1
00:00:01,585 --> 00:00:08,257
Det virker, som om alt man ser
Er vold i film og sex på tv
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,928
Men hvor er de
Gode gammeldags værdier
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,514
Som vi kunne stole på?
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,184
Heldigvis er der en familiemand
5
00:00:18,185 --> 00:00:21,521
Heldigvis er der en mand
Som kan gøre
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,105
Alle de ting, der får os til
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,899
At grine og græde!
8
00:00:24,900 --> 00:00:29,905
Han er en familiemand!
9
00:00:34,576 --> 00:00:37,119
{\an8}Lad os se. Hemmingway, Tolstoj, Dickens...
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,955
{\an8}Der er min ipad.
11
00:00:38,956 --> 00:00:41,374
{\an8}Gudskelov! En nørd må have brugt den.
12
00:00:41,375 --> 00:00:42,542
{\an8}Hej, alle sammen.
13
00:00:42,543 --> 00:00:45,044
{\an8}Når man går på Hulu for at se Family Guy,
14
00:00:45,045 --> 00:00:47,380
{\an8}skal man scrolle forbi
en masse små kasser.
15
00:00:47,381 --> 00:00:50,216
{\an8}Det viser sig, at det er andre tv-serier.
16
00:00:50,217 --> 00:00:52,093
{\an8}Tv-serier, jeg aldrig har hørt om,
17
00:00:52,094 --> 00:00:54,637
{\an8}før jeg træder op på scenen
for at tage imod deres Emmy,
18
00:00:54,638 --> 00:00:56,305
{\an8}som vi ikke blev nomineret til.
19
00:00:56,306 --> 00:00:58,808
{\an8}I aften klikker vi på tre af dem.
20
00:00:58,809 --> 00:01:02,144
{\an8}Den første er med Steve Martin,
Martin Short og Selena Gomez.
21
00:01:02,145 --> 00:01:05,314
{\an8}Så hvis du blev født i 1950 eller 2005,
22
00:01:05,315 --> 00:01:07,191
{\an8}vil du se din yndlingsskuespiller!
23
00:01:07,192 --> 00:01:09,778
{\an8}Nyd nu Only Murders in the Building.
24
00:01:13,198 --> 00:01:15,283
2B - IKKE 2B
25
00:01:15,284 --> 00:01:17,369
J. Dahmer
Kannibal
26
00:01:18,745 --> 00:01:20,288
{\an8}Drik det.
27
00:01:20,289 --> 00:01:22,124
Det er bare sodavand.
28
00:01:22,708 --> 00:01:23,875
Der er en pille ovenpå!
29
00:01:25,669 --> 00:01:27,212
Vent. Den er væk nu.
30
00:01:33,135 --> 00:01:35,678
Nej. Dette er ikke
en dyster Netflix-serie, okay?
31
00:01:35,679 --> 00:01:38,222
Vores mord opklares af brudens far.
32
00:01:38,223 --> 00:01:39,890
Hvad skal jeg da gøre?
33
00:01:39,891 --> 00:01:42,226
Det ved jeg ikke.
Måske lære at være en bedre vært!
34
00:01:42,227 --> 00:01:44,229
Alle dine fire gæster sover!
35
00:01:47,858 --> 00:01:49,358
{\an8}- Hej, Charles.
- Hej, Oliver.
36
00:01:49,359 --> 00:01:51,695
{\an8}Det er den slags drilleri,
serien er kendt for.
37
00:01:53,613 --> 00:01:54,739
{\an8}- Hvem er det?
- Det ved jeg ikke.
38
00:01:54,740 --> 00:01:58,035
{\an8}Men hun har 430 millioner følgere
på Instagram.
39
00:01:59,328 --> 00:02:00,911
{\an8}- Hvad er Instagram?
- Hvad er Insta...
40
00:02:00,912 --> 00:02:02,831
{\an8}Hvordan i alverden er vi på en streamer?
41
00:02:04,374 --> 00:02:06,000
{\an8}Lad mig lige ryste den her
42
00:02:06,001 --> 00:02:09,545
{\an8}tydeligvis falske,
kun-på-skuldrene, New York-sne af.
43
00:02:09,546 --> 00:02:12,049
{\an8}Kommer I også fra Frihedsgudinden?
44
00:02:14,801 --> 00:02:17,928
{\an8}Manner! Sikke en skøn dag
at være og holde sig i live!
45
00:02:17,929 --> 00:02:20,473
{\an8}Virkelig? Elevatorscener igen?
46
00:02:20,474 --> 00:02:22,726
{\an8}Ja, 40 procent af serien er elevator.
47
00:02:23,393 --> 00:02:24,811
{\an8}Godnat så.
48
00:02:27,356 --> 00:02:28,356
{\an8}POLITIAFSPÆRRING
ADGANG FORBUDT
49
00:02:28,357 --> 00:02:29,774
{\an8}Du godeste! Hvad er der sket her?
50
00:02:29,775 --> 00:02:32,526
{\an8}Beklager, folkens,
der var kun et mord i bygningen.
51
00:02:32,527 --> 00:02:34,070
{\an8}Et mord!
52
00:02:34,071 --> 00:02:36,405
{\an8}- Jeg har gåsehud!
- Også jeg.
53
00:02:36,406 --> 00:02:38,240
{\an8}Det er helvedesild! Du er 70.
54
00:02:38,241 --> 00:02:39,951
{\an8}Jeg sagde, du skulle vaccineres, din nar!
55
00:02:40,952 --> 00:02:43,287
{\an8}De vil vist ikke have,
at folk blander sig.
56
00:02:43,288 --> 00:02:45,498
{\an8}Hvad synes du?
Skal vi banjo vores vej ind?
57
00:02:45,499 --> 00:02:48,293
{\an8}Nej. Det er "dig"-tid. Ikke "os"-tid.
58
00:02:50,837 --> 00:02:52,214
Han havde en indenfor.
59
00:02:53,090 --> 00:02:54,549
Nogen prøvede vist at æde ham!
60
00:02:56,259 --> 00:02:58,135
Tror du, det var nogen i bygningen?
61
00:02:58,136 --> 00:02:59,553
{\an8}Jeg tror, jeg ved, hvem der gjorde det.
62
00:02:59,554 --> 00:03:02,348
{\an8}Det må have været
min uhyggelige nabo, Jeff.
63
00:03:02,349 --> 00:03:03,974
Dahmer? Jeffy D?
64
00:03:03,975 --> 00:03:05,476
Virkelig? Men han er så sej!
65
00:03:05,477 --> 00:03:06,769
Du forstår ikke!
66
00:03:06,770 --> 00:03:09,105
Jeg kan høre skrig fra hans lejlighed!
67
00:03:09,106 --> 00:03:11,107
Glenda, vi sætter pris på din bekymring,
68
00:03:11,108 --> 00:03:13,150
men Jeff er bare en harmløs særling.
69
00:03:13,151 --> 00:03:14,902
Hvad så, hvis han ser en masse gyserfilm
70
00:03:14,903 --> 00:03:16,487
og laver en masse koteletter?
71
00:03:16,488 --> 00:03:18,823
Vi fik alle sære hobbyer under pandemien.
72
00:03:18,824 --> 00:03:20,282
Jeg siger dig.
73
00:03:20,283 --> 00:03:23,369
Der foregår noget slemt i lejlighed 2B!
74
00:03:23,370 --> 00:03:24,954
Tak, fordi du kom forbi.
75
00:03:24,955 --> 00:03:28,040
Men overlad efterforskningen
til amatørerne.
76
00:03:28,041 --> 00:03:30,709
Blev du ikke irettesat af ejerforeningen
77
00:03:30,710 --> 00:03:33,337
for at være upassende mod dørmanden?
78
00:03:33,338 --> 00:03:34,755
Voldgiftsmanden sagde,
79
00:03:34,756 --> 00:03:37,216
det ikke er ulovligt at fortælle nogen,
når du skal træne.
80
00:03:37,217 --> 00:03:38,300
Hav en god dag.
81
00:03:38,301 --> 00:03:41,387
Spørgsmål.
Skal vi udnytte tragedien med en podcast?
82
00:03:41,388 --> 00:03:42,638
{\an8}Sagde nogen 'podcast'?
83
00:03:42,639 --> 00:03:44,849
{\an8}Hvis I laver en mordpodcast,
vil jeg være med!
84
00:03:44,850 --> 00:03:46,851
Hey. Hvad får dig til at tro,
at du er kvalificeret
85
00:03:46,852 --> 00:03:48,436
til at lave en mordpodcast?
86
00:03:48,437 --> 00:03:51,147
Jeg er en millennial-kvinde,
der ikke har andet at lave.
87
00:03:51,148 --> 00:03:52,565
Pokkers. Der fik hun os.
88
00:03:52,566 --> 00:03:56,570
Kedelige 30-årige kvinder
er mordpodcastningens frømænd.
89
00:03:57,154 --> 00:03:58,696
Hvad siger du? Tager vi hende med?
90
00:03:58,697 --> 00:04:01,240
Vi har jo brug for en,
der kan tænde for computeren.
91
00:04:01,241 --> 00:04:02,325
Du er med.
92
00:04:05,954 --> 00:04:08,247
Okay.
Vores nabo blev myrdet med koldt blod,
93
00:04:08,248 --> 00:04:09,498
og han fortjener retfærdighed!
94
00:04:09,499 --> 00:04:10,666
Der er ingen tid at spilde.
95
00:04:10,667 --> 00:04:13,669
Vi må beslutte,
hvad vores podcast-stemmer skal være.
96
00:04:13,670 --> 00:04:14,880
Jeg tænkte på...
97
00:04:15,464 --> 00:04:16,755
...at tage...
98
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
...unaturlige pauser, hvor...
99
00:04:19,342 --> 00:04:21,510
...normale mennesker ikke... tager dem.
100
00:04:21,511 --> 00:04:24,638
Jeg tænkte, jeg kunne tale
alt for tæt på mikrofonen
101
00:04:24,639 --> 00:04:26,516
med en meget våd mund.
102
00:04:28,769 --> 00:04:32,229
Jeg kan være kvinden i podcasten,
der griner af alt, gutterne siger.
103
00:04:32,230 --> 00:04:33,774
Har de altid sådan en?
104
00:04:35,400 --> 00:04:37,319
Det er hylemorsomt.
105
00:04:38,153 --> 00:04:39,153
Vi er klar.
106
00:04:39,154 --> 00:04:42,156
MISTÆNKTE -?
OFFER - DØD
107
00:04:42,157 --> 00:04:43,240
Hvor begynder vi?
108
00:04:43,241 --> 00:04:45,618
Prøvede Glenda ikke
fortælle os noget om Jeff?
109
00:04:45,619 --> 00:04:47,203
Måske burde vi følge op på det.
110
00:04:47,204 --> 00:04:48,871
Jeffrey Dahmer? Selvfølgelig.
111
00:04:48,872 --> 00:04:50,289
Han har altid skønne idéer.
112
00:04:50,290 --> 00:04:51,916
Nemlig. Han sendte den skønne e-mail om,
113
00:04:51,917 --> 00:04:54,043
hvordan man får blodpletter væk
fra ens elværktøj.
114
00:04:54,044 --> 00:04:55,212
Lad os høre, hvad han mener.
115
00:04:57,422 --> 00:05:00,174
Hej. Undskyld. Jeg...
116
00:05:00,175 --> 00:05:01,675
...lavede koteletter.
117
00:05:01,676 --> 00:05:03,260
Undskyld, jeg forstyrrer,
118
00:05:03,261 --> 00:05:05,888
men du har ikke hørt noget
om Tims mord, vel?
119
00:05:05,889 --> 00:05:07,556
Hvad?
120
00:05:07,557 --> 00:05:09,141
Tim er død!
121
00:05:09,142 --> 00:05:10,726
Men han var så lækker!
122
00:05:10,727 --> 00:05:12,311
Jeg mener, ung. Jeg mener...
123
00:05:12,312 --> 00:05:14,522
Jeg... jeg har ikke hørt noget.
124
00:05:14,523 --> 00:05:17,525
Vi er bange for,
at morderen vil slå til igen.
125
00:05:17,526 --> 00:05:20,319
Så her er en liste over
sårbare folk i bygningen, der bor alene.
126
00:05:20,320 --> 00:05:21,987
Vil du holde øje med dem?
127
00:05:21,988 --> 00:05:23,447
Mange af dem har ikke familier.
128
00:05:23,448 --> 00:05:25,825
Hvis der skete dem noget,
ville de ikke blive savnet.
129
00:05:25,826 --> 00:05:28,160
Ja, selvfølgelig.
130
00:05:28,161 --> 00:05:31,163
Jeg vil helt sikkert gøre sådan noget.
131
00:05:31,164 --> 00:05:35,042
Har nogen en ekstra knoglesavlader,
jeg kan låne?
132
00:05:35,043 --> 00:05:37,628
Manner. De ting er så nemme at miste.
133
00:05:37,629 --> 00:05:39,547
Hvis jeg fik en 50-øre, du ved?
134
00:05:39,548 --> 00:05:40,798
Det gør jeg.
135
00:05:40,799 --> 00:05:42,174
Jeg kender til 50-ører.
136
00:05:42,175 --> 00:05:44,677
Jeg kan se, at din nøgne bofælle
prøver at klatre ud ad vinduet.
137
00:05:44,678 --> 00:05:46,303
Du har vist hænderne fulde.
138
00:05:46,304 --> 00:05:48,598
Hvis du hører noget,
så giv os et dingeling.
139
00:05:50,100 --> 00:05:51,559
Er I vanvittige?
140
00:05:51,560 --> 00:05:53,769
Jeffrey er tydeligvis morderen!
141
00:05:53,770 --> 00:05:55,396
Så I ikke blodet på hans bluse?
142
00:05:55,397 --> 00:05:57,607
Og se det skrald, han efterlod på gangen!
143
00:05:59,901 --> 00:06:02,444
Så han roder lidt.
Det er ingen grund til at pege fingre.
144
00:06:02,445 --> 00:06:04,113
Jeg kan ikke tro det!
145
00:06:04,114 --> 00:06:06,198
Alle sporene er lige foran jer.
146
00:06:06,199 --> 00:06:07,283
Kan I ikke se det?
147
00:06:07,284 --> 00:06:08,367
Ved du, hvad jeg ser?
148
00:06:08,368 --> 00:06:10,035
Jeg ser en fjendtlig nabo,
149
00:06:10,036 --> 00:06:12,872
der er følelsesmæssigt ustabil
og har tendens til udbrud.
150
00:06:12,873 --> 00:06:15,207
Det passer til profilen af...
151
00:06:15,208 --> 00:06:16,376
...en morder!
152
00:06:21,423 --> 00:06:23,883
Se, hvor mange der er herude i badekåber.
153
00:06:23,884 --> 00:06:26,760
Jeg ved, det er midt om natten,
men kom nu, gør en indsats.
154
00:06:26,761 --> 00:06:28,429
I begår en fejl.
155
00:06:28,430 --> 00:06:30,973
Morderen er tydeligvis Jeffrey Dahmer.
156
00:06:30,974 --> 00:06:32,475
Og han dræber igen.
157
00:06:35,896 --> 00:06:37,229
Nej. Ikke Netflix.
158
00:06:37,230 --> 00:06:38,398
Hulu-slutningen.
159
00:06:41,443 --> 00:06:43,361
Frihedsgudinden, min gode mand.
160
00:06:44,654 --> 00:06:46,989
Du, Jeff, er der en fru Dahmer?
161
00:06:46,990 --> 00:06:48,241
Nej!
162
00:06:49,409 --> 00:06:51,827
Jeff har mistænkeligt brusende drinks med.
163
00:06:51,828 --> 00:06:53,955
Skål for et godt opklaret mord.
164
00:06:55,000 --> 00:07:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
165
00:07:13,224 --> 00:07:15,726
Hejsa.
Vores næste serie besvarer spørgsmålet,
166
00:07:15,727 --> 00:07:19,271
hvad, hvis du kunne gå ind på et apotek
og teste dig selv for AIDS
167
00:07:19,272 --> 00:07:22,399
lige ved siden af en hylde
fyldt med rester af valentinsslik.
168
00:07:22,400 --> 00:07:25,320
Mine damer og herrer, nyd The Dropout.
169
00:07:28,823 --> 00:07:32,534
Du kan nok se på mit løbehjul,
at jeg arbejder med tech.
170
00:07:32,535 --> 00:07:34,537
Jeg har endda fået
et løbehjul til bygningen.
171
00:07:36,289 --> 00:07:37,706
Ja, selvfølgelig.
172
00:07:37,707 --> 00:07:40,334
Og jeg elsker dine hippe,
moderne kontorer.
173
00:07:40,335 --> 00:07:44,213
Tak. Mine ansattes idéer skulle ikke
begrænses af gamle paradigmer
174
00:07:44,214 --> 00:07:46,466
som vægge og skriveborde.
175
00:07:48,927 --> 00:07:50,678
Hvad er dine kvalifikationer?
176
00:07:50,679 --> 00:07:53,806
Jeg droppede ud af Stanford
efter seks dage.
177
00:07:53,807 --> 00:07:55,057
Jeg hørte kun Stanford.
178
00:07:55,058 --> 00:07:57,768
Din idé, "rupter" den?
179
00:07:57,769 --> 00:07:59,853
Nej, den dis-rupter.
180
00:07:59,854 --> 00:08:00,938
Fortæl mig alt!
181
00:08:00,939 --> 00:08:03,941
Jeg mener,
at alle mennesker fortjener at vide,
182
00:08:03,942 --> 00:08:06,318
hvilken Sex and the City- karakter de er.
183
00:08:06,319 --> 00:08:08,696
Og indtil nu var den eneste måde
at finde ud af det
184
00:08:08,697 --> 00:08:11,198
enten at tage fire liter blod
185
00:08:11,199 --> 00:08:13,242
eller tage en lang Buzzfeed-quiz.
186
00:08:13,243 --> 00:08:14,743
Mener du, at der er en bedre måde?
187
00:08:14,744 --> 00:08:16,745
Med kun én dråbe blod
188
00:08:16,746 --> 00:08:21,083
kan mit apparat fortælle dig, om du er
en Samantha, en Miranda eller endda Magda,
189
00:08:21,084 --> 00:08:22,501
den snerpede husholderske.
190
00:08:22,502 --> 00:08:26,088
Frøken Holmes, jeg kan sagtens sige,
at det er den værste idé, jeg har hørt.
191
00:08:26,089 --> 00:08:27,256
Virkelig?
192
00:08:27,257 --> 00:08:29,466
Hvad nu, hvis jeg... pitcher den sådan her?
193
00:08:29,467 --> 00:08:30,801
Du godeste!
194
00:08:30,802 --> 00:08:33,011
Det er en komplet gamestater... Saver.
195
00:08:33,012 --> 00:08:35,097
Jeg mener, gamechanger. Det er den gode.
196
00:08:35,098 --> 00:08:37,224
Hør her, hvis du pitcher den en gang til
197
00:08:37,225 --> 00:08:40,687
med dine øjne brede som en gal ugle,
så er jeg på.
198
00:08:42,731 --> 00:08:44,232
Videnskab.
199
00:08:49,279 --> 00:08:50,905
Jeg tænker, måske én væg.
200
00:08:54,534 --> 00:08:57,619
Tak for at slutte jer til mig
på denne spændende rejse.
201
00:08:57,620 --> 00:09:00,998
Og I er alle her i stueetagen.
202
00:09:00,999 --> 00:09:05,336
Jeg besluttede at opkalde firmaet
efter vores to grundlæggende principper.
203
00:09:05,837 --> 00:09:07,838
Quizzer og diagnose.
204
00:09:07,839 --> 00:09:08,922
QUIZZER DIAGNOSER
205
00:09:08,923 --> 00:09:10,174
QUIZNOSER
206
00:09:10,175 --> 00:09:12,384
- Jeg er så begejstret!
- Det går godt!
207
00:09:12,385 --> 00:09:13,719
Jeg hjalp med projektoren.
208
00:09:13,720 --> 00:09:18,807
Vores mission er at udvikle en maskine,
der kan køre diagnostiske tests
209
00:09:18,808 --> 00:09:20,934
med bare én dråbe blod.
210
00:09:20,935 --> 00:09:22,895
Jeg fik den til at virke med to dråber!
211
00:09:22,896 --> 00:09:26,066
To dråber er skrald. Du er fyret.
Ud af mit kontor.
212
00:09:27,484 --> 00:09:29,318
Jeg behøver ikke fortælle jer,
213
00:09:29,319 --> 00:09:31,195
hvor banebrydende det er
214
00:09:31,196 --> 00:09:36,033
for en kvinde at drive
sådan et firma i Silicon Valley.
215
00:09:36,034 --> 00:09:38,077
Beklager forsinkelsen.
Jeg disruptede toilettet.
216
00:09:38,078 --> 00:09:40,788
Tag jer ikke af mig. Jeg arbejder her
ikke engang, men jeg er nu jeres konge.
217
00:09:40,789 --> 00:09:42,581
Alle sammen, det er Sunny.
218
00:09:42,582 --> 00:09:46,543
Han er en midaldrende mand,
jeg mødte i Indien, da jeg var teenager.
219
00:09:46,544 --> 00:09:50,756
Han er min faderfigur,
forretningspartner, mentor, elsker,
220
00:09:50,757 --> 00:09:52,634
og vi deler et Hulu-kodeord...
221
00:09:53,802 --> 00:09:56,929
Som jeg sagde,
er Elizabeth helt sikkert chefen.
222
00:09:56,930 --> 00:09:58,931
Vi vender os også væk fra Sex and the City
223
00:09:58,932 --> 00:10:00,766
og laver Sopranos-karakterer i stedet.
224
00:10:00,767 --> 00:10:01,850
Hvad? Nej!
225
00:10:01,851 --> 00:10:04,561
Nej. Det er ikke...
226
00:10:04,562 --> 00:10:05,771
Okay. Tilbage til arbejdet.
227
00:10:05,772 --> 00:10:08,607
Undskyld mig. Jeg googler lige,
hvor man lægger sit ydre ben
228
00:10:08,608 --> 00:10:10,276
under kontorsofasex.
229
00:10:10,819 --> 00:10:13,112
Selvfølgelig.
Det ville jeg aldrig have tænkt på.
230
00:10:13,113 --> 00:10:15,782
Elizabeth,
må jeg lige tale med dig på sofaen?
231
00:10:16,491 --> 00:10:18,408
QUIZNOSER
232
00:10:18,409 --> 00:10:20,829
BLOD - ER RØDT
VÆSKE? - BØR BLIVE I KROPPEN
233
00:10:22,413 --> 00:10:25,582
Hvordan går det
med Sopranos' blodprofilering?
234
00:10:25,583 --> 00:10:26,917
Det virker stadig ikke.
235
00:10:26,918 --> 00:10:29,753
Der står, at jeg er den liderlige præst,
der spiser frokost med Carmella,
236
00:10:29,754 --> 00:10:31,672
og det er bare...
237
00:10:31,673 --> 00:10:32,756
Det er umuligt!
238
00:10:32,757 --> 00:10:35,634
Men vi har den store præsentation
for Walgreens i morgen!
239
00:10:35,635 --> 00:10:36,844
Det er ikke CVS,
240
00:10:36,845 --> 00:10:39,721
hvor de smider dig ud for at stirre
for længe på Maybelline-plakaterne.
241
00:10:39,722 --> 00:10:42,099
Kan du få den til at virke i morgen?
242
00:10:42,100 --> 00:10:44,226
Jeg er lidt på bar bund her.
243
00:10:44,227 --> 00:10:47,980
Jeg ansøgte om et receptionistjob,
og I satte mig her.
244
00:10:47,981 --> 00:10:49,064
Hvad skal vi gøre?
245
00:10:49,065 --> 00:10:51,817
Vi skal bare til næste finansieringsrunde.
246
00:10:51,818 --> 00:10:56,405
Maskinen behøver ikke rigtig virke,
de skal bare tro, den virker.
247
00:10:56,406 --> 00:10:58,073
Siger du, at vi skal begå svindel?
248
00:10:58,074 --> 00:11:01,369
Nej, det er ikke svindel,
for maskinen virker...
249
00:11:01,870 --> 00:11:02,995
...i mit hoved.
250
00:11:02,996 --> 00:11:07,374
Hvis jeg tror, den virker, så virker den.
Det er Silicon Valleys motto.
251
00:11:07,375 --> 00:11:10,127
Lad Elizabeth og mig
tage os af præsentationen.
252
00:11:10,128 --> 00:11:12,838
Undskyld os.
Vi sætter os i vores selvkørende bil
253
00:11:12,839 --> 00:11:15,090
og mejer hunde ned hele vejen hjem.
254
00:11:15,091 --> 00:11:17,092
QUIZNOSER
255
00:11:17,093 --> 00:11:19,095
I dag:
INVESTORMØDE
256
00:11:20,346 --> 00:11:21,847
Tak, fordi vi måtte komme, frk. Holmes.
257
00:11:21,848 --> 00:11:23,765
Vi tror, jeres produkt
kan være en god tilføjelse
258
00:11:23,766 --> 00:11:25,142
til vores apotekkæde.
259
00:11:25,143 --> 00:11:26,894
Bare husk på, at jeg måske må stikke af,
260
00:11:26,895 --> 00:11:29,354
hvis nogen skal se på øjendråbersagen.
261
00:11:29,355 --> 00:11:31,356
Vi vil ikke tage for meget af jeres tid.
262
00:11:31,357 --> 00:11:36,195
I vil opdage, at vores maskine
passer perfekt til jeres butikker.
263
00:11:36,196 --> 00:11:37,696
Det ved jeg nu ikke.
264
00:11:37,697 --> 00:11:39,865
Vi har allerede en maskine
fra Dr. Scholl's,
265
00:11:39,866 --> 00:11:42,159
der viser,
om du har brug for Dr. Scholl's.
266
00:11:42,160 --> 00:11:45,579
Jeg kan ikke se, at medicinsk videnskab
bliver mere sofistikeret end det.
267
00:11:45,580 --> 00:11:49,750
Mine herrer, man sagde før,
det var umuligt at teste
268
00:11:49,751 --> 00:11:51,710
med en enkelt dråbe blod.
269
00:11:51,711 --> 00:11:54,463
Jeg fyrede dem og hyrede nye.
270
00:11:54,464 --> 00:11:56,049
Og se nu.
271
00:11:56,758 --> 00:11:57,883
QUIZNOSER
SOPRANOS 1.0
272
00:11:57,884 --> 00:12:00,594
Videnskabsstøj.
273
00:12:00,595 --> 00:12:02,888
Med kun én dråbe blod
274
00:12:02,889 --> 00:12:07,267
kan vores enhed fortælle dig præcis,
hvilken Sopranos-karakter du er,
275
00:12:07,268 --> 00:12:11,563
uden at skulle tage en dum quiz skrevet
af en sociale medier-praktikant.
276
00:12:11,564 --> 00:12:12,814
Hvorfor Sopranos?
277
00:12:12,815 --> 00:12:14,566
Fordi mit firma er
278
00:12:14,567 --> 00:12:17,027
- som en kriminel virksomhed.
- Okay.
279
00:12:17,028 --> 00:12:18,487
Og uden nogen særlig grund
280
00:12:18,488 --> 00:12:21,324
vil jeg stå bag dette tæppe
under hele demonstrationen.
281
00:12:21,824 --> 00:12:24,744
Vi skal bare bruge en lille blodprøve.
282
00:12:26,037 --> 00:12:27,120
BEREGNER
283
00:12:27,121 --> 00:12:28,957
Den gør ting.
284
00:12:31,376 --> 00:12:32,377
TEST GENNEMFØRT
285
00:12:33,294 --> 00:12:35,879
Der står "Artie Bucco." Hvem er det?
286
00:12:35,880 --> 00:12:37,714
- Skaldet fyr på restauranten.
- Ja.
287
00:12:37,715 --> 00:12:39,258
Han og Tony var barndomsvenner.
288
00:12:39,259 --> 00:12:40,842
Nå ja.
289
00:12:40,843 --> 00:12:43,178
Jeg er ikke sikker på,
maskinen passer til os.
290
00:12:43,179 --> 00:12:45,723
Lige et øjeblik.
Lad mig omkalibrere noget.
291
00:12:48,810 --> 00:12:50,185
"Tony." Okay.
292
00:12:50,186 --> 00:12:52,605
Nu er det... Walgreens!
293
00:12:55,692 --> 00:12:58,193
Medlemmer af Quiznoser-familien,
294
00:12:58,194 --> 00:13:01,822
takket være jer
er apparatet en stor succes.
295
00:13:01,823 --> 00:13:04,449
Alle ledere hos Walgreens elsker det.
296
00:13:04,450 --> 00:13:09,329
Firmaet bestilte
yderligere 80.000 maskiner.
297
00:13:09,330 --> 00:13:12,416
Jeg sagde,
vi ville have dem klar kl. 14.30 i dag,
298
00:13:12,417 --> 00:13:15,585
klokken er 14.05. Kom i gang.
299
00:13:15,586 --> 00:13:18,714
Vent! Jeg ved,
hvorfor folk elsker maskinen så højt.
300
00:13:18,715 --> 00:13:21,216
Den uddeler for mange falske positive.
301
00:13:21,217 --> 00:13:22,426
Bare se dataene!
302
00:13:22,427 --> 00:13:24,803
Den fortæller alle, de er en Tony.
303
00:13:24,804 --> 00:13:26,346
Hør...
304
00:13:26,347 --> 00:13:28,223
...når man sætter nye spor,
305
00:13:28,224 --> 00:13:31,977
kommer man til at ramme
et par fartbump undervejs.
306
00:13:31,978 --> 00:13:35,480
Det er umuligt,
at der kun går Tony'er rundt.
307
00:13:35,481 --> 00:13:39,526
På et kontor med så mange hestehaler
er der ikke én Furio?
308
00:13:39,527 --> 00:13:40,819
Hvem er Furio?
309
00:13:40,820 --> 00:13:42,070
Han var lejemorderen fra Italien,
310
00:13:42,071 --> 00:13:44,239
som Carmella forelskede sig i i sæson 4.
311
00:13:44,240 --> 00:13:45,741
Nå ja.
312
00:13:45,742 --> 00:13:48,076
Vi har haft et par problemer,
313
00:13:48,077 --> 00:13:51,079
men jeg forsikrer dig,
at problemet er løst.
314
00:13:51,080 --> 00:13:54,332
Maskinen giver endelig
nøjagtige resultater.
315
00:13:54,333 --> 00:13:56,502
Ja? Det får vi se.
316
00:13:58,838 --> 00:14:00,797
"Meadows kæreste, Finn"?
317
00:14:00,798 --> 00:14:02,508
Men han er den værste!
318
00:14:05,511 --> 00:14:06,762
Åh gud.
319
00:14:06,763 --> 00:14:09,766
Vi har forfalsket resultaterne hele tiden!
320
00:14:10,892 --> 00:14:13,101
- Tony?
- Fedt. Jeg har altid ment, jeg var Tony...
321
00:14:13,102 --> 00:14:16,271
Nej! Hele operationen har været en fidus!
322
00:14:16,272 --> 00:14:19,024
Og hvad dig angår, hvorfor gjorde du det?
323
00:14:19,025 --> 00:14:20,692
Misbrug i barndommen.
324
00:14:20,693 --> 00:14:22,235
Eller narkoafhængighed.
325
00:14:22,236 --> 00:14:24,739
Jeg ser,
hvad min advokat siger, jeg skal sige.
326
00:14:30,870 --> 00:14:33,371
Velkommen tilbage.
Vores næste serie er The Bear.
327
00:14:33,372 --> 00:14:36,333
For de ville ikke lade os lave
Pam & Tommy med Stewie som penis.
328
00:14:36,334 --> 00:14:37,417
Det er ikke en joke.
329
00:14:37,418 --> 00:14:38,752
Nå, men her er The Bear,
330
00:14:38,753 --> 00:14:40,879
en serie, som jeg er stor fan af.
331
00:14:40,880 --> 00:14:43,173
Jeg er fan. Du har aldrig set den.
332
00:14:43,174 --> 00:14:46,260
Jeg ved, hvordan man laver en sandwich
og råber ad folk. Det skal nok gå!
333
00:14:46,886 --> 00:14:49,806
DEN ORIGINALE BEEF
334
00:14:52,892 --> 00:14:54,935
Se, hvem der er tilbage i byen.
335
00:14:54,936 --> 00:14:58,188
Nemlig. Det er sært at være tilbage
i den gamle familierestaurant
336
00:14:58,189 --> 00:14:59,356
- her i Detroit...
- Chicago.
337
00:14:59,357 --> 00:15:02,109
...Chicago.
Men jeg er super ked af, at min datter...
338
00:15:02,110 --> 00:15:03,860
- Bror.
- ...bror begik groft tyveri...
339
00:15:03,861 --> 00:15:06,279
- Selvmord.
- Ja. Jeg... jeg så kun traileren.
340
00:15:06,280 --> 00:15:07,614
Nå, men nu hvor han er død,
341
00:15:07,615 --> 00:15:11,535
kan jeg endelig opfylde min drøm
om at gøre stedet til en Johnny Rockets
342
00:15:11,536 --> 00:15:13,995
og eller den smarte restaurant
fra Ratatouille.
343
00:15:13,996 --> 00:15:16,498
Jeg tænker, du skal vælge en retning.
344
00:15:16,499 --> 00:15:17,959
Vi gør begge dele!
345
00:15:19,127 --> 00:15:22,797
Gode ord dækker ikke grimme handlinger
Gode rammer redder ikke dårlige malerier
346
00:15:24,090 --> 00:15:25,258
Woo
347
00:15:26,926 --> 00:15:28,886
Vi mangler bevægelsen
348
00:15:29,637 --> 00:15:30,929
Til at rykke til det nye beat!
349
00:15:30,930 --> 00:15:32,013
Ja.
350
00:15:32,014 --> 00:15:33,348
Man kan se mine gode madevner
351
00:15:33,349 --> 00:15:35,475
med de hurtige klip og den høje musik.
352
00:15:35,476 --> 00:15:39,396
Den tidligere kok lavede mad
med færre klip og mere stille musik.
353
00:15:39,397 --> 00:15:41,690
Derfor hader jeg denne ændring.
354
00:15:41,691 --> 00:15:44,651
Hop ombord,
for det er sådan, vi gør det nu.
355
00:15:44,652 --> 00:15:46,696
Dårligt nyt, vi er løbet tør for...
356
00:15:47,196 --> 00:15:48,613
Jeg... jeg vil sige oksekød?
357
00:15:48,614 --> 00:15:50,282
Ja. Oksekød.
358
00:15:50,283 --> 00:15:51,950
I er utrolige.
359
00:15:51,951 --> 00:15:53,535
Manner. Hvad gør jeg nu?
360
00:15:53,536 --> 00:15:57,331
Hvis du har nogle ovnjeans at sælge,
så er det nu.
361
00:15:58,416 --> 00:16:02,460
Du sagde, du havde et lager
af vintage denim at sælge.
362
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
Det er bare en Peter Plys-collegejakke.
363
00:16:04,422 --> 00:16:07,132
Vil du have den eller ej?
Jeg har mange, der er interesserede.
364
00:16:07,133 --> 00:16:08,259
Jeg...
365
00:16:09,302 --> 00:16:10,635
Nej. Jeg vil ikke have den.
366
00:16:10,636 --> 00:16:13,973
Hvad, hvis jeg sagde, der er kondomer
i alle lommerne i den bandit?
367
00:16:14,473 --> 00:16:18,059
Du har lige fået 20 kilo bagagerumskød.
368
00:16:18,060 --> 00:16:20,563
RESTAURANTEN FRA THE BEAR
369
00:16:22,148 --> 00:16:25,025
Du har virkelig
vendt op og ned på det her sted.
370
00:16:25,026 --> 00:16:28,153
Ja.
Selv jeg er modvilligt blevet overbevist.
371
00:16:28,154 --> 00:16:31,615
Det er lige i tide til den store
Chicago-madanmelder, der kommer.
372
00:16:31,616 --> 00:16:34,326
Han er den største madanmelder
i hele Chicago.
373
00:16:34,327 --> 00:16:37,787
Ja. De kalder ham hr. Chicago Madmand.
374
00:16:37,788 --> 00:16:40,790
Enhver, der får en dårlig
anmeldelse af ham, bliver henrettet
375
00:16:40,791 --> 00:16:42,667
i Chicago-stil!
376
00:16:42,668 --> 00:16:45,837
Venner, hvis I ikke ville lave The Bear,
så bare sig det.
377
00:16:45,838 --> 00:16:47,631
Men hvad end det er...
378
00:16:47,632 --> 00:16:50,508
Jeg ved bare,
at vores hektiske køkken er anderledes
379
00:16:50,509 --> 00:16:53,094
end den smarte,
hovskisnovski restaurant i New York,
380
00:16:53,095 --> 00:16:56,098
hvor jeg arbejdede tidligere,
som vi nu vil se et flashback af.
381
00:16:58,392 --> 00:17:00,644
Er maden lille nok til rige newyorkere?
382
00:17:00,645 --> 00:17:02,854
- Større tallerken, mindre mad.
- Ja tak.
383
00:17:02,855 --> 00:17:05,774
Det burde ligne to riskorn,
der serveres på en dør.
384
00:17:05,775 --> 00:17:07,025
Ja tak.
385
00:17:07,026 --> 00:17:08,735
Kalder du det lille mad?
386
00:17:08,736 --> 00:17:10,070
Den her mad er enorm!
387
00:17:10,071 --> 00:17:11,404
Du er elendig til det her!
388
00:17:11,405 --> 00:17:13,156
Undskyld. Jeg skal nok gøre det bedre.
389
00:17:13,157 --> 00:17:15,951
Kvinden ved bord 35
vil have en pølse til bollerne.
390
00:17:15,952 --> 00:17:17,994
Det var en sexjoke. Sig "giggity".
391
00:17:17,995 --> 00:17:19,329
Giggity.
392
00:17:19,330 --> 00:17:21,706
Du kommer aldrig til at slå igennem
på New Yorks restaurantscene,
393
00:17:21,707 --> 00:17:23,291
hvilket forstås som den fineste,
394
00:17:23,292 --> 00:17:24,751
selvom når man siger New York,
395
00:17:24,752 --> 00:17:26,503
tænker folk straks på gadehotdogs.
396
00:17:26,504 --> 00:17:28,088
- Ja tak.
- Og hvor er dit hårnet?
397
00:17:28,089 --> 00:17:30,173
Jeg... jeg troede, det var sexet undertøj.
398
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
Der er ingen huller til benene.
399
00:17:31,259 --> 00:17:34,178
Ja, jeg pakkede den bare
som løg hos købmanden.
400
00:17:35,388 --> 00:17:36,680
Juxtaposition.
401
00:17:36,681 --> 00:17:39,933
Jeg har købt frisk surdej
til den store Chicago-madanmelder.
402
00:17:39,934 --> 00:17:41,434
Nej. Det var den gamle måde.
403
00:17:41,435 --> 00:17:43,478
Vi laver bare Kings' hawaiianske boller.
404
00:17:43,479 --> 00:17:45,105
Jeg synes, vi skal holde os til surdej.
405
00:17:45,106 --> 00:17:46,690
Nej! Kun kagebrød!
406
00:17:46,691 --> 00:17:49,401
Wet oksekød på kage! Det er mit Chicago!
407
00:17:49,402 --> 00:17:52,571
Apropos, jeg tror, det er tid
til flere scener af en højbane
408
00:17:52,572 --> 00:17:54,323
med mange klik-klak-lyde.
409
00:18:02,248 --> 00:18:04,082
WRIGLEY FIELD - HJEMSTED
FOR CHICAGO CUBS CUBS VINDER!
410
00:18:04,083 --> 00:18:05,458
Chicago.
411
00:18:05,459 --> 00:18:08,461
RESTAURANTEN FRA THE BEAR
412
00:18:08,462 --> 00:18:10,297
Okay. Stor dag i dag.
413
00:18:10,298 --> 00:18:13,634
Siden den anmelder kommer,
skal alting gå rigtigt til.
414
00:18:15,136 --> 00:18:16,136
Her er han.
415
00:18:16,137 --> 00:18:19,556
Okay. Signeret billede af Rick Moranis.
En god start.
416
00:18:19,557 --> 00:18:21,850
Velkommen til Restauranten fra The Bear.
417
00:18:21,851 --> 00:18:23,643
Vi reserverede vores bedste bord til dig.
418
00:18:23,644 --> 00:18:25,228
Joe, hvad laver du her?
419
00:18:25,229 --> 00:18:27,397
Jeg hørte, vi lavede et særligt afsnit.
420
00:18:27,398 --> 00:18:28,773
Så jeg besluttede at kigge forbi
421
00:18:28,774 --> 00:18:31,943
som min yndlings
FX Next Day on Hulu-karakter,
422
00:18:31,944 --> 00:18:36,031
Raylan Givens
fra Justified: City Primeval.
423
00:18:36,032 --> 00:18:38,783
Du kan ikke bare sige en masse ord
og tro, at de skaber en sætning.
424
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
Tager du pis på mig? Det er stort på Hulu.
425
00:18:40,995 --> 00:18:43,455
Top hundrede, helt sikkert. Nemt.
426
00:18:43,456 --> 00:18:44,832
I det mindste top to hundrede.
427
00:18:45,249 --> 00:18:46,374
- Nemt.
- Joe, skrid.
428
00:18:46,375 --> 00:18:48,835
Jeg prøver at få en babyanmelder
til at kunne lide mit wet oksekød.
429
00:18:48,836 --> 00:18:50,962
Undskyld. Så bare sig det.
430
00:18:50,963 --> 00:18:52,088
Okay. Gode nyheder.
431
00:18:52,089 --> 00:18:54,841
Mens I to pjattede, smagte jeg al maden,
432
00:18:54,842 --> 00:18:57,218
og jeg vil give
The Bear en fantastisk anmeldelse.
433
00:18:57,219 --> 00:18:59,387
Timeout. Hvad er "The Bear"?
434
00:18:59,388 --> 00:19:01,806
Er det restauranten The Bear?
Er jeg The Bear?
435
00:19:01,807 --> 00:19:04,684
Jeg troede, idéen var,
at restauranter normalt ejes
436
00:19:04,685 --> 00:19:06,770
af en, der kaldes The Bear.
437
00:19:06,771 --> 00:19:08,688
Okay. Det giver mening.
438
00:19:08,689 --> 00:19:11,733
Chris, du har set serien.
Hvem eller hvad er "The Bear"?
439
00:19:11,734 --> 00:19:14,611
Dit efternavn er Berzatto,
440
00:19:14,612 --> 00:19:16,529
så The Bear.
441
00:19:16,530 --> 00:19:18,239
Okay, så det er mig. Jeg er The Bear.
442
00:19:18,240 --> 00:19:19,616
Kalder folk mig The Bear?
443
00:19:19,617 --> 00:19:21,326
Ja. Men det gør de ikke.
444
00:19:21,327 --> 00:19:24,829
Men i sæson 2 er der en restaurant,
der også hedder The Bear.
445
00:19:24,830 --> 00:19:27,666
Okay. Jeg føler, at du slet ikke
har svaret på mit spørgsmål.
446
00:19:27,667 --> 00:19:29,876
Men bare så det er klart,
så er jeg hovedpersonen, ikke?
447
00:19:29,877 --> 00:19:32,462
Jeg er ham,
der ligner en lækker Gene Wilder.
448
00:19:32,463 --> 00:19:34,589
- Gør han?
- Ja. Lad os vise ham.
449
00:19:34,590 --> 00:19:37,801
Kan I ikke se
en slags CrossFit Willie Wonka?
450
00:19:37,802 --> 00:19:39,427
Nej. Vi kritiserer ham ikke.
451
00:19:39,428 --> 00:19:41,763
Han er en FX Next Day on Hulu-stjerne.
452
00:19:41,764 --> 00:19:43,474
Lad os vise MyPillow-fyren.
453
00:19:44,058 --> 00:19:47,143
Han ligner en fyr,
hvis Discover-kreditkort lige blev afvist.
454
00:19:47,144 --> 00:19:49,479
Eller en fyr,
der tager på alenetur til Thailand.
455
00:19:49,480 --> 00:19:52,440
Ham din mor datede
for tidligt efter skilsmissen.
456
00:19:52,441 --> 00:19:55,193
Kørelæreren, du har hørt rygter om.
457
00:19:55,194 --> 00:19:58,571
Han har uden tvivl
brændt sin hånd på en Benihana-grill.
458
00:19:58,572 --> 00:20:01,366
Grunden til,
at ni kvinder har brudt deres tavshed.
459
00:20:01,367 --> 00:20:04,786
Han ligner en, der hører til
på for- og bagsædet i en politibil.
460
00:20:04,787 --> 00:20:06,705
Han ligner en, der går om bord i gruppe 3,
461
00:20:06,706 --> 00:20:07,997
selvom han er i gruppe 8.
462
00:20:07,998 --> 00:20:11,251
Han ligner en,
der ikke må tale med sin kones søster.
463
00:20:11,252 --> 00:20:14,505
Eller en mandlig sygeplejerske,
der afbryder en families sidste øjeblikke.
464
00:20:15,089 --> 00:20:16,881
Måske er det her The Bear.
465
00:20:16,882 --> 00:20:19,884
Jeg forstår ikke,
hvorfor du er imod at lave serien.
466
00:20:19,885 --> 00:20:21,302
Hvad er du bange for?
467
00:20:21,303 --> 00:20:23,513
Det ved jeg ikke.
Jeg er bare forvirret over det hele.
468
00:20:23,514 --> 00:20:25,849
Da jeg var barn,
var det kun damer, der lavede mad.
469
00:20:25,850 --> 00:20:27,976
Og fyre med tatoveringer boede på skibe.
470
00:20:27,977 --> 00:20:29,686
Det er det, der giver mening for mig.
471
00:20:29,687 --> 00:20:31,439
Det her har været The Bear.
472
00:20:37,737 --> 00:20:41,030
Vi håber, I havde det sjovt i aften
med nogle af Hulus bedste tilbud.
473
00:20:41,031 --> 00:20:42,407
Det havde vi i hvert fald.
474
00:20:42,408 --> 00:20:43,533
Men før vi går,
475
00:20:43,534 --> 00:20:46,119
lad os bruge et øjeblik på at mindes
nogle af de streamingtjenester,
476
00:20:46,120 --> 00:20:47,455
der ikke længere er i blandt os.
477
00:21:31,916 --> 00:21:33,918
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard
477
00:21:34,305 --> 00:22:34,802
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm