1 00:00:01,543 --> 00:00:08,007 Det virker som om alt man ser Er vold i film og sex på tv 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,719 Men hvor er de Gode gammeldags værdier 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,388 Som vi kunne stole på? 4 00:00:14,389 --> 00:00:18,100 Heldigvis er der en familiemand 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,520 Heldigvis er der en mand Som kan gøre 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,105 Alle de ting, der får os til 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,940 At grine og græde! 8 00:00:24,941 --> 00:00:29,946 Han er en familiemand! 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,160 Godaften. Jeg er Tom Tucker. 10 00:00:36,161 --> 00:00:40,247 Det hotte nye reality-datingprogram Sexgården kommer til Quahog. 11 00:00:40,248 --> 00:00:42,124 Deltagerne skjuler deres identitet 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,294 ved at klæde sig ud som husdyr i håbet om at finde kærligheden. 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,129 Der afholdes auditions hele ugen 14 00:00:47,130 --> 00:00:50,215 på Miramax' tomme kontorer i centrum. 15 00:00:50,216 --> 00:00:54,344 Tænk sig at opkalde et firma efter din mor og så forulempe alle, der kommer ind. 16 00:00:54,345 --> 00:00:57,014 Auditions? Måske kunne jeg møde min udkårne. 17 00:00:57,015 --> 00:00:58,265 {\an8}Din "udkårne"? 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,809 {\an8}Er din "udkårne" et godt "menneske"? 19 00:01:00,810 --> 00:01:02,770 {\an8}Vil du lægge din forlovelsesring op med: 20 00:01:02,771 --> 00:01:04,271 {\an8}"Det her er lige sket"? 21 00:01:04,272 --> 00:01:06,231 {\an8}Vil du hashtagge #CamperLiv? 22 00:01:06,232 --> 00:01:07,900 {\an8}Vil du blive myrdet i Florida? 23 00:01:07,901 --> 00:01:10,444 {\an8}Ingen vil lede efter dig, din kedelige hvide kælling. 24 00:01:10,445 --> 00:01:12,071 {\an8}Det bliver fedt. 25 00:01:12,072 --> 00:01:13,947 {\an8}- Jeg prøver. - Held og lykke. 26 00:01:13,948 --> 00:01:16,700 {\an8}Jeg håber, dit realityprogram går bedre, end mit gjorde. 27 00:01:16,701 --> 00:01:18,285 Denne sæson i Alene 28 00:01:18,286 --> 00:01:21,205 vil tolv deltagere blive smidt ned i ødemarken. 29 00:01:21,206 --> 00:01:28,420 Husk, du er på kamera, så onaner ikke. 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,340 Jeg nåede ikke engang jorden. 31 00:01:31,174 --> 00:01:34,093 {\an8}SEXGÅRDEN REALITYPROGRAM AUDITIONS 32 00:01:34,094 --> 00:01:36,095 {\an8}Tak, fordi du kom, Meg. 33 00:01:36,096 --> 00:01:39,556 {\an8}Vi glæder os til at se, om du har det, der skal til for at være på Sexgården. 34 00:01:39,557 --> 00:01:43,268 {\an8}Tak. Er der noget, jeg skal gøre til denne audition? 35 00:01:43,269 --> 00:01:46,647 {\an8}Nej. De fleste moderne auditions er bare os, der gennemgår alle dine gamle tweets 36 00:01:46,648 --> 00:01:49,275 {\an8}for at se, om der er racistiske eller homofobiske bemærkninger. 37 00:01:50,652 --> 00:01:54,530 {\an8}Jeg kan se, du aldrig har retweetet Bowen Yang. Hvorfor? 38 00:01:54,531 --> 00:01:57,116 Jeg kan se, at jeg tog fejl, og nu forstår jeg, 39 00:01:57,117 --> 00:02:00,328 at komik mest handler om at blive vred på sjove ting. 40 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Du er med. 41 00:02:07,168 --> 00:02:10,170 I denne sæson på Sexgården er vi i Quahog, Rhode Island, 42 00:02:10,171 --> 00:02:12,841 med en helt ny besætning af liderlige husdyr. 43 00:02:14,968 --> 00:02:16,510 Hvad så, venner? 44 00:02:16,511 --> 00:02:18,554 Det er mig, Corey, fra Coreys Verden. 45 00:02:18,555 --> 00:02:20,139 Efter at være blevet viralt overfaldet, 46 00:02:20,140 --> 00:02:22,474 mens jeg skreg ad min stedmor i en Walmart, 47 00:02:22,475 --> 00:02:25,686 er jeg blevet degraderet fra YouTube til fjernsynet. 48 00:02:25,687 --> 00:02:31,441 Og jeg er mindre profitabelt begejstret for at være jeres vært på Sexgården. 49 00:02:31,442 --> 00:02:33,778 Lad os lære de sjofle dyr at kende. 50 00:02:35,155 --> 00:02:39,324 {\an8}Ingen midaldrende pebermø her, jeg er bare en frisk, lille mis. 51 00:02:39,325 --> 00:02:42,828 {\an8}KAT Lokal bibliotekar 52 00:02:42,829 --> 00:02:44,454 {\an8}Jeg er her, fordi det er bedre at sove i en lade 53 00:02:44,455 --> 00:02:46,290 {\an8}end på en udfoldet wrestlingmåtte. 54 00:02:46,291 --> 00:02:47,416 {\an8}KO Gymnasierektor 55 00:02:47,417 --> 00:02:49,751 {\an8}Jeg er klar til at svine og spise. 56 00:02:49,752 --> 00:02:52,172 {\an8}GRIS STUDERENDE 57 00:02:54,132 --> 00:02:57,426 Flokken beslutter, hvem der bliver for at fortsætte deres rejse efter kærlighed, 58 00:02:57,427 --> 00:03:00,804 og hvem der må bide i græsset. 59 00:03:00,805 --> 00:03:03,182 Alt kan ske her på Sexgården, 60 00:03:03,183 --> 00:03:06,394 hvor vores pronomener er "ji" og "haa." 61 00:03:07,478 --> 00:03:08,771 Jeg... Jeg forstår den ikke. 62 00:03:16,529 --> 00:03:18,822 {\an8}Hejsa. Lækker røv. 63 00:03:18,823 --> 00:03:21,658 {\an8}Jeg tænkte på, om du er klar på lidt svineri. 64 00:03:21,659 --> 00:03:24,244 {\an8}Du milde, det er meget direkte, er det ikke? 65 00:03:24,245 --> 00:03:25,370 {\an8}Undskyld, lille gris, 66 00:03:25,371 --> 00:03:28,081 {\an8}jeg tror, du er ved det forkerte trug. 67 00:03:28,082 --> 00:03:29,792 {\an8}Undskyld. 68 00:03:31,628 --> 00:03:33,295 {\an8}Hejsa. Flot røv. 69 00:03:33,296 --> 00:03:35,422 {\an8}Jeg tænkte på, om du er klar på lidt svineri. 70 00:03:35,423 --> 00:03:37,633 {\an8}Jeg måtte tage 80 milligram klorpromazin, 71 00:03:37,634 --> 00:03:41,053 {\an8}fordi jeg har en klaustrofobisk panik herinde. 72 00:03:41,054 --> 00:03:42,263 {\an8}Så, nej tak. 73 00:03:44,766 --> 00:03:48,728 {\an8}KORN 74 00:03:49,020 --> 00:03:51,813 {\an8}Wow, det røg virkelig ned i en fart. 75 00:03:51,814 --> 00:03:52,898 {\an8}Tak. 76 00:03:52,899 --> 00:03:56,485 {\an8}Jeg er måske klædt som en gris, men jeg har to maver som en ko. 77 00:03:56,486 --> 00:03:57,903 {\an8}Du er sjov. 78 00:03:57,904 --> 00:04:00,989 {\an8}Det er ikke en joke. Jeg forventes ikke at leve til mere end 40. 79 00:04:00,990 --> 00:04:03,450 {\an8}Det lader til, at jeg nåede det lige på falderebet. 80 00:04:03,451 --> 00:04:04,826 {\an8}Jeg er kun 18. 81 00:04:04,827 --> 00:04:07,621 {\an8}Din Liberty Mutual-taske vildledte mig. 82 00:04:07,622 --> 00:04:09,498 {\an8}Det er sådan, jeg bærer min løse frugt. 83 00:04:09,499 --> 00:04:11,918 {\an8}Jeg kan lide dig. Du prøver ikke så hårdt. 84 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 {\an8}Jeg prøver virkelig hårdt. 85 00:04:14,879 --> 00:04:17,089 Sex GÅRDEN 86 00:04:17,090 --> 00:04:20,050 Hvad så? Det er jeres ven Corey. 87 00:04:20,051 --> 00:04:21,760 Tjek mig ud på Cameo. 88 00:04:21,761 --> 00:04:23,512 Producerne sagde, jeg ikke måtte nævne det, 89 00:04:23,513 --> 00:04:25,764 men jeg vil vædde på, de ikke engang ser programmet. 90 00:04:25,765 --> 00:04:29,935 En stor del af at finde kærligheden på gården er at tage på dates 91 00:04:29,936 --> 00:04:33,981 og blive overrasket over en musikalsk optræden, du aldrig har hørt om. 92 00:04:33,982 --> 00:04:35,148 Jeg kunne ikke tro det. 93 00:04:35,149 --> 00:04:38,861 Vi gik rundt om hjørnet, og der var Barton James. 94 00:04:40,321 --> 00:04:42,614 Vil du ikke holde min hånd... 95 00:04:42,615 --> 00:04:45,367 - Du milde. - Jeg elsker den sang. 96 00:04:45,368 --> 00:04:48,453 Få mig til at forstå... 97 00:04:48,454 --> 00:04:51,164 Barton James og en pige i grisemaske? 98 00:04:51,165 --> 00:04:53,625 Ja, det var en ret god dag. 99 00:04:53,626 --> 00:04:56,545 Mand 100 00:04:56,546 --> 00:05:00,424 Se her, venner. Barton James' nye album Country Girl er nu eksklusivt tilgængeligt 101 00:05:00,425 --> 00:05:02,301 på Deezer. 102 00:05:02,302 --> 00:05:04,344 Det skulle vi sige, ellers ville han ikke optræde. 103 00:05:04,345 --> 00:05:06,388 {\an8}Troende kristen Barton James var uvaccineret 104 00:05:06,389 --> 00:05:08,182 {\an8}og en generel pestilens at håndtere. 105 00:05:11,144 --> 00:05:12,686 Hvad så, venner? 106 00:05:12,687 --> 00:05:15,856 Datene er slut, og det er snart tid til at finde ud af, for hvem det er løbetid, 107 00:05:15,857 --> 00:05:17,774 og for hvem det er tid til at gå. 108 00:05:17,775 --> 00:05:22,070 Fanfavorit Koen kommer sig fint efter sit panikanfald ved Buret. 109 00:05:22,071 --> 00:05:23,947 Jeg er ligeglad med, om jeg bliver forelsket. 110 00:05:23,948 --> 00:05:27,868 Jeg skal bare være færdig med programmet så hurtigt som muligt. 111 00:05:27,869 --> 00:05:29,829 Jeg har ikke taget en normal indånding i... 112 00:05:31,539 --> 00:05:32,540 ...tre dage. 113 00:05:33,499 --> 00:05:37,836 Venner, hvis I eller nogen, I kender, kæmper med angst eller depression, 114 00:05:37,837 --> 00:05:41,048 {\an8}så gå på SexGården-Udmattet.com. 115 00:05:41,049 --> 00:05:44,926 Wildcardene Gris og Kylling kom godt ud af det ved gruppeafføringsbadet. 116 00:05:44,927 --> 00:05:46,970 Lad os se, om deres bånd fortsætter 117 00:05:46,971 --> 00:05:50,099 på deres obligatoriske realityprogram-helikoptertur. 118 00:05:58,858 --> 00:06:00,901 Jeg kan godt lide at tilbringe tid med dig. 119 00:06:00,902 --> 00:06:02,527 Du er så spontan. 120 00:06:02,528 --> 00:06:04,279 Jeg kan også godt lide dig. 121 00:06:04,280 --> 00:06:06,698 Og jeg beklager den prut, du vil lugte til. 122 00:06:06,699 --> 00:06:08,325 Jeg vidste, du ikke ville høre det, 123 00:06:08,326 --> 00:06:10,994 men jeg troede ikke, den ville være så slem, som den var. 124 00:06:10,995 --> 00:06:12,662 Jeg hørte den faktisk. 125 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 Og jeg tror, jeg er ved at forelske mig i dig. 126 00:06:18,294 --> 00:06:21,671 Venner, hvad var den eneste regel, jeg havde? 127 00:06:21,672 --> 00:06:25,050 Prutter forbudt i helikopteren. 128 00:06:25,051 --> 00:06:28,471 Jeg dræbte bin Laden, nu gør jeg det her. 129 00:06:32,975 --> 00:06:36,144 Før vi finder ud af, hvilket par må bide i græsset, 130 00:06:36,145 --> 00:06:39,606 sætter vi en QR-kode op, der er et direkte link til Deezer, 131 00:06:39,607 --> 00:06:43,361 hvor du kan høre Barton James' duet med Kyle Rittenhouse. 132 00:06:44,278 --> 00:06:47,115 Og det første eliminerede par er... 133 00:06:50,201 --> 00:06:51,452 Gris og Kylling. 134 00:06:53,121 --> 00:06:56,373 Hvilket betyder, at fanfavoritten Ko forbliver på gården. 135 00:06:56,374 --> 00:07:00,127 Jeg sagde til producer Josh, at jeg desperat vil hjem. 136 00:07:00,128 --> 00:07:03,673 Gris og Kylling, aflever jeres hø, og tag til slagteriet. 137 00:07:05,000 --> 00:07:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 138 00:07:13,307 --> 00:07:15,809 Undskyld, jeg trak dig ned. 139 00:07:15,810 --> 00:07:18,937 Og jeg er ked af, jeg bragte dig i forlegenhed foran Bethenny Frankel. 140 00:07:18,938 --> 00:07:22,190 Var det Bethenny Frankel? Jeg troede, det var et fugleskræmsel. 141 00:07:22,191 --> 00:07:24,067 Kragerne var i hvert fald bange. 142 00:07:24,068 --> 00:07:26,486 - Er hun væk? - Jeg... Jeg ved det ikke. 143 00:07:26,487 --> 00:07:28,488 Jeg vil have majsen, men jeg vil ikke høre om, 144 00:07:28,489 --> 00:07:30,241 hvor meget besvær hun har med at date. 145 00:07:31,242 --> 00:07:33,243 Det var vel det. 146 00:07:33,244 --> 00:07:34,829 Det var rart, så længe det varede. 147 00:07:37,123 --> 00:07:38,290 Vent, Gris! 148 00:07:38,291 --> 00:07:40,917 - Ja? - Jeg ved ikke engang, hvad du hedder. 149 00:07:40,918 --> 00:07:42,128 Jeg hedder Meg. 150 00:07:42,962 --> 00:07:46,423 Jeg er bare bange for, du ikke bliver så tiltrukket af mig, når jeg tager den af. 151 00:07:46,424 --> 00:07:49,385 Du er klædt ud som en gris. Jeg tager chancen. 152 00:07:52,889 --> 00:07:54,014 Jeg havde ret. 153 00:07:54,015 --> 00:07:56,057 Du er smukkere end en gris. 154 00:07:56,058 --> 00:07:57,350 Din tur. 155 00:07:57,351 --> 00:07:59,728 Og jeg er ligeglad med, hvordan du ser ud under masken. 156 00:07:59,729 --> 00:08:01,147 Det er godt, for... 157 00:08:02,607 --> 00:08:04,859 ...jeg er en kylling. Mit navn er Nugget. 158 00:08:14,702 --> 00:08:17,787 Vent, du er ikke i familie med Kæmpekyllingen, vel? 159 00:08:17,788 --> 00:08:18,956 Han er min far. 160 00:08:22,960 --> 00:08:25,922 - Hvad er der, Peter? - Jeg glemte at gå på college. 161 00:08:31,093 --> 00:08:32,344 Meg, der er du. 162 00:08:32,345 --> 00:08:34,721 Sid ned. Vi ser Sexgården. 163 00:08:34,722 --> 00:08:37,015 - Har du set det? - Mor, jeg var med i det. 164 00:08:37,016 --> 00:08:38,808 - Jeg var grisen. - Hvad? 165 00:08:38,809 --> 00:08:40,894 Det kan jeg heller ikke huske, men tjek det ud. 166 00:08:40,895 --> 00:08:43,730 Koen flygtede, og så stemte fansene ham tilbage. 167 00:08:43,731 --> 00:08:47,275 De tog ham i at gemme sig på en af de der Chick-fil-A-reklametavler. 168 00:08:47,276 --> 00:08:48,360 SPIS MERE KYLLING 169 00:08:48,361 --> 00:08:50,153 Hold nu op med at stemme på mig. 170 00:08:50,154 --> 00:08:52,989 Dette er et råb om hjælp. Jeg sværger, jeg springer. 171 00:08:52,990 --> 00:08:56,493 Den fyr er så sjov. Jeg vil stemme på ham hundrede gange. 172 00:08:56,494 --> 00:08:57,619 Mor jer. 173 00:08:57,620 --> 00:08:59,496 Hvor skal du hen helt majet ud? 174 00:08:59,497 --> 00:09:04,751 Det er ikke stødende for maj. Hold op med at gøre dig selv vred. 175 00:09:04,752 --> 00:09:06,671 - Jeg har en date. - Med hvem? 176 00:09:07,922 --> 00:09:10,006 Ingen, I kender. Vi ses senere. 177 00:09:10,007 --> 00:09:11,508 Dater hun igen? 178 00:09:11,509 --> 00:09:14,469 Hvad skete der med den illusionist, hun var sammen med? 179 00:09:14,470 --> 00:09:16,388 Jeg tog aldrig af sted, Peter. 180 00:09:16,389 --> 00:09:18,557 Vent, hvorfor er du her stadig? 181 00:09:18,558 --> 00:09:21,142 Jeg er illusionist, så enten er jeg hjemløs, 182 00:09:21,143 --> 00:09:24,688 eller jeg har faste optrædener til 100 millioner dollars i Las Vegas. 183 00:09:24,689 --> 00:09:27,065 Jøsses, koen vil virkelig hoppe. 184 00:09:27,066 --> 00:09:28,733 Du fik mig til det her. 185 00:09:28,734 --> 00:09:30,736 Det er din skyld, producer Josh. 186 00:09:32,071 --> 00:09:33,363 Jeg er okay. 187 00:09:33,364 --> 00:09:35,449 Jeg landede helt rigtigt. 188 00:09:39,036 --> 00:09:40,996 Det er så fedt at lære om din verden. 189 00:09:40,997 --> 00:09:44,457 Sig mig, er oberst Sanders som jeres Adolf Hitler? 190 00:09:44,458 --> 00:09:46,501 Nej, obersten er en ærlig mand. 191 00:09:46,502 --> 00:09:51,089 Vores Adolf Hitler er Kenny Rogers med hans dumme Kenny Rogers Roasters. 192 00:09:51,090 --> 00:09:53,466 Kenny Rogers? Gambleren? 193 00:09:53,467 --> 00:09:55,343 Nej, ikke gambleren. 194 00:09:55,344 --> 00:09:57,804 Han var fortælleren, der mødtes med gambleren, 195 00:09:57,805 --> 00:10:00,515 og så fortalte han ting, han havde lært af gambleren, 196 00:10:00,516 --> 00:10:02,475 men som på intet tidspunkt var gambleren. 197 00:10:02,476 --> 00:10:04,769 Jeg ved bare, at han lignede en på 40, 198 00:10:04,770 --> 00:10:07,480 fra han var 20, til han var 90. 199 00:10:07,481 --> 00:10:10,025 Og døde uden at kunne lukke øjnene, ja. 200 00:10:10,026 --> 00:10:11,861 Lad os tage på den picnic. 201 00:10:13,613 --> 00:10:17,658 Når en pige elsker en kylling 202 00:10:18,743 --> 00:10:22,329 Kan ikke tænke på noget andet 203 00:10:22,330 --> 00:10:24,080 Hun ville bytte verden 204 00:10:24,081 --> 00:10:26,208 For det gode, hun har fundet 205 00:10:30,087 --> 00:10:35,676 Når en pige elsker en kylling 206 00:10:36,886 --> 00:10:42,224 Jeg ved præcis, hvordan hun har det 207 00:10:54,570 --> 00:10:57,781 Det var den bedste nats søvn, jeg har haft længe. 208 00:10:57,782 --> 00:11:01,368 Jeg elsker dig, Meg, og ikke kun fordi dit navn rimer på "æg". 209 00:11:01,369 --> 00:11:03,161 Jeg elsker også dig, Nugget. 210 00:11:03,162 --> 00:11:06,331 Jeg vil gerne se dig igen, men hvad, hvis vores fædre finder ud af det? 211 00:11:06,332 --> 00:11:09,542 Vi må leve på en løgn, ligesom George Santos. 212 00:11:09,543 --> 00:11:13,296 Hej, jeg er homo-hetero, jødisk nazist George Santos, 213 00:11:13,297 --> 00:11:15,006 og jeg bifalder denne besked. 214 00:11:15,007 --> 00:11:17,384 Hvilket vil sige, det er det værste, der er sket for mig, 215 00:11:17,385 --> 00:11:19,928 siden jeg døde den 11. september. Godmorgen aften. 216 00:11:19,929 --> 00:11:22,348 {\an8}Dette var skrevet for 18 måneder siden. Nye løgne er ikke inkluderet. 217 00:11:28,604 --> 00:11:30,355 Nugget? Hvad laver du her? 218 00:11:30,356 --> 00:11:31,690 Jeg var i nabolaget 219 00:11:31,691 --> 00:11:34,192 og tænkte, vi kunne se Netflix og slappe af eller se Peacock og... 220 00:11:34,193 --> 00:11:36,986 {\an8}Peacock. Af en eller anden grund har vi ikke Seinfeld eller Venner, 221 00:11:36,987 --> 00:11:39,322 {\an8}og du kan ikke se Cosby & Co. 222 00:11:39,323 --> 00:11:42,659 Meg, kan du give mig en hånd med at holde disse Mr. T-medaljoner? 223 00:11:42,660 --> 00:11:45,245 Jeg skal til en event. Hvem er din fine, fjerede ven? 224 00:11:45,246 --> 00:11:47,706 Far, det er min kæreste Nugget. 225 00:11:47,707 --> 00:11:49,667 Hans far er Kæmpekyllingen. 226 00:11:50,876 --> 00:11:53,753 Så er det nok, unge dame, ingen Peacock i en måned. 227 00:11:53,754 --> 00:11:56,548 Ingen Peacock? Men hvor skal jeg se Croods? 228 00:11:56,549 --> 00:11:57,966 Det er ikke mit problem. 229 00:11:57,967 --> 00:12:01,178 {\an8}Peacock. Jeg tror heller ikke, vi har Præsidentens mænd. 230 00:12:04,765 --> 00:12:08,476 Af alle de kyllinger, Meg kunne have valgt, måtte hun vælge den. 231 00:12:08,477 --> 00:12:10,186 Peter, du må blande dig udenom. 232 00:12:10,187 --> 00:12:13,148 Min far holdt aldrig op med at bebrejde mig, da jeg datede dig, 233 00:12:13,149 --> 00:12:16,234 så som en trodsig handling giftede jeg mig med dig bare for at chikanere ham. 234 00:12:16,235 --> 00:12:17,652 Det virker irrelevant. 235 00:12:17,653 --> 00:12:20,864 Jeg ved det ikke, Lois, det føles, som om jeg har mistet min datter. 236 00:12:20,865 --> 00:12:22,782 Hvilket betyder, jeg har to sønner. 237 00:12:22,783 --> 00:12:24,325 Hvis jeg er heldig, slutter de sig til hæren, 238 00:12:24,326 --> 00:12:26,996 og jeg får besked om, at de begge døde samme dag. 239 00:12:38,382 --> 00:12:42,093 Dine to sønner døde, mens de blev barberet til orienteringen. 240 00:12:42,094 --> 00:12:43,845 De nåede ikke engang til kasernen. 241 00:12:43,846 --> 00:12:46,097 Hvad friheden dog koster! 242 00:12:46,098 --> 00:12:48,434 Her er et flag, vi ikke gad lægge sammen. 243 00:12:53,397 --> 00:12:56,065 Jeg vil så gerne takke jer for at invitere mig på middag, 244 00:12:56,066 --> 00:12:57,317 hr. og fru Griffin. 245 00:12:57,318 --> 00:12:59,360 Nugget, har du set den video, hvor Fabio 246 00:12:59,361 --> 00:13:01,029 bliver slået i ansigtet af en gås? 247 00:13:01,030 --> 00:13:04,532 - Det er sjovt. - Ikke for gåsen. Hun blev dræbt. 248 00:13:04,533 --> 00:13:05,909 Så er det dobbelt sjovt. 249 00:13:05,910 --> 00:13:08,411 Fabio har en blodig næse, og en fugl er død. 250 00:13:08,412 --> 00:13:10,538 Hr. Griffin, den gås havde et navn. 251 00:13:10,539 --> 00:13:13,041 Det var Evelyn. Og hun havde 23 børn. 252 00:13:13,042 --> 00:13:15,335 Lad mig vise dig hendes GoFundMe-side. 253 00:13:15,336 --> 00:13:16,961 Hvad er jeres wi-fi-kode? 254 00:13:16,962 --> 00:13:20,590 Den er "KyllingerErAfskum," og så 22 udråbstegn. 255 00:13:20,591 --> 00:13:23,218 Det står på opslagstavlen, til når vi udlejer huset på Airbnb. 256 00:13:23,219 --> 00:13:25,845 Peter, vi udlejer ikke på Airbnb. 257 00:13:25,846 --> 00:13:27,388 Det er måske for sent for det. 258 00:13:27,389 --> 00:13:29,849 Hej, er der sæbe på badeværelset ovenpå? 259 00:13:29,850 --> 00:13:32,727 I PDF'en stod der, du skulle tage din egen sæbe med. 260 00:13:32,728 --> 00:13:34,979 Jeg bruger bare shampooen som sæbe. 261 00:13:34,980 --> 00:13:36,523 Han er medicinstuderende. 262 00:13:36,524 --> 00:13:39,484 I er meget uhøflige mod min kæreste. 263 00:13:39,485 --> 00:13:41,444 - Jeg elsker ham. - Jeg har fået nok. 264 00:13:41,445 --> 00:13:44,239 Meg, jeg giver dig en old-tomat. 265 00:13:44,240 --> 00:13:46,699 Og et endeligt krav eller erklæring om betingelser, 266 00:13:46,700 --> 00:13:48,952 hvis afvisning vil resultere i repressalier 267 00:13:48,953 --> 00:13:50,954 eller permanent ophør af forholdet. 268 00:13:50,955 --> 00:13:53,706 Enten slår du op med ham, eller du slår op med mig. 269 00:13:53,707 --> 00:13:55,083 Du kan ikke være kærester med os begge. 270 00:13:55,084 --> 00:13:56,877 Far, du og jeg er ikke kærester. 271 00:13:57,545 --> 00:14:00,714 Så du har truffet dit valg. Jeg vil gerne have min tomat tilbage. 272 00:14:02,132 --> 00:14:04,092 Jeg pakker mine tasker. 273 00:14:04,093 --> 00:14:06,846 Hvilke tasker? Hun ejer jo intet. 274 00:14:11,016 --> 00:14:13,226 Før jeg går, har jeg én ting at sige. 275 00:14:13,227 --> 00:14:15,937 Er det en "sæt The Last of Us på pause"-samtale, 276 00:14:15,938 --> 00:14:17,856 eller kan jeg "ja ja" mig igennem den? 277 00:14:17,857 --> 00:14:19,524 - Peter, sluk for det. - Ja ja. 278 00:14:19,525 --> 00:14:22,527 Hvis du ikke accepterer Nugget, accepterer du ikke mig. 279 00:14:22,528 --> 00:14:23,862 Jeg flytter ind hos ham. 280 00:14:23,863 --> 00:14:25,822 Ved du, hvad briterne kalder det her? 281 00:14:25,823 --> 00:14:28,324 Megxit. De er en klog, lille ø. 282 00:14:28,325 --> 00:14:30,243 Meg, vær sød at blive. 283 00:14:30,244 --> 00:14:33,788 Du er min eneste datter, og jeg kan ikke forestille mig at leve uden dig. 284 00:14:33,789 --> 00:14:35,665 Og jeg har brug for din stemme til at holde en Billy Bass 285 00:14:35,666 --> 00:14:37,667 - ude af vores stue. - Jeg beklager, mor. 286 00:14:37,668 --> 00:14:39,712 Min beslutning er blevet truffet. Farvel. 287 00:14:41,088 --> 00:14:44,424 Det virker som et godt tidspunkt at genåbne Billy Bass-afstemningen. 288 00:14:44,425 --> 00:14:45,675 Alle, der stemmer for, sig ja. 289 00:14:45,676 --> 00:14:46,759 - Ja. - Ja. 290 00:14:46,760 --> 00:14:48,219 - Alle imod? - Nej. 291 00:14:48,220 --> 00:14:49,429 - Til stede. - Kujon. 292 00:14:49,430 --> 00:14:51,140 Billy Bass godkendt. 293 00:14:52,933 --> 00:14:55,936 Billy, hvad tror du, Meg vil sige til Uber-chaufføren? 294 00:15:02,776 --> 00:15:04,820 Vi har det godt uden Meg. 295 00:15:06,906 --> 00:15:09,491 Den Fulde Musling 296 00:15:10,784 --> 00:15:13,578 Er der noget galt, Peter? Du har knap nok rørt vores mad. 297 00:15:13,579 --> 00:15:16,164 Jeg hørte fra Bonnie, at Meg flyttede hjemmefra, 298 00:15:16,165 --> 00:15:17,874 og Lois kunne aldrig amme. 299 00:15:17,875 --> 00:15:19,292 Hvad? Hvordan hørte du det? 300 00:15:19,293 --> 00:15:21,085 Bonnie abonnerer på en service, 301 00:15:21,086 --> 00:15:23,588 der advarer hende, når en anden mor fejler. 302 00:15:23,589 --> 00:15:25,423 - Det er vildt. - Præcis. 303 00:15:25,424 --> 00:15:28,885 Donna giver Cleveland Jr. ubegrænset videospiltid, men... 304 00:15:28,886 --> 00:15:31,638 Peter, er det ikke sært med Meg væk? 305 00:15:31,639 --> 00:15:33,848 Næh, det er fint. Selvom vi har mange flere mus 306 00:15:33,849 --> 00:15:35,600 - i huset nu. - Mus? 307 00:15:35,601 --> 00:15:37,852 Ja, Meg håndterede alle vores gnaverproblemer. 308 00:15:37,853 --> 00:15:40,021 Hun plejede at klemme dem, så deres hoveder faldt af. 309 00:15:40,022 --> 00:15:42,148 Alle undtagen en, som hun ville efterlade i live, 310 00:15:42,149 --> 00:15:44,150 så den kunne fortælle historien til de andre. 311 00:15:44,151 --> 00:15:45,443 Meg er en sød pige. 312 00:15:45,444 --> 00:15:47,028 Ja, da jeg ombyggede mit hus, 313 00:15:47,029 --> 00:15:49,238 slæbte Meg al den kasserede isolering væk. 314 00:15:49,239 --> 00:15:50,698 Jeg ved ikke, hvad hun gjorde med den. 315 00:15:50,699 --> 00:15:51,783 Ja, Meg er skøn. 316 00:15:51,784 --> 00:15:54,202 Hun solgte mig en masse isolering superbilligt. 317 00:15:54,203 --> 00:15:55,745 Gud, I har ret. 318 00:15:55,746 --> 00:16:00,209 Der var en gang, hvor Meg faldt ned ad trappen, og hun... brækkede sit kraveben. 319 00:16:03,963 --> 00:16:06,714 Jeg tror, jeg savner Meg. 320 00:16:06,715 --> 00:16:10,551 Ville der være mere i historien om trappen? 321 00:16:10,552 --> 00:16:12,762 Hvad siger I til at tage hjem til Kæmpekyllingen 322 00:16:12,763 --> 00:16:14,222 og få min datter tilbage? 323 00:16:14,223 --> 00:16:15,640 - Jeg er på. - Lad os gøre det. 324 00:16:15,641 --> 00:16:18,435 Så latteren var, fordi din datter kom til skade? 325 00:16:26,318 --> 00:16:29,112 Skat, har du bestilt en fed sæk lort? 326 00:16:29,113 --> 00:16:31,698 Træd til side. Jeg er her for at få min datter tilbage. 327 00:16:31,699 --> 00:16:34,742 Hun kommer ikke med dig. Hun har det fint her. 328 00:16:34,743 --> 00:16:37,328 Er du sikker? Vi kan gøre det umagen værd. 329 00:16:37,329 --> 00:16:39,288 Vi er klar til at bytte med Brittney Griner. 330 00:16:39,289 --> 00:16:42,542 Hold op med at handle med mig. Jeg vil bare spille basketball. 331 00:16:42,543 --> 00:16:44,168 Og ryge pot, åbenbart. 332 00:16:44,169 --> 00:16:46,546 Jeg røg det ikke, jeg bar det bare. 333 00:16:46,547 --> 00:16:50,008 Jeg er stadig vred over, at vi byttede med dig i stedet for den anden fyr, 334 00:16:50,009 --> 00:16:52,635 hvis navn jeg aldrig havde hørt om og ikke længere kan huske. 335 00:16:52,636 --> 00:16:55,763 Ja, den stakkels fyr. Få ham hjem, hvad end han hedder. 336 00:16:55,764 --> 00:16:57,974 Far, hvad laver du her? 337 00:16:57,975 --> 00:17:00,143 Meg, det her pjat må stoppe. 338 00:17:00,144 --> 00:17:01,644 Du er en Griffin, og... 339 00:17:01,645 --> 00:17:04,313 ...det er tid til... Har... 340 00:17:04,314 --> 00:17:06,482 ...dine naboer altid den hoppeborg, 341 00:17:06,483 --> 00:17:08,526 eller er det... er det en særlig lejlighed? 342 00:17:08,527 --> 00:17:11,237 - Jeg ved det virkelig ikke. - Okay, ja, men Meg, jeg mener det. 343 00:17:11,238 --> 00:17:12,405 Vi savner dig alle, og... 344 00:17:12,406 --> 00:17:14,407 En tung dame ruller ind i den. 345 00:17:14,408 --> 00:17:16,617 Sikkert tanten, der kan lide at more sig. 346 00:17:16,618 --> 00:17:18,327 Wow, hun blev hurtigt rød i ansigtet. 347 00:17:18,328 --> 00:17:22,749 Far, jeg sagde jo, Nugget og hans familie behandler mig bedre, end I gjorde. 348 00:17:22,750 --> 00:17:25,877 Og jeg kommer ikke hjem. Far? 349 00:17:25,878 --> 00:17:28,629 Det er en Iron Man-borg! 350 00:17:28,630 --> 00:17:30,757 Okay, ved I hvad, jeg tror, vi må omgruppere her. 351 00:17:30,758 --> 00:17:32,509 Vi er kede af at have forstyrret jer. 352 00:17:34,511 --> 00:17:36,096 Jeg maste en dreng. 353 00:17:42,102 --> 00:17:44,020 Kom nu, op med humøret, Peter. 354 00:17:44,021 --> 00:17:46,773 Det bedste, vi kan gøre for at lægge Meg-dramaet bag os, 355 00:17:46,774 --> 00:17:49,984 er en sjov familieaktivitet, vi alle kan gøre sammen. 356 00:17:49,985 --> 00:17:52,195 Jeg skulle alligevel være her i dag, 357 00:17:52,196 --> 00:17:54,364 men så aflyste Tyler sin fødselsdagsfest. 358 00:17:55,115 --> 00:17:58,618 Isbar med Haribo-vingummibamser? 359 00:17:58,619 --> 00:18:01,662 Tyler! 360 00:18:01,663 --> 00:18:04,792 Hej, Ty. Der var vist en misforståelse. 361 00:18:07,753 --> 00:18:09,170 Det var noget med antallet. 362 00:18:09,171 --> 00:18:11,507 Jeg tror, hans forældre fik ham til at invitere T-ball-børnene. 363 00:18:13,258 --> 00:18:14,467 Sådan, far! Ja! 364 00:18:14,468 --> 00:18:16,178 - Godt gået, Kæmpekylling! - Ja! 365 00:18:17,513 --> 00:18:19,597 Jeg har mistet min datter. 366 00:18:19,598 --> 00:18:21,099 Kom så, venner. 367 00:18:21,100 --> 00:18:23,684 Gruppeselfie til familiens Instagram-konto. 368 00:18:23,685 --> 00:18:25,978 Sig "kim." 369 00:18:25,979 --> 00:18:27,815 Kim! 370 00:18:32,361 --> 00:18:34,029 Griffin? Hvad vil du? 371 00:18:35,155 --> 00:18:36,239 Jeg... 372 00:18:36,240 --> 00:18:39,700 Meg, har du en flad dollarseddel til vekselautomaten? 373 00:18:39,701 --> 00:18:41,244 Jeg ville spille i spillehallen. 374 00:18:41,245 --> 00:18:43,371 - Vi spiller ikke i spillehallen. - Nørder. 375 00:18:43,372 --> 00:18:46,708 Fordi vi har arkadespil i vores fritidsrum i kælderen. 376 00:18:47,459 --> 00:18:50,546 Du må vel bare klare dig med dine krøllede. 377 00:18:54,716 --> 00:18:58,053 VEKSLING 378 00:19:23,203 --> 00:19:25,913 Skat, det spredte korn er lækkert. 379 00:19:25,914 --> 00:19:28,833 - Du overgik dig selv. - Tak mig ikke. 380 00:19:28,834 --> 00:19:30,751 Tak de gode mennesker på Monsanto, 381 00:19:30,752 --> 00:19:35,131 der laver lækre korn, som er fyldt med antidepressiver og steroider. 382 00:19:35,132 --> 00:19:38,092 Jeg er så glad for, at du besluttede at bo hos os, Meg. 383 00:19:38,093 --> 00:19:39,177 Det er jeg også. 384 00:19:39,178 --> 00:19:41,512 Men jeg kunne ikke undgå at have lidt ondt af min far 385 00:19:41,513 --> 00:19:42,597 i bowlinghallen. 386 00:19:42,598 --> 00:19:44,515 Han bowlede med børnebanderne oppe. 387 00:19:44,516 --> 00:19:47,727 Uden risikoen for at ryge i renden, hvad er bowling så? 388 00:19:47,728 --> 00:19:50,104 Han har bare sin egen måde at gøre tingene på. 389 00:19:50,105 --> 00:19:52,648 - Ja, den forkerte måde. - Skat... 390 00:19:52,649 --> 00:19:54,901 Nej, hun ved det. Det var derfor, hun flyttede. 391 00:19:54,902 --> 00:19:59,155 Nej. Det var, fordi jeg elsker din søn, ikke fordi jeg hader min far. 392 00:19:59,156 --> 00:20:03,076 Meg, enten hader du din far, eller du forlader det her hus. 393 00:20:04,036 --> 00:20:06,621 En old-tomat. Du er præcis som ham. 394 00:20:06,622 --> 00:20:08,206 Hvad sagde du? 395 00:20:08,207 --> 00:20:11,335 Du er præcis... som... ham. 396 00:20:17,090 --> 00:20:20,093 Vent, jeg kan ikke slå dig. Du er en pige. 397 00:20:42,783 --> 00:20:44,867 Meg, jeg er så glad for, at du indså, 398 00:20:44,868 --> 00:20:47,536 at din plads er herhjemme med din far. 399 00:20:47,537 --> 00:20:48,955 Det var altså ikke det. 400 00:20:48,956 --> 00:20:50,748 Det er bare... alle mine ting er her. 401 00:20:50,749 --> 00:20:51,958 Hvilke ting? 402 00:20:51,959 --> 00:20:53,876 Det viser sig, at Nugget er bøsse. 403 00:20:53,877 --> 00:20:56,171 Jeg så hans sms'er, og han er til haner. 404 00:20:59,049 --> 00:21:00,884 Åh, "Nugget" Nugget? 405 00:21:28,245 --> 00:21:30,247 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 405 00:21:31,305 --> 00:22:31,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm