1
00:00:01,584 --> 00:00:08,257
Det virker som om alt man ser i dag
er vold i film og sex på tv
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,969
Men hvor er de gode, gamle værdier
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,388
Som vi plejede at sætte vores lid til?
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,392
Heldigvis er der en familiemand
5
00:00:18,393 --> 00:00:21,520
Heldigvis er der en mand, som kan gøre
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,105
Alle de ting, der får os til
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,940
At grine og græde!
8
00:00:24,941 --> 00:00:29,946
Han er en familiemand!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,910
TILLADT AT TISSE MELLEM BILER
10
00:00:39,581 --> 00:00:42,374
Det var pænt af bryggeriet
at holde oktoberfest.
11
00:00:42,375 --> 00:00:44,251
{\an8}Ja, de ville støtte samfundet
og forhåbentlig vinde
12
00:00:44,252 --> 00:00:47,004
{\an8}noget af markedsandelen tilbage,
de mistede til fentanyl.
13
00:00:47,005 --> 00:00:48,881
{\an8}Man kan få dem i regnbuefarve nu.
14
00:00:48,882 --> 00:00:53,218
{\an8}Ja, jeg delte en artikel Facebook
og skrev: "Til info,"
15
00:00:53,219 --> 00:00:55,012
{\an8}så jeg reddede faktisk børnene.
16
00:00:55,013 --> 00:00:57,139
{\an8}Den her festival er sær.
17
00:00:57,140 --> 00:00:59,558
{\an8}Hvordan fandt tyskerne på oktoberfest?
18
00:00:59,559 --> 00:01:02,728
Det viser sig, at alle hader os
for alle vores verdenskrige og så videre.
19
00:01:02,729 --> 00:01:03,812
SYNES OM
HAD
20
00:01:03,813 --> 00:01:06,648
Vi må gøre noget, der viser,
at vi er sjove og fjollede
21
00:01:06,649 --> 00:01:08,150
og ikke menneskeudryddere.
22
00:01:08,151 --> 00:01:12,071
Hvad med øl, saltkringler, und horn,
der siger "oompa oompa"?
23
00:01:12,072 --> 00:01:13,697
Det er godt.
24
00:01:13,698 --> 00:01:17,409
Ja, det og små firkantede overskæg, fordi...
25
00:01:17,410 --> 00:01:18,827
Ikke flere overskæg!
26
00:01:18,828 --> 00:01:20,329
Meg, se her.
27
00:01:20,330 --> 00:01:22,915
{\an8}En lav-din-egen-pølse-station.
28
00:01:22,916 --> 00:01:25,042
{\an8}Burde du røre ved den?
29
00:01:25,043 --> 00:01:27,087
{\an8}De ligner små bæer...
30
00:01:29,631 --> 00:01:31,716
Du må gøre mig hel igen.
31
00:01:33,343 --> 00:01:36,846
Glem det, det er min skæbne!
32
00:01:39,974 --> 00:01:42,810
{\an8}Se, en kiropraktor.
Jeg kunne godt bruge en justering.
33
00:01:42,811 --> 00:01:45,270
{\an8}Lad os se, hvordan du gør det til praleri.
34
00:01:45,271 --> 00:01:48,023
{\an8}Jeg slog min ryg ved at læse
manuskripter til en konkurrence.
35
00:01:48,024 --> 00:01:49,483
{\an8}Afslut sætningen.
36
00:01:49,484 --> 00:01:51,945
{\an8}- Som jeg betalte for at være dommer i.
- Sådan.
37
00:01:52,695 --> 00:01:54,154
{\an8}- Hej.
- Cha-ching!
38
00:01:54,155 --> 00:01:56,907
{\an8}Jeg mener, hallo. Vil I have en justering?
39
00:01:56,908 --> 00:01:59,118
{\an8}- Jeg tager en.
- Nej, jeg synes, du er en kvaksalver.
40
00:01:59,119 --> 00:02:01,245
{\an8}Jeg laver også tarmskylningsterapi.
41
00:02:01,246 --> 00:02:02,497
Jeg tager en brochure.
42
00:02:04,415 --> 00:02:06,208
Det her hovedhul lugter af spyt.
43
00:02:06,209 --> 00:02:10,045
{\an8}Bare rolig, jeg tørrer altid
dovent af mellem patienterne.
44
00:02:10,046 --> 00:02:13,882
{\an8}Jeg stiller dig nogle spørgsmål,
jeg kan styre i enhver retning, jeg vil.
45
00:02:13,883 --> 00:02:16,051
{\an8}- Føler du dig nogensinde træt?
- Det gør jeg.
46
00:02:16,052 --> 00:02:18,137
{\an8}Og hvis der går et par timer
mellem måltiderne,
47
00:02:18,138 --> 00:02:20,389
{\an8}føler du så,
at du har brug for at spise igen?
48
00:02:20,390 --> 00:02:23,559
{\an8}- Ja, hver dag.
- Det er et stort problem nu om dage.
49
00:02:23,560 --> 00:02:25,895
{\an8}Jeg har nogle dyre kosttilskud,
der kan hjælpe.
50
00:02:28,481 --> 00:02:29,523
{\an8}Det føles godt.
51
00:02:29,524 --> 00:02:33,527
{\an8}Ja, den gode følelse vil vare,
indtil du sætter dig ind i din bil.
52
00:02:33,528 --> 00:02:36,029
{\an8}- Her er din regning.
- $700?
53
00:02:36,030 --> 00:02:39,366
{\an8}Det dækker konsultation,
evaluering, diagnose,
54
00:02:39,367 --> 00:02:41,869
{\an8}justering, kosttilskud
og en prut-ekstrapris.
55
00:02:41,870 --> 00:02:43,453
{\an8}- Jeg pruttede ikke.
- Det gjorde du.
56
00:02:43,454 --> 00:02:45,747
{\an8}Det gør folk altid.
Eller måske gjorde jeg det.
57
00:02:45,748 --> 00:02:48,041
{\an8}Uanset hvad fakturerer jeg det
bare til din forsikring.
58
00:02:48,042 --> 00:02:49,251
{\an8}Jeg kan ikke tro...
59
00:02:49,252 --> 00:02:51,003
{\an8}- Der var den.
- Jeg sagde det jo.
60
00:02:51,004 --> 00:02:53,005
{\an8}Så du, hvor meget kiropraktoren tog?
61
00:02:53,006 --> 00:02:54,506
{\an8}Jeg kunne gøre det samme som ham.
62
00:02:54,507 --> 00:02:56,300
{\an8}Ja, og det er ikke en kompliment.
63
00:02:56,301 --> 00:02:58,636
{\an8}Hans diplom var fra en Margaritaville.
64
00:02:59,470 --> 00:03:01,430
Burde vi blive kiropraktorer?
65
00:03:01,431 --> 00:03:04,349
Jeg er allerede i gang.
"Siri, hvordan bliver jeg kiropraktor?"
66
00:03:04,350 --> 00:03:07,311
Vil du være læge,
men kan ikke lide at læse bøger?
67
00:03:07,312 --> 00:03:09,021
- Ja.
- Tillykke.
68
00:03:09,022 --> 00:03:10,856
Du er nu kiropraktor.
69
00:03:10,857 --> 00:03:13,525
Sender certifikat og tandblegningssæt nu.
70
00:03:13,526 --> 00:03:14,735
Det var let.
71
00:03:14,736 --> 00:03:15,944
Ja, gudskelov.
72
00:03:15,945 --> 00:03:17,154
Jeg havde brug for et nyt job,
73
00:03:17,155 --> 00:03:19,656
og det var enten det her
eller at blive familiefotograf.
74
00:03:19,657 --> 00:03:21,867
Er din søn bare den sødeste,
75
00:03:21,868 --> 00:03:24,995
og er du ivrig efter at fange
den dyrebare smule tid?
76
00:03:24,996 --> 00:03:27,247
Hos Søn Foran et Træ Fotografi
77
00:03:27,248 --> 00:03:28,999
fanger vi disse minder for dig
78
00:03:29,000 --> 00:03:31,168
ved at fotografere din søn foran et træ
79
00:03:31,169 --> 00:03:32,878
i en park, der er tæt på mit hus.
80
00:03:32,879 --> 00:03:34,588
Ifør ham en skjorte, han hader,
81
00:03:34,589 --> 00:03:37,424
og se ham læne sig, klatre
eller sidde foran et træ.
82
00:03:37,425 --> 00:03:40,761
Hold hans arme,
mens han hopper op i luften foran et træ.
83
00:03:40,762 --> 00:03:43,847
Ja, han bed dig for at få ham til
at tage sine Spider-Man-sko af,
84
00:03:43,848 --> 00:03:48,060
men vent, til du ser dette billede af ham
hvile på hænderne foran et træ.
85
00:03:48,061 --> 00:03:50,896
Vi tager endda et af
forældrene foran træet.
86
00:03:50,897 --> 00:03:53,065
For hos Søn Foran et Træ Fotografi
87
00:03:53,066 --> 00:03:55,817
fanger vi minder, der vil vare hele livet.
88
00:03:55,818 --> 00:03:59,112
Og år senere, når den samme søn
smides ud af college
89
00:03:59,113 --> 00:04:00,697
på grund af et indvielsesritual-skandale,
90
00:04:00,698 --> 00:04:03,450
kigger du på billederne af din søn
foran et træ,
91
00:04:03,451 --> 00:04:06,161
og spekulerer på,
om det monster altid var inde i ham.
92
00:04:06,162 --> 00:04:09,248
Ja, sandsynligvis.
Han bed dig for at tage skoene af.
93
00:04:09,249 --> 00:04:11,626
- Ring i dag.
- Du får måske aldrig billederne.
94
00:04:14,879 --> 00:04:17,297
Gud, præmierne her er noget lort.
95
00:04:17,298 --> 00:04:19,883
Jeg vil have en.
Peter, vind et legetøj til mig.
96
00:04:19,884 --> 00:04:21,009
Hvad? Hvorfor?
97
00:04:21,010 --> 00:04:23,595
Fordi jeg er fuld som New England-damer.
98
00:04:23,596 --> 00:04:25,681
Enten vinder du en dum
udstoppet ting til mig,
99
00:04:25,682 --> 00:04:28,267
eller også navngiver jeg
ekskærester, der ville.
100
00:04:28,268 --> 00:04:31,812
Godt, alle sammen, gør jer klar
til at høre, hvem der kom på førsteholdet.
101
00:04:31,813 --> 00:04:34,147
Tom Hambley ville have vundet
102
00:04:34,148 --> 00:04:36,900
brandfarlige falske SvampeBobs til mig nu.
103
00:04:36,901 --> 00:04:39,820
Ja, viste han den ikke også frem
til din mor før skoleballet?
104
00:04:39,821 --> 00:04:43,073
Han sagde, han mistimede,
hvor langt han var fra badeværelset.
105
00:04:43,074 --> 00:04:44,283
Bare kast bolden.
106
00:04:44,284 --> 00:04:45,909
Jeg ville gerne, men min albue gør ondt.
107
00:04:45,910 --> 00:04:47,828
Gammel skade fra The Late Night Wars.
108
00:04:47,829 --> 00:04:49,830
Jeg vinder en af de ting til dig, Lois.
109
00:04:49,831 --> 00:04:51,915
Åh nej, det er Mikey Bagshaw,
110
00:04:51,916 --> 00:04:55,085
Lois' ekskæreste
med kløvertatoveringer på begge lægge.
111
00:04:55,086 --> 00:04:56,336
Må du være her?
112
00:04:56,337 --> 00:04:58,005
Ja, der er ingen skoler i nærheden.
113
00:04:58,006 --> 00:05:00,299
Så må du træde til, Peter.
114
00:05:00,300 --> 00:05:02,217
Det her tester mig virkelig.
115
00:05:02,218 --> 00:05:05,053
Gad vide, hvad min gamle
karatesensei ville ønske.
116
00:05:05,054 --> 00:05:08,348
Tag dine sko af, Peter.
Du må ikke have dem på på måtterne.
117
00:05:08,349 --> 00:05:09,850
Men de lyser op, sensei.
118
00:05:09,851 --> 00:05:13,396
Læg dem i skabet.
Det sker hver gang med den klovn.
119
00:05:14,272 --> 00:05:17,650
RAM DEM ALLE
120
00:05:24,115 --> 00:05:25,282
Han kaster som en pige!
121
00:05:25,283 --> 00:05:27,576
Helt ærligt, det siger folk ikke mere.
122
00:05:27,577 --> 00:05:30,913
Det korrekte udtryk er,
at han kaster som en Chalamet, tror jeg.
123
00:05:36,919 --> 00:05:39,171
Og på vegne af alle på Channel 5
124
00:05:39,172 --> 00:05:43,133
undskylder vi for pornografien
under vores madlavningssegment.
125
00:05:43,134 --> 00:05:45,802
Der er mange sjove mennesker,
der er gode til computere,
126
00:05:45,803 --> 00:05:46,928
og vi kan ikke stoppe dem.
127
00:05:46,929 --> 00:05:49,222
Okay, hvem er klar til The Last of Us?
128
00:05:49,223 --> 00:05:52,100
Jeg elsker zombieshows om buskovervækst.
129
00:05:52,101 --> 00:05:53,810
Chris, flyt dig, du sidder på min plads.
130
00:05:53,811 --> 00:05:57,856
Ja, jeg tror, jeg vil sidde,
hvor jeg vil fra nu af, chef.
131
00:05:57,857 --> 00:05:59,608
Hvor skal jeg sidde?
132
00:05:59,609 --> 00:06:01,526
Det er ikke mit problem, chef.
133
00:06:01,527 --> 00:06:03,195
Sagde du lige "chef" to gange til mig?
134
00:06:03,196 --> 00:06:06,073
- Det er rigtigt, chef.
- Tre gange? Er det på grund af kastet?
135
00:06:06,074 --> 00:06:08,492
Teknisk set kvalificerede
det sig ikke som et kast.
136
00:06:08,493 --> 00:06:10,703
Det faldt et sted mellem et rul og en...
137
00:06:11,704 --> 00:06:14,998
Næsten ingen så det. Det går sikkert over.
138
00:06:14,999 --> 00:06:17,376
Og nu i "Ha-Ha, Se Ham"-nyhederne,
139
00:06:17,377 --> 00:06:18,795
se på ham.
140
00:06:21,839 --> 00:06:23,090
Pokkers.
141
00:06:23,091 --> 00:06:26,343
Hvis det ikke er en indikation på,
hvor dårlig nogens penis virker,
142
00:06:26,344 --> 00:06:27,719
ved jeg ikke, hvad er.
143
00:06:27,720 --> 00:06:29,388
Er det min skyld, Peter?
144
00:06:29,389 --> 00:06:31,681
Er det,
fordi jeg fik dig til at se Ted Lasso?
145
00:06:31,682 --> 00:06:35,060
Måske burde sportsshows handle om sport
i stedet for følelser.
146
00:06:35,061 --> 00:06:37,646
- Det er ikke så vigtigt.
- Men det er det.
147
00:06:37,647 --> 00:06:39,189
Jeg har altid vidst, du var overvægtig,
148
00:06:39,190 --> 00:06:41,817
men jeg troede, du var atletisk fed.
149
00:06:41,818 --> 00:06:45,028
Jeg fortalte folk, at du var
noget godt fedt, som en avocado.
150
00:06:45,029 --> 00:06:46,738
Jeg ved ikke, hvad du er.
151
00:06:46,739 --> 00:06:50,283
Okay, jeg kan se,
at jeg ikke har min families støtte,
152
00:06:50,284 --> 00:06:51,701
men i det mindste har jeg mine venner.
153
00:06:51,702 --> 00:06:54,122
Jeg ser, om de vil mødes på Muslingen.
154
00:06:55,164 --> 00:06:56,331
De sagde, de havde travlt.
155
00:06:56,332 --> 00:06:58,708
Jeg kan se GIF'er
af folk uden kønsorganer.
156
00:06:58,709 --> 00:06:59,918
Det betyder travlt.
157
00:06:59,919 --> 00:07:02,671
Betyder det, at du er en beta-far nu?
158
00:07:02,672 --> 00:07:05,715
Nej, Chris.
Men du skal vide, at jeg hørte dig.
159
00:07:05,716 --> 00:07:08,802
Dine følelser er gyldige, og tak...
Åh gud, det er jeg.
160
00:07:08,803 --> 00:07:11,972
Nu skal jeg hænge ud
på beta-far hovedkvarteret,
161
00:07:11,973 --> 00:07:13,557
landbrugsmarkedet.
162
00:07:13,558 --> 00:07:14,933
Det er ikke krydret, vel?
163
00:07:14,934 --> 00:07:17,144
Nej, det er et jordbær.
164
00:07:17,145 --> 00:07:19,438
Jeg kan ikke lide det krydret.
165
00:07:19,439 --> 00:07:22,442
BS
Kiropraktor
166
00:07:23,067 --> 00:07:26,695
Utroligt, at I fik gang i
forretningen så hurtigt.
167
00:07:26,696 --> 00:07:29,406
Ja, vi fandt det perfekte sted
med nul ledig parkering,
168
00:07:29,407 --> 00:07:30,866
og resten faldt bare på plads.
169
00:07:30,867 --> 00:07:32,826
Chris, ved du, hvad den vigtigste del af
170
00:07:32,827 --> 00:07:34,953
at arbejde på en travl lægeklinik er?
171
00:07:34,954 --> 00:07:36,580
- Patienterne?
- Nej.
172
00:07:36,581 --> 00:07:40,125
At tage sig af de tropiske fisk,
der er umulige at tage sig af.
173
00:07:40,126 --> 00:07:42,294
Hvorfor svømmer den på hovedet?
174
00:07:42,295 --> 00:07:44,588
Nogle gange synker den,
nogle gange flyder den,
175
00:07:44,589 --> 00:07:46,465
og nogle gange gør den det.
176
00:07:46,466 --> 00:07:47,924
Der er et nummer tapet til skrivebordet.
177
00:07:47,925 --> 00:07:50,760
Det er Eric, vores tropiske fiskefyr.
Han bliver din bedste ven.
178
00:07:50,761 --> 00:07:53,930
Ring til ham, når den gør noget.
Gør alt, hvad Eric siger.
179
00:07:53,931 --> 00:07:55,974
Intet af det vil fungere,
men tro mig, han er den bedste.
180
00:07:55,975 --> 00:07:57,601
Den vendte sig igen.
181
00:07:57,602 --> 00:07:59,478
Hvorfor fortæller du mig det?
Fortæl Eric det.
182
00:07:59,479 --> 00:08:02,481
Den Fordrukne Musling
183
00:08:02,482 --> 00:08:04,941
Husk, at det ikke er at drikke alene,
184
00:08:04,942 --> 00:08:07,235
så længe du har ispinde-Peter med dig.
185
00:08:07,236 --> 00:08:10,697
Hjælp. Han bruger mig kun til
at kradse hans klamme dele.
186
00:08:10,698 --> 00:08:12,450
Hold kæft og kom i gang derinde.
187
00:08:13,784 --> 00:08:15,410
- Se, hvem der er her.
- Hvad fanden?
188
00:08:15,411 --> 00:08:17,829
I sagde, I havde planer,
men I er her og drikker?
189
00:08:17,830 --> 00:08:19,414
Og du er på min plads, Cleveland.
190
00:08:19,415 --> 00:08:23,043
Jep. Jeg tror, jeg vil sidde,
hvor jeg vil fra nu af, chef.
191
00:08:23,044 --> 00:08:26,671
Vi ville ikke have, at folk troede,
vi var slappe på grund af tilknytning.
192
00:08:26,672 --> 00:08:29,299
Ja, mine arme er alt, jeg har.
193
00:08:29,300 --> 00:08:31,510
Hvordan kan du ikke kaste?
194
00:08:31,511 --> 00:08:32,636
Jeg har aldrig lært det.
195
00:08:32,637 --> 00:08:34,763
Min far arbejdede altid, da jeg var barn,
196
00:08:34,764 --> 00:08:37,016
og da han kom hjem,
sagde han altid, han havde hovedpine.
197
00:08:38,059 --> 00:08:40,560
Det var tilbage,
før alle bar metalvandflasker,
198
00:08:40,561 --> 00:08:42,854
så ingen drak vand,
og alle voksne havde hovedpine.
199
00:08:42,855 --> 00:08:46,983
Mine eneste venner var dagvaskebjørne, som
er de mest sociale af alle vaskebjørne.
200
00:08:46,984 --> 00:08:49,027
Det var dem, der lærte mig at kaste.
201
00:08:49,028 --> 00:08:52,531
Derfor kaster jeg dårligt for en fyr,
men virkelig godt for en vaskebjørn.
202
00:08:52,532 --> 00:08:53,949
Vaskebjørn Sports Illustrated
203
00:08:53,950 --> 00:08:55,408
Den næste store spiller?
204
00:08:55,409 --> 00:08:56,910
- Er det sandt?
- Det ved jeg ikke.
205
00:08:56,911 --> 00:08:59,829
Jeg har haft flere tilfælde af rabies,
så minderne svigter.
206
00:08:59,830 --> 00:09:01,831
Jeg ved bare,
at jeg har brugt resten af livet
207
00:09:01,832 --> 00:09:03,750
på at undgå scenarier,
hvor jeg skal kaste.
208
00:09:03,751 --> 00:09:06,044
Tog du ikke på Red Sox-lejr?
209
00:09:06,045 --> 00:09:09,339
Og jeg sværger, jeg har set dig
kaste med Chris i forhaven.
210
00:09:09,340 --> 00:09:10,799
Ja, det var min stuntmand.
211
00:09:10,800 --> 00:09:13,301
Han er den fede fyr,
der klæder sig ud som mig på Comic Con.
212
00:09:13,302 --> 00:09:16,596
Han vil interviewe mig som mig,
og jeg siger bare, nej.
213
00:09:16,597 --> 00:09:18,974
Undskyld, er du Peter Griffin?
214
00:09:18,975 --> 00:09:20,058
Det kommer an på.
215
00:09:20,059 --> 00:09:22,978
Afleverer du stilløst et juridisk dokument
til Jason Sudeikis?
216
00:09:22,979 --> 00:09:25,772
Nej, jeg laver reklamer
for et lokalt amatørhold,
217
00:09:25,773 --> 00:09:27,399
Quahog Blowholes.
218
00:09:27,400 --> 00:09:28,817
Ja, så er jeg Peter.
219
00:09:28,818 --> 00:09:32,737
Jeg ville invitere dig til
at kaste første pitch i weekenden.
220
00:09:32,738 --> 00:09:34,698
Du ved godt, han ikke kan kaste, ikke?
221
00:09:34,699 --> 00:09:36,241
Ja, det er derfor, vi vil have ham.
222
00:09:36,242 --> 00:09:38,994
Amatørbaseball har brug for
gimmicks for at tiltrække fans.
223
00:09:38,995 --> 00:09:41,830
Kan I huske historien
om chimpansedommeren?
224
00:09:41,831 --> 00:09:43,707
Ham, der spiste alle fans' ansigter?
225
00:09:43,708 --> 00:09:45,125
Jep. Det var mit værk.
226
00:09:45,126 --> 00:09:47,961
Vi tror, du ville være
den perfekte gimmick, Peter.
227
00:09:47,962 --> 00:09:49,045
Jeg gør det.
228
00:09:49,046 --> 00:09:51,423
Du gør dig selv til grin igen.
229
00:09:51,424 --> 00:09:53,425
Denne gang på en større scene.
230
00:09:53,426 --> 00:09:56,886
Og? Gav Batgirl bare op,
da alle sagde, hendes film floppede?
231
00:09:56,887 --> 00:09:58,598
Ja. Meget offentligt, ja.
232
00:09:59,765 --> 00:10:00,932
Jeg er ikke Batgirl.
233
00:10:00,933 --> 00:10:04,352
Jeg kaster det første pitch,
og det bliver en perfekt strike.
234
00:10:04,353 --> 00:10:07,105
Jeg elsker selvsikre idioter.
Derfor købte jeg en Tesla.
235
00:10:07,106 --> 00:10:08,398
Vi ses i weekenden.
236
00:10:08,399 --> 00:10:09,608
Hvad laver du?
237
00:10:09,609 --> 00:10:12,402
Du kan ikke bare lære
at kaste på et par dage.
238
00:10:12,403 --> 00:10:15,865
Alt er muligt.
Stanley Tucci er et sexsymbol nu.
239
00:10:16,782 --> 00:10:22,245
Har du nogensinde set en fyr med skaldet
hoved og superbehårede arme lave zucchini?
240
00:10:22,246 --> 00:10:23,622
Ja!
241
00:10:23,623 --> 00:10:24,998
Kan du lide forklædet?
242
00:10:24,999 --> 00:10:28,919
Størrelsen er kvinde-medium,
og det kommer nemt af.
243
00:10:30,004 --> 00:10:31,380
Tucci!
244
00:10:34,467 --> 00:10:37,552
Wow, du er så stram. Sidder du meget?
245
00:10:37,553 --> 00:10:39,095
At sidde er den tavse morder.
246
00:10:39,096 --> 00:10:40,805
Nej, jeg står ret tit.
247
00:10:40,806 --> 00:10:43,767
Og det er dit problem der.
At stå er den tavse morder.
248
00:10:43,768 --> 00:10:45,435
Jeg blander det faktisk ret godt.
249
00:10:45,436 --> 00:10:47,395
Variation, den tavse morder.
250
00:10:47,396 --> 00:10:50,190
Jeg kan ikke tro,
hvor godt det her går, Brian.
251
00:10:50,191 --> 00:10:52,025
Kald mig dr. B.
252
00:10:52,026 --> 00:10:53,777
"Doktor," og så et initial?
253
00:10:53,778 --> 00:10:55,403
Vi må klare os godt.
254
00:10:55,404 --> 00:10:57,530
Må jeg tale som en menneskelig knytnæve?
255
00:10:57,531 --> 00:10:59,908
- Ja.
- Vi passerer "Start."
256
00:10:59,909 --> 00:11:03,620
Vi indkasserer 200 dollars. Vi... styrer!
257
00:11:03,621 --> 00:11:07,040
Har du fået
et par energidrikke i dag, dr. B?
258
00:11:07,041 --> 00:11:09,042
Fik et par Monsters før morgenmad. Jeps.
259
00:11:09,043 --> 00:11:12,337
Øjnene ryster lidt. Jeg er lidt bange.
260
00:11:12,338 --> 00:11:14,673
Gå du en tur. Jeg tager den næste patient.
261
00:11:14,674 --> 00:11:15,841
Chris, hvem er den næste?
262
00:11:16,884 --> 00:11:17,885
Chris?
263
00:11:19,595 --> 00:11:20,845
CHRIS' KIROPRAKTOR
IKKE NOGET BS
264
00:11:20,846 --> 00:11:22,597
Hvad fanden?
Chris åbnede sit egen praksis.
265
00:11:22,598 --> 00:11:26,893
Dr. S, mine ører ringer stadig
efter justeringen.
266
00:11:26,894 --> 00:11:30,314
Du sagde, du drak en sodavand, ikke?
Sukker, den tavse morder.
267
00:11:32,000 --> 00:11:38,074
268
00:11:39,782 --> 00:11:43,411
Jeg vil altid være en af de fyre,
der kaster som en pige.
269
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
- Du ville ønske, du kastede som en pige.
- Meg?
270
00:11:48,582 --> 00:11:50,709
Du kaster første pitch, far,
271
00:11:50,710 --> 00:11:52,128
og jeg lærer dig det.
272
00:11:53,462 --> 00:11:56,339
Meget latter
og overdrevne scenarier forude.
273
00:11:56,340 --> 00:11:59,677
Denne joke blev skrevet af AI,
mens forfatterne strejkede.
274
00:12:05,433 --> 00:12:07,517
Hør. Tak, fordi du lærte mig at kaste,
275
00:12:07,518 --> 00:12:08,643
men hvorfor hjælper du mig?
276
00:12:08,644 --> 00:12:09,728
Fordi du er min far.
277
00:12:09,729 --> 00:12:12,897
Og også fordi din sidste opvisning
var virkelig pinlig.
278
00:12:12,898 --> 00:12:15,066
Jeg vidste bare ikke,
du var så god til sport, Meg.
279
00:12:15,067 --> 00:12:16,359
Mener du det?
280
00:12:16,360 --> 00:12:19,404
Jeg vandt et statsmesterskab
med mit basketballhold.
281
00:12:19,405 --> 00:12:21,698
Jeg var til OL i Korea.
282
00:12:21,699 --> 00:12:23,742
Ja, jeg ser ikke Meg-episoderne.
283
00:12:23,743 --> 00:12:25,410
Så du ved ikke noget om mig?
284
00:12:25,411 --> 00:12:28,288
Jeg må være ærlig,
jeg har mange adgangskoder at huske,
285
00:12:28,289 --> 00:12:29,956
så jeg cirkulerer altid mellem dem.
286
00:12:29,957 --> 00:12:34,169
Tag jer ikke af mig, jeg tager bare
mine cigaretter fra deres skjulested.
287
00:12:34,170 --> 00:12:35,837
Vidste du, at Meg dyrkede sport?
288
00:12:35,838 --> 00:12:37,089
Ja?
289
00:12:37,840 --> 00:12:38,840
Hvornår?
290
00:12:38,841 --> 00:12:40,258
Hele mit liv.
291
00:12:40,259 --> 00:12:42,218
Der er trofæer på mit værelse.
292
00:12:42,219 --> 00:12:43,887
Fedt. Godt for dig.
293
00:12:43,888 --> 00:12:45,097
Det er en lettelse.
294
00:12:48,184 --> 00:12:50,185
Jeg puttede magnesium i posen.
295
00:12:50,186 --> 00:12:51,770
Start med to før sengetid,
296
00:12:51,771 --> 00:12:54,355
og hvis din mave tolererer det,
så gå til tre.
297
00:12:54,356 --> 00:12:58,151
Tak, dr. C. Du ved godt,
at din fisk svømmer på hovedet, ikke?
298
00:12:58,152 --> 00:13:01,446
Ja, det er en vandtemperaturting,
tror jeg.
299
00:13:01,447 --> 00:13:02,697
Håber jeg.
300
00:13:02,698 --> 00:13:04,199
Hvad fanden, Chris?
301
00:13:04,200 --> 00:13:05,658
Du stjal vores klienter.
302
00:13:05,659 --> 00:13:09,078
Og hvad så? Mange af dem kom til jer
med store problemer,
303
00:13:09,079 --> 00:13:11,164
og I udnyttede dem for penge.
304
00:13:11,165 --> 00:13:13,249
Ja, det er hele kiropraktormodellen.
305
00:13:13,250 --> 00:13:16,669
Jeg tænkte, jeg kunne hjælpe dem
og tage deres penge.
306
00:13:16,670 --> 00:13:18,922
Hvad ved du om at være kiropraktor?
307
00:13:18,923 --> 00:13:22,550
Nok til at se på din holdning
og vide, at du sidder ned og arbejder.
308
00:13:22,551 --> 00:13:24,177
For pokker, han er god.
309
00:13:24,178 --> 00:13:26,387
Jeg ved, I er oprevet.
310
00:13:26,388 --> 00:13:29,849
Ja, vi er konkurrenter,
men hvis I virkelig tænker over det,
311
00:13:29,850 --> 00:13:34,354
vil I se, at vores historier er de samme,
da vi alle prøver at...
312
00:13:34,355 --> 00:13:35,731
hjælpe folk!
313
00:13:36,440 --> 00:13:38,984
Sådan. Nu er dine ben lige.
314
00:13:39,610 --> 00:13:40,610
Hvordan gjorde du det?
315
00:13:40,611 --> 00:13:41,861
Ved at gå op i det.
316
00:13:41,862 --> 00:13:43,780
Det er det eneste, man ikke kan forfalske.
317
00:13:43,781 --> 00:13:45,115
Held og lykke, venner.
318
00:13:46,408 --> 00:13:49,494
Chris' kiropraktor,
hvordan kan jeg helbrede jer?
319
00:13:49,495 --> 00:13:50,829
Hej, Eric.
320
00:13:50,830 --> 00:13:52,832
Ja, den er vendt på hovedet igen.
321
00:13:53,707 --> 00:13:55,334
Jeg gjorde alt det.
322
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Okay, far.
323
00:13:59,421 --> 00:14:01,923
Jeg tænkte, at en måde
at få dig til at kaste på, var at få tips
324
00:14:01,924 --> 00:14:05,010
fra en af de bedste pitchere nogensinde,
Roger Clemens.
325
00:14:06,554 --> 00:14:07,637
Hej, Peter.
326
00:14:07,638 --> 00:14:10,682
Tænk, at Raketten vil hjælpe mig.
327
00:14:10,683 --> 00:14:13,768
Det første, du skal,
er at holde bolden sådan her.
328
00:14:13,769 --> 00:14:14,853
Okay, fedt.
329
00:14:14,854 --> 00:14:17,272
Så skal du finde det rette sted på røven
330
00:14:17,273 --> 00:14:19,065
at injicere dig selv, angiveligt.
331
00:14:19,066 --> 00:14:21,234
- Hvad?
- Hvis jeg gjorde det, mens jeg spillede,
332
00:14:21,235 --> 00:14:24,153
ville jeg have skubbet det
gennem mine tykke Texas-jeans.
333
00:14:24,154 --> 00:14:26,781
Men jeg gjorde det ikke,
mens jeg spillede.
334
00:14:26,782 --> 00:14:28,533
- Kan vi gå tilbage til grebet...
- Raket!
335
00:14:28,534 --> 00:14:31,995
Når I er færdige,
så smid jeres nåle sikkert væk.
336
00:14:31,996 --> 00:14:34,455
Hvis jeg nogensinde havde gjort det,
hvilket jeg ikke gjorde,
337
00:14:34,456 --> 00:14:38,042
ville jeg have smidt dem i øverste skuffe
på min kones kommode,
338
00:14:38,043 --> 00:14:42,380
mellem hendes undertøj og halskæder
eller hendes træningstaske, angiveligt.
339
00:14:42,381 --> 00:14:45,717
Ethvert sted, der ikke er dit
og er hendes, fungerer.
340
00:14:45,718 --> 00:14:47,468
Din pandevene pulserer.
341
00:14:47,469 --> 00:14:49,679
Det er det, årer gør, din idiot.
342
00:14:49,680 --> 00:14:50,972
Nu venter vi.
343
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
Når man bider gennem sin egen tand,
344
00:14:53,350 --> 00:14:55,436
ved man, at man er klar til at kaste.
345
00:14:59,148 --> 00:15:00,482
Lad os banke nogle Orioles!
346
00:15:04,528 --> 00:15:05,987
Jeg talte med mor,
347
00:15:05,988 --> 00:15:10,533
og hun fortalte mig, at en del af dit
problem måske er præstationsangst.
348
00:15:10,534 --> 00:15:12,785
Ja, hvilken kontekst blev det bragt op i?
349
00:15:12,786 --> 00:15:14,037
Den, du tænker på.
350
00:15:14,038 --> 00:15:17,123
Hun sagde, at nogle gange hjælper det
at se en anden gøre det først.
351
00:15:17,124 --> 00:15:18,833
Så jeg inviterede Cleveland over
352
00:15:18,834 --> 00:15:21,921
til at gøre det med mor,
mens du ser på fra denne stol.
353
00:15:25,507 --> 00:15:27,009
Skal jeg sætte farten ned?
354
00:15:27,801 --> 00:15:28,927
Det vover du ikke.
355
00:15:28,928 --> 00:15:30,179
Jeg kan klare hårdere.
356
00:15:30,846 --> 00:15:33,056
- Ja. Tak.
- Du ved, hvordan man griber den.
357
00:15:33,057 --> 00:15:35,016
- Ja, tak. Fortsæt bare.
- Ja, grib den!
358
00:15:35,017 --> 00:15:37,810
- Du deler mig i to!
- Grib den med benet ude!
359
00:15:37,811 --> 00:15:38,937
Vil du hoppe ind, Pete?
360
00:15:38,938 --> 00:15:41,398
Nej, han er sidst,
når min handske er helt løs.
361
00:15:43,108 --> 00:15:44,150
Er du okay, far?
362
00:15:44,151 --> 00:15:46,986
Nej. Jeg havde aldrig troet,
at mit liv ville ende sådan her,
363
00:15:46,987 --> 00:15:49,739
da jeg blev fotograferet foran det træ.
364
00:15:49,740 --> 00:15:51,908
{\an8}Søn Foran et Træ Fotografering.
365
00:15:51,909 --> 00:15:53,159
{\an8}Ingen ville gætte på,
366
00:15:53,160 --> 00:15:55,704
{\an8}at din dreng ville vokse op
og blive en kujon i verdensklasse.
367
00:15:57,289 --> 00:15:58,831
Hvorfor sidder vi på banen?
368
00:15:58,832 --> 00:16:01,584
Fordi jeg tror,
din største forhindring er dit sind.
369
00:16:01,585 --> 00:16:05,922
Jeg læste, at nogle pitchere
har spillet deres bedste kampe på LSD.
370
00:16:05,923 --> 00:16:07,174
Så lad os tage LSD.
371
00:16:08,050 --> 00:16:09,051
Ja, okay.
372
00:16:12,262 --> 00:16:15,306
Vi havde tomme maver,
så stofferne startede ret hurtigt.
373
00:16:15,307 --> 00:16:17,225
Jeg lærte aldrig at kaste den dag,
374
00:16:17,226 --> 00:16:21,020
men vi blev bange for en vandhane
og lavede lort på en Exxon-station.
375
00:16:21,021 --> 00:16:24,565
Jeg så hele mit livs tidslinje
den eftermiddag, og det var smukt.
376
00:16:24,566 --> 00:16:26,609
Nu er det min 92. fødselsdag,
377
00:16:26,610 --> 00:16:30,321
og jeg er på en sejlbåd og skal til
at drikke en CVS-aflivningscocktail.
378
00:16:30,322 --> 00:16:33,241
Sammenligner man det
med dyrere aflivningscocktails,
379
00:16:33,242 --> 00:16:35,076
er det de samme ingredienser til halvpris.
380
00:16:35,077 --> 00:16:38,831
I fremtiden dør vi alle
værdige dødsfald på sejlbåde.
381
00:16:41,917 --> 00:16:45,461
Derfor garanterer vi,
at vores knæk er 30 procent højere
382
00:16:45,462 --> 00:16:46,963
end den tosse ved siden af.
383
00:16:46,964 --> 00:16:48,256
Hvordan måler man det?
384
00:16:48,257 --> 00:16:50,009
Med lægeting. Lad os begynde.
385
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Det var din C4-ryghvirvel.
386
00:16:57,099 --> 00:16:58,558
Det var din L-M-N-O-P.
387
00:16:58,559 --> 00:16:59,726
Tag dig god tid til at stå op.
388
00:16:59,727 --> 00:17:01,853
Hvis du bliver svimmel,
er det nok fra vaccinen.
389
00:17:01,854 --> 00:17:04,690
Kiropraktorer,
vis mig en, der er vaccineret.
390
00:17:07,234 --> 00:17:08,818
Nej, vi validerer ikke parkering,
391
00:17:08,819 --> 00:17:11,780
men hvis du køber kaffe
nede ad gaden, gør de det.
392
00:17:12,489 --> 00:17:15,367
- Dr. B. Dr. S.
- Dr. C.
393
00:17:15,951 --> 00:17:18,119
Jeg så dig sætte en lyserød
saltlampe i dit vindue.
394
00:17:18,120 --> 00:17:20,329
Du leger vel med heksekunst nu.
395
00:17:20,330 --> 00:17:22,749
Nej, bare god luftkvalitet.
396
00:17:22,750 --> 00:17:25,501
Jeg hørte, du stadig ikke betaler
for Pandora Premium,
397
00:17:25,502 --> 00:17:27,920
så din musik har reklamer.
398
00:17:27,921 --> 00:17:29,380
Det lyder afslappende.
399
00:17:29,381 --> 00:17:31,841
Afslappende nok til at være
fuldt booket denne weekend.
400
00:17:31,842 --> 00:17:35,178
Bortset fra damen, der aflyste,
fordi Brian fulgte hende på Instagram
401
00:17:35,179 --> 00:17:36,471
lige efter hendes aftale.
402
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
Klientudrækningsfiasko.
403
00:17:40,184 --> 00:17:42,935
Hej, vi er fra Sundhedsstyrelsen.
404
00:17:42,936 --> 00:17:45,021
Vi er blevet bedt om
at efterforske jeres forretninger
405
00:17:45,022 --> 00:17:46,773
for syge- og forsikringssvindel.
406
00:17:46,774 --> 00:17:49,358
Vi kan gå ind og hente jeres filer,
eller I kan tage dem for os.
407
00:17:49,359 --> 00:17:52,528
Har I agenter på bagsiden af bygningen?
408
00:17:52,529 --> 00:17:54,822
- Ja.
- En omringning. Flot.
409
00:17:54,823 --> 00:17:56,157
Hvordan fangede I os?
410
00:17:56,158 --> 00:17:58,034
Det samme, der rammer alle kiropraktorer.
411
00:17:58,035 --> 00:17:59,702
De oppustede, falske regninger
412
00:17:59,703 --> 00:18:02,039
og sportsvognene
med personlige nummerplader.
413
00:18:04,708 --> 00:18:06,876
Jeg tænkte, at I enten var
kiropraktorer eller narkohandlere.
414
00:18:06,877 --> 00:18:09,670
Vi giver jer fem minutter
til at hente jeres tropiske fisk.
415
00:18:09,671 --> 00:18:11,590
De er døde for længst.
416
00:18:15,677 --> 00:18:18,471
Jeg ved, du er nervøs, far,
men du kan godt.
417
00:18:18,472 --> 00:18:19,931
Nej, det er ikke det.
418
00:18:19,932 --> 00:18:22,475
Tror du, jeg skal gå
i bad med holdet bagefter?
419
00:18:22,476 --> 00:18:24,769
Du skal fokusere, far. Se på mig.
420
00:18:24,770 --> 00:18:28,147
Når du træder derud,
er det kun dig, bolden
421
00:18:28,148 --> 00:18:31,025
og 2000 mennesker,
der regner med, at du fejler.
422
00:18:31,026 --> 00:18:33,986
Og hvis der er én ting,
jeg ved om at være din datter,
423
00:18:33,987 --> 00:18:38,366
er det, at når nogen regner med dig,
svigter du dem altid.
424
00:18:38,367 --> 00:18:40,576
Så vil du give dem, hvad de vil have?
425
00:18:40,577 --> 00:18:43,621
Eller går du derud og skuffer dem?
426
00:18:43,622 --> 00:18:45,832
Jeg kender kun en måde.
427
00:18:45,833 --> 00:18:49,043
Og nu, for at kaste vores
ceremonielle første pitch,
428
00:18:49,044 --> 00:18:50,586
velkommen på banen til
429
00:18:50,587 --> 00:18:54,215
Peter "Aldrig hørt
om Taylor Swift" Griffin.
430
00:18:54,216 --> 00:18:55,300
Hvem?
431
00:18:56,927 --> 00:18:58,719
Held og lykke, vi ses i brusebadet.
432
00:18:58,720 --> 00:19:01,305
Individuelle båse med matterede glasdøre?
433
00:19:01,306 --> 00:19:04,852
Nej. Store, ekkoagtige,
1960'er diller-danglere.
434
00:19:49,897 --> 00:19:51,273
Strike! For pokker.
435
00:19:53,192 --> 00:19:54,193
Han gjorde det!
436
00:19:57,613 --> 00:20:00,448
Jeg kan ikke tro det.
Jeg lavede en brugbar strike.
437
00:20:00,449 --> 00:20:02,743
Du er den eneste, der troede på mig, Meg.
438
00:20:05,787 --> 00:20:06,787
Er du okay?
439
00:20:06,788 --> 00:20:08,998
Din arm er brækket og føles meget varm.
440
00:20:08,999 --> 00:20:10,082
Godt gået, Peter.
441
00:20:10,083 --> 00:20:12,001
Du kaster vel ikke som en pige længere.
442
00:20:12,002 --> 00:20:15,546
Nej. Det er præcis sådan, jeg kaster.
443
00:20:15,547 --> 00:20:17,299
Tid til en sejrsrunde.
444
00:20:20,677 --> 00:20:21,969
Er det sådan, han virkelig løber?
445
00:20:21,970 --> 00:20:24,806
Jeg... vi... vi arbejder på det.
446
00:20:26,850 --> 00:20:29,560
Mange huskede mit kast den dag.
447
00:20:29,561 --> 00:20:33,439
Jeg husker det som den sidste dag,
det hed "Quahog Stadium."
448
00:20:33,440 --> 00:20:36,901
Næste dag ændrede de navnet
til "Pornhub Field."
449
00:20:36,902 --> 00:20:38,778
De kaldte holdet "Jacks."
450
00:20:38,779 --> 00:20:42,532
Folk siger, at Amerika har ændret sig,
men jeg synes stadig, det er ret godt.
451
00:20:54,544 --> 00:20:56,212
Hvor tror du, du skal hen, Griffin?
452
00:20:56,213 --> 00:20:58,673
Ingen går uden at gå i bad først.
453
00:20:58,674 --> 00:21:00,091
Må jeg tage min gymnastikshorts på?
454
00:21:00,092 --> 00:21:02,134
Nej. Vi skal se den.
455
00:21:02,135 --> 00:21:03,303
Det er baseball.
456
00:21:31,248 --> 00:21:33,250
Tekster af: JF Larsen
456
00:21:34,305 --> 00:22:34,802
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm