1
00:00:01,543 --> 00:00:08,007
Det virker som om alt man ser
Er vold i film og sex på tv
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,719
Men hvor er de
Gode gammeldags værdier
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,388
Som vi kunne stole på?
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,100
Heldigvis er der en familiemand
5
00:00:18,101 --> 00:00:21,520
Heldigvis er der en mand
Som kan gøre
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,105
Alle de ting, der får os til
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,940
At grine og græde!
8
00:00:24,941 --> 00:00:29,946
Han er en familiemand!
9
00:00:34,743 --> 00:00:36,160
Godaften. Jeg er Tom Tucker.
10
00:00:36,161 --> 00:00:40,247
Det hotte nye reality-datingprogram
Sexgården kommer til Quahog.
11
00:00:40,248 --> 00:00:42,124
Deltagerne skjuler deres identitet
12
00:00:42,125 --> 00:00:45,294
ved at klæde sig ud som husdyr
i håbet om at finde kærligheden.
13
00:00:45,295 --> 00:00:47,129
Der afholdes auditions hele ugen
14
00:00:47,130 --> 00:00:50,215
på Miramax' tomme kontorer i centrum.
15
00:00:50,216 --> 00:00:54,344
Tænk sig at opkalde et firma efter din mor
og så forulempe alle, der kommer ind.
16
00:00:54,345 --> 00:00:57,014
Auditions?
Måske kunne jeg møde min udkårne.
17
00:00:57,015 --> 00:00:58,265
{\an8}Din "udkårne"?
18
00:00:58,266 --> 00:01:00,809
{\an8}Er din "udkårne" et godt "menneske"?
19
00:01:00,810 --> 00:01:02,770
{\an8}Vil du lægge din forlovelsesring op med:
20
00:01:02,771 --> 00:01:04,271
{\an8}"Det her er lige sket"?
21
00:01:04,272 --> 00:01:06,231
{\an8}Vil du hashtagge #CamperLiv?
22
00:01:06,232 --> 00:01:07,900
{\an8}Vil du blive myrdet i Florida?
23
00:01:07,901 --> 00:01:10,444
{\an8}Ingen vil lede efter dig,
din kedelige hvide kælling.
24
00:01:10,445 --> 00:01:12,071
{\an8}Det bliver fedt.
25
00:01:12,072 --> 00:01:13,947
{\an8}- Jeg prøver.
- Held og lykke.
26
00:01:13,948 --> 00:01:16,700
{\an8}Jeg håber, dit realityprogram
går bedre, end mit gjorde.
27
00:01:16,701 --> 00:01:18,285
Denne sæson i Alene
28
00:01:18,286 --> 00:01:21,205
vil tolv deltagere blive
smidt ned i ødemarken.
29
00:01:21,206 --> 00:01:28,420
Husk, du er på kamera, så onaner ikke.
30
00:01:28,421 --> 00:01:30,340
Jeg nåede ikke engang jorden.
31
00:01:31,174 --> 00:01:34,093
{\an8}SEXGÅRDEN REALITYPROGRAM
AUDITIONS
32
00:01:34,094 --> 00:01:36,095
{\an8}Tak, fordi du kom, Meg.
33
00:01:36,096 --> 00:01:39,556
{\an8}Vi glæder os til at se, om du har det,
der skal til for at være på Sexgården.
34
00:01:39,557 --> 00:01:43,268
{\an8}Tak. Er der noget, jeg skal gøre
til denne audition?
35
00:01:43,269 --> 00:01:46,647
{\an8}Nej. De fleste moderne auditions er bare
os, der gennemgår alle dine gamle tweets
36
00:01:46,648 --> 00:01:49,275
{\an8}for at se, om der er racistiske
eller homofobiske bemærkninger.
37
00:01:50,652 --> 00:01:54,530
{\an8}Jeg kan se, du aldrig har
retweetet Bowen Yang. Hvorfor?
38
00:01:54,531 --> 00:01:57,116
Jeg kan se, at jeg tog fejl,
og nu forstår jeg,
39
00:01:57,117 --> 00:02:00,328
at komik mest handler om
at blive vred på sjove ting.
40
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Du er med.
41
00:02:07,168 --> 00:02:10,170
I denne sæson på Sexgården
er vi i Quahog, Rhode Island,
42
00:02:10,171 --> 00:02:12,841
med en helt ny besætning
af liderlige husdyr.
43
00:02:14,968 --> 00:02:16,510
Hvad så, venner?
44
00:02:16,511 --> 00:02:18,554
Det er mig, Corey, fra Coreys Verden.
45
00:02:18,555 --> 00:02:20,139
Efter at være blevet viralt overfaldet,
46
00:02:20,140 --> 00:02:22,474
mens jeg skreg
ad min stedmor i en Walmart,
47
00:02:22,475 --> 00:02:25,686
er jeg blevet degraderet
fra YouTube til fjernsynet.
48
00:02:25,687 --> 00:02:31,441
Og jeg er mindre profitabelt begejstret
for at være jeres vært på Sexgården.
49
00:02:31,442 --> 00:02:33,778
Lad os lære de sjofle dyr at kende.
50
00:02:35,155 --> 00:02:39,324
{\an8}Ingen midaldrende pebermø her,
jeg er bare en frisk, lille mis.
51
00:02:39,325 --> 00:02:42,828
{\an8}KAT
Lokal bibliotekar
52
00:02:42,829 --> 00:02:44,454
{\an8}Jeg er her, fordi det er bedre
at sove i en lade
53
00:02:44,455 --> 00:02:46,290
{\an8}end på en udfoldet wrestlingmåtte.
54
00:02:46,291 --> 00:02:47,416
{\an8}KO
Gymnasierektor
55
00:02:47,417 --> 00:02:49,751
{\an8}Jeg er klar til at svine og spise.
56
00:02:49,752 --> 00:02:52,172
{\an8}GRIS
STUDERENDE
57
00:02:54,132 --> 00:02:57,426
Flokken beslutter, hvem der bliver for
at fortsætte deres rejse efter kærlighed,
58
00:02:57,427 --> 00:03:00,804
og hvem der må bide i græsset.
59
00:03:00,805 --> 00:03:03,182
Alt kan ske her på Sexgården,
60
00:03:03,183 --> 00:03:06,394
hvor vores pronomener er "ji" og "haa."
61
00:03:07,478 --> 00:03:08,771
Jeg... Jeg forstår den ikke.
62
00:03:16,529 --> 00:03:18,822
{\an8}Hejsa. Lækker røv.
63
00:03:18,823 --> 00:03:21,658
{\an8}Jeg tænkte på,
om du er klar på lidt svineri.
64
00:03:21,659 --> 00:03:24,244
{\an8}Du milde,
det er meget direkte, er det ikke?
65
00:03:24,245 --> 00:03:25,370
{\an8}Undskyld, lille gris,
66
00:03:25,371 --> 00:03:28,081
{\an8}jeg tror, du er ved det forkerte trug.
67
00:03:28,082 --> 00:03:29,792
{\an8}Undskyld.
68
00:03:31,628 --> 00:03:33,295
{\an8}Hejsa. Flot røv.
69
00:03:33,296 --> 00:03:35,422
{\an8}Jeg tænkte på,
om du er klar på lidt svineri.
70
00:03:35,423 --> 00:03:37,633
{\an8}Jeg måtte tage 80 milligram klorpromazin,
71
00:03:37,634 --> 00:03:41,053
{\an8}fordi jeg har
en klaustrofobisk panik herinde.
72
00:03:41,054 --> 00:03:42,263
{\an8}Så, nej tak.
73
00:03:44,766 --> 00:03:48,728
{\an8}KORN
74
00:03:49,020 --> 00:03:51,813
{\an8}Wow, det røg virkelig ned i en fart.
75
00:03:51,814 --> 00:03:52,898
{\an8}Tak.
76
00:03:52,899 --> 00:03:56,485
{\an8}Jeg er måske klædt som en gris,
men jeg har to maver som en ko.
77
00:03:56,486 --> 00:03:57,903
{\an8}Du er sjov.
78
00:03:57,904 --> 00:04:00,989
{\an8}Det er ikke en joke. Jeg forventes ikke
at leve til mere end 40.
79
00:04:00,990 --> 00:04:03,450
{\an8}Det lader til,
at jeg nåede det lige på falderebet.
80
00:04:03,451 --> 00:04:04,826
{\an8}Jeg er kun 18.
81
00:04:04,827 --> 00:04:07,621
{\an8}Din Liberty Mutual-taske vildledte mig.
82
00:04:07,622 --> 00:04:09,498
{\an8}Det er sådan, jeg bærer min løse frugt.
83
00:04:09,499 --> 00:04:11,918
{\an8}Jeg kan lide dig. Du prøver ikke så hårdt.
84
00:04:12,961 --> 00:04:14,587
{\an8}Jeg prøver virkelig hårdt.
85
00:04:14,879 --> 00:04:17,089
Sex
GÅRDEN
86
00:04:17,090 --> 00:04:20,050
Hvad så? Det er jeres ven Corey.
87
00:04:20,051 --> 00:04:21,760
Tjek mig ud på Cameo.
88
00:04:21,761 --> 00:04:23,512
Producerne sagde,
jeg ikke måtte nævne det,
89
00:04:23,513 --> 00:04:25,764
men jeg vil vædde på,
de ikke engang ser programmet.
90
00:04:25,765 --> 00:04:29,935
En stor del af at finde kærligheden
på gården er at tage på dates
91
00:04:29,936 --> 00:04:33,981
og blive overrasket over en musikalsk
optræden, du aldrig har hørt om.
92
00:04:33,982 --> 00:04:35,148
Jeg kunne ikke tro det.
93
00:04:35,149 --> 00:04:38,861
Vi gik rundt om hjørnet,
og der var Barton James.
94
00:04:40,321 --> 00:04:42,614
Vil du ikke holde min hånd...
95
00:04:42,615 --> 00:04:45,367
- Du milde.
- Jeg elsker den sang.
96
00:04:45,368 --> 00:04:48,453
Få mig til at forstå...
97
00:04:48,454 --> 00:04:51,164
Barton James og en pige i grisemaske?
98
00:04:51,165 --> 00:04:53,625
Ja, det var en ret god dag.
99
00:04:53,626 --> 00:04:56,545
Mand
100
00:04:56,546 --> 00:05:00,424
Se her, venner. Barton James' nye album
Country Girl er nu eksklusivt tilgængeligt
101
00:05:00,425 --> 00:05:02,301
på Deezer.
102
00:05:02,302 --> 00:05:04,344
Det skulle vi sige,
ellers ville han ikke optræde.
103
00:05:04,345 --> 00:05:06,388
{\an8}Troende kristen Barton James
var uvaccineret
104
00:05:06,389 --> 00:05:08,182
{\an8}og en generel pestilens at håndtere.
105
00:05:11,144 --> 00:05:12,686
Hvad så, venner?
106
00:05:12,687 --> 00:05:15,856
Datene er slut, og det er snart tid til
at finde ud af, for hvem det er løbetid,
107
00:05:15,857 --> 00:05:17,774
og for hvem det er tid til at gå.
108
00:05:17,775 --> 00:05:22,070
Fanfavorit Koen kommer sig fint
efter sit panikanfald ved Buret.
109
00:05:22,071 --> 00:05:23,947
Jeg er ligeglad med,
om jeg bliver forelsket.
110
00:05:23,948 --> 00:05:27,868
Jeg skal bare være færdig med programmet
så hurtigt som muligt.
111
00:05:27,869 --> 00:05:29,829
Jeg har ikke taget en normal indånding i...
112
00:05:31,539 --> 00:05:32,540
...tre dage.
113
00:05:33,499 --> 00:05:37,836
Venner, hvis I eller nogen, I kender,
kæmper med angst eller depression,
114
00:05:37,837 --> 00:05:41,048
{\an8}så gå på SexGården-Udmattet.com.
115
00:05:41,049 --> 00:05:44,926
Wildcardene Gris og Kylling kom godt ud
af det ved gruppeafføringsbadet.
116
00:05:44,927 --> 00:05:46,970
Lad os se, om deres bånd fortsætter
117
00:05:46,971 --> 00:05:50,099
på deres obligatoriske
realityprogram-helikoptertur.
118
00:05:58,858 --> 00:06:00,901
Jeg kan godt lide
at tilbringe tid med dig.
119
00:06:00,902 --> 00:06:02,527
Du er så spontan.
120
00:06:02,528 --> 00:06:04,279
Jeg kan også godt lide dig.
121
00:06:04,280 --> 00:06:06,698
Og jeg beklager den prut,
du vil lugte til.
122
00:06:06,699 --> 00:06:08,325
Jeg vidste, du ikke ville høre det,
123
00:06:08,326 --> 00:06:10,994
men jeg troede ikke,
den ville være så slem, som den var.
124
00:06:10,995 --> 00:06:12,662
Jeg hørte den faktisk.
125
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
Og jeg tror, jeg er ved
at forelske mig i dig.
126
00:06:18,294 --> 00:06:21,671
Venner, hvad var
den eneste regel, jeg havde?
127
00:06:21,672 --> 00:06:25,050
Prutter forbudt i helikopteren.
128
00:06:25,051 --> 00:06:28,471
Jeg dræbte bin Laden, nu gør jeg det her.
129
00:06:32,975 --> 00:06:36,144
Før vi finder ud af,
hvilket par må bide i græsset,
130
00:06:36,145 --> 00:06:39,606
sætter vi en QR-kode op,
der er et direkte link til Deezer,
131
00:06:39,607 --> 00:06:43,361
hvor du kan høre
Barton James' duet med Kyle Rittenhouse.
132
00:06:44,278 --> 00:06:47,115
Og det første eliminerede par er...
133
00:06:50,201 --> 00:06:51,452
Gris og Kylling.
134
00:06:53,121 --> 00:06:56,373
Hvilket betyder,
at fanfavoritten Ko forbliver på gården.
135
00:06:56,374 --> 00:07:00,127
Jeg sagde til producer Josh,
at jeg desperat vil hjem.
136
00:07:00,128 --> 00:07:03,673
Gris og Kylling, aflever jeres hø,
og tag til slagteriet.
137
00:07:05,000 --> 00:07:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
138
00:07:13,307 --> 00:07:15,809
Undskyld, jeg trak dig ned.
139
00:07:15,810 --> 00:07:18,937
Og jeg er ked af, jeg bragte dig
i forlegenhed foran Bethenny Frankel.
140
00:07:18,938 --> 00:07:22,190
Var det Bethenny Frankel?
Jeg troede, det var et fugleskræmsel.
141
00:07:22,191 --> 00:07:24,067
Kragerne var i hvert fald bange.
142
00:07:24,068 --> 00:07:26,486
- Er hun væk?
- Jeg... Jeg ved det ikke.
143
00:07:26,487 --> 00:07:28,488
Jeg vil have majsen,
men jeg vil ikke høre om,
144
00:07:28,489 --> 00:07:30,241
hvor meget besvær hun har med at date.
145
00:07:31,242 --> 00:07:33,243
Det var vel det.
146
00:07:33,244 --> 00:07:34,829
Det var rart, så længe det varede.
147
00:07:37,123 --> 00:07:38,290
Vent, Gris!
148
00:07:38,291 --> 00:07:40,917
- Ja?
- Jeg ved ikke engang, hvad du hedder.
149
00:07:40,918 --> 00:07:42,128
Jeg hedder Meg.
150
00:07:42,962 --> 00:07:46,423
Jeg er bare bange for, du ikke bliver så
tiltrukket af mig, når jeg tager den af.
151
00:07:46,424 --> 00:07:49,385
Du er klædt ud som en gris.
Jeg tager chancen.
152
00:07:52,889 --> 00:07:54,014
Jeg havde ret.
153
00:07:54,015 --> 00:07:56,057
Du er smukkere end en gris.
154
00:07:56,058 --> 00:07:57,350
Din tur.
155
00:07:57,351 --> 00:07:59,728
Og jeg er ligeglad med,
hvordan du ser ud under masken.
156
00:07:59,729 --> 00:08:01,147
Det er godt, for...
157
00:08:02,607 --> 00:08:04,859
...jeg er en kylling. Mit navn er Nugget.
158
00:08:14,702 --> 00:08:17,787
Vent, du er ikke i familie
med Kæmpekyllingen, vel?
159
00:08:17,788 --> 00:08:18,956
Han er min far.
160
00:08:22,960 --> 00:08:25,922
- Hvad er der, Peter?
- Jeg glemte at gå på college.
161
00:08:31,093 --> 00:08:32,344
Meg, der er du.
162
00:08:32,345 --> 00:08:34,721
Sid ned. Vi ser Sexgården.
163
00:08:34,722 --> 00:08:37,015
- Har du set det?
- Mor, jeg var med i det.
164
00:08:37,016 --> 00:08:38,808
- Jeg var grisen.
- Hvad?
165
00:08:38,809 --> 00:08:40,894
Det kan jeg heller ikke huske,
men tjek det ud.
166
00:08:40,895 --> 00:08:43,730
Koen flygtede,
og så stemte fansene ham tilbage.
167
00:08:43,731 --> 00:08:47,275
De tog ham i at gemme sig
på en af de der Chick-fil-A-reklametavler.
168
00:08:47,276 --> 00:08:48,360
SPIS MERE KYLLING
169
00:08:48,361 --> 00:08:50,153
Hold nu op med at stemme på mig.
170
00:08:50,154 --> 00:08:52,989
Dette er et råb om hjælp.
Jeg sværger, jeg springer.
171
00:08:52,990 --> 00:08:56,493
Den fyr er så sjov.
Jeg vil stemme på ham hundrede gange.
172
00:08:56,494 --> 00:08:57,619
Mor jer.
173
00:08:57,620 --> 00:08:59,496
Hvor skal du hen helt majet ud?
174
00:08:59,497 --> 00:09:04,751
Det er ikke stødende for maj.
Hold op med at gøre dig selv vred.
175
00:09:04,752 --> 00:09:06,671
- Jeg har en date.
- Med hvem?
176
00:09:07,922 --> 00:09:10,006
Ingen, I kender. Vi ses senere.
177
00:09:10,007 --> 00:09:11,508
Dater hun igen?
178
00:09:11,509 --> 00:09:14,469
Hvad skete der med den illusionist,
hun var sammen med?
179
00:09:14,470 --> 00:09:16,388
Jeg tog aldrig af sted, Peter.
180
00:09:16,389 --> 00:09:18,557
Vent, hvorfor er du her stadig?
181
00:09:18,558 --> 00:09:21,142
Jeg er illusionist,
så enten er jeg hjemløs,
182
00:09:21,143 --> 00:09:24,688
eller jeg har faste optrædener
til 100 millioner dollars i Las Vegas.
183
00:09:24,689 --> 00:09:27,065
Jøsses, koen vil virkelig hoppe.
184
00:09:27,066 --> 00:09:28,733
Du fik mig til det her.
185
00:09:28,734 --> 00:09:30,736
Det er din skyld, producer Josh.
186
00:09:32,071 --> 00:09:33,363
Jeg er okay.
187
00:09:33,364 --> 00:09:35,449
Jeg landede helt rigtigt.
188
00:09:39,036 --> 00:09:40,996
Det er så fedt at lære om din verden.
189
00:09:40,997 --> 00:09:44,457
Sig mig, er oberst Sanders
som jeres Adolf Hitler?
190
00:09:44,458 --> 00:09:46,501
Nej, obersten er en ærlig mand.
191
00:09:46,502 --> 00:09:51,089
Vores Adolf Hitler er Kenny Rogers
med hans dumme Kenny Rogers Roasters.
192
00:09:51,090 --> 00:09:53,466
Kenny Rogers? Gambleren?
193
00:09:53,467 --> 00:09:55,343
Nej, ikke gambleren.
194
00:09:55,344 --> 00:09:57,804
Han var fortælleren,
der mødtes med gambleren,
195
00:09:57,805 --> 00:10:00,515
og så fortalte han ting,
han havde lært af gambleren,
196
00:10:00,516 --> 00:10:02,475
men som på intet tidspunkt var gambleren.
197
00:10:02,476 --> 00:10:04,769
Jeg ved bare, at han lignede en på 40,
198
00:10:04,770 --> 00:10:07,480
fra han var 20, til han var 90.
199
00:10:07,481 --> 00:10:10,025
Og døde uden at kunne lukke øjnene, ja.
200
00:10:10,026 --> 00:10:11,861
Lad os tage på den picnic.
201
00:10:13,613 --> 00:10:17,658
Når en pige elsker en kylling
202
00:10:18,743 --> 00:10:22,329
Kan ikke tænke på noget andet
203
00:10:22,330 --> 00:10:24,080
Hun ville bytte verden
204
00:10:24,081 --> 00:10:26,208
For det gode, hun har fundet
205
00:10:30,087 --> 00:10:35,676
Når en pige elsker en kylling
206
00:10:36,886 --> 00:10:42,224
Jeg ved præcis, hvordan hun har det
207
00:10:54,570 --> 00:10:57,781
Det var den bedste nats søvn,
jeg har haft længe.
208
00:10:57,782 --> 00:11:01,368
Jeg elsker dig, Meg,
og ikke kun fordi dit navn rimer på "æg".
209
00:11:01,369 --> 00:11:03,161
Jeg elsker også dig, Nugget.
210
00:11:03,162 --> 00:11:06,331
Jeg vil gerne se dig igen, men hvad,
hvis vores fædre finder ud af det?
211
00:11:06,332 --> 00:11:09,542
Vi må leve på en løgn,
ligesom George Santos.
212
00:11:09,543 --> 00:11:13,296
Hej, jeg er homo-hetero,
jødisk nazist George Santos,
213
00:11:13,297 --> 00:11:15,006
og jeg bifalder denne besked.
214
00:11:15,007 --> 00:11:17,384
Hvilket vil sige, det er det værste,
der er sket for mig,
215
00:11:17,385 --> 00:11:19,928
siden jeg døde den 11. september.
Godmorgen aften.
216
00:11:19,929 --> 00:11:22,348
{\an8}Dette var skrevet for 18 måneder siden.
Nye løgne er ikke inkluderet.
217
00:11:28,604 --> 00:11:30,355
Nugget? Hvad laver du her?
218
00:11:30,356 --> 00:11:31,690
Jeg var i nabolaget
219
00:11:31,691 --> 00:11:34,192
og tænkte, vi kunne se Netflix
og slappe af eller se Peacock og...
220
00:11:34,193 --> 00:11:36,986
{\an8}Peacock. Af en eller anden grund
har vi ikke Seinfeld eller Venner,
221
00:11:36,987 --> 00:11:39,322
{\an8}og du kan ikke se Cosby & Co.
222
00:11:39,323 --> 00:11:42,659
Meg, kan du give mig en hånd
med at holde disse Mr. T-medaljoner?
223
00:11:42,660 --> 00:11:45,245
Jeg skal til en event.
Hvem er din fine, fjerede ven?
224
00:11:45,246 --> 00:11:47,706
Far, det er min kæreste Nugget.
225
00:11:47,707 --> 00:11:49,667
Hans far er Kæmpekyllingen.
226
00:11:50,876 --> 00:11:53,753
Så er det nok, unge dame,
ingen Peacock i en måned.
227
00:11:53,754 --> 00:11:56,548
Ingen Peacock?
Men hvor skal jeg se Croods?
228
00:11:56,549 --> 00:11:57,966
Det er ikke mit problem.
229
00:11:57,967 --> 00:12:01,178
{\an8}Peacock. Jeg tror heller ikke,
vi har Præsidentens mænd.
230
00:12:04,765 --> 00:12:08,476
Af alle de kyllinger, Meg kunne
have valgt, måtte hun vælge den.
231
00:12:08,477 --> 00:12:10,186
Peter, du må blande dig udenom.
232
00:12:10,187 --> 00:12:13,148
Min far holdt aldrig op med
at bebrejde mig, da jeg datede dig,
233
00:12:13,149 --> 00:12:16,234
så som en trodsig handling giftede jeg mig
med dig bare for at chikanere ham.
234
00:12:16,235 --> 00:12:17,652
Det virker irrelevant.
235
00:12:17,653 --> 00:12:20,864
Jeg ved det ikke, Lois, det føles,
som om jeg har mistet min datter.
236
00:12:20,865 --> 00:12:22,782
Hvilket betyder, jeg har to sønner.
237
00:12:22,783 --> 00:12:24,325
Hvis jeg er heldig,
slutter de sig til hæren,
238
00:12:24,326 --> 00:12:26,996
og jeg får besked om,
at de begge døde samme dag.
239
00:12:38,382 --> 00:12:42,093
Dine to sønner døde,
mens de blev barberet til orienteringen.
240
00:12:42,094 --> 00:12:43,845
De nåede ikke engang til kasernen.
241
00:12:43,846 --> 00:12:46,097
Hvad friheden dog koster!
242
00:12:46,098 --> 00:12:48,434
Her er et flag, vi ikke gad lægge sammen.
243
00:12:53,397 --> 00:12:56,065
Jeg vil så gerne takke jer
for at invitere mig på middag,
244
00:12:56,066 --> 00:12:57,317
hr. og fru Griffin.
245
00:12:57,318 --> 00:12:59,360
Nugget, har du set den video, hvor Fabio
246
00:12:59,361 --> 00:13:01,029
bliver slået i ansigtet af en gås?
247
00:13:01,030 --> 00:13:04,532
- Det er sjovt.
- Ikke for gåsen. Hun blev dræbt.
248
00:13:04,533 --> 00:13:05,909
Så er det dobbelt sjovt.
249
00:13:05,910 --> 00:13:08,411
Fabio har en blodig næse,
og en fugl er død.
250
00:13:08,412 --> 00:13:10,538
Hr. Griffin, den gås havde et navn.
251
00:13:10,539 --> 00:13:13,041
Det var Evelyn. Og hun havde 23 børn.
252
00:13:13,042 --> 00:13:15,335
Lad mig vise dig hendes GoFundMe-side.
253
00:13:15,336 --> 00:13:16,961
Hvad er jeres wi-fi-kode?
254
00:13:16,962 --> 00:13:20,590
Den er "KyllingerErAfskum,"
og så 22 udråbstegn.
255
00:13:20,591 --> 00:13:23,218
Det står på opslagstavlen,
til når vi udlejer huset på Airbnb.
256
00:13:23,219 --> 00:13:25,845
Peter, vi udlejer ikke på Airbnb.
257
00:13:25,846 --> 00:13:27,388
Det er måske for sent for det.
258
00:13:27,389 --> 00:13:29,849
Hej, er der sæbe på badeværelset ovenpå?
259
00:13:29,850 --> 00:13:32,727
I PDF'en stod der,
du skulle tage din egen sæbe med.
260
00:13:32,728 --> 00:13:34,979
Jeg bruger bare shampooen som sæbe.
261
00:13:34,980 --> 00:13:36,523
Han er medicinstuderende.
262
00:13:36,524 --> 00:13:39,484
I er meget uhøflige mod min kæreste.
263
00:13:39,485 --> 00:13:41,444
- Jeg elsker ham.
- Jeg har fået nok.
264
00:13:41,445 --> 00:13:44,239
Meg, jeg giver dig en old-tomat.
265
00:13:44,240 --> 00:13:46,699
Og et endeligt krav
eller erklæring om betingelser,
266
00:13:46,700 --> 00:13:48,952
hvis afvisning
vil resultere i repressalier
267
00:13:48,953 --> 00:13:50,954
eller permanent ophør af forholdet.
268
00:13:50,955 --> 00:13:53,706
Enten slår du op med ham,
eller du slår op med mig.
269
00:13:53,707 --> 00:13:55,083
Du kan ikke være kærester med os begge.
270
00:13:55,084 --> 00:13:56,877
Far, du og jeg er ikke kærester.
271
00:13:57,545 --> 00:14:00,714
Så du har truffet dit valg.
Jeg vil gerne have min tomat tilbage.
272
00:14:02,132 --> 00:14:04,092
Jeg pakker mine tasker.
273
00:14:04,093 --> 00:14:06,846
Hvilke tasker? Hun ejer jo intet.
274
00:14:11,016 --> 00:14:13,226
Før jeg går, har jeg én ting at sige.
275
00:14:13,227 --> 00:14:15,937
Er det en
"sæt The Last of Us på pause"-samtale,
276
00:14:15,938 --> 00:14:17,856
eller kan jeg "ja ja" mig igennem den?
277
00:14:17,857 --> 00:14:19,524
- Peter, sluk for det.
- Ja ja.
278
00:14:19,525 --> 00:14:22,527
Hvis du ikke accepterer Nugget,
accepterer du ikke mig.
279
00:14:22,528 --> 00:14:23,862
Jeg flytter ind hos ham.
280
00:14:23,863 --> 00:14:25,822
Ved du, hvad briterne kalder det her?
281
00:14:25,823 --> 00:14:28,324
Megxit. De er en klog, lille ø.
282
00:14:28,325 --> 00:14:30,243
Meg, vær sød at blive.
283
00:14:30,244 --> 00:14:33,788
Du er min eneste datter, og jeg kan ikke
forestille mig at leve uden dig.
284
00:14:33,789 --> 00:14:35,665
Og jeg har brug for din stemme
til at holde en Billy Bass
285
00:14:35,666 --> 00:14:37,667
- ude af vores stue.
- Jeg beklager, mor.
286
00:14:37,668 --> 00:14:39,712
Min beslutning er blevet truffet. Farvel.
287
00:14:41,088 --> 00:14:44,424
Det virker som et godt tidspunkt
at genåbne Billy Bass-afstemningen.
288
00:14:44,425 --> 00:14:45,675
Alle, der stemmer for, sig ja.
289
00:14:45,676 --> 00:14:46,759
- Ja.
- Ja.
290
00:14:46,760 --> 00:14:48,219
- Alle imod?
- Nej.
291
00:14:48,220 --> 00:14:49,429
- Til stede.
- Kujon.
292
00:14:49,430 --> 00:14:51,140
Billy Bass godkendt.
293
00:14:52,933 --> 00:14:55,936
Billy, hvad tror du,
Meg vil sige til Uber-chaufføren?
294
00:15:02,776 --> 00:15:04,820
Vi har det godt uden Meg.
295
00:15:06,906 --> 00:15:09,491
Den Fulde Musling
296
00:15:10,784 --> 00:15:13,578
Er der noget galt, Peter?
Du har knap nok rørt vores mad.
297
00:15:13,579 --> 00:15:16,164
Jeg hørte fra Bonnie,
at Meg flyttede hjemmefra,
298
00:15:16,165 --> 00:15:17,874
og Lois kunne aldrig amme.
299
00:15:17,875 --> 00:15:19,292
Hvad? Hvordan hørte du det?
300
00:15:19,293 --> 00:15:21,085
Bonnie abonnerer på en service,
301
00:15:21,086 --> 00:15:23,588
der advarer hende,
når en anden mor fejler.
302
00:15:23,589 --> 00:15:25,423
- Det er vildt.
- Præcis.
303
00:15:25,424 --> 00:15:28,885
Donna giver Cleveland Jr.
ubegrænset videospiltid, men...
304
00:15:28,886 --> 00:15:31,638
Peter, er det ikke sært med Meg væk?
305
00:15:31,639 --> 00:15:33,848
Næh, det er fint.
Selvom vi har mange flere mus
306
00:15:33,849 --> 00:15:35,600
- i huset nu.
- Mus?
307
00:15:35,601 --> 00:15:37,852
Ja, Meg håndterede alle
vores gnaverproblemer.
308
00:15:37,853 --> 00:15:40,021
Hun plejede at klemme dem,
så deres hoveder faldt af.
309
00:15:40,022 --> 00:15:42,148
Alle undtagen en,
som hun ville efterlade i live,
310
00:15:42,149 --> 00:15:44,150
så den kunne fortælle historien
til de andre.
311
00:15:44,151 --> 00:15:45,443
Meg er en sød pige.
312
00:15:45,444 --> 00:15:47,028
Ja, da jeg ombyggede mit hus,
313
00:15:47,029 --> 00:15:49,238
slæbte Meg al den kasserede isolering væk.
314
00:15:49,239 --> 00:15:50,698
Jeg ved ikke, hvad hun gjorde med den.
315
00:15:50,699 --> 00:15:51,783
Ja, Meg er skøn.
316
00:15:51,784 --> 00:15:54,202
Hun solgte mig
en masse isolering superbilligt.
317
00:15:54,203 --> 00:15:55,745
Gud, I har ret.
318
00:15:55,746 --> 00:16:00,209
Der var en gang, hvor Meg faldt ned
ad trappen, og hun... brækkede sit kraveben.
319
00:16:03,963 --> 00:16:06,714
Jeg tror, jeg savner Meg.
320
00:16:06,715 --> 00:16:10,551
Ville der være mere
i historien om trappen?
321
00:16:10,552 --> 00:16:12,762
Hvad siger I til at tage hjem
til Kæmpekyllingen
322
00:16:12,763 --> 00:16:14,222
og få min datter tilbage?
323
00:16:14,223 --> 00:16:15,640
- Jeg er på.
- Lad os gøre det.
324
00:16:15,641 --> 00:16:18,435
Så latteren var,
fordi din datter kom til skade?
325
00:16:26,318 --> 00:16:29,112
Skat, har du bestilt en fed sæk lort?
326
00:16:29,113 --> 00:16:31,698
Træd til side.
Jeg er her for at få min datter tilbage.
327
00:16:31,699 --> 00:16:34,742
Hun kommer ikke med dig.
Hun har det fint her.
328
00:16:34,743 --> 00:16:37,328
Er du sikker? Vi kan gøre det umagen værd.
329
00:16:37,329 --> 00:16:39,288
Vi er klar til at bytte
med Brittney Griner.
330
00:16:39,289 --> 00:16:42,542
Hold op med at handle med mig.
Jeg vil bare spille basketball.
331
00:16:42,543 --> 00:16:44,168
Og ryge pot, åbenbart.
332
00:16:44,169 --> 00:16:46,546
Jeg røg det ikke, jeg bar det bare.
333
00:16:46,547 --> 00:16:50,008
Jeg er stadig vred over, at vi byttede
med dig i stedet for den anden fyr,
334
00:16:50,009 --> 00:16:52,635
hvis navn jeg aldrig havde hørt om
og ikke længere kan huske.
335
00:16:52,636 --> 00:16:55,763
Ja, den stakkels fyr.
Få ham hjem, hvad end han hedder.
336
00:16:55,764 --> 00:16:57,974
Far, hvad laver du her?
337
00:16:57,975 --> 00:17:00,143
Meg, det her pjat må stoppe.
338
00:17:00,144 --> 00:17:01,644
Du er en Griffin, og...
339
00:17:01,645 --> 00:17:04,313
...det er tid til... Har...
340
00:17:04,314 --> 00:17:06,482
...dine naboer altid den hoppeborg,
341
00:17:06,483 --> 00:17:08,526
eller er det... er det en særlig lejlighed?
342
00:17:08,527 --> 00:17:11,237
- Jeg ved det virkelig ikke.
- Okay, ja, men Meg, jeg mener det.
343
00:17:11,238 --> 00:17:12,405
Vi savner dig alle, og...
344
00:17:12,406 --> 00:17:14,407
En tung dame ruller ind i den.
345
00:17:14,408 --> 00:17:16,617
Sikkert tanten, der kan lide at more sig.
346
00:17:16,618 --> 00:17:18,327
Wow, hun blev hurtigt rød i ansigtet.
347
00:17:18,328 --> 00:17:22,749
Far, jeg sagde jo, Nugget og hans familie
behandler mig bedre, end I gjorde.
348
00:17:22,750 --> 00:17:25,877
Og jeg kommer ikke hjem. Far?
349
00:17:25,878 --> 00:17:28,629
Det er en Iron Man-borg!
350
00:17:28,630 --> 00:17:30,757
Okay, ved I hvad,
jeg tror, vi må omgruppere her.
351
00:17:30,758 --> 00:17:32,509
Vi er kede af at have forstyrret jer.
352
00:17:34,511 --> 00:17:36,096
Jeg maste en dreng.
353
00:17:42,102 --> 00:17:44,020
Kom nu, op med humøret, Peter.
354
00:17:44,021 --> 00:17:46,773
Det bedste, vi kan gøre
for at lægge Meg-dramaet bag os,
355
00:17:46,774 --> 00:17:49,984
er en sjov familieaktivitet,
vi alle kan gøre sammen.
356
00:17:49,985 --> 00:17:52,195
Jeg skulle alligevel være her i dag,
357
00:17:52,196 --> 00:17:54,364
men så aflyste Tyler sin fødselsdagsfest.
358
00:17:55,115 --> 00:17:58,618
Isbar med Haribo-vingummibamser?
359
00:17:58,619 --> 00:18:01,662
Tyler!
360
00:18:01,663 --> 00:18:04,792
Hej, Ty. Der var vist en misforståelse.
361
00:18:07,753 --> 00:18:09,170
Det var noget med antallet.
362
00:18:09,171 --> 00:18:11,507
Jeg tror, hans forældre fik ham
til at invitere T-ball-børnene.
363
00:18:13,258 --> 00:18:14,467
Sådan, far! Ja!
364
00:18:14,468 --> 00:18:16,178
- Godt gået, Kæmpekylling!
- Ja!
365
00:18:17,513 --> 00:18:19,597
Jeg har mistet min datter.
366
00:18:19,598 --> 00:18:21,099
Kom så, venner.
367
00:18:21,100 --> 00:18:23,684
Gruppeselfie
til familiens Instagram-konto.
368
00:18:23,685 --> 00:18:25,978
Sig "kim."
369
00:18:25,979 --> 00:18:27,815
Kim!
370
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
Griffin? Hvad vil du?
371
00:18:35,155 --> 00:18:36,239
Jeg...
372
00:18:36,240 --> 00:18:39,700
Meg, har du en flad dollarseddel
til vekselautomaten?
373
00:18:39,701 --> 00:18:41,244
Jeg ville spille i spillehallen.
374
00:18:41,245 --> 00:18:43,371
- Vi spiller ikke i spillehallen.
- Nørder.
375
00:18:43,372 --> 00:18:46,708
Fordi vi har arkadespil
i vores fritidsrum i kælderen.
376
00:18:47,459 --> 00:18:50,546
Du må vel bare klare dig
med dine krøllede.
377
00:18:54,716 --> 00:18:58,053
VEKSLING
378
00:19:23,203 --> 00:19:25,913
Skat, det spredte korn er lækkert.
379
00:19:25,914 --> 00:19:28,833
- Du overgik dig selv.
- Tak mig ikke.
380
00:19:28,834 --> 00:19:30,751
Tak de gode mennesker på Monsanto,
381
00:19:30,752 --> 00:19:35,131
der laver lækre korn, som er fyldt
med antidepressiver og steroider.
382
00:19:35,132 --> 00:19:38,092
Jeg er så glad for,
at du besluttede at bo hos os, Meg.
383
00:19:38,093 --> 00:19:39,177
Det er jeg også.
384
00:19:39,178 --> 00:19:41,512
Men jeg kunne ikke undgå
at have lidt ondt af min far
385
00:19:41,513 --> 00:19:42,597
i bowlinghallen.
386
00:19:42,598 --> 00:19:44,515
Han bowlede med børnebanderne oppe.
387
00:19:44,516 --> 00:19:47,727
Uden risikoen for at ryge i renden,
hvad er bowling så?
388
00:19:47,728 --> 00:19:50,104
Han har bare sin egen måde
at gøre tingene på.
389
00:19:50,105 --> 00:19:52,648
- Ja, den forkerte måde.
- Skat...
390
00:19:52,649 --> 00:19:54,901
Nej, hun ved det.
Det var derfor, hun flyttede.
391
00:19:54,902 --> 00:19:59,155
Nej. Det var, fordi jeg elsker din søn,
ikke fordi jeg hader min far.
392
00:19:59,156 --> 00:20:03,076
Meg, enten hader du din far,
eller du forlader det her hus.
393
00:20:04,036 --> 00:20:06,621
En old-tomat. Du er præcis som ham.
394
00:20:06,622 --> 00:20:08,206
Hvad sagde du?
395
00:20:08,207 --> 00:20:11,335
Du er præcis... som... ham.
396
00:20:17,090 --> 00:20:20,093
Vent, jeg kan ikke slå dig. Du er en pige.
397
00:20:42,783 --> 00:20:44,867
Meg, jeg er så glad for, at du indså,
398
00:20:44,868 --> 00:20:47,536
at din plads er herhjemme med din far.
399
00:20:47,537 --> 00:20:48,955
Det var altså ikke det.
400
00:20:48,956 --> 00:20:50,748
Det er bare... alle mine ting er her.
401
00:20:50,749 --> 00:20:51,958
Hvilke ting?
402
00:20:51,959 --> 00:20:53,876
Det viser sig, at Nugget er bøsse.
403
00:20:53,877 --> 00:20:56,171
Jeg så hans sms'er, og han er til haner.
404
00:20:59,049 --> 00:21:00,884
Åh, "Nugget" Nugget?
405
00:21:28,245 --> 00:21:30,247
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard
405
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm