1 00:00:01,335 --> 00:00:04,671 Det virker, som om alt man ser 2 00:00:04,755 --> 00:00:08,258 Er vold i film og sex på tv 3 00:00:08,342 --> 00:00:11,595 Men hvor er de Gode gammeldags værdier 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,348 Som vi kunne stole på? 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,268 Heldigvis er der en familiemand 6 00:00:18,352 --> 00:00:21,563 Heldigvis er der en mand Som kan gøre 7 00:00:21,647 --> 00:00:23,148 Alle de ting, der får os til 8 00:00:23,232 --> 00:00:24,858 At grine og græde! 9 00:00:24,942 --> 00:00:30,113 Han er en familiemand! 10 00:00:31,281 --> 00:00:34,034 Den Fulde Musling 11 00:00:36,161 --> 00:00:39,373 Den sidste lille slurk øl, altid forfærdelig. 12 00:00:39,456 --> 00:00:41,542 Hey, vi ses senere, jeg smutter. 13 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 Går du tidligt på en lørdag? 14 00:00:43,126 --> 00:00:45,796 Nogen har vist en veninde, hva'? 15 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 Hva'? 16 00:00:46,964 --> 00:00:48,924 -Hva'? -Min sovende tricep! 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,300 Der er ingen pige. Jeg… 18 00:00:50,384 --> 00:00:54,596 Jeg kan bare lide at se den klassiske SNL, som kommer før den nye SNL. 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,848 Og i aften er den klassiske SNL… 20 00:00:56,932 --> 00:01:00,978 Deion Sanders med musikalsk gæst Deion Sanders? Det er løgn. 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,854 Desværre er det rigtigt. 22 00:01:02,938 --> 00:01:05,607 Han sang sange fra sit album, Prime Time. 23 00:01:05,691 --> 00:01:07,859 Kom nu, Quagmire, sig, hvem pigen er. 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,444 Du er den eneste af os, der kan date. 25 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 Vi lever bi-nysgerrigt gennem dig. 26 00:01:11,613 --> 00:01:13,448 Det er vores penis. 27 00:01:13,532 --> 00:01:15,742 Beklager, drenge, men den her er tophemmelig. 28 00:01:17,327 --> 00:01:19,621 Jeg glemte, at en hjemløs sidder ude foran. 29 00:01:19,705 --> 00:01:21,164 Han er meget højlydt i aften. 30 00:01:21,790 --> 00:01:24,293 Det ligner ikke Quagmire at holde os hen. 31 00:01:24,376 --> 00:01:25,669 Der må være en grund. 32 00:01:25,752 --> 00:01:27,963 Vi har noget af et mysterium. 33 00:01:28,046 --> 00:01:29,756 Det kan være et afsnit af Hun så et mord 34 00:01:29,840 --> 00:01:31,967 med Angela Lansbury og Paul McCartney. 35 00:01:32,050 --> 00:01:33,468 Hun er altså død. 36 00:01:33,552 --> 00:01:34,845 Det er hun bestemt, Paul. 37 00:01:34,928 --> 00:01:36,763 Du er Paul. Jeg er Angela. 38 00:01:36,847 --> 00:01:40,267 En af os ligner enten en gammel kvinde eller en gammel mand. 39 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Det er det sande mysterium. 40 00:01:42,519 --> 00:01:44,438 Er James Corden rar? 41 00:01:44,521 --> 00:01:45,731 Ikke rigtig, nej. 42 00:01:49,901 --> 00:01:53,030 Okay, Brian, jeg åbner et vindue, så du kan vente i bilen. 43 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 Du må ikke komme ind, fordi du er en skide hund! 44 00:01:56,033 --> 00:01:58,035 Kom nu, du kan ikke efterlade mig her. Det er inhumant! 45 00:01:58,118 --> 00:01:59,494 Beklager, sådan er reglerne. 46 00:01:59,578 --> 00:02:01,747 De lukker kun mennesker og egern ind. 47 00:02:01,830 --> 00:02:03,248 -Hvad? -Bare for sjov. 48 00:02:03,332 --> 00:02:04,333 Farvel, skat. 49 00:02:05,459 --> 00:02:09,254 Stewie, hold mig i hånden, mens jeg henter vores genbrugsposer i bagagerummet. 50 00:02:09,338 --> 00:02:11,923 Fald til ro. Hvor vil jeg løbe hen? Til markedet? 51 00:02:12,007 --> 00:02:13,634 Det er jo ikke mangosæson. 52 00:02:14,760 --> 00:02:16,011 Mangoklokken? 53 00:02:16,094 --> 00:02:18,555 Hør efter, kunder, mangoer er modne 54 00:02:18,639 --> 00:02:20,140 i de næste to et halvt minut. 55 00:02:21,642 --> 00:02:22,851 Jeg må derind! 56 00:02:24,978 --> 00:02:26,146 Wauw, det var tæt på. 57 00:02:26,229 --> 00:02:28,106 Jeg har aldrig dræbt nogen uden for hospitalet. 58 00:02:28,190 --> 00:02:29,608 Jøsses, Stewie! 59 00:02:29,691 --> 00:02:31,276 Du kunne være blevet kørt over! 60 00:02:31,360 --> 00:02:33,153 Beklager, jeg sms'ede, mens jeg kørte. 61 00:02:33,236 --> 00:02:35,447 Desværre er din mand dud. 62 00:02:35,530 --> 00:02:36,782 Åh nej, jeg mente… 63 00:02:36,865 --> 00:02:37,949 Hun grinede af det. 64 00:02:38,033 --> 00:02:39,326 Ja, hun tager det roligt. 65 00:02:42,537 --> 00:02:44,831 Quagmire sagde, han ikke kan tage til Muslingen i aften, 66 00:02:44,915 --> 00:02:47,042 så han møder nok den mystiske kvinde igen. 67 00:02:47,125 --> 00:02:49,753 Jeg ved, I ikke har været på overvågning før, 68 00:02:49,836 --> 00:02:51,046 men jeg har gjort det mange gange. 69 00:02:51,129 --> 00:02:54,341 Jeg vil bare mentalt forberede jer på, hvor længe de her ting… 70 00:02:54,424 --> 00:02:55,425 Der er han. 71 00:02:59,471 --> 00:03:00,681 Lad os skygge ham. 72 00:03:02,224 --> 00:03:06,228 Dette højhastighedseventyr kræver et klassisk actionfilmtema! 73 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 Hvad er dette? 74 00:03:10,232 --> 00:03:12,818 Det er Eddy Grants tema til Nu går den vilde skattejagt. 75 00:03:12,901 --> 00:03:14,361 Det er dumt. 76 00:03:14,444 --> 00:03:16,196 Jeg finder en anden sang. 77 00:03:19,616 --> 00:03:20,742 Hvad fanden er dette? 78 00:03:20,826 --> 00:03:22,953 "Addams Groove" af MC Hammer. 79 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 Det er temasangen til Familien Addams. 80 00:03:26,248 --> 00:03:28,834 Den blev nummer fire i Irland. 81 00:03:28,917 --> 00:03:29,918 Og det her er bedre? 82 00:03:30,001 --> 00:03:32,462 Din fyr bliver ved med at sige filmens navn! 83 00:03:32,546 --> 00:03:33,547 Jeg skruer op for min. 84 00:03:33,630 --> 00:03:35,173 Så skruer jeg op for min! 85 00:03:35,257 --> 00:03:38,802 Gider I slukke for jeres forfærdelige temasange? 86 00:03:39,344 --> 00:03:40,512 Beklager, Joe. 87 00:03:42,389 --> 00:03:44,683 Quagmire slipper vist væk. 88 00:03:44,766 --> 00:03:46,393 Ja, se, Joe. Han drejer til højre. 89 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 Bare rolig, jeg er på sagen. 90 00:03:48,478 --> 00:03:51,565 MONSTERTRUCK-KØRESTOLE TIL VENSTRE 91 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Jeg kører ting over på Forum på søndag. 92 00:03:55,819 --> 00:03:59,239 Man betaler for hele sædet, men man har kun brug for kanten. 93 00:04:03,618 --> 00:04:05,328 Du, Lois, jeg tager Stewie med til parken. 94 00:04:05,412 --> 00:04:08,498 Kom nu, Bri, jeg skal bruge et opslag, der får Lance til at tro, jeg er naturtypen. 95 00:04:08,582 --> 00:04:11,084 Vent, før I går, har jeg noget. 96 00:04:12,169 --> 00:04:13,879 Ja! Du får snor på! 97 00:04:13,962 --> 00:04:16,214 Jeg filmer min reaktion i slowmotion. 98 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 Den er til Stewie. 99 00:04:17,883 --> 00:04:21,470 Hvad? 100 00:04:21,553 --> 00:04:23,638 Efter det var så tæt på i butikken, 101 00:04:23,722 --> 00:04:26,349 vil jeg sikre mig, han ikke kan løbe væk igen. 102 00:04:26,433 --> 00:04:28,393 Så jeg købte den her. 103 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 Det er en barnesele. 104 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 Det er ikke en sele, men en snor! 105 00:04:31,772 --> 00:04:34,441 En sele er noget, Rupert og jeg bruger på min fødselsdag. 106 00:04:34,524 --> 00:04:36,109 Jeg troede også, I brugte en snor. 107 00:04:36,193 --> 00:04:38,862 Nogen har vist lyttet ved døren. 108 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 Nej, du sms'ede mig. 109 00:04:40,030 --> 00:04:42,657 Uanset hvad kræver jeg, at den fjernes med det samme! 110 00:04:42,741 --> 00:04:44,451 Børn hører ikke til i snor. 111 00:04:44,534 --> 00:04:46,953 Ligesom Bill Burr i The Mandalorian. 112 00:04:47,037 --> 00:04:48,371 Jeg har fundet barnet. 113 00:04:48,455 --> 00:04:49,623 Han er på et Empire-skib. 114 00:04:49,706 --> 00:04:51,124 Jeg indkalder et angrebshold. 115 00:04:51,208 --> 00:04:52,375 Jeg blokerer skibets radar. 116 00:04:52,459 --> 00:04:56,004 Og jeg pisser i en Gatorade-flaske, for jeg stoler ikke på rumtoiletter. 117 00:04:56,087 --> 00:04:58,507 Hvilken del af rummet er du fra? 118 00:04:58,590 --> 00:04:59,716 Det sydlige! 119 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 Quagmire, kom nu, vi slår ud om en time. 120 00:05:06,765 --> 00:05:09,434 Bare rolig, jeg registrerer os online for at spare tid. 121 00:05:09,518 --> 00:05:11,228 Navn? Joe Swanson. 122 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 Handicap? Ja. 123 00:05:13,230 --> 00:05:14,648 Quagmire, kom nu! 124 00:05:17,484 --> 00:05:19,194 Hvad pokker laver I? 125 00:05:19,277 --> 00:05:21,988 Han må være sammen med den mystiske pige. 126 00:05:22,072 --> 00:05:23,907 -Jeg vil vædde på, at hun er gift. -Eller berømt. 127 00:05:26,117 --> 00:05:27,369 Du godeste! 128 00:05:27,452 --> 00:05:29,079 Quagmire og bibliotekaren? 129 00:05:31,122 --> 00:05:33,208 Quagmire og bibliotekaren? 130 00:05:38,672 --> 00:05:43,301 På biblioteket har Quagmire vist tjekket mere end bare bøger. 131 00:05:45,846 --> 00:05:47,722 Lad være med at opmuntre ham. 132 00:05:47,806 --> 00:05:49,057 Jeg kan ikke tro det. 133 00:05:49,140 --> 00:05:51,142 Ja. Og hun har BB-8-undertøj. 134 00:05:51,226 --> 00:05:52,727 Lois sagde, de ikke laver dem! 135 00:05:52,811 --> 00:05:54,896 Jeg ville sætte pris på, hvis I gik nu. 136 00:05:54,980 --> 00:05:56,398 Ja, lad mig lige binde min sko. 137 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 Peter, er det R2-D2-underbukser? 138 00:05:59,484 --> 00:06:01,361 Ja, de er gamle og dumme. 139 00:06:04,739 --> 00:06:05,866 Dig og bibliotekaren. 140 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 Jeg forstår det ikke. 141 00:06:07,033 --> 00:06:10,453 Udfordrede en bølle dig til at invitere hende til gallafesten, 142 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 og så blev det til noget mere? 143 00:06:12,372 --> 00:06:13,957 Eller er din chef en familiefar, 144 00:06:14,040 --> 00:06:16,668 og du lader bare, som om du dater hende for at blive forfremmet? 145 00:06:16,751 --> 00:06:19,087 Nej, der er ingen 90'er-filmpræmis involveret! 146 00:06:19,170 --> 00:06:21,590 Det er derfor, jeg ikke ville fortælle jer om hende. 147 00:06:21,673 --> 00:06:22,883 Jeg vidste, at I ikke ville forstå det. 148 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 Så hjælp os med at forstå, Glenn. 149 00:06:25,051 --> 00:06:26,261 Vis os din verden. 150 00:06:26,344 --> 00:06:28,430 For pokker, Peter, du har lige spist kyllingevinger! 151 00:06:28,513 --> 00:06:29,639 Jeg kan bare godt lide hende. 152 00:06:29,723 --> 00:06:30,807 Hun er sød, hun er klog. 153 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 Og når man spørger hende, hvor hun vil spise aftensmad, 154 00:06:32,976 --> 00:06:35,103 har hun altid et klart, selvsikkert svar. 155 00:06:35,186 --> 00:06:36,479 -Det passer ikke! -Du lyver! 156 00:06:36,563 --> 00:06:40,191 Det er sandt! Det er rart at date en, hvor jeg kan slappe af og være mig selv. 157 00:06:40,275 --> 00:06:43,486 Jeg behøver ikke engang skjule min moderate til alvorlige plaquepsoriasis. 158 00:06:43,570 --> 00:06:45,363 Har du plaquepsoriasis? 159 00:06:45,447 --> 00:06:47,240 Det havde jeg før Skyrizi. 160 00:06:55,165 --> 00:06:57,000 Skyrizi kan forårsage almen narrøvhed, 161 00:06:57,083 --> 00:07:00,253 som at spinne til bryllupper og dunke papir i skraldespande. 162 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 Tak, Skyrizi! 163 00:07:01,504 --> 00:07:04,966 Nu er mine albuer grimme af samme grund som alle andre. 164 00:07:05,050 --> 00:07:06,885 Det er ikke engang det bedste ved hende. 165 00:07:06,968 --> 00:07:08,094 Tro det eller ej, venner, 166 00:07:08,178 --> 00:07:10,305 hun er den bedste, jeg har haft i sengen. 167 00:07:10,388 --> 00:07:11,431 Bibliotekaren? 168 00:07:11,514 --> 00:07:14,934 Ja, hun har brugt de sidste 30 år på at sidde ved et skrivebord 169 00:07:15,018 --> 00:07:17,520 og læse gamle udgaver af Cosmopolitan. 170 00:07:17,604 --> 00:07:21,066 Så hun har læst over fire millioner tips til at behage sin elsker. 171 00:07:21,149 --> 00:07:23,652 I ville kunne lide hende, hvis bare I ville give hende en chance. 172 00:07:23,735 --> 00:07:24,736 Jeg ved det ikke. Os? 173 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Hænge ud med en bibliotekar? 174 00:07:26,488 --> 00:07:28,031 Ja, jeg tror ikke, vi er et match. 175 00:07:28,114 --> 00:07:30,784 Som William Wallace og ham, der ikke ville bære ansigtsmaling. 176 00:07:30,867 --> 00:07:32,661 De tager måske vores liv, 177 00:07:32,744 --> 00:07:35,080 men de tager aldrig vores… 178 00:07:35,163 --> 00:07:36,748 Hvor er din ansigtsmaling? 179 00:07:36,831 --> 00:07:38,083 Jeg kan ikke have den på. 180 00:07:38,166 --> 00:07:40,210 Jeg har plaquepsoriasis. 181 00:07:40,293 --> 00:07:43,380 Eller det havde jeg i det mindste før Skyrizi. 182 00:07:48,259 --> 00:07:50,679 Det her er frihed! 183 00:07:53,848 --> 00:07:56,184 Den her tingest er så ydmygende. 184 00:07:56,267 --> 00:07:57,435 Det er ikke noget særligt. 185 00:07:57,519 --> 00:07:58,978 Jeg er sikker på, at ingen bemærker det. 186 00:07:59,062 --> 00:08:01,272 Pis! Det er Jake fra mit fitnesscenter, 187 00:08:01,356 --> 00:08:03,191 der bokser en MMA-mannequin. 188 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 Stewie? 189 00:08:04,359 --> 00:08:08,029 Hej, Jake. Jeg træner bare modstand. 190 00:08:08,113 --> 00:08:09,155 Jeg hørte om det på Rogan. 191 00:08:09,239 --> 00:08:11,157 Fedt. Jeg elsker Rogan. 192 00:08:11,241 --> 00:08:13,535 Ja, han er til fortroppen af uafhængige tænkere, 193 00:08:13,618 --> 00:08:16,579 der også har syv timer om dagen til at lytte til en barberet abe. 194 00:08:16,663 --> 00:08:18,581 Okay, Brian, den klarede jeg vist ret godt. 195 00:08:18,665 --> 00:08:19,666 Jeg vil gå hen og lege. 196 00:08:19,749 --> 00:08:21,000 Hvad pokker? 197 00:08:21,084 --> 00:08:23,044 Det ser ud til, at vores snore blev viklet ind. 198 00:08:23,128 --> 00:08:26,089 Undskyld. Min lille fyr kigger ikke altid, hvor han er på vej hen. 199 00:08:26,172 --> 00:08:28,925 Brian, jeg tror, han prøver at etablere dominans. 200 00:08:29,008 --> 00:08:30,301 Han er bare venlig. 201 00:08:30,385 --> 00:08:31,386 Hr.? 202 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 Du må ikke snuse deromme. 203 00:08:32,971 --> 00:08:35,390 Okay, så er det nok. To kan spille det her spil, hårde fyr. 204 00:08:36,641 --> 00:08:38,268 Wauw, du er seks år. 205 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 Og fra Denver? 206 00:08:40,812 --> 00:08:42,856 Der er meget information i numser. 207 00:08:42,939 --> 00:08:44,232 Jeg forstår det nu. 208 00:08:47,360 --> 00:08:50,447 Jeg er så glad for at være her sammen med jer! 209 00:08:50,530 --> 00:08:52,741 Okay, god start, viser energi. 210 00:08:52,824 --> 00:08:54,200 Peter, det er ikke en prøve. 211 00:08:54,284 --> 00:08:56,202 Beklager. Så, Elle… 212 00:08:56,286 --> 00:08:57,912 Hvad er dine armtatoveringer? 213 00:08:57,996 --> 00:09:00,999 Det er mine tre babyer, der ikke blev født. 214 00:09:02,709 --> 00:09:04,419 Ja, måske, måske… 215 00:09:04,502 --> 00:09:06,004 Måske tag en langærmet på. 216 00:09:06,087 --> 00:09:07,172 Eller sig det ikke. 217 00:09:07,255 --> 00:09:08,548 Ja, ærme eller sig det ikke. 218 00:09:09,299 --> 00:09:12,010 Jeg holdt op med at bruge ærmer, da jeg begyndte på Skyrizi. 219 00:09:12,093 --> 00:09:13,303 Nok med Skyrizi! 220 00:09:13,386 --> 00:09:15,305 Brug Taco Bell! De er i det mindste sponsor! 221 00:09:15,388 --> 00:09:17,015 Nå, men på vej hertil 222 00:09:17,098 --> 00:09:19,100 sagde Elle, at hun så godt kan lide øl. 223 00:09:19,184 --> 00:09:23,396 Nej. Jeg sagde, at biblioteksonanisten ødelagde endnu et atlas. 224 00:09:24,773 --> 00:09:25,982 Hør. Det går ikke det her. 225 00:09:26,066 --> 00:09:27,525 Elle, vi er almindelige fyre. 226 00:09:27,609 --> 00:09:28,818 Du er bibliotekar, okay? 227 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 Jeg ved intet om biblioteker, 228 00:09:30,820 --> 00:09:32,489 bortset fra at atlasserne er sexede. 229 00:09:32,572 --> 00:09:35,950 Jeg går på biblioteket for dukketeateret, fordi jeg kan lide Dukkekongen. 230 00:09:36,034 --> 00:09:37,869 Mener du den her dukke? 231 00:09:38,953 --> 00:09:40,663 Quagmire, jeg elsker hende. 232 00:09:40,747 --> 00:09:41,998 Du ramte plet. 233 00:09:42,082 --> 00:09:43,917 Kender du ham, der laver Dukkeprinsen? 234 00:09:44,000 --> 00:09:46,753 Ja, men prinsen er lidt genert. 235 00:09:46,836 --> 00:09:49,255 Jøsses, hvordan sker det her? 236 00:09:49,339 --> 00:09:50,757 Jeg er bare Peter Griffin! 237 00:09:50,840 --> 00:09:52,258 Peter kan måske lide dig. 238 00:09:52,342 --> 00:09:55,553 Men held og lykke med at overbevise Joe. 239 00:09:55,637 --> 00:09:59,140 Er du ikke betjenten, der gemte sig på biblioteket, da han hørte "skud affyret"? 240 00:09:59,224 --> 00:10:00,558 Glem det, du har overbevist Joe. 241 00:10:00,642 --> 00:10:04,479 Jeg tror også på æteriske olier. 242 00:10:04,562 --> 00:10:06,940 Vil nogen have eukalyptus til næsen? 243 00:10:07,023 --> 00:10:08,608 Nej, det er dumt. 244 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Det er dejligt. 245 00:10:10,985 --> 00:10:13,905 Jeg kan se, hvorfor kvinder gør det her pis til hele deres personlighed. 246 00:10:13,988 --> 00:10:15,073 Det er skønt. 247 00:10:15,156 --> 00:10:16,825 Jeg er så glad for, at I kommer godt overens. 248 00:10:16,908 --> 00:10:18,326 Det gør vi bestemt. 249 00:10:18,409 --> 00:10:19,953 Og jeg elsker den her eukalyptus. 250 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 Jeg føler mig som Koala Peter. 251 00:10:21,538 --> 00:10:24,833 Mor, jeg plukker lige nogle af de her tasmanske bær. 252 00:10:26,417 --> 00:10:28,044 Du milde! Mine øjne! 253 00:10:29,003 --> 00:10:30,630 Jeg er ondere, end du tror. 254 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Connor, nej! Nej! 255 00:10:37,804 --> 00:10:40,306 Okay, du må godt lugte til brandhanen. 256 00:10:40,390 --> 00:10:41,808 Aidan, ikke hoppe! 257 00:10:41,891 --> 00:10:43,685 Jeg sagde, ikke hoppe! 258 00:10:43,768 --> 00:10:46,771 Gør aldrig din hobby til dit job. 259 00:10:46,855 --> 00:10:48,898 BIOGRAF 1/2 PRIS PÅ TIDLIGE FORESTILLINGER 260 00:10:50,233 --> 00:10:52,819 Brian, de har en film med dyr, der synger! 261 00:10:52,902 --> 00:10:56,239 Nej tak. Hej, har du noget med pigerne fra Euphoria? 262 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 Kom nu! 263 00:10:57,407 --> 00:10:59,659 Miley Cyrus spiller en kæk giraf! 264 00:10:59,742 --> 00:11:02,495 Demi Lovato spiller også en kæk giraf! 265 00:11:02,579 --> 00:11:03,663 Og Halsey spiller… 266 00:11:03,746 --> 00:11:05,707 Jeg tror, det er en film om giraffer. 267 00:11:05,790 --> 00:11:07,959 VI HAR HALSE VISES NU 268 00:11:08,042 --> 00:11:09,669 Hvis du vil være klam, 269 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 kan jeg kun tilbyde dig Jennifer Connelly i Lækker enke. 270 00:11:12,755 --> 00:11:13,756 Ja, det lyder godt. 271 00:11:13,840 --> 00:11:15,383 Hvor mørkt bliver teateret? 272 00:11:15,466 --> 00:11:17,677 Biografer er en dårlig forretning, 273 00:11:17,760 --> 00:11:19,053 du kan gøre, hvad du vil. 274 00:11:19,137 --> 00:11:20,763 Nej! Syngende dyr! 275 00:11:20,847 --> 00:11:22,974 Stewie, stop det! Vi ser ikke dyr synge! 276 00:11:23,057 --> 00:11:24,851 Okay, vi… 277 00:11:24,934 --> 00:11:26,311 Vi ser din i stedet. 278 00:11:28,062 --> 00:11:29,063 Wauw! 279 00:11:29,147 --> 00:11:31,691 Efter al den tid med at finde mig i dine spydige kommentarer 280 00:11:31,774 --> 00:11:34,527 og dominerende attitude, har jeg endelig kontrol. 281 00:11:34,611 --> 00:11:36,446 Okay, lad os se min film! 282 00:11:36,529 --> 00:11:38,531 Ja, Brian. Hvad end du vil. 283 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 For sent. De har lige gjort stedet til pickleballbaner. 284 00:11:41,701 --> 00:11:43,578 Hvad? 285 00:11:43,661 --> 00:11:45,997 Biografer! Sikke en fiasko! 286 00:11:46,080 --> 00:11:49,000 BØGER RENSERI 287 00:11:49,083 --> 00:11:52,462 Tak, fordi du tog Elle med forleden. Hun er virkelig noget for sig. 288 00:11:52,545 --> 00:11:53,630 Det er hun bestemt. 289 00:11:53,713 --> 00:11:56,049 Jeg får ikke min skjorte renset til en hvilken som helst date. 290 00:11:56,132 --> 00:11:59,135 Denne weekend beder jeg hende om at gøre vores forhold officielt. 291 00:11:59,219 --> 00:12:02,222 Hvorfor spørger du hende ikke nu, når hun har kysset den anden fyr? 292 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Hvad? 293 00:12:07,268 --> 00:12:08,811 Elle, hvad laver du? 294 00:12:10,063 --> 00:12:11,314 Glenn. 295 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 Hej. 296 00:12:12,482 --> 00:12:15,735 Dukkeføringens stjerner er ofte utro. 297 00:12:15,818 --> 00:12:16,819 Du kendte risikoen. 298 00:12:16,903 --> 00:12:18,905 Hvor er det ydmygende. 299 00:12:18,988 --> 00:12:20,365 Kaptajn Quagmire? 300 00:12:20,448 --> 00:12:23,868 Nestor? Fyren med stave, der genner mit fly mod gaten? 301 00:12:23,952 --> 00:12:25,036 Åh gud, det er… 302 00:12:25,119 --> 00:12:26,704 Det er endnu mere ydmygende! 303 00:12:26,788 --> 00:12:28,998 Faktisk kaldes jeg en "marshaller." 304 00:12:29,082 --> 00:12:31,918 Jeg tror ikke, det er et rigtigt ord, men jeg kan ikke tro det. 305 00:12:32,001 --> 00:12:34,128 Gudskelov hænger andre piloter ikke ud her. 306 00:12:34,212 --> 00:12:35,213 PILOTSOLBRILLER 307 00:12:35,296 --> 00:12:36,798 Glenn Quagmire og marshalleren? 308 00:12:36,881 --> 00:12:38,341 Okay, ordet findes vist. 309 00:12:38,424 --> 00:12:40,593 Åh, Glenn. 310 00:12:40,677 --> 00:12:42,804 Jeg er ked af at måtte sige det sådan her, 311 00:12:42,887 --> 00:12:46,766 men jeg tror ikke, vi to passer sammen. 312 00:12:46,849 --> 00:12:48,017 Hvad? Hvorfor? 313 00:12:48,101 --> 00:12:49,227 Vi kommer rigtig godt overens! 314 00:12:49,310 --> 00:12:51,145 Jeg ved det. 315 00:12:51,688 --> 00:12:53,273 Problemet er i sengen. 316 00:12:53,356 --> 00:12:56,276 Du har aldrig givet mig en orgasme. 317 00:12:56,359 --> 00:12:57,360 Hvad? 318 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Kalder alle biler, 319 00:12:58,861 --> 00:13:01,823 vi har en mand, der er revet i stykker på Maple 42. 320 00:13:01,906 --> 00:13:04,325 Hjerteknust, indvolde trukket ud. 321 00:13:04,409 --> 00:13:06,536 Mistænkte er en rapmundet bibliotekar. 322 00:13:07,328 --> 00:13:10,331 En morder slap væk, fordi jeg fjollede i radioen. 323 00:13:18,423 --> 00:13:19,424 Hej venner. 324 00:13:19,507 --> 00:13:21,509 Har du hørt om Glenn Quagmire? 325 00:13:21,592 --> 00:13:22,844 Kan ikke tilfredsstille en kvinde. 326 00:13:22,927 --> 00:13:23,928 Peter, det er mig! 327 00:13:24,012 --> 00:13:25,680 Åh, undskyld, jeg troede, jeg var et andet sted. 328 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 Vi har ikke sagt det til nogen. 329 00:13:27,265 --> 00:13:28,349 Hvordan går det, makker? 330 00:13:28,433 --> 00:13:31,311 Det var et chok i starten, men jeg er begyndt at tilpasse mig. 331 00:13:31,394 --> 00:13:34,355 Jeg er begyndt at løbe langt, jeg går i haven nu, 332 00:13:34,439 --> 00:13:36,524 og jeg har endda købt sæsonbilletter til Orioles, 333 00:13:36,607 --> 00:13:39,235 da det er, hvad fyre, der ikke kan tilfredsstille kvinder, gør. 334 00:13:41,195 --> 00:13:42,822 -Hvad er det? -Min nye bil. 335 00:13:42,905 --> 00:13:45,283 Jeg byttede min cabriolet til en Toyota Yaris. 336 00:13:45,366 --> 00:13:48,536 Skriv under her, at du ikke er i stand til at tilfredsstille en kvinde. 337 00:13:50,246 --> 00:13:53,082 Godt, og det gør mig ondt, at du nu ejer en Yaris. 338 00:13:53,541 --> 00:13:56,377 -Jeg fik også en sød sms fra Josh Charles. -Hvad? 339 00:13:56,461 --> 00:13:59,756 Når en fyr ikke kan tilfredsstille en kvinde, får han sms fra Josh Charles. 340 00:13:59,839 --> 00:14:01,549 Han er lederen af vores fællesskab. 341 00:14:01,632 --> 00:14:03,885 Så er tingene vel ikke så slemme. 342 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 Selvfølgelig er de det! 343 00:14:05,053 --> 00:14:06,304 Jeg hader mit liv nu! 344 00:14:06,387 --> 00:14:09,599 Jeg kan ikke engang være pilot længere, fordi passagererne ikke respekterer mig. 345 00:14:09,682 --> 00:14:11,559 Farvel. Tak, fordi du fløj med. 346 00:14:11,642 --> 00:14:12,977 Frue, kan jeg hjælpe dig med at komme af? 347 00:14:13,061 --> 00:14:14,687 Ikke så vidt jeg hører. 348 00:14:15,938 --> 00:14:17,440 Jeg var også på det fly. 349 00:14:17,523 --> 00:14:19,192 Og så fik jeg et påbud 350 00:14:19,275 --> 00:14:21,319 fra dem, der giver tilladelse til ordet "giggity." 351 00:14:21,402 --> 00:14:23,654 -Hvad? -Det er en standard franchiseaftale, 352 00:14:23,738 --> 00:14:26,866 men det må kun bruges af mænd, der kan tilfredsstille deres partnere. 353 00:14:26,949 --> 00:14:30,203 Venner, jeg trimmer lige denne overgroede busk. 354 00:14:30,286 --> 00:14:31,788 G… G… 355 00:14:31,871 --> 00:14:33,956 Åh gud, hvad skal jeg gøre? 356 00:14:36,626 --> 00:14:38,503 Hold ud, Glenn. 357 00:14:39,420 --> 00:14:40,630 Tak, Josh. 358 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 Vi må gøre noget. 359 00:14:45,468 --> 00:14:47,428 Ja, vi må hjælpe ham med at få sin mojo igen. 360 00:14:47,512 --> 00:14:49,347 Kom nu, Quagmire, lad os få dig op. 361 00:14:49,430 --> 00:14:51,265 Ja, jeg hader at se dig sådan. 362 00:14:51,349 --> 00:14:54,268 Og jeg vil vide, hvem fanden der har "giggity" lige nu. 363 00:14:54,352 --> 00:14:55,686 Giggity! 364 00:14:55,770 --> 00:14:57,897 Ved du hvad? Godt for giggity-folkene. 365 00:14:57,980 --> 00:14:59,232 Omfavn forandring. 366 00:15:03,611 --> 00:15:05,696 Stewie, skal jeg tage snoren frem? 367 00:15:05,780 --> 00:15:06,781 Undskyld, Bri. 368 00:15:06,864 --> 00:15:10,034 Jeg skal ændre mit fly, og du skal vente i telefonen for mig. 369 00:15:10,118 --> 00:15:12,036 Kom nu! Det vil tage evigheder! 370 00:15:14,000 --> 00:15:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 371 00:15:25,675 --> 00:15:27,176 Det er Celia, hvad kan jeg hjælpe med? 372 00:15:27,260 --> 00:15:29,345 Gudskelov. Mit navn er Brian Griffin. 373 00:15:29,428 --> 00:15:32,140 Jeg ringer angående fly 432 til Chicago. 374 00:15:32,223 --> 00:15:34,767 Sig, jeg vil have et fly med nul mandlige stewarder. 375 00:15:34,851 --> 00:15:36,269 Er det det, jeg ringer efter? 376 00:15:36,352 --> 00:15:38,312 Og jeg vil sidde ved siden af en halvt asiatisk tøs. 377 00:15:38,396 --> 00:15:39,730 Hvordan ved de det? 378 00:15:39,814 --> 00:15:40,857 Jeg hørte dine anmodninger. 379 00:15:40,940 --> 00:15:42,859 Du er nu på fly 376. 380 00:15:42,942 --> 00:15:45,069 Og sidder ved siden af Grace Thompson-Woo. 381 00:15:45,153 --> 00:15:46,362 -Virkelig? -Ja. 382 00:15:46,445 --> 00:15:48,573 Vi gør det hele tiden for James Franco. 383 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 Okay! Ring nu til Ticketmaster. 384 00:15:52,076 --> 00:15:53,661 Du har ringet til Ticketmaster. 385 00:15:53,744 --> 00:15:55,246 Held og lykke, narrøv. 386 00:15:55,329 --> 00:15:57,665 Ticketmaster, sikke en fiasko! 387 00:16:00,960 --> 00:16:04,130 Okay, Quagmire, vi fortæller dig alt, hvad vi ved om elskov 388 00:16:04,213 --> 00:16:06,257 for at hjælpe dig med at ophidse kvinder igen. 389 00:16:06,340 --> 00:16:09,010 Ja, og alt, jeg ved, har jeg lært af amatørporno. 390 00:16:09,093 --> 00:16:12,096 Har du en Jacksonville Jaguars-hat, du kan tage omvendt på? 391 00:16:12,180 --> 00:16:14,849 Jeg tror ikke, det hjælper, Peter. Jeg vil have ægte sex. 392 00:16:14,932 --> 00:16:17,810 Så er nøglen at spise en kæmpe bøf 393 00:16:17,894 --> 00:16:20,354 og så falde i søvn ovenpå Lois. Hun elsker det. 394 00:16:20,438 --> 00:16:23,065 Eller prøv måske noget duftende kropssmør. 395 00:16:23,566 --> 00:16:26,194 Jeg gnider noget på, før jeg laver noget med Donna. 396 00:16:26,277 --> 00:16:30,031 Når aftenen er omme, er hun som Rødskæg med to pistoler. 397 00:16:30,114 --> 00:16:32,283 Hun siger, at jeg har det mest fantastiske, utrolige 398 00:16:32,366 --> 00:16:35,411 enorme, robuste, mest elefantagtige 399 00:16:35,494 --> 00:16:37,580 trykluftsbor i hele Vesten. 400 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 Okay. 401 00:16:39,123 --> 00:16:41,709 Eller måske er du bare ikke en sexfyr længere? 402 00:16:41,792 --> 00:16:45,504 Måske dater du pigerne, men en anden fyr træder ind for… sexen. 403 00:16:45,588 --> 00:16:47,965 Det er det, Bon og jeg gør. 404 00:16:48,049 --> 00:16:50,301 Den stakkel er ovenpå og knalder min kone, 405 00:16:50,384 --> 00:16:53,679 mens jeg er i kælderen og slår Frasier til højre og venstre. 406 00:16:53,763 --> 00:16:56,390 Venner, det har været spektakulært uhjælpsomt. 407 00:16:56,474 --> 00:16:59,185 Hvad vil du have os til at gøre? Du er sexfyren i gruppen. 408 00:16:59,268 --> 00:17:00,478 Det er jeg ikke længere. 409 00:17:00,561 --> 00:17:01,938 Tak, fordi I prøvede, men… 410 00:17:02,021 --> 00:17:03,981 Lad os være ærlige, jeg er gammel. 411 00:17:04,065 --> 00:17:05,399 Jeg er færdig. 412 00:17:05,483 --> 00:17:07,777 Mine dage med at tilfredsstille kvinder er bag mig. 413 00:17:07,860 --> 00:17:09,612 I kan selv lukke jer ud. 414 00:17:09,695 --> 00:17:11,197 Jeg tror, jeg tager en lur. 415 00:17:13,366 --> 00:17:15,117 Hvem andre end Quagmire? 416 00:17:16,661 --> 00:17:17,787 Hvad sagde du til mig? 417 00:17:17,870 --> 00:17:21,207 Du hørte mig. Hvem kunne ellers lægge an på min kone i 20 år? 418 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 Quagmire. 419 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 Hvem kunne ellers gå i seng med min første kone? 420 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 Quagmire. 421 00:17:26,212 --> 00:17:28,589 Så stop med det pis, at du er gammel og færdig. 422 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 Det bliver du aldrig. Og ved du hvorfor? 423 00:17:30,466 --> 00:17:33,177 For hvem andre end Quagmire? 424 00:17:33,261 --> 00:17:35,221 Det skal jeg sige dig, ingen! 425 00:17:35,304 --> 00:17:37,390 Jeg går derud, får min mojo tilbage, 426 00:17:37,473 --> 00:17:39,725 og så giver jeg Elle hendes livs aften! 427 00:17:46,274 --> 00:17:49,110 Toyota Yaris, sikke en fiasko! 428 00:17:53,948 --> 00:17:55,449 Det er en skøn dag til en gåtur. 429 00:17:55,533 --> 00:17:57,827 Ja. Da vinden fik hegnet til at rasle… 430 00:17:57,910 --> 00:18:00,204 -Godt gøet af det. -Tak. 431 00:18:00,288 --> 00:18:02,582 Det var en krise, og jeg føler, at jeg tog styringen. 432 00:18:02,665 --> 00:18:04,875 Skal vi ikke gå en runde mere rundt om blokken? 433 00:18:04,959 --> 00:18:07,253 Jeg ved det ikke. Jeg er virkelig træt nu, 434 00:18:07,336 --> 00:18:09,130 og min ble lækker. 435 00:18:09,213 --> 00:18:10,673 Kom så, vi tager en runde til. 436 00:18:10,756 --> 00:18:13,426 Vær sød! Rupert og jeg spiste på en bar i går. 437 00:18:13,509 --> 00:18:14,594 Jeg er ligeglad, Stewie! 438 00:18:14,677 --> 00:18:16,679 Jeg har snoren, så jeg har kontrollen! 439 00:18:31,652 --> 00:18:33,863 Okay, to hunde er skuffet over mig. 440 00:18:34,572 --> 00:18:35,656 Og det burde de være. 441 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 Se på mig. 442 00:18:36,824 --> 00:18:41,162 Jeg er blevet en magtsulten, inhuman hundeejer, som jeg foragter. 443 00:18:41,245 --> 00:18:42,580 Undskyld, Stewie. 444 00:18:42,663 --> 00:18:44,832 Jeg skulle aldrig have behandlet dig sådan. 445 00:18:44,915 --> 00:18:46,083 Du har ikke brug for en snor. 446 00:18:46,167 --> 00:18:47,251 Du skal være fri. 447 00:18:47,335 --> 00:18:48,461 Virkelig? 448 00:18:48,544 --> 00:18:49,754 Nemlig, makker. 449 00:18:50,546 --> 00:18:51,922 Isbilen! 450 00:18:54,133 --> 00:18:56,010 Så du chaufføren? 451 00:18:56,093 --> 00:18:57,511 Det var Caitlyn Jenner igen. 452 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 Jøsses! Hvordan må Caitlyn Jenner stadig køre? 453 00:19:00,389 --> 00:19:02,099 Det var praktisk talt manddrab! 454 00:19:02,183 --> 00:19:04,018 Snarere de-/demdrab. 455 00:19:04,101 --> 00:19:06,729 Ved du hvad? Vi er vist ikke kvalificerede til at tale om det. 456 00:19:11,609 --> 00:19:12,610 Glenn? 457 00:19:12,693 --> 00:19:13,694 Hej, smukke! 458 00:19:13,778 --> 00:19:14,820 De er til dig. 459 00:19:14,904 --> 00:19:16,530 Jeg tog din kritik til mig, 460 00:19:16,614 --> 00:19:18,908 og jeg er her for at sige, at jeg har forbedret mig! 461 00:19:18,991 --> 00:19:21,077 Jeg har mere udholdenhed, mere fleksibilitet, 462 00:19:21,160 --> 00:19:23,996 og du ved det trick, hvor nogen binder en knude med en kirsebærstilk? 463 00:19:28,834 --> 00:19:29,919 For fanden. 464 00:19:30,002 --> 00:19:31,962 Det var meget mere smertefuldt, end jeg troede. 465 00:19:32,046 --> 00:19:34,215 Jeg ved det ikke, Glenn. 466 00:19:34,298 --> 00:19:36,217 Er du sikker på, du kan klare mig? 467 00:19:36,300 --> 00:19:37,385 Bedre spørgsmål. 468 00:19:37,468 --> 00:19:39,387 Kan du klare mig? 469 00:19:40,554 --> 00:19:42,056 Okay, lad os få ham ind! 470 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 Hvad skete der? 471 00:19:44,850 --> 00:19:45,935 O.I.A. 472 00:19:46,018 --> 00:19:48,145 Orgasme-induceret aneurisme. 473 00:19:48,229 --> 00:19:50,690 Den stakkels fyr gik i seng med en, der var for god. 474 00:19:50,773 --> 00:19:53,109 Jeg må sige, hans albuer ser perfekte ud. 475 00:19:53,567 --> 00:19:55,403 Tak, Skyrizi. 476 00:20:02,034 --> 00:20:03,786 Det gik måske ikke med Elle, 477 00:20:03,869 --> 00:20:06,122 men mange kvinder nyder stadig mit selskab. 478 00:20:06,205 --> 00:20:08,416 Elle var nok bare for meget kvinde for mig. 479 00:20:08,499 --> 00:20:09,500 Og måske alle. 480 00:20:10,084 --> 00:20:12,294 HVIL I FRED NESTOR 481 00:20:21,846 --> 00:20:23,139 Hej, jeg hedder John Mayer. 482 00:20:23,222 --> 00:20:26,809 Jeg har kommet mine tynde arme i en T-shirt i dag for at fortælle, hvert år 483 00:20:26,892 --> 00:20:32,314 dør over 100.000 mænd af orgasme-induceret aneurisme eller O.I.A. 484 00:20:32,398 --> 00:20:35,609 Alle fyre vil have sex til at være overvældende, men ikke sådan her. 485 00:20:35,693 --> 00:20:38,529 Så vær sød at donere for at stoppe O.I.A. i dag 486 00:20:38,612 --> 00:20:41,991 og hjælp os med at gøre hver mands krop til et eventyrland. 487 00:20:42,074 --> 00:20:43,576 Skal jeg spille sangen nu? 488 00:20:43,659 --> 00:20:46,120 Nej, fyren var fra Boston, så vi vil spille den her skrigende 489 00:20:46,203 --> 00:20:49,415 shanty rock, der får Bruins-fans til at slå hinanden i ansigtet. 490 00:21:23,157 --> 00:21:25,159 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 490 00:21:26,305 --> 00:22:26,201 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm