:12:49,143 --> 00:12:51,352
der vil ikke været et bedre tidspunkt
at komme med
235
00:12:51,353 --> 00:12:53,563
din "Højeste-madret"-joke. Så er det nu.
236
00:12:53,564 --> 00:12:55,106
Hvis vi skal i centeret,
237
00:12:55,107 --> 00:12:57,860
skal vi så ikke spise den højeste-madret?
238
00:13:00,321 --> 00:13:02,405
Det er, som om han hørte mine tanker.
239
00:13:02,406 --> 00:13:05,158
Det er rigtigt, Clarence.
Jeg kan høre tanker.
240
00:13:05,159 --> 00:13:07,494
Men det virker kun
på hvidhårede sorte fyre.
241
00:13:07,495 --> 00:13:11,373
Vil du vide, hvad Danny Glover
virkelig syntes om Mel Gibson?
242
00:13:17,797 --> 00:13:19,048
Lois Griffin
ringer...
243
00:13:19,799 --> 00:13:22,300
- Lois, hvad sker der med...
- Mit hår? Mit skæg?
244
00:13:22,301 --> 00:13:25,136
Fordi du blev udnævnt
på livstid i Washington,
245
00:13:25,137 --> 00:13:26,638
laver jeg alt.
246
00:13:26,639 --> 00:13:29,557
Undskyld, jeg ikke har haft tid til
at vokse og farve mig selv.
247
00:13:29,558 --> 00:13:31,392
Det får ham til at ville komme tilbage.
248
00:13:31,393 --> 00:13:33,728
Lois, det er første gang i vores ægteskab,
249
00:13:33,729 --> 00:13:35,522
at jeg har gjort noget for mig selv.
250
00:13:35,523 --> 00:13:38,274
Hvad? Jeg har ladet dig drikke
med dine venner
251
00:13:38,275 --> 00:13:40,735
på en bar hver aften de sidste 22 år.
252
00:13:40,736 --> 00:13:43,696
Jeg vidste bare, du ville
bruge det imod mig på et tidspunkt.
253
00:13:43,697 --> 00:13:45,532
Peter, hvis du tog det seriøst,
254
00:13:45,533 --> 00:13:48,076
så er det en kæmpe mulighed
at være i højesteret.
255
00:13:48,077 --> 00:13:49,577
Hvordan det?
256
00:13:49,578 --> 00:13:53,248
New York Times rapporterer,
at retten i morgen skal behandle en sag
257
00:13:53,249 --> 00:13:55,291
- om at afskaffe homoægteskaber.
- Skal de?
258
00:13:55,292 --> 00:13:58,753
Du kan hjælpe med at redde familierne til
millioner af homoseksuelle amerikanere.
259
00:13:58,754 --> 00:14:00,296
Brian har altså ret.
260
00:14:00,297 --> 00:14:02,298
Jeg er træt af dine eskapader,
261
00:14:02,299 --> 00:14:05,260
men det her er en chance for
at gøre noget virkelig godt.
262
00:14:05,261 --> 00:14:07,846
Gider du holde op med
at lege med filtre og lytte?
263
00:14:07,847 --> 00:14:09,597
Okay, jeg har taget filtrene af.
264
00:14:09,598 --> 00:14:12,392
- Peter...
- Jeg har bare drukket en masse vand.
265
00:14:12,393 --> 00:14:15,812
Har du en OnlyFans?
266
00:14:15,813 --> 00:14:18,983
Jeg har lige sendt dig en besked.
Min ønskeliste er i min biografi.
267
00:14:22,069 --> 00:14:24,445
Okay, Brett, vi er fastlåst 4-4.
268
00:14:24,446 --> 00:14:27,198
Stemmer du for
at afskaffe homoægteskab eller ej?
269
00:14:27,199 --> 00:14:29,576
Okay, så "ja" betyder intet homoægteskab?
270
00:14:29,577 --> 00:14:32,328
- Ja.
- Og "nej" betyder homoægteskab?
271
00:14:32,329 --> 00:14:34,581
- Ja.
- Mener du "ja" som i "nej"
272
00:14:34,582 --> 00:14:35,874
eller "nej" som i "ja"?
273
00:14:35,875 --> 00:14:39,879
Gud, Kavanaugh, du er som en hund med
et kødben med det her "nej betyder ja".
274
00:14:40,004 --> 00:14:42,005
Homoægteskab, hvad er din beslutning?
275
00:14:42,006 --> 00:14:45,800
Alito har ret, forfatningen siger intet,
der beskytter homoægteskab.
276
00:14:45,801 --> 00:14:48,469
Ja! Fostre bliver vilde med at høre det.
277
00:14:48,470 --> 00:14:51,180
Men alle mennesker er lige efter loven,
278
00:14:51,181 --> 00:14:53,933
og derfor skal vi ikke
kun forbyde homoægteskaber,
279
00:14:53,934 --> 00:14:55,768
vi må forbyde heteroægteskab.
280
00:14:55,769 --> 00:14:58,397
Så lad os gøre det!
Jeg hader min skøre kone!
281
00:14:59,899 --> 00:15:01,566
Jeg gjorde det. Jeg talte.
282
00:15:01,567 --> 00:15:03,986
Clarence, du glemte din frokost.
283
00:15:05,237 --> 00:15:06,405
Tak, skat.
284
00:15:09,199 --> 00:15:12,953
Det er surt, at det er den eneste hat,
man kan vælte demokratiet med.
285
00:15:18,751 --> 00:15:21,419
Det er absurd.
Vi kan ikke forbyde alle ægteskaber.
286
00:15:21,420 --> 00:15:24,505
Hele pointen med ikke at være bøsse
er at få ekstra ting.
287
00:15:24,506 --> 00:15:27,050
Sam, lad os sige,
jeg inviterer dig ud på en øl lige nu.
288
00:15:27,051 --> 00:15:30,219
- Kan du gøre det, eller skal du spørge?
- Jeg skal spørge.
289
00:15:30,220 --> 00:15:33,097
Spørge for at få en øl?
Hvordan er det frihed?
290
00:15:33,098 --> 00:15:34,432
Ved I, hvad frihed er?
291
00:15:34,433 --> 00:15:36,768
Forestil jer,
I ikke kan glemme jeres bryllupsdag.
292
00:15:36,769 --> 00:15:39,187
Forestil jer,
at det er ulovligt at have svigerforældre.
293
00:15:39,188 --> 00:15:42,899
Forestil jer en hel håndvask
med bare en tandbørste på den.
294
00:15:42,900 --> 00:15:44,275
Det lyder sexistisk.
295
00:15:44,276 --> 00:15:46,444
Forestil jer en sæbe i badet
296
00:15:46,445 --> 00:15:48,321
- uden kønshår på den.
- Touché.
297
00:15:48,322 --> 00:15:51,240
Det ville forhindre alle i at spørge:
298
00:15:51,241 --> 00:15:52,909
"Hvorfor er hun ikke gift?"
299
00:15:52,910 --> 00:15:54,953
Jeg skal bare bruge
én stemme til. Roberts?
300
00:15:54,954 --> 00:15:56,663
Jeg ved det ikke.
301
00:15:56,664 --> 00:15:58,998
Ikke flere bryllupskager betyder
ikke flere søgsmål.
302
00:15:58,999 --> 00:16:00,708
Vi ville være færdige klokken 11 hver dag
303
00:16:00,709 --> 00:16:02,418
- resten af vores liv.
- Med.
304
00:16:02,419 --> 00:16:03,544
Vi gjorde det, venner.
305
00:16:03,545 --> 00:16:06,589
Vi ændrede måden,
alt fungerer på uden at spørge nogen,
306
00:16:06,590 --> 00:16:08,341
præcis som USA ønsker.
307
00:16:08,342 --> 00:16:09,843
VÅD T-SHIRT-KONKURRENCE
308
00:16:15,015 --> 00:16:19,018
Man må bare elske små badebyer
uden økonomiske muligheder.
309
00:16:19,019 --> 00:16:21,813
De burde have
en våde underhylere-konkurrence for fyre.
310
00:16:21,814 --> 00:16:24,148
- Hold kæft, Joe.
- Mænd bør ikke sige "underhylere."
311
00:16:24,149 --> 00:16:28,946
Og vinderen af 18 dollar
og en gratis basis-bilvask er...
312
00:16:29,071 --> 00:16:31,072
...Diana Diguacamo!
313
00:16:31,073 --> 00:16:33,200
Hvad? Det er vanvittigt!
314
00:16:34,368 --> 00:16:35,702
Rolig, Kav.
315
00:16:35,703 --> 00:16:38,037
Hvad fanden? Amber burde have vundet.
316
00:16:38,038 --> 00:16:40,498
Hvorfor er du så vred?
Diana havde de flotteste meloner.
317
00:16:40,499 --> 00:16:42,458
Kig på banneret, Glenn.
318
00:16:42,459 --> 00:16:45,003
Det er ikke
en flotteste meloner-konkurrence,
319
00:16:45,004 --> 00:16:47,130
det er en våd T-shirt-konkurrence.
320
00:16:47,131 --> 00:16:49,507
Og Ambers skjorte var den vådeste.
321
00:16:49,508 --> 00:16:54,303
Men, Brett, det handler jo om
at belønne den mest yndige barm.
322
00:16:54,304 --> 00:16:56,264
Hvorfor så have T-shirts?
323
00:16:56,265 --> 00:16:57,974
Hvorfor ikke bare give trofæet
324
00:16:57,975 --> 00:17:00,393
til kvinden med de største junger?
325
00:17:00,394 --> 00:17:03,772
Kav, du kommer med bræk over alt.
326
00:17:03,897 --> 00:17:07,066
Våde T-shirt-konkurrencer har regler.
327
00:17:07,067 --> 00:17:09,527
Det er alt, der adskiller os fra dyr.
328
00:17:09,528 --> 00:17:11,612
Jeg må bede dig om at gå.
329
00:17:11,613 --> 00:17:14,365
Jeg skal bare holde
en kort, lidenskabelig tale.
330
00:17:14,366 --> 00:17:15,783
Okay, jeg kommer tilbage.
331
00:17:15,784 --> 00:17:19,288
Jeg kan lide regler. Og jeg kan lide øl.
332
00:17:19,413 --> 00:17:23,916
Jeg troede, jeg skulle vælge
mellem at lave vilkårlige regler,
333
00:17:23,917 --> 00:17:26,461
der styrer alle aspekter af alles liv,
334
00:17:26,462 --> 00:17:29,338
og blive fuld døgnet rundt,
335
00:17:29,339 --> 00:17:31,215
men jeg behøver ikke vælge.
336
00:17:31,216 --> 00:17:34,635
Jeg kan gøre begge dele!
337
00:17:34,636 --> 00:17:36,763
Brett, du tisser på dig selv.
338
00:17:36,764 --> 00:17:38,931
Venner, jeg må tilbage til D.C.
339
00:17:38,932 --> 00:17:41,059
Men lad os først skrive alt ned
340
00:17:41,060 --> 00:17:43,644
i vores kalendere,
der er sket de sidste tre dage.
341
00:17:43,645 --> 00:17:45,438
- Hvorfor?
- Så om 30 år fra nu
342
00:17:45,439 --> 00:17:47,315
kan vi bevise, at vi ikke voldtog nogen.
343
00:17:47,316 --> 00:17:50,735
Hvordan ville en gammel,
håndskrevet kalender bevise noget?
344
00:17:50,736 --> 00:17:52,820
Tro mig, det er nok.
345
00:17:52,821 --> 00:17:54,739
Ses, venner.
346
00:17:54,740 --> 00:17:57,117
Den fyr var lidt klam, selv for min smag.
347
00:18:01,246 --> 00:18:03,289
Tak for at komme og hjælpe mig, Brian.
348
00:18:03,290 --> 00:18:06,834
Tænk, at de valgte dig til
at skrive en højesteretsafgørelse.
349
00:18:06,835 --> 00:18:08,461
De må virkelig stole på dig.
350
00:18:08,462 --> 00:18:10,922
Faktisk var jeg den sidste dommer,
der sagde "ikke mig".
351
00:18:10,923 --> 00:18:13,925
Gorsuch sagde "ikke mig uendeligt"
ved dagens start,
352
00:18:13,926 --> 00:18:15,760
- så han var immun.
- Hvad kan jeg gøre?
353
00:18:15,761 --> 00:18:19,598
Sende Lauren Boebert en "Er du vågen?"
Hun har allerede blokeret mit nummer.
354
00:18:23,310 --> 00:18:25,521
Jeg har skrevet min afgørelse.
355
00:18:27,022 --> 00:18:28,815
ÆGTESKAB ER DUMT
356
00:18:28,816 --> 00:18:30,775
- Er det en joke?
- Nej.
357
00:18:30,776 --> 00:18:33,069
Selvom Tom Cruise smiler konstant,
358
00:18:33,070 --> 00:18:34,946
kan han ikke lave sjov.
359
00:18:34,947 --> 00:18:36,989
Kavanaugh, jeg har fået nok af dig.
360
00:18:36,990 --> 00:18:38,866
Du kommer konstant for sent, er fuld,
361
00:18:38,867 --> 00:18:41,494
og du kender ikke engang
lovens grundprincipper.
362
00:18:41,495 --> 00:18:43,037
Jeg har aldrig gjort det før,
363
00:18:43,038 --> 00:18:45,998
og jeg har heller ikke autoritet til det,
men du er fyret.
364
00:18:45,999 --> 00:18:50,545
Det er ikke Brett Kavanaugh! Det er jeg.
365
00:18:50,546 --> 00:18:52,088
Og jeg kan bevise det.
366
00:18:52,089 --> 00:18:53,464
Nej, det er okay.
367
00:18:53,465 --> 00:18:56,717
Nu, hvor I begge er foran mig,
er det tydeligt.
368
00:18:56,718 --> 00:18:59,220
Vi burde få pladser,
der vender mod hinanden.
369
00:18:59,221 --> 00:19:01,472
Nu hvor distraktionen er af vejen,
370
00:19:01,473 --> 00:19:03,975
lad os komme tilbage
til kun at forbyde homoægteskaber,
371
00:19:03,976 --> 00:19:05,810
som grundlæggerne havde til hensigt.
372
00:19:05,811 --> 00:19:07,395
Du skal gå.
373
00:19:07,396 --> 00:19:09,063
Jeg skal bare sige én ting.
374
00:19:09,064 --> 00:19:10,815
Okay, jeg tilpasser mig din tidsplan.
375
00:19:10,816 --> 00:19:14,986
Okay, jeg er ikke dommer,
men lad os tale om grundlæggerne.
376
00:19:14,987 --> 00:19:18,614
Hvis en fyr, der var 1,5 meter høj,
med en mund fyldt med trætænder,
377
00:19:18,615 --> 00:19:21,450
som sked i en urtepotte,
kom herind lige nu,
378
00:19:21,451 --> 00:19:23,828
ville du så sige:
"Lad os gøre alt, hvad han siger"?
379
00:19:23,829 --> 00:19:26,289
Eller: "Måske kan vi finde
på noget bedre"?
380
00:19:26,290 --> 00:19:28,457
Vil du virkelig
give homoseksuelle skylden?
381
00:19:28,458 --> 00:19:30,126
Det er derfor,
382
00:19:30,127 --> 00:19:32,920
Federalist Society satte mig her.
383
00:19:32,921 --> 00:19:35,089
Hvorfor så lade bøsser sove længe,
384
00:19:35,090 --> 00:19:38,176
have deres egne toiletter
og spise alle måltider på en bistro?
385
00:19:38,177 --> 00:19:41,262
Hvorfor må homoer have hvide jeans på,
være værter for Tony-prisen
386
00:19:41,263 --> 00:19:43,139
og have uendelig tilfældig sex?
387
00:19:43,140 --> 00:19:45,141
Vil du fjerne deres frihed?
388
00:19:45,142 --> 00:19:47,394
Lad dem blive gift.
389
00:19:50,814 --> 00:19:52,648
Måske er du ikke en idiot.
390
00:19:52,649 --> 00:19:54,775
Det er jeg ikke, jeg lærer bare visuelt.
391
00:19:54,776 --> 00:19:56,819
En skål for Peter Griffin,
392
00:19:56,820 --> 00:19:59,238
der bragte noget sund fornuft
til denne ret.
393
00:19:59,239 --> 00:20:01,282
Det var ikke mig. Det var øl.
394
00:20:01,283 --> 00:20:02,575
Tak, sprut.
395
00:20:02,576 --> 00:20:04,660
Den er alkoholfri.
396
00:20:04,661 --> 00:20:06,037
Jeg har lært min lektie.
397
00:20:06,038 --> 00:20:09,583
Jeg har lyttet, vokset og forandret mig.
Jeg sværger ved Biblen.
398
00:20:19,468 --> 00:20:21,345
Den skiderik kom noget i.
399
00:20:26,767 --> 00:20:28,351
Jeg er stolt af dig, Peter.
400
00:20:28,352 --> 00:20:31,687
Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det,
men du bevarede homoægteskaber.
401
00:20:31,688 --> 00:20:33,648
Jeg fortalte dem bare,
hvor lykkelige vi er,
402
00:20:33,649 --> 00:20:36,943
og hvordan alle fortjener at have det.
403
00:20:36,944 --> 00:20:40,571
Som enhver politisk figur
med en splittet samvittighed i film
404
00:20:40,572 --> 00:20:43,492
må jeg nu tilbringe en nat
i Lincoln Memorial.
405
00:20:44,159 --> 00:20:46,160
Jeg ville ønske,
jeg vidste, hvad du tænkte.
406
00:20:46,161 --> 00:20:48,955
Har de opfundet skudsikre teaterhjelme?
407
00:20:48,956 --> 00:20:51,290
Nej, vi accepterer bare,
at alle kan blive skudt
408
00:20:51,291 --> 00:20:52,500
hvor som helst når som helst.
409
00:20:52,501 --> 00:20:55,294
Så længe mit elskede republikanske parti
410
00:20:55,295 --> 00:20:58,382
stadig opretholder
ærlige Abes traditioner.
411
00:21:30,497 --> 00:21:32,499
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard
411
00:21:33,305 --> 00:22:33,732