1 00:00:01,584 --> 00:00:08,257 Det virker som om alt man ser i dag er vold i film og sex på tv 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,969 Men hvor er de gode, gamle værdier 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,388 Som vi plejede at sætte vores lid til? 4 00:00:14,389 --> 00:00:18,392 Heldigvis er der en familiemand 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,520 Heldigvis er der en mand, som kan gøre 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,105 Alle de ting, der får os til 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,940 At grine og græde! 8 00:00:24,941 --> 00:00:29,946 Han er en familiemand! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,910 TILLADT AT TISSE MELLEM BILER 10 00:00:39,581 --> 00:00:42,374 Det var pænt af bryggeriet at holde oktoberfest. 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,251 {\an8}Ja, de ville støtte samfundet og forhåbentlig vinde 12 00:00:44,252 --> 00:00:47,004 {\an8}noget af markedsandelen tilbage, de mistede til fentanyl. 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,881 {\an8}Man kan få dem i regnbuefarve nu. 14 00:00:48,882 --> 00:00:53,218 {\an8}Ja, jeg delte en artikel Facebook og skrev: "Til info," 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,012 {\an8}så jeg reddede faktisk børnene. 16 00:00:55,013 --> 00:00:57,139 {\an8}Den her festival er sær. 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,558 {\an8}Hvordan fandt tyskerne på oktoberfest? 18 00:00:59,559 --> 00:01:02,728 Det viser sig, at alle hader os for alle vores verdenskrige og så videre. 19 00:01:02,729 --> 00:01:03,812 SYNES OM HAD 20 00:01:03,813 --> 00:01:06,648 Vi må gøre noget, der viser, at vi er sjove og fjollede 21 00:01:06,649 --> 00:01:08,150 og ikke menneskeudryddere. 22 00:01:08,151 --> 00:01:12,071 Hvad med øl, saltkringler, und horn, der siger "oompa oompa"? 23 00:01:12,072 --> 00:01:13,697 Det er godt. 24 00:01:13,698 --> 00:01:17,409 Ja, det og små firkantede overskæg, fordi... 25 00:01:17,410 --> 00:01:18,827 Ikke flere overskæg! 26 00:01:18,828 --> 00:01:20,329 Meg, se her. 27 00:01:20,330 --> 00:01:22,915 {\an8}En lav-din-egen-pølse-station. 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,042 {\an8}Burde du røre ved den? 29 00:01:25,043 --> 00:01:27,087 {\an8}De ligner små bæer... 30 00:01:29,631 --> 00:01:31,716 Du må gøre mig hel igen. 31 00:01:33,343 --> 00:01:36,846 Glem det, det er min skæbne! 32 00:01:39,974 --> 00:01:42,810 {\an8}Se, en kiropraktor. Jeg kunne godt bruge en justering. 33 00:01:42,811 --> 00:01:45,270 {\an8}Lad os se, hvordan du gør det til praleri. 34 00:01:45,271 --> 00:01:48,023 {\an8}Jeg slog min ryg ved at læse manuskripter til en konkurrence. 35 00:01:48,024 --> 00:01:49,483 {\an8}Afslut sætningen. 36 00:01:49,484 --> 00:01:51,945 {\an8}- Som jeg betalte for at være dommer i. - Sådan. 37 00:01:52,695 --> 00:01:54,154 {\an8}- Hej. - Cha-ching! 38 00:01:54,155 --> 00:01:56,907 {\an8}Jeg mener, hallo. Vil I have en justering? 39 00:01:56,908 --> 00:01:59,118 {\an8}- Jeg tager en. - Nej, jeg synes, du er en kvaksalver. 40 00:01:59,119 --> 00:02:01,245 {\an8}Jeg laver også tarmskylningsterapi. 41 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 Jeg tager en brochure. 42 00:02:04,415 --> 00:02:06,208 Det her hovedhul lugter af spyt. 43 00:02:06,209 --> 00:02:10,045 {\an8}Bare rolig, jeg tørrer altid dovent af mellem patienterne. 44 00:02:10,046 --> 00:02:13,882 {\an8}Jeg stiller dig nogle spørgsmål, jeg kan styre i enhver retning, jeg vil. 45 00:02:13,883 --> 00:02:16,051 {\an8}- Føler du dig nogensinde træt? - Det gør jeg. 46 00:02:16,052 --> 00:02:18,137 {\an8}Og hvis der går et par timer mellem måltiderne, 47 00:02:18,138 --> 00:02:20,389 {\an8}føler du så, at du har brug for at spise igen? 48 00:02:20,390 --> 00:02:23,559 {\an8}- Ja, hver dag. - Det er et stort problem nu om dage. 49 00:02:23,560 --> 00:02:25,895 {\an8}Jeg har nogle dyre kosttilskud, der kan hjælpe. 50 00:02:28,481 --> 00:02:29,523 {\an8}Det føles godt. 51 00:02:29,524 --> 00:02:33,527 {\an8}Ja, den gode følelse vil vare, indtil du sætter dig ind i din bil. 52 00:02:33,528 --> 00:02:36,029 {\an8}- Her er din regning. - $700? 53 00:02:36,030 --> 00:02:39,366 {\an8}Det dækker konsultation, evaluering, diagnose, 54 00:02:39,367 --> 00:02:41,869 {\an8}justering, kosttilskud og en prut-ekstrapris. 55 00:02:41,870 --> 00:02:43,453 {\an8}- Jeg pruttede ikke. - Det gjorde du. 56 00:02:43,454 --> 00:02:45,747 {\an8}Det gør folk altid. Eller måske gjorde jeg det. 57 00:02:45,748 --> 00:02:48,041 {\an8}Uanset hvad fakturerer jeg det bare til din forsikring. 58 00:02:48,042 --> 00:02:49,251 {\an8}Jeg kan ikke tro... 59 00:02:49,252 --> 00:02:51,003 {\an8}- Der var den. - Jeg sagde det jo. 60 00:02:51,004 --> 00:02:53,005 {\an8}Så du, hvor meget kiropraktoren tog? 61 00:02:53,006 --> 00:02:54,506 {\an8}Jeg kunne gøre det samme som ham. 62 00:02:54,507 --> 00:02:56,300 {\an8}Ja, og det er ikke en kompliment. 63 00:02:56,301 --> 00:02:58,636 {\an8}Hans diplom var fra en Margaritaville. 64 00:02:59,470 --> 00:03:01,430 Burde vi blive kiropraktorer? 65 00:03:01,431 --> 00:03:04,349 Jeg er allerede i gang. "Siri, hvordan bliver jeg kiropraktor?" 66 00:03:04,350 --> 00:03:07,311 Vil du være læge, men kan ikke lide at læse bøger? 67 00:03:07,312 --> 00:03:09,021 - Ja. - Tillykke. 68 00:03:09,022 --> 00:03:10,856 Du er nu kiropraktor. 69 00:03:10,857 --> 00:03:13,525 Sender certifikat og tandblegningssæt nu. 70 00:03:13,526 --> 00:03:14,735 Det var let. 71 00:03:14,736 --> 00:03:15,944 Ja, gudskelov. 72 00:03:15,945 --> 00:03:17,154 Jeg havde brug for et nyt job, 73 00:03:17,155 --> 00:03:19,656 og det var enten det her eller at blive familiefotograf. 74 00:03:19,657 --> 00:03:21,867 Er din søn bare den sødeste, 75 00:03:21,868 --> 00:03:24,995 og er du ivrig efter at fange den dyrebare smule tid? 76 00:03:24,996 --> 00:03:27,247 Hos Søn Foran et Træ Fotografi 77 00:03:27,248 --> 00:03:28,999 fanger vi disse minder for dig 78 00:03:29,000 --> 00:03:31,168 ved at fotografere din søn foran et træ 79 00:03:31,169 --> 00:03:32,878 i en park, der er tæt på mit hus. 80 00:03:32,879 --> 00:03:34,588 Ifør ham en skjorte, han hader, 81 00:03:34,589 --> 00:03:37,424 og se ham læne sig, klatre eller sidde foran et træ. 82 00:03:37,425 --> 00:03:40,761 Hold hans arme, mens han hopper op i luften foran et træ. 83 00:03:40,762 --> 00:03:43,847 Ja, han bed dig for at få ham til at tage sine Spider-Man-sko af, 84 00:03:43,848 --> 00:03:48,060 men vent, til du ser dette billede af ham hvile på hænderne foran et træ. 85 00:03:48,061 --> 00:03:50,896 Vi tager endda et af forældrene foran træet. 86 00:03:50,897 --> 00:03:53,065 For hos Søn Foran et Træ Fotografi 87 00:03:53,066 --> 00:03:55,817 fanger vi minder, der vil vare hele livet. 88 00:03:55,818 --> 00:03:59,112 Og år senere, når den samme søn smides ud af college 89 00:03:59,113 --> 00:04:00,697 på grund af et indvielsesritual-skandale, 90 00:04:00,698 --> 00:04:03,450 kigger du på billederne af din søn foran et træ, 91 00:04:03,451 --> 00:04:06,161 og spekulerer på, om det monster altid var inde i ham. 92 00:04:06,162 --> 00:04:09,248 Ja, sandsynligvis. Han bed dig for at tage skoene af. 93 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 - Ring i dag. - Du får måske aldrig billederne. 94 00:04:14,879 --> 00:04:17,297 Gud, præmierne her er noget lort. 95 00:04:17,298 --> 00:04:19,883 Jeg vil have en. Peter, vind et legetøj til mig. 96 00:04:19,884 --> 00:04:21,009 Hvad? Hvorfor? 97 00:04:21,010 --> 00:04:23,595 Fordi jeg er fuld som New England-damer. 98 00:04:23,596 --> 00:04:25,681 Enten vinder du en dum udstoppet ting til mig, 99 00:04:25,682 --> 00:04:28,267 eller også navngiver jeg ekskærester, der ville. 100 00:04:28,268 --> 00:04:31,812 Godt, alle sammen, gør jer klar til at høre, hvem der kom på førsteholdet. 101 00:04:31,813 --> 00:04:34,147 Tom Hambley ville have vundet 102 00:04:34,148 --> 00:04:36,900 brandfarlige falske SvampeBobs til mig nu. 103 00:04:36,901 --> 00:04:39,820 Ja, viste han den ikke også frem til din mor før skoleballet? 104 00:04:39,821 --> 00:04:43,073 Han sagde, han mistimede, hvor langt han var fra badeværelset. 105 00:04:43,074 --> 00:04:44,283 Bare kast bolden. 106 00:04:44,284 --> 00:04:45,909 Jeg ville gerne, men min albue gør ondt. 107 00:04:45,910 --> 00:04:47,828 Gammel skade fra The Late Night Wars. 108 00:04:47,829 --> 00:04:49,830 Jeg vinder en af de ting til dig, Lois. 109 00:04:49,831 --> 00:04:51,915 Åh nej, det er Mikey Bagshaw, 110 00:04:51,916 --> 00:04:55,085 Lois' ekskæreste med kløvertatoveringer på begge lægge. 111 00:04:55,086 --> 00:04:56,336 Må du være her? 112 00:04:56,337 --> 00:04:58,005 Ja, der er ingen skoler i nærheden. 113 00:04:58,006 --> 00:05:00,299 Så må du træde til, Peter. 114 00:05:00,300 --> 00:05:02,217 Det her tester mig virkelig. 115 00:05:02,218 --> 00:05:05,053 Gad vide, hvad min gamle karatesensei ville ønske. 116 00:05:05,054 --> 00:05:08,348 Tag dine sko af, Peter. Du må ikke have dem på på måtterne. 117 00:05:08,349 --> 00:05:09,850 Men de lyser op, sensei. 118 00:05:09,851 --> 00:05:13,396 Læg dem i skabet. Det sker hver gang med den klovn. 119 00:05:14,272 --> 00:05:17,650 RAM DEM ALLE 120 00:05:24,115 --> 00:05:25,282 Han kaster som en pige! 121 00:05:25,283 --> 00:05:27,576 Helt ærligt, det siger folk ikke mere. 122 00:05:27,577 --> 00:05:30,913 Det korrekte udtryk er, at han kaster som en Chalamet, tror jeg. 123 00:05:36,919 --> 00:05:39,171 Og på vegne af alle på Channel 5 124 00:05:39,172 --> 00:05:43,133 undskylder vi for pornografien under vores madlavningssegment. 125 00:05:43,134 --> 00:05:45,802 Der er mange sjove mennesker, der er gode til computere, 126 00:05:45,803 --> 00:05:46,928 og vi kan ikke stoppe dem. 127 00:05:46,929 --> 00:05:49,222 Okay, hvem er klar til The Last of Us? 128 00:05:49,223 --> 00:05:52,100 Jeg elsker zombieshows om buskovervækst. 129 00:05:52,101 --> 00:05:53,810 Chris, flyt dig, du sidder på min plads. 130 00:05:53,811 --> 00:05:57,856 Ja, jeg tror, jeg vil sidde, hvor jeg vil fra nu af, chef. 131 00:05:57,857 --> 00:05:59,608 Hvor skal jeg sidde? 132 00:05:59,609 --> 00:06:01,526 Det er ikke mit problem, chef. 133 00:06:01,527 --> 00:06:03,195 Sagde du lige "chef" to gange til mig? 134 00:06:03,196 --> 00:06:06,073 - Det er rigtigt, chef. - Tre gange? Er det på grund af kastet? 135 00:06:06,074 --> 00:06:08,492 Teknisk set kvalificerede det sig ikke som et kast. 136 00:06:08,493 --> 00:06:10,703 Det faldt et sted mellem et rul og en... 137 00:06:11,704 --> 00:06:14,998 Næsten ingen så det. Det går sikkert over. 138 00:06:14,999 --> 00:06:17,376 Og nu i "Ha-Ha, Se Ham"-nyhederne, 139 00:06:17,377 --> 00:06:18,795 se på ham. 140 00:06:21,839 --> 00:06:23,090 Pokkers. 141 00:06:23,091 --> 00:06:26,343 Hvis det ikke er en indikation på, hvor dårlig nogens penis virker, 142 00:06:26,344 --> 00:06:27,719 ved jeg ikke, hvad er. 143 00:06:27,720 --> 00:06:29,388 Er det min skyld, Peter? 144 00:06:29,389 --> 00:06:31,681 Er det, fordi jeg fik dig til at se Ted Lasso? 145 00:06:31,682 --> 00:06:35,060 Måske burde sportsshows handle om sport i stedet for følelser. 146 00:06:35,061 --> 00:06:37,646 - Det er ikke så vigtigt. - Men det er det. 147 00:06:37,647 --> 00:06:39,189 Jeg har altid vidst, du var overvægtig, 148 00:06:39,190 --> 00:06:41,817 men jeg troede, du var atletisk fed. 149 00:06:41,818 --> 00:06:45,028 Jeg fortalte folk, at du var noget godt fedt, som en avocado. 150 00:06:45,029 --> 00:06:46,738 Jeg ved ikke, hvad du er. 151 00:06:46,739 --> 00:06:50,283 Okay, jeg kan se, at jeg ikke har min families støtte, 152 00:06:50,284 --> 00:06:51,701 men i det mindste har jeg mine venner. 153 00:06:51,702 --> 00:06:54,122 Jeg ser, om de vil mødes på Muslingen. 154 00:06:55,164 --> 00:06:56,331 De sagde, de havde travlt. 155 00:06:56,332 --> 00:06:58,708 Jeg kan se GIF'er af folk uden kønsorganer. 156 00:06:58,709 --> 00:06:59,918 Det betyder travlt. 157 00:06:59,919 --> 00:07:02,671 Betyder det, at du er en beta-far nu? 158 00:07:02,672 --> 00:07:05,715 Nej, Chris. Men du skal vide, at jeg hørte dig. 159 00:07:05,716 --> 00:07:08,802 Dine følelser er gyldige, og tak... Åh gud, det er jeg. 160 00:07:08,803 --> 00:07:11,972 Nu skal jeg hænge ud på beta-far hovedkvarteret, 161 00:07:11,973 --> 00:07:13,557 landbrugsmarkedet. 162 00:07:13,558 --> 00:07:14,933 Det er ikke krydret, vel? 163 00:07:14,934 --> 00:07:17,144 Nej, det er et jordbær. 164 00:07:17,145 --> 00:07:19,438 Jeg kan ikke lide det krydret. 165 00:07:19,439 --> 00:07:22,442 BS Kiropraktor 166 00:07:23,067 --> 00:07:26,695 Utroligt, at I fik gang i forretningen så hurtigt. 167 00:07:26,696 --> 00:07:29,406 Ja, vi fandt det perfekte sted med nul ledig parkering, 168 00:07:29,407 --> 00:07:30,866 og resten faldt bare på plads. 169 00:07:30,867 --> 00:07:32,826 Chris, ved du, hvad den vigtigste del af 170 00:07:32,827 --> 00:07:34,953 at arbejde på en travl lægeklinik er? 171 00:07:34,954 --> 00:07:36,580 - Patienterne? - Nej. 172 00:07:36,581 --> 00:07:40,125 At tage sig af de tropiske fisk, der er umulige at tage sig af. 173 00:07:40,126 --> 00:07:42,294 Hvorfor svømmer den på hovedet? 174 00:07:42,295 --> 00:07:44,588 Nogle gange synker den, nogle gange flyder den, 175 00:07:44,589 --> 00:07:46,465 og nogle gange gør den det. 176 00:07:46,466 --> 00:07:47,924 Der er et nummer tapet til skrivebordet. 177 00:07:47,925 --> 00:07:50,760 Det er Eric, vores tropiske fiskefyr. Han bliver din bedste ven. 178 00:07:50,761 --> 00:07:53,930 Ring til ham, når den gør noget. Gør alt, hvad Eric siger. 179 00:07:53,931 --> 00:07:55,974 Intet af det vil fungere, men tro mig, han er den bedste. 180 00:07:55,975 --> 00:07:57,601 Den vendte sig igen. 181 00:07:57,602 --> 00:07:59,478 Hvorfor fortæller du mig det? Fortæl Eric det. 182 00:07:59,479 --> 00:08:02,481 Den Fordrukne Musling 183 00:08:02,482 --> 00:08:04,941 Husk, at det ikke er at drikke alene, 184 00:08:04,942 --> 00:08:07,235 så længe du har ispinde-Peter med dig. 185 00:08:07,236 --> 00:08:10,697 Hjælp. Han bruger mig kun til at kradse hans klamme dele. 186 00:08:10,698 --> 00:08:12,450 Hold kæft og kom i gang derinde. 187 00:08:13,784 --> 00:08:15,410 - Se, hvem der er her. - Hvad fanden? 188 00:08:15,411 --> 00:08:17,829 I sagde, I havde planer, men I er her og drikker? 189 00:08:17,830 --> 00:08:19,414 Og du er på min plads, Cleveland. 190 00:08:19,415 --> 00:08:23,043 Jep. Jeg tror, jeg vil sidde, hvor jeg vil fra nu af, chef. 191 00:08:23,044 --> 00:08:26,671 Vi ville ikke have, at folk troede, vi var slappe på grund af tilknytning. 192 00:08:26,672 --> 00:08:29,299 Ja, mine arme er alt, jeg har. 193 00:08:29,300 --> 00:08:31,510 Hvordan kan du ikke kaste? 194 00:08:31,511 --> 00:08:32,636 Jeg har aldrig lært det. 195 00:08:32,637 --> 00:08:34,763 Min far arbejdede altid, da jeg var barn, 196 00:08:34,764 --> 00:08:37,016 og da han kom hjem, sagde han altid, han havde hovedpine. 197 00:08:38,059 --> 00:08:40,560 Det var tilbage, før alle bar metalvandflasker, 198 00:08:40,561 --> 00:08:42,854 så ingen drak vand, og alle voksne havde hovedpine. 199 00:08:42,855 --> 00:08:46,983 Mine eneste venner var dagvaskebjørne, som er de mest sociale af alle vaskebjørne. 200 00:08:46,984 --> 00:08:49,027 Det var dem, der lærte mig at kaste. 201 00:08:49,028 --> 00:08:52,531 Derfor kaster jeg dårligt for en fyr, men virkelig godt for en vaskebjørn. 202 00:08:52,532 --> 00:08:53,949 Vaskebjørn Sports Illustrated 203 00:08:53,950 --> 00:08:55,408 Den næste store spiller? 204 00:08:55,409 --> 00:08:56,910 - Er det sandt? - Det ved jeg ikke. 205 00:08:56,911 --> 00:08:59,829 Jeg har haft flere tilfælde af rabies, så minderne svigter. 206 00:08:59,830 --> 00:09:01,831 Jeg ved bare, at jeg har brugt resten af livet 207 00:09:01,832 --> 00:09:03,750 på at undgå scenarier, hvor jeg skal kaste. 208 00:09:03,751 --> 00:09:06,044 Tog du ikke på Red Sox-lejr? 209 00:09:06,045 --> 00:09:09,339 Og jeg sværger, jeg har set dig kaste med Chris i forhaven. 210 00:09:09,340 --> 00:09:10,799 Ja, det var min stuntmand. 211 00:09:10,800 --> 00:09:13,301 Han er den fede fyr, der klæder sig ud som mig på Comic Con. 212 00:09:13,302 --> 00:09:16,596 Han vil interviewe mig som mig, og jeg siger bare, nej. 213 00:09:16,597 --> 00:09:18,974 Undskyld, er du Peter Griffin? 214 00:09:18,975 --> 00:09:20,058 Det kommer an på. 215 00:09:20,059 --> 00:09:22,978 Afleverer du stilløst et juridisk dokument til Jason Sudeikis? 216 00:09:22,979 --> 00:09:25,772 Nej, jeg laver reklamer for et lokalt amatørhold, 217 00:09:25,773 --> 00:09:27,399 Quahog Blowholes. 218 00:09:27,400 --> 00:09:28,817 Ja, så er jeg Peter. 219 00:09:28,818 --> 00:09:32,737 Jeg ville invitere dig til at kaste første pitch i weekenden. 220 00:09:32,738 --> 00:09:34,698 Du ved godt, han ikke kan kaste, ikke? 221 00:09:34,699 --> 00:09:36,241 Ja, det er derfor, vi vil have ham. 222 00:09:36,242 --> 00:09:38,994 Amatørbaseball har brug for gimmicks for at tiltrække fans. 223 00:09:38,995 --> 00:09:41,830 Kan I huske historien om chimpansedommeren? 224 00:09:41,831 --> 00:09:43,707 Ham, der spiste alle fans' ansigter? 225 00:09:43,708 --> 00:09:45,125 Jep. Det var mit værk. 226 00:09:45,126 --> 00:09:47,961 Vi tror, du ville være den perfekte gimmick, Peter. 227 00:09:47,962 --> 00:09:49,045 Jeg gør det. 228 00:09:49,046 --> 00:09:51,423 Du gør dig selv til grin igen. 229 00:09:51,424 --> 00:09:53,425 Denne gang på en større scene. 230 00:09:53,426 --> 00:09:56,886 Og? Gav Batgirl bare op, da alle sagde, hendes film floppede? 231 00:09:56,887 --> 00:09:58,598 Ja. Meget offentligt, ja. 232 00:09:59,765 --> 00:10:00,932 Jeg er ikke Batgirl. 233 00:10:00,933 --> 00:10:04,352 Jeg kaster det første pitch, og det bliver en perfekt strike. 234 00:10:04,353 --> 00:10:07,105 Jeg elsker selvsikre idioter. Derfor købte jeg en Tesla. 235 00:10:07,106 --> 00:10:08,398 Vi ses i weekenden. 236 00:10:08,399 --> 00:10:09,608 Hvad laver du? 237 00:10:09,609 --> 00:10:12,402 Du kan ikke bare lære at kaste på et par dage. 238 00:10:12,403 --> 00:10:15,865 Alt er muligt. Stanley Tucci er et sexsymbol nu. 239 00:10:16,782 --> 00:10:22,245 Har du nogensinde set en fyr med skaldet hoved og superbehårede arme lave zucchini? 240 00:10:22,246 --> 00:10:23,622 Ja! 241 00:10:23,623 --> 00:10:24,998 Kan du lide forklædet? 242 00:10:24,999 --> 00:10:28,919 Størrelsen er kvinde-medium, og det kommer nemt af. 243 00:10:30,004 --> 00:10:31,380 Tucci! 244 00:10:34,467 --> 00:10:37,552 Wow, du er så stram. Sidder du meget? 245 00:10:37,553 --> 00:10:39,095 At sidde er den tavse morder. 246 00:10:39,096 --> 00:10:40,805 Nej, jeg står ret tit. 247 00:10:40,806 --> 00:10:43,767 Og det er dit problem der. At stå er den tavse morder. 248 00:10:43,768 --> 00:10:45,435 Jeg blander det faktisk ret godt. 249 00:10:45,436 --> 00:10:47,395 Variation, den tavse morder. 250 00:10:47,396 --> 00:10:50,190 Jeg kan ikke tro, hvor godt det her går, Brian. 251 00:10:50,191 --> 00:10:52,025 Kald mig dr. B. 252 00:10:52,026 --> 00:10:53,777 "Doktor," og så et initial? 253 00:10:53,778 --> 00:10:55,403 Vi må klare os godt. 254 00:10:55,404 --> 00:10:57,530 Må jeg tale som en menneskelig knytnæve? 255 00:10:57,531 --> 00:10:59,908 - Ja. - Vi passerer "Start." 256 00:10:59,909 --> 00:11:03,620 Vi indkasserer 200 dollars. Vi... styrer! 257 00:11:03,621 --> 00:11:07,040 Har du fået et par energidrikke i dag, dr. B? 258 00:11:07,041 --> 00:11:09,042 Fik et par Monsters før morgenmad. Jeps. 259 00:11:09,043 --> 00:11:12,337 Øjnene ryster lidt. Jeg er lidt bange. 260 00:11:12,338 --> 00:11:14,673 Gå du en tur. Jeg tager den næste patient. 261 00:11:14,674 --> 00:11:15,841 Chris, hvem er den næste? 262 00:11:16,884 --> 00:11:17,885 Chris? 263 00:11:19,595 --> 00:11:20,845 CHRIS' KIROPRAKTOR IKKE NOGET BS 264 00:11:20,846 --> 00:11:22,597 Hvad fanden? Chris åbnede sit egen praksis. 265 00:11:22,598 --> 00:11:26,893 Dr. S, mine ører ringer stadig efter justeringen. 266 00:11:26,894 --> 00:11:30,314 Du sagde, du drak en sodavand, ikke? Sukker, den tavse morder. 267 00:11:32,000 --> 00:11:38,074 268 00:11:39,782 --> 00:11:43,411 Jeg vil altid være en af de fyre, der kaster som en pige. 269 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 - Du ville ønske, du kastede som en pige. - Meg? 270 00:11:48,582 --> 00:11:50,709 Du kaster første pitch, far, 271 00:11:50,710 --> 00:11:52,128 og jeg lærer dig det. 272 00:11:53,462 --> 00:11:56,339 Meget latter og overdrevne scenarier forude. 273 00:11:56,340 --> 00:11:59,677 Denne joke blev skrevet af AI, mens forfatterne strejkede. 274 00:12:05,433 --> 00:12:07,517 Hør. Tak, fordi du lærte mig at kaste, 275 00:12:07,518 --> 00:12:08,643 men hvorfor hjælper du mig? 276 00:12:08,644 --> 00:12:09,728 Fordi du er min far. 277 00:12:09,729 --> 00:12:12,897 Og også fordi din sidste opvisning var virkelig pinlig. 278 00:12:12,898 --> 00:12:15,066 Jeg vidste bare ikke, du var så god til sport, Meg. 279 00:12:15,067 --> 00:12:16,359 Mener du det? 280 00:12:16,360 --> 00:12:19,404 Jeg vandt et statsmesterskab med mit basketballhold. 281 00:12:19,405 --> 00:12:21,698 Jeg var til OL i Korea. 282 00:12:21,699 --> 00:12:23,742 Ja, jeg ser ikke Meg-episoderne. 283 00:12:23,743 --> 00:12:25,410 Så du ved ikke noget om mig? 284 00:12:25,411 --> 00:12:28,288 Jeg må være ærlig, jeg har mange adgangskoder at huske, 285 00:12:28,289 --> 00:12:29,956 så jeg cirkulerer altid mellem dem. 286 00:12:29,957 --> 00:12:34,169 Tag jer ikke af mig, jeg tager bare mine cigaretter fra deres skjulested. 287 00:12:34,170 --> 00:12:35,837 Vidste du, at Meg dyrkede sport? 288 00:12:35,838 --> 00:12:37,089 Ja? 289 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Hvornår? 290 00:12:38,841 --> 00:12:40,258 Hele mit liv. 291 00:12:40,259 --> 00:12:42,218 Der er trofæer på mit værelse. 292 00:12:42,219 --> 00:12:43,887 Fedt. Godt for dig. 293 00:12:43,888 --> 00:12:45,097 Det er en lettelse. 294 00:12:48,184 --> 00:12:50,185 Jeg puttede magnesium i posen. 295 00:12:50,186 --> 00:12:51,770 Start med to før sengetid, 296 00:12:51,771 --> 00:12:54,355 og hvis din mave tolererer det, så gå til tre. 297 00:12:54,356 --> 00:12:58,151 Tak, dr. C. Du ved godt, at din fisk svømmer på hovedet, ikke? 298 00:12:58,152 --> 00:13:01,446 Ja, det er en vandtemperaturting, tror jeg. 299 00:13:01,447 --> 00:13:02,697 Håber jeg. 300 00:13:02,698 --> 00:13:04,199 Hvad fanden, Chris? 301 00:13:04,200 --> 00:13:05,658 Du stjal vores klienter. 302 00:13:05,659 --> 00:13:09,078 Og hvad så? Mange af dem kom til jer med store problemer, 303 00:13:09,079 --> 00:13:11,164 og I udnyttede dem for penge. 304 00:13:11,165 --> 00:13:13,249 Ja, det er hele kiropraktormodellen. 305 00:13:13,250 --> 00:13:16,669 Jeg tænkte, jeg kunne hjælpe dem og tage deres penge. 306 00:13:16,670 --> 00:13:18,922 Hvad ved du om at være kiropraktor? 307 00:13:18,923 --> 00:13:22,550 Nok til at se på din holdning og vide, at du sidder ned og arbejder. 308 00:13:22,551 --> 00:13:24,177 For pokker, han er god. 309 00:13:24,178 --> 00:13:26,387 Jeg ved, I er oprevet. 310 00:13:26,388 --> 00:13:29,849 Ja, vi er konkurrenter, men hvis I virkelig tænker over det, 311 00:13:29,850 --> 00:13:34,354 vil I se, at vores historier er de samme, da vi alle prøver at... 312 00:13:34,355 --> 00:13:35,731 hjælpe folk! 313 00:13:36,440 --> 00:13:38,984 Sådan. Nu er dine ben lige. 314 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 Hvordan gjorde du det? 315 00:13:40,611 --> 00:13:41,861 Ved at gå op i det. 316 00:13:41,862 --> 00:13:43,780 Det er det eneste, man ikke kan forfalske. 317 00:13:43,781 --> 00:13:45,115 Held og lykke, venner. 318 00:13:46,408 --> 00:13:49,494 Chris' kiropraktor, hvordan kan jeg helbrede jer? 319 00:13:49,495 --> 00:13:50,829 Hej, Eric. 320 00:13:50,830 --> 00:13:52,832 Ja, den er vendt på hovedet igen. 321 00:13:53,707 --> 00:13:55,334 Jeg gjorde alt det. 322 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Okay, far. 323 00:13:59,421 --> 00:14:01,923 Jeg tænkte, at en måde at få dig til at kaste på, var at få tips 324 00:14:01,924 --> 00:14:05,010 fra en af de bedste pitchere nogensinde, Roger Clemens. 325 00:14:06,554 --> 00:14:07,637 Hej, Peter. 326 00:14:07,638 --> 00:14:10,682 Tænk, at Raketten vil hjælpe mig. 327 00:14:10,683 --> 00:14:13,768 Det første, du skal, er at holde bolden sådan her. 328 00:14:13,769 --> 00:14:14,853 Okay, fedt. 329 00:14:14,854 --> 00:14:17,272 Så skal du finde det rette sted på røven 330 00:14:17,273 --> 00:14:19,065 at injicere dig selv, angiveligt. 331 00:14:19,066 --> 00:14:21,234 - Hvad? - Hvis jeg gjorde det, mens jeg spillede, 332 00:14:21,235 --> 00:14:24,153 ville jeg have skubbet det gennem mine tykke Texas-jeans. 333 00:14:24,154 --> 00:14:26,781 Men jeg gjorde det ikke, mens jeg spillede. 334 00:14:26,782 --> 00:14:28,533 - Kan vi gå tilbage til grebet... - Raket! 335 00:14:28,534 --> 00:14:31,995 Når I er færdige, så smid jeres nåle sikkert væk. 336 00:14:31,996 --> 00:14:34,455 Hvis jeg nogensinde havde gjort det, hvilket jeg ikke gjorde, 337 00:14:34,456 --> 00:14:38,042 ville jeg have smidt dem i øverste skuffe på min kones kommode, 338 00:14:38,043 --> 00:14:42,380 mellem hendes undertøj og halskæder eller hendes træningstaske, angiveligt. 339 00:14:42,381 --> 00:14:45,717 Ethvert sted, der ikke er dit og er hendes, fungerer. 340 00:14:45,718 --> 00:14:47,468 Din pandevene pulserer. 341 00:14:47,469 --> 00:14:49,679 Det er det, årer gør, din idiot. 342 00:14:49,680 --> 00:14:50,972 Nu venter vi. 343 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 Når man bider gennem sin egen tand, 344 00:14:53,350 --> 00:14:55,436 ved man, at man er klar til at kaste. 345 00:14:59,148 --> 00:15:00,482 Lad os banke nogle Orioles! 346 00:15:04,528 --> 00:15:05,987 Jeg talte med mor, 347 00:15:05,988 --> 00:15:10,533 og hun fortalte mig, at en del af dit problem måske er præstationsangst. 348 00:15:10,534 --> 00:15:12,785 Ja, hvilken kontekst blev det bragt op i? 349 00:15:12,786 --> 00:15:14,037 Den, du tænker på. 350 00:15:14,038 --> 00:15:17,123 Hun sagde, at nogle gange hjælper det at se en anden gøre det først. 351 00:15:17,124 --> 00:15:18,833 Så jeg inviterede Cleveland over 352 00:15:18,834 --> 00:15:21,921 til at gøre det med mor, mens du ser på fra denne stol. 353 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 Skal jeg sætte farten ned? 354 00:15:27,801 --> 00:15:28,927 Det vover du ikke. 355 00:15:28,928 --> 00:15:30,179 Jeg kan klare hårdere. 356 00:15:30,846 --> 00:15:33,056 - Ja. Tak. - Du ved, hvordan man griber den. 357 00:15:33,057 --> 00:15:35,016 - Ja, tak. Fortsæt bare. - Ja, grib den! 358 00:15:35,017 --> 00:15:37,810 - Du deler mig i to! - Grib den med benet ude! 359 00:15:37,811 --> 00:15:38,937 Vil du hoppe ind, Pete? 360 00:15:38,938 --> 00:15:41,398 Nej, han er sidst, når min handske er helt løs. 361 00:15:43,108 --> 00:15:44,150 Er du okay, far? 362 00:15:44,151 --> 00:15:46,986 Nej. Jeg havde aldrig troet, at mit liv ville ende sådan her, 363 00:15:46,987 --> 00:15:49,739 da jeg blev fotograferet foran det træ. 364 00:15:49,740 --> 00:15:51,908 {\an8}Søn Foran et Træ Fotografering. 365 00:15:51,909 --> 00:15:53,159 {\an8}Ingen ville gætte på, 366 00:15:53,160 --> 00:15:55,704 {\an8}at din dreng ville vokse op og blive en kujon i verdensklasse. 367 00:15:57,289 --> 00:15:58,831 Hvorfor sidder vi på banen? 368 00:15:58,832 --> 00:16:01,584 Fordi jeg tror, din største forhindring er dit sind. 369 00:16:01,585 --> 00:16:05,922 Jeg læste, at nogle pitchere har spillet deres bedste kampe på LSD. 370 00:16:05,923 --> 00:16:07,174 Så lad os tage LSD. 371 00:16:08,050 --> 00:16:09,051 Ja, okay. 372 00:16:12,262 --> 00:16:15,306 Vi havde tomme maver, så stofferne startede ret hurtigt. 373 00:16:15,307 --> 00:16:17,225 Jeg lærte aldrig at kaste den dag, 374 00:16:17,226 --> 00:16:21,020 men vi blev bange for en vandhane og lavede lort på en Exxon-station. 375 00:16:21,021 --> 00:16:24,565 Jeg så hele mit livs tidslinje den eftermiddag, og det var smukt. 376 00:16:24,566 --> 00:16:26,609 Nu er det min 92. fødselsdag, 377 00:16:26,610 --> 00:16:30,321 og jeg er på en sejlbåd og skal til at drikke en CVS-aflivningscocktail. 378 00:16:30,322 --> 00:16:33,241 Sammenligner man det med dyrere aflivningscocktails, 379 00:16:33,242 --> 00:16:35,076 er det de samme ingredienser til halvpris. 380 00:16:35,077 --> 00:16:38,831 I fremtiden dør vi alle værdige dødsfald på sejlbåde. 381 00:16:41,917 --> 00:16:45,461 Derfor garanterer vi, at vores knæk er 30 procent højere 382 00:16:45,462 --> 00:16:46,963 end den tosse ved siden af. 383 00:16:46,964 --> 00:16:48,256 Hvordan måler man det? 384 00:16:48,257 --> 00:16:50,009 Med lægeting. Lad os begynde. 385 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Det var din C4-ryghvirvel. 386 00:16:57,099 --> 00:16:58,558 Det var din L-M-N-O-P. 387 00:16:58,559 --> 00:16:59,726 Tag dig god tid til at stå op. 388 00:16:59,727 --> 00:17:01,853 Hvis du bliver svimmel, er det nok fra vaccinen. 389 00:17:01,854 --> 00:17:04,690 Kiropraktorer, vis mig en, der er vaccineret. 390 00:17:07,234 --> 00:17:08,818 Nej, vi validerer ikke parkering, 391 00:17:08,819 --> 00:17:11,780 men hvis du køber kaffe nede ad gaden, gør de det. 392 00:17:12,489 --> 00:17:15,367 - Dr. B. Dr. S. - Dr. C. 393 00:17:15,951 --> 00:17:18,119 Jeg så dig sætte en lyserød saltlampe i dit vindue. 394 00:17:18,120 --> 00:17:20,329 Du leger vel med heksekunst nu. 395 00:17:20,330 --> 00:17:22,749 Nej, bare god luftkvalitet. 396 00:17:22,750 --> 00:17:25,501 Jeg hørte, du stadig ikke betaler for Pandora Premium, 397 00:17:25,502 --> 00:17:27,920 så din musik har reklamer. 398 00:17:27,921 --> 00:17:29,380 Det lyder afslappende. 399 00:17:29,381 --> 00:17:31,841 Afslappende nok til at være fuldt booket denne weekend. 400 00:17:31,842 --> 00:17:35,178 Bortset fra damen, der aflyste, fordi Brian fulgte hende på Instagram 401 00:17:35,179 --> 00:17:36,471 lige efter hendes aftale. 402 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 Klientudrækningsfiasko. 403 00:17:40,184 --> 00:17:42,935 Hej, vi er fra Sundhedsstyrelsen. 404 00:17:42,936 --> 00:17:45,021 Vi er blevet bedt om at efterforske jeres forretninger 405 00:17:45,022 --> 00:17:46,773 for syge- og forsikringssvindel. 406 00:17:46,774 --> 00:17:49,358 Vi kan gå ind og hente jeres filer, eller I kan tage dem for os. 407 00:17:49,359 --> 00:17:52,528 Har I agenter på bagsiden af bygningen? 408 00:17:52,529 --> 00:17:54,822 - Ja. - En omringning. Flot. 409 00:17:54,823 --> 00:17:56,157 Hvordan fangede I os? 410 00:17:56,158 --> 00:17:58,034 Det samme, der rammer alle kiropraktorer. 411 00:17:58,035 --> 00:17:59,702 De oppustede, falske regninger 412 00:17:59,703 --> 00:18:02,039 og sportsvognene med personlige nummerplader. 413 00:18:04,708 --> 00:18:06,876 Jeg tænkte, at I enten var kiropraktorer eller narkohandlere. 414 00:18:06,877 --> 00:18:09,670 Vi giver jer fem minutter til at hente jeres tropiske fisk. 415 00:18:09,671 --> 00:18:11,590 De er døde for længst. 416 00:18:15,677 --> 00:18:18,471 Jeg ved, du er nervøs, far, men du kan godt. 417 00:18:18,472 --> 00:18:19,931 Nej, det er ikke det. 418 00:18:19,932 --> 00:18:22,475 Tror du, jeg skal gå i bad med holdet bagefter? 419 00:18:22,476 --> 00:18:24,769 Du skal fokusere, far. Se på mig. 420 00:18:24,770 --> 00:18:28,147 Når du træder derud, er det kun dig, bolden 421 00:18:28,148 --> 00:18:31,025 og 2000 mennesker, der regner med, at du fejler. 422 00:18:31,026 --> 00:18:33,986 Og hvis der er én ting, jeg ved om at være din datter, 423 00:18:33,987 --> 00:18:38,366 er det, at når nogen regner med dig, svigter du dem altid. 424 00:18:38,367 --> 00:18:40,576 Så vil du give dem, hvad de vil have? 425 00:18:40,577 --> 00:18:43,621 Eller går du derud og skuffer dem? 426 00:18:43,622 --> 00:18:45,832 Jeg kender kun en måde. 427 00:18:45,833 --> 00:18:49,043 Og nu, for at kaste vores ceremonielle første pitch, 428 00:18:49,044 --> 00:18:50,586 velkommen på banen til 429 00:18:50,587 --> 00:18:54,215 Peter "Aldrig hørt om Taylor Swift" Griffin. 430 00:18:54,216 --> 00:18:55,300 Hvem? 431 00:18:56,927 --> 00:18:58,719 Held og lykke, vi ses i brusebadet. 432 00:18:58,720 --> 00:19:01,305 Individuelle båse med matterede glasdøre? 433 00:19:01,306 --> 00:19:04,852 Nej. Store, ekkoagtige, 1960'er diller-danglere. 434 00:19:49,897 --> 00:19:51,273 Strike! For pokker. 435 00:19:53,192 --> 00:19:54,193 Han gjorde det! 436 00:19:57,613 --> 00:20:00,448 Jeg kan ikke tro det. Jeg lavede en brugbar strike. 437 00:20:00,449 --> 00:20:02,743 Du er den eneste, der troede på mig, Meg. 438 00:20:05,787 --> 00:20:06,787 Er du okay? 439 00:20:06,788 --> 00:20:08,998 Din arm er brækket og føles meget varm. 440 00:20:08,999 --> 00:20:10,082 Godt gået, Peter. 441 00:20:10,083 --> 00:20:12,001 Du kaster vel ikke som en pige længere. 442 00:20:12,002 --> 00:20:15,546 Nej. Det er præcis sådan, jeg kaster. 443 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 Tid til en sejrsrunde. 444 00:20:20,677 --> 00:20:21,969 Er det sådan, han virkelig løber? 445 00:20:21,970 --> 00:20:24,806 Jeg... vi... vi arbejder på det. 446 00:20:26,850 --> 00:20:29,560 Mange huskede mit kast den dag. 447 00:20:29,561 --> 00:20:33,439 Jeg husker det som den sidste dag, det hed "Quahog Stadium." 448 00:20:33,440 --> 00:20:36,901 Næste dag ændrede de navnet til "Pornhub Field." 449 00:20:36,902 --> 00:20:38,778 De kaldte holdet "Jacks." 450 00:20:38,779 --> 00:20:42,532 Folk siger, at Amerika har ændret sig, men jeg synes stadig, det er ret godt. 451 00:20:54,544 --> 00:20:56,212 Hvor tror du, du skal hen, Griffin? 452 00:20:56,213 --> 00:20:58,673 Ingen går uden at gå i bad først. 453 00:20:58,674 --> 00:21:00,091 Må jeg tage min gymnastikshorts på? 454 00:21:00,092 --> 00:21:02,134 Nej. Vi skal se den. 455 00:21:02,135 --> 00:21:03,303 Det er baseball. 456 00:21:31,248 --> 00:21:33,250 Tekster af: JF Larsen 456 00:21:34,305 --> 00:22:34,802 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm