1 00:00:01,043 --> 00:00:04,795 Det virker som om alt man ser 2 00:00:04,796 --> 00:00:08,174 Er vold i film og sex på tv 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,802 Men hvor er de Gode, gamle værdier 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,430 Som vi kunne stole på? 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,725 Heldigvis er der en familiemand 6 00:00:17,726 --> 00:00:21,562 Som kan gøre 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,105 Alle de ting, der får os til 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 At grine og græde! 9 00:00:24,942 --> 00:00:29,947 Han er en familiemand! 10 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,460 {\an8}Det krævede 50 kilo ris, 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,963 {\an8}men du er næsten færdig, Jessica Chast-korn. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,130 {\an8}Hvad siger du? 14 00:00:48,131 --> 00:00:50,049 {\an8}Ønsker du, jeg løber væk med dig? 15 00:00:50,050 --> 00:00:53,135 {\an8}Men hvad med din mand, Gian Luca Passi de Preposulo? 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,638 {\an8}Italienske navne er dumme. 17 00:00:55,639 --> 00:00:57,556 RIS 18 00:00:57,557 --> 00:01:00,518 For pokker! Jeg slår dig ihjel, Brian! 19 00:01:00,519 --> 00:01:01,687 Fedt. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,230 Hvad fanden sker der herovre? 21 00:01:04,231 --> 00:01:05,565 Du har gøet hele morgenen. 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,942 Ja, det var så lidt. Jeg beskytter kvarteret. 23 00:01:07,943 --> 00:01:09,860 Jeg hørte fra en hund, som hørte fra en hund, 24 00:01:09,861 --> 00:01:12,113 som hørte fra en anden hund, at han så en flok prærieulve 25 00:01:12,114 --> 00:01:13,239 på Spooner Street. 26 00:01:13,240 --> 00:01:14,991 {\an8}Der er ingen prærieulve på Spooner Street. 27 00:01:14,992 --> 00:01:17,410 {\an8}Og din gøen driver mig til vanvid, så stop nu! 28 00:01:17,411 --> 00:01:18,786 {\an8}Jeg kan ikke. Og stol på mig, 29 00:01:18,787 --> 00:01:21,372 {\an8}min gøen er det eneste, der holder rovdyrene væk. 30 00:01:21,373 --> 00:01:23,958 {\an8}Er der én ting, jeg ikke tillader i dette kvarter, 31 00:01:23,959 --> 00:01:25,167 {\an8}så er det rovdyr. 32 00:01:25,168 --> 00:01:27,503 {\an8}Hej hr. Herbert. Hvordan går det i dag? 33 00:01:27,504 --> 00:01:28,713 {\an8}Du kender mig. 34 00:01:28,714 --> 00:01:31,216 {\an8}Nemme, unge drenge. 35 00:01:31,800 --> 00:01:33,677 Sød, gammel fyr der. 36 00:01:36,847 --> 00:01:39,140 {\an8}Kan jeg tale med jer om Chris? 37 00:01:39,141 --> 00:01:40,683 {\an8}Jeg er meget bekymret for ham. 38 00:01:40,684 --> 00:01:41,767 {\an8}Hvad er der galt? 39 00:01:41,768 --> 00:01:43,394 {\an8}Han er nødt til at tabe sig. 40 00:01:43,395 --> 00:01:45,187 {\an8}Samt hans blodtryk er alt for højt. 41 00:01:45,188 --> 00:01:47,982 {\an8}Jeg er bange for, at han kan ende med alvorlige medicinske problemer. 42 00:01:47,983 --> 00:01:50,277 {\an8}Måske endda sidde i kørestol en dag. 43 00:01:51,111 --> 00:01:53,863 {\an8}Hvis det var tilfældet, gad vide, om der er folk på Craigslist, 44 00:01:53,864 --> 00:01:56,032 {\an8}man kan hyre til at få den byrde til at forsvinde. 45 00:01:56,033 --> 00:01:58,909 {\an8}Jeg ved bare ikke, hvad der er den bedste måde at få ham sundere på. 46 00:01:58,910 --> 00:02:00,703 {\an8}Måske en fyr ved navn Tony Q? 47 00:02:00,704 --> 00:02:03,748 {\an8}Det første, jeg bør gøre, er nok at få ham til at tabe sig. 48 00:02:03,749 --> 00:02:08,045 {\an8}Måske er ham Tony Q endnu billigere end forventet. 49 00:02:08,920 --> 00:02:12,423 {\an8}Eller måske er der en sport, Chris kunne dyrke? 50 00:02:12,424 --> 00:02:14,634 {\an8}Det er da en rigtig god idé. 51 00:02:14,635 --> 00:02:16,886 {\an8}Sport er jo i hans DNA. 52 00:02:16,887 --> 00:02:19,347 Peters oldefar opfandt en. 53 00:02:19,348 --> 00:02:21,849 Jeg kalder det basketball, drenge. 54 00:02:21,850 --> 00:02:25,311 Forbered jer på at blive blændet af den mest spændende teknik i mit spil. 55 00:02:25,312 --> 00:02:26,521 Brystpasning! 56 00:02:27,272 --> 00:02:29,440 Det ser sjovt ud. Må jeg prøve? 57 00:02:29,441 --> 00:02:30,566 Nej, nej, nej. 58 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 Kun os i et stykke tid. 59 00:02:37,449 --> 00:02:40,076 {\an8}Godeftermiddag, hr., jeg søger en Brian Griffin. 60 00:02:40,077 --> 00:02:41,827 {\an8}Joe, du har kendt mig i årevis. 61 00:02:41,828 --> 00:02:44,997 {\an8}Jeg skal hoppe rundt i en time for at få min uniform på, 62 00:02:44,998 --> 00:02:46,582 {\an8}så lad mig gøre min politi-ting. 63 00:02:46,583 --> 00:02:49,126 {\an8}Jeg modtog en anonym klage over din gøen. 64 00:02:49,127 --> 00:02:50,419 {\an8}Det var mig, Brian. 65 00:02:50,420 --> 00:02:51,796 {\an8}Jeg var den anonyme klager. 66 00:02:51,797 --> 00:02:54,882 {\an8}Her er en retskendelse, hvor der står, at du skal bære et antigøhalsbånd, 67 00:02:54,883 --> 00:02:59,220 {\an8}indtil klageren er tilfreds med, at du kan adlyde de lokale støjregler. 68 00:02:59,221 --> 00:03:01,972 Joe, det er en brochure til dit onemanshow. 69 00:03:01,973 --> 00:03:05,351 "Joe-komotivet. Latteren har forladt stationen." 70 00:03:05,352 --> 00:03:07,520 Og kun fem dollars pr. billet? 71 00:03:07,521 --> 00:03:10,606 Jeg burde undersøge det bagefter, for det er et røverkøb. 72 00:03:10,607 --> 00:03:13,067 Halsbåndet er programmeret til at give dig et alvorligt stød, 73 00:03:13,068 --> 00:03:15,654 hvis du hæver din stemme over en vis decibel. 74 00:03:18,323 --> 00:03:19,615 Du spilder din tid. 75 00:03:19,616 --> 00:03:23,119 Det er militærkvalitet fra Guantanamo. 76 00:03:23,120 --> 00:03:25,788 Prøv ikke at skære den af, det kan du ikke. 77 00:03:25,789 --> 00:03:27,206 Det er Kevlar. 78 00:03:27,207 --> 00:03:30,502 Det samme, republikanere vil have, vores børn skal have på i skolen. 79 00:03:31,378 --> 00:03:35,298 "Joe-komotivet," alt dette og mere fredag eftermiddag på VFW-parkeringspladsen. 80 00:03:39,052 --> 00:03:41,345 Chris, din mor bad mig om at få dig til at dyrke en sport 81 00:03:41,346 --> 00:03:43,639 for at få dit blodtryk ned. 82 00:03:43,640 --> 00:03:47,518 Du har, hvad vi ikke længere må kalde "imbecil styrke," 83 00:03:47,519 --> 00:03:50,354 så den første sport, vi vil prøve, er kuglestød. 84 00:03:50,355 --> 00:03:53,649 Bare tag denne kanonkugleting, drej rundt som en galning nogle gange, 85 00:03:53,650 --> 00:03:56,736 - og kast den så langt, du kan. - Det virker nemt nok. 86 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 Åh nej, din bil! 87 00:04:03,034 --> 00:04:04,743 Hvem er den patetiske taber, 88 00:04:04,744 --> 00:04:08,540 der ikke har en forrude nu, teenagere uden for 7-Eleven? 89 00:04:11,168 --> 00:04:14,253 Eleven, du er matchet med i dag, er Chris Griffin. 90 00:04:14,254 --> 00:04:16,672 Han er ikke en særlig god atlet, så vær blid ved ham. 91 00:04:16,673 --> 00:04:18,215 Gad vide, hvor han er. 92 00:04:18,216 --> 00:04:21,803 Det er jo Griffinatoren fra det øverste reb! 93 00:04:23,764 --> 00:04:25,848 Som en stor dreng på spektret 94 00:04:25,849 --> 00:04:28,142 er det den eneste slags brydning, jeg kan lide. 95 00:04:28,143 --> 00:04:30,478 Du behøver ikke forklare dig selv for mig. 96 00:04:30,479 --> 00:04:34,983 Som voksen, hvis bademåtte er aviser, er jeg også ret vild med det. 97 00:04:38,945 --> 00:04:41,363 Tak for at prøve at hjælpe, direktør Shepherd, 98 00:04:41,364 --> 00:04:43,157 men jeg er ikke god til noget. 99 00:04:43,158 --> 00:04:46,744 Og alt det med carbo-loading er noget pis. 100 00:04:46,745 --> 00:04:49,580 Jeg spiste en hel pande mac n' cheese til frokost, 101 00:04:49,581 --> 00:04:51,165 og det hjalp slet ikke. 102 00:04:51,166 --> 00:04:55,211 Jeg tror, kulhydraterne lige blev ladt. 103 00:04:55,212 --> 00:04:57,046 Hvor er toilettet? 104 00:04:57,047 --> 00:05:00,257 Det nærmeste er på den anden side af banen. 105 00:05:00,258 --> 00:05:03,511 Det er okay, det er ikke første gang, jeg virkelig skal skide. 106 00:05:03,512 --> 00:05:05,222 Jeg kan spænde og skynde mig. 107 00:05:10,977 --> 00:05:15,689 Chris bruger hofterne til at skabe fart uden at udvide sin anus. 108 00:05:15,690 --> 00:05:18,026 Det er den perfekte form til kapgang! 109 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 Åh nej. Døren er låst! 110 00:05:22,989 --> 00:05:25,157 Og wow! Bare wow. 111 00:05:25,158 --> 00:05:29,119 En naturlig kapgænger med form, jeg aldrig har set før. 112 00:05:29,120 --> 00:05:31,121 Hvad fanden skete der med os, Don? 113 00:05:31,122 --> 00:05:33,999 For otte år siden kommenterede vi Major League Baseball, 114 00:05:34,000 --> 00:05:37,211 og nu håber vi, at en teenager vil gå kapgang forbi. 115 00:05:37,212 --> 00:05:41,924 Og jeg siger den stille del højt, ingen vil hyre en hvid fyr! 116 00:05:41,925 --> 00:05:43,801 Det har været en fornøjelse, Don! 117 00:05:43,802 --> 00:05:47,097 Du har været en redningsflåde og et anker, anden Don! 118 00:05:53,812 --> 00:05:57,815 Er vi alle spændt på Chris' første kapgangsdyst? 119 00:05:57,816 --> 00:06:01,193 Nej! Det bliver så kedeligt! 120 00:06:01,194 --> 00:06:03,988 Hvorfor kunne Chris ikke dyrke en sport, som var interessant? 121 00:06:03,989 --> 00:06:07,241 Meg, kapgang er meget interessant, 122 00:06:07,242 --> 00:06:09,618 hvis man ved noget om det. 123 00:06:09,619 --> 00:06:14,582 Der er regler om hæl- og tåplacering og benets retning, 124 00:06:14,583 --> 00:06:17,751 så hold øje med dommerens gule og røde skilte. 125 00:06:17,752 --> 00:06:21,005 De indikerer advarsel eller diskvalifikation. 126 00:06:21,006 --> 00:06:23,841 Lois, vi kan se, at du sniglæser Wikipedia. 127 00:06:23,842 --> 00:06:26,677 Okay, siden ingen af jer Gen-Z-snefnug 128 00:06:26,678 --> 00:06:28,846 kan klare en startpistol, 129 00:06:28,847 --> 00:06:34,059 så lyt efter startkazooen. På plads, parat... Kazoo! 130 00:06:34,060 --> 00:06:37,063 Jeg mistede den rigtige kazoo. 131 00:06:38,857 --> 00:06:40,859 Kom så, Chris, du kan godt! 132 00:06:43,778 --> 00:06:45,613 Så det er bare at gå? 133 00:06:45,614 --> 00:06:47,865 Når han er færdig, kan jeg opfostre et andet barn 134 00:06:47,866 --> 00:06:50,200 og lære det en bedre sport. 135 00:06:50,201 --> 00:06:52,287 Ved du hvad? Det vil jeg gøre. 136 00:06:57,208 --> 00:06:59,293 Det er Rebecca, mit nye tilsynsbarn. 137 00:06:59,294 --> 00:07:01,795 Jeg fandt hende under broen og sagde, hun kunne bo hos os, 138 00:07:01,796 --> 00:07:04,298 til hun kommer på benene igen. Er løbet slut? 139 00:07:04,299 --> 00:07:05,466 Ikke engang tæt på. 140 00:07:05,467 --> 00:07:07,676 Okay, jeg giver hende her en stivkrampevaccine. 141 00:07:07,677 --> 00:07:09,763 Det er vist på tide for hende. 142 00:07:14,351 --> 00:07:16,185 Rebecca er min kæreste nu, Lois. 143 00:07:16,186 --> 00:07:18,103 Hun har altid følt sig som mere end et plejebarn, 144 00:07:18,104 --> 00:07:20,147 og vi har besluttet at udforske de følelser. 145 00:07:20,148 --> 00:07:23,025 Vi købte en lejlighed i Tucson, så jeg flytter ud. 146 00:07:23,026 --> 00:07:24,944 Se, her kommer Chris! 147 00:07:30,075 --> 00:07:31,116 Vinder! 148 00:07:31,117 --> 00:07:32,951 Ja! 149 00:07:32,952 --> 00:07:34,953 - Godt gået, skat! - Sådan, Chris! 150 00:07:34,954 --> 00:07:36,246 Hun forlod mig, Lois. 151 00:07:36,247 --> 00:07:39,166 Jeg gav hende et ultimatum, det var mig eller hendes tatovør, 152 00:07:39,167 --> 00:07:41,168 men vores trekant var ikke sund for nogen. 153 00:07:41,169 --> 00:07:42,753 Hun valgte ham ret hurtigt. 154 00:07:42,754 --> 00:07:45,881 Vi solgte lejligheden med tab, og hun har stadig mine kreditkort. 155 00:07:45,882 --> 00:07:49,134 Jeg siger bare, jeg er klar til at genopbygge det, du og jeg havde. 156 00:07:49,135 --> 00:07:52,179 Du skal ringe til firmaerne og annullere de kort. 157 00:07:52,180 --> 00:07:53,264 Jeg ved det. 158 00:07:57,143 --> 00:07:58,769 Der er han jo! 159 00:07:58,770 --> 00:08:00,604 Vuffi Goldberg? 160 00:08:00,605 --> 00:08:01,980 Arf Vader. 161 00:08:01,981 --> 00:08:04,024 Bark Ruffalo. 162 00:08:04,025 --> 00:08:06,235 Jeg burde have stoppet ved den sidste. 163 00:08:06,236 --> 00:08:08,028 Hvordan har du det med den tingest? 164 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Jeg har det helt fint, Stewie. 165 00:08:09,406 --> 00:08:11,699 Jeg har fuld kontrol over min gøen. 166 00:08:11,700 --> 00:08:14,868 Det er godt, for den fede mand har endelig fikset dørklokken, 167 00:08:14,869 --> 00:08:17,121 og den får dig jo altid op i det røde felt. 168 00:08:17,122 --> 00:08:19,332 Virker den? Gjorde jeg det godt? 169 00:08:22,293 --> 00:08:24,879 For fanden da! 170 00:08:26,423 --> 00:08:28,424 Jøsses! Det var forfærdeligt. 171 00:08:28,425 --> 00:08:30,593 Jeg låste mig selv ude. Er der nogen derinde? 172 00:08:32,721 --> 00:08:34,055 Åh, vent, jeg har en nøgle. 173 00:08:34,681 --> 00:08:35,890 En, jeg kender, er hjemme! 174 00:08:37,100 --> 00:08:38,351 En, jeg kender, er hjemme! 175 00:08:44,232 --> 00:08:49,153 Skat, jeg sagde lige til Bonnie og Donna, at du er blevet sådan en stjerne 176 00:08:49,154 --> 00:08:53,282 på dit nye hold. Jeg har en idé! 177 00:08:53,283 --> 00:08:55,409 Vil du tage på en gåtur med os? 178 00:08:55,410 --> 00:08:58,579 For det første, kald det ikke en "gåtur," det er fornærmende. 179 00:08:58,580 --> 00:09:00,789 Og en lille advarsel, hvis vi tager billeder, 180 00:09:00,790 --> 00:09:04,585 skal du tape Skechers-logoet over. Jeg er Rockport-atlet. 181 00:09:04,586 --> 00:09:06,545 Når dine led er sådan en katastrofe, 182 00:09:06,546 --> 00:09:09,048 at selv festsko har brug for luftsko, 183 00:09:09,049 --> 00:09:10,842 er det Rockport. 184 00:09:12,510 --> 00:09:15,304 Den næste bakke vil virkelig teste vores duelighed, 185 00:09:15,305 --> 00:09:18,266 så hvorfor lægger I damer jer ikke i min slipstrøm, indtil vi når toppen. 186 00:09:18,850 --> 00:09:22,186 Hvem husker, hvad vi skal gøre, når vi kommer til krydset? 187 00:09:22,187 --> 00:09:26,398 Gå som en galning, der tydeligvis bruger denne milde øvelse 188 00:09:26,399 --> 00:09:28,358 til at holde sine egne dæmoner i skak? 189 00:09:28,359 --> 00:09:30,277 Gud, Bonnie Swanson! 190 00:09:30,278 --> 00:09:33,906 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg sværge, at jeg var guldmedaljevinder 191 00:09:33,907 --> 00:09:37,534 Maurizio Damilano eller Ivano Brugnetti. 192 00:09:37,535 --> 00:09:40,955 Italienske navne er så dumme. 193 00:09:44,125 --> 00:09:46,168 Brian, hvad kan jeg gøre for dig? 194 00:09:46,169 --> 00:09:48,337 Kommer du her for at tigge om at få det halsbånd fjernet? 195 00:09:48,338 --> 00:09:49,546 Det her? 196 00:09:49,547 --> 00:09:52,174 Det har været sådan et ikke-problem, at jeg glemte, jeg havde den på. 197 00:09:52,175 --> 00:09:53,759 Men siden du nævnte det, 198 00:09:53,760 --> 00:09:56,345 føler jeg, min gøen er under kontrol nu, 199 00:09:56,346 --> 00:09:58,848 så vi kan få Joe til at tage den af... 200 00:10:00,183 --> 00:10:01,433 Hørte du det? 201 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Det er fred og ro. 202 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 Hvad var det? 203 00:10:07,482 --> 00:10:09,233 Kunne du lugte stilheden? 204 00:10:09,234 --> 00:10:10,692 Ja, det kunne jeg, Brian. 205 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 Ja, det kunne jeg. 206 00:10:11,903 --> 00:10:13,362 Okay, fint, du havde ret. 207 00:10:13,363 --> 00:10:15,656 Jeg var en højlydt, irriterende nar, og jeg beklager det. 208 00:10:15,657 --> 00:10:17,449 Vær sød at få Joe til at tage det af. 209 00:10:17,450 --> 00:10:19,535 Hvorfor tror du, jeg holder så meget af katte, Brian? 210 00:10:19,536 --> 00:10:20,994 1980'ernes Fancy Feast-reklamer? 211 00:10:20,995 --> 00:10:22,830 1980'ernes Fancy Feast-reklamer. 212 00:10:22,831 --> 00:10:26,125 Men det, jeg elsker ved katte, er, hvor stille de er. 213 00:10:26,126 --> 00:10:28,293 De gør ikke, de spinder. 214 00:10:28,294 --> 00:10:29,753 Hvad er din pointe? 215 00:10:29,754 --> 00:10:31,506 Jeg vil høre dig spinde. 216 00:10:32,298 --> 00:10:34,091 Det kan jeg ikke. Jeg vil ikke! 217 00:10:34,092 --> 00:10:37,052 Hvordan tror du, en egernfoderautomat ville se ud i min forhave? 218 00:10:37,053 --> 00:10:39,764 Lige der med fuldt udsyn over dit hus. 219 00:10:40,640 --> 00:10:41,849 Okay, fint. 220 00:10:41,850 --> 00:10:43,016 Spinne. 221 00:10:43,017 --> 00:10:44,977 Det kan du gøre bedre. 222 00:10:44,978 --> 00:10:46,688 Okay. 223 00:10:48,523 --> 00:10:50,149 Sådan. Vil du nu ringe til Joe? 224 00:10:50,150 --> 00:10:53,236 Hvad synes du, frøken Kitty-Witty? Spandt han godt? 225 00:10:55,113 --> 00:10:56,572 Beklager, Brian. Hun siger nej. 226 00:10:56,573 --> 00:11:00,869 Og når en kvinde siger nej i dette hus, betyder det nej, fra den 5. marts 2018. 227 00:11:15,675 --> 00:11:17,135 Hvad pokker? 228 00:11:25,894 --> 00:11:28,103 Hvad laver I damer her? 229 00:11:28,104 --> 00:11:30,189 Vi havde ikke planlagt en gåtur i dag. 230 00:11:30,190 --> 00:11:31,940 Vi er her for Chris. 231 00:11:31,941 --> 00:11:33,233 Hvad? 232 00:11:33,234 --> 00:11:35,611 Chris, hvornår lavede du planer med Bonnie og Donna? 233 00:11:35,612 --> 00:11:37,279 Det stod i gruppesms'en. 234 00:11:37,280 --> 00:11:39,365 Jeg så ingen gruppesms. 235 00:11:40,533 --> 00:11:42,826 Lige et øjeblik. Jeg tager mine sko. 236 00:11:42,827 --> 00:11:46,038 Lois, i dag tager vi til Three-Wide Park. 237 00:11:46,039 --> 00:11:48,790 Der hvor stierne kun er tre personer brede. 238 00:11:48,791 --> 00:11:51,710 Men du sagde, at din fibromyalgi giver dig problemer. 239 00:11:51,711 --> 00:11:55,339 Ja, men jeg har ikke fibromyalgi. 240 00:11:55,340 --> 00:11:56,798 Det har ingen. 241 00:11:56,799 --> 00:11:59,384 Det siger man bare for at slippe for ting, man ikke vil. 242 00:11:59,385 --> 00:12:02,095 Kan vi ikke gå to og to? 243 00:12:02,096 --> 00:12:05,724 Betjent Threewide døde ikke i en tragisk motorvejsulykke, 244 00:12:05,725 --> 00:12:08,560 så vi kunne vanære hans minde. 245 00:12:08,561 --> 00:12:09,937 Så du det, Peter? 246 00:12:09,938 --> 00:12:12,814 Chris gik lige ud med mine veninder, 247 00:12:12,815 --> 00:12:15,192 og ingen af dem overvejede at inkludere mig. 248 00:12:15,193 --> 00:12:16,610 Hvor brutalt. 249 00:12:16,611 --> 00:12:20,155 Skal vi ikke gå ovenpå og muntre dig op? 250 00:12:20,156 --> 00:12:24,243 Skat, jeg ville gerne, men min fibromyalgi gør så ondt i dag. 251 00:12:24,244 --> 00:12:25,452 Det er okay. 252 00:12:25,453 --> 00:12:27,956 Der er reklamer for det, så jeg ved, det findes. 253 00:12:33,628 --> 00:12:34,711 Beklager, jeg kommer for sent. 254 00:12:34,712 --> 00:12:36,797 Mig, Bon og Don, det er Bonnie og Donna, 255 00:12:36,798 --> 00:12:39,508 det kørte for os til morgenens gåtur. 256 00:12:39,509 --> 00:12:41,843 - Åh, virkelig? - Åh. 257 00:12:41,844 --> 00:12:44,012 - "Åh" hvad? - Åh, ingenting. 258 00:12:44,013 --> 00:12:47,349 Det er bare mig, 'Nie og 'Na, det er også Bonnie og Donna, 259 00:12:47,350 --> 00:12:50,102 vi laver en vegansk udfordring. 260 00:12:50,103 --> 00:12:52,479 "Undskyld mig, hr., 261 00:12:52,480 --> 00:12:55,190 vil du have morgenmad med til dit kolesterol?" 262 00:12:55,191 --> 00:12:56,858 Chris, hvad fanden er dette? 263 00:12:56,859 --> 00:12:59,194 Undskyld, forkert chat. 264 00:12:59,195 --> 00:13:02,614 Jeg må sige, jeg er ikke vild med al den tid, du tilbringer 265 00:13:02,615 --> 00:13:04,032 med Bonnie og Donna. 266 00:13:04,033 --> 00:13:06,535 Hvorfor? Jeg kan lide dem. 267 00:13:06,536 --> 00:13:09,705 Fordi de er mine midaldrende kvindelige venner, og på det seneste 268 00:13:09,706 --> 00:13:13,500 nyder de mere at hænge ud med min teenagesøn end med mig! 269 00:13:13,501 --> 00:13:14,793 Det er upassende! 270 00:13:14,794 --> 00:13:18,422 Vi begyndte kun at kommer overens, fordi de kan lide, jeg er god til at gå, 271 00:13:18,423 --> 00:13:20,549 hvilket du bad mig dyrke. 272 00:13:20,550 --> 00:13:23,510 Jeg ved det. Og jeg er glad for, at du er sundere, 273 00:13:23,511 --> 00:13:26,471 men nu laver du, Bonnie og Donna ting uden mig 274 00:13:26,472 --> 00:13:28,849 og sms'er om den mad, jeg laver. 275 00:13:28,850 --> 00:13:30,809 Hvad? 276 00:13:30,810 --> 00:13:33,478 Det gør vi ikke. 277 00:13:33,479 --> 00:13:35,772 Hvordan staver man ukoaguleret? 278 00:13:35,773 --> 00:13:38,693 Som hvis noget ikke var tilberedt helt nok? 279 00:13:39,485 --> 00:13:41,904 Den Fulde Musling 280 00:13:45,324 --> 00:13:47,410 Hvor fanden er Brian Griffin? 281 00:13:50,913 --> 00:13:53,623 Beklager, Quagmire, den fangede jeg ikke. Kan du tale højere? 282 00:13:53,624 --> 00:13:54,791 Det kan jeg ikke. 283 00:13:54,792 --> 00:13:57,711 For hvis jeg hæver stemmen, får jeg stød. 284 00:13:57,712 --> 00:13:59,546 Jeg har aldrig været så rasende. 285 00:13:59,547 --> 00:14:03,300 - Tag den af lige nu. - Nej. Det er hævn, din nar. 286 00:14:03,301 --> 00:14:06,553 Jeg sværger, jeg kvæler dig med din egen hale. 287 00:14:06,554 --> 00:14:09,932 Jeg vil gerne se dig prøve, dit triste, ensomme fjols. 288 00:14:12,060 --> 00:14:13,810 Hvor har du den fra? 289 00:14:13,811 --> 00:14:16,605 Joe lader sin bil stå uløst. Den var på forsædet. 290 00:14:16,606 --> 00:14:19,983 Det er ikke i orden, Brian. De halsbånd er ikke nemme at erstatte. 291 00:14:19,984 --> 00:14:23,445 I modsætning til pladser i Kongressen, kan man ikke bare købe en. 292 00:14:23,446 --> 00:14:25,072 Joe-komotivet! 293 00:14:25,073 --> 00:14:28,743 Næste stop, sjove stunder, nu tilgængelig for alle private begivenheder. 294 00:14:34,874 --> 00:14:37,042 En café-snak uden mig? 295 00:14:37,043 --> 00:14:39,753 Jeg ved, hvad jeg måske gør, og jeg tror, jeg forstår det. 296 00:14:39,754 --> 00:14:42,839 Jeg tager måske den udvidet fortrydelsespille, 297 00:14:42,840 --> 00:14:44,926 og så er han væk. 298 00:14:46,969 --> 00:14:48,386 Hej, venner! 299 00:14:48,387 --> 00:14:50,597 Jøsses, der er min mor. 300 00:14:50,598 --> 00:14:54,560 Men hvis hun er her, hvem er så hjemme og lave ingenting hele dagen? 301 00:14:56,521 --> 00:14:58,230 Chris, du er for meget. 302 00:14:58,231 --> 00:15:00,732 - Hvad sladrer vi om? - Janets mand... 303 00:15:00,733 --> 00:15:03,151 - Jeg elsker ham. - Slog hende. 304 00:15:03,152 --> 00:15:05,570 Du er trængt op i en krog nu, mor. 305 00:15:05,571 --> 00:15:07,322 Er den stol optaget? 306 00:15:07,323 --> 00:15:09,908 Ja. Af Donnas taske. 307 00:15:09,909 --> 00:15:11,952 Åh, Kate Spade. 308 00:15:11,953 --> 00:15:14,037 Hun begik jo selvmord. 309 00:15:14,038 --> 00:15:16,665 Jøsses, mor! 310 00:15:16,666 --> 00:15:20,627 Synes du, det er en acceptabel brunchsamtale? 311 00:15:20,628 --> 00:15:23,296 Det er damesnak, Chris, det forstår du ikke. 312 00:15:23,297 --> 00:15:27,008 Apropos, jeg ved, vi sagde ikke flere gaver, efter vi alle blev taget 313 00:15:27,009 --> 00:15:31,429 i det "gavebord"-pyramidespil, men jeg kunne ikke lade være. 314 00:15:31,430 --> 00:15:34,015 Jeg fik billetter til Magic Mike Live. 315 00:15:34,016 --> 00:15:36,268 Beklager, Chris. 316 00:15:36,269 --> 00:15:41,106 Jeg købte ikke en til dig, fordi jeg antog, det ikke lige var din smag. 317 00:15:41,107 --> 00:15:42,858 Du antog helt korrekt. 318 00:15:42,859 --> 00:15:45,152 Quahog-produktionen er familievenlig. 319 00:15:45,153 --> 00:15:49,072 De laver kun de dele, hvor Magic Mike har småjobs for at sikre et forretningslån 320 00:15:49,073 --> 00:15:50,241 til møbelproduktion. 321 00:15:51,617 --> 00:15:54,202 Jeg skulle til at bestille en latte. 322 00:15:54,203 --> 00:15:56,246 Hvem vil have en? Jeg giver. 323 00:15:56,247 --> 00:15:58,165 Vi var faktisk ved at gå. 324 00:15:58,166 --> 00:16:00,584 Vi skal til Mount Quahog, så Chris kan vise os, hvordan man går, 325 00:16:00,585 --> 00:16:03,044 mens man tager et forretningsopkald på Airpods. 326 00:16:03,045 --> 00:16:06,590 Hvis du ikke har en lydstyrke, der ødelægger naturen for alle andre, 327 00:16:06,591 --> 00:16:08,175 gør du det forkert. 328 00:16:08,176 --> 00:16:09,384 Så er det nok! 329 00:16:09,385 --> 00:16:13,054 Jeg er træt af, at I to er så vilde med min dumme søn. 330 00:16:13,055 --> 00:16:15,682 Lige siden han kom med på det dumme hold, har han ført sig frem 331 00:16:15,683 --> 00:16:19,519 som en fitnessguru, og I to slubrer det i jer. 332 00:16:19,520 --> 00:16:22,397 Jeg vil bevise, Chris er den samme lille lort, han var for en uge siden 333 00:16:22,398 --> 00:16:26,359 ved at slå ham i kapgang og få det hele tilbage til, 334 00:16:26,360 --> 00:16:27,527 som det var! 335 00:16:27,528 --> 00:16:29,613 Det er en Kate Spade-taske. 336 00:16:29,614 --> 00:16:32,324 - Du ved, hun begik selvmord, ikke? - Stop! 337 00:16:32,325 --> 00:16:34,118 Se? De forstår det! 338 00:16:37,288 --> 00:16:40,916 Bare den ekstra stærke affaldspose-reklame overdrev, hvad der sker, 339 00:16:40,917 --> 00:16:42,501 hvis man bruger det førende mærke. 340 00:16:43,544 --> 00:16:45,045 De overdrev ikke. 341 00:16:45,046 --> 00:16:47,714 Se det lige. Dækket af kaningryderet. 342 00:16:47,715 --> 00:16:51,510 Forbandelsen ved at lave mad til én er altid resterne til mange. 343 00:16:56,098 --> 00:16:57,390 Du godeste, prærieulve! 344 00:16:57,391 --> 00:16:58,975 Brian havde ret. 345 00:16:58,976 --> 00:17:00,518 Lyt til mig, Brian havde ret. 346 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Jeg vil vædde på, at helvede frøs til is. 347 00:17:02,188 --> 00:17:04,064 Det er iskoldt herinde. 348 00:17:04,065 --> 00:17:07,734 - Du havde det varmt for to sekunder siden. - Nu fryser jeg. 349 00:17:07,735 --> 00:17:08,818 Hvem er det? 350 00:17:08,819 --> 00:17:11,072 Du vidste, at min søster kom. 351 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 Helvede! Hendes søster er her også. 352 00:17:19,538 --> 00:17:20,622 Hjælp. 353 00:17:20,623 --> 00:17:22,959 Hjælp! 354 00:17:23,668 --> 00:17:25,878 Der er nogen i knibe hos Quagmire! 355 00:17:28,047 --> 00:17:32,051 Og nogen har det svært med "Axel F" på keyboardet. 356 00:17:35,680 --> 00:17:38,808 Det er noget af et bjerg at bestige, men sikke en udsigt! 357 00:17:47,233 --> 00:17:48,568 Hey, væk med jer! 358 00:17:52,280 --> 00:17:53,405 Brian, hvad laver du? 359 00:17:53,406 --> 00:17:55,240 Kom væk, eller de flår os begge i småstykker. 360 00:17:55,241 --> 00:17:57,410 Bare rolig, Quagmire. Jeg har styr på det. 361 00:18:18,264 --> 00:18:20,473 Brian, du reddede mit liv. 362 00:18:20,474 --> 00:18:23,184 Men hvorfor? Jeg har været en idiot hele ugen. 363 00:18:23,185 --> 00:18:28,732 Fordi jeg er en hund, og det er min pligt at beskytte kvarteret. 364 00:18:28,733 --> 00:18:31,985 Vi hader måske hinanden, men så længe du bor ved siden af, 365 00:18:31,986 --> 00:18:35,072 vil du altid være sikker på Spooner Street. 366 00:18:35,865 --> 00:18:37,824 De fik mig, far! 367 00:18:37,825 --> 00:18:40,660 Tag de ekstra Slim Jims ud af dine sokker, Junior! 368 00:18:40,661 --> 00:18:43,122 Tag de Slim Jims ud af dine sokker! 369 00:18:46,250 --> 00:18:48,251 Okay, så vi har styr på reglerne? 370 00:18:48,252 --> 00:18:50,378 - Ingen løb? - Ingen løb, ja. 371 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 På plads, parat, kazoo! 372 00:18:54,759 --> 00:19:00,096 Hej, jeg er Oscar-vindende skuespiller, ofte parodieret Christopher Walken, 373 00:19:00,097 --> 00:19:02,766 her for at kommentere denne kapgangsdyst. 374 00:19:02,767 --> 00:19:05,935 Er jeg virkelig ham? Jeg er ikke sikker længere. 375 00:19:05,936 --> 00:19:09,939 Fremmede kommer hen til mig og laver en bedre mig end mig. 376 00:19:09,940 --> 00:19:12,442 Og jeg siger: "Hey, det er mig." 377 00:19:12,443 --> 00:19:15,445 Men jeg opdager altid, at det ikke er mig. 378 00:19:15,446 --> 00:19:17,405 Jeg er mig, tror jeg. 379 00:19:17,406 --> 00:19:20,742 Se på dem, der går gennem Quahogs gader. 380 00:19:20,743 --> 00:19:24,037 Det er godt gået, og jeg burde vide det. 381 00:19:24,038 --> 00:19:26,165 Pause til at grine. 382 00:19:26,916 --> 00:19:31,252 Og pas på forude, for der er en plet våd cement, 383 00:19:31,253 --> 00:19:36,424 der lige er blevet udglattet af en meget tilfreds udenlandsk arbejder. 384 00:19:36,425 --> 00:19:38,802 "Åh, kom nu," siger manden, 385 00:19:38,803 --> 00:19:42,890 som smækker sin murske ind i den våde cement og ødelægger den yderligere. 386 00:19:54,402 --> 00:19:58,238 Åh, nej, han har skadet sin hase! 387 00:19:58,239 --> 00:19:59,657 Dramatisk musik. 388 00:20:02,493 --> 00:20:05,704 Tillykke, mor. Du slog mig på ærlig vis. 389 00:20:05,705 --> 00:20:09,582 - Sagde Chris. - Nej, hr. Walken, vi er færdige med dig. 390 00:20:09,583 --> 00:20:13,670 Christopher, du tabte med vilje, ikke? Hvorfor? 391 00:20:13,671 --> 00:20:16,339 Fordi du skal vinde dysten, mor. 392 00:20:16,340 --> 00:20:19,008 Du passede på mig ved at involvere mig i sport, 393 00:20:19,009 --> 00:20:21,302 nu passer jeg på dig. 394 00:20:21,303 --> 00:20:23,680 Du har mere brug for Bonnie og Donna, end jeg har. 395 00:20:23,681 --> 00:20:25,975 Tak, Chris. 396 00:20:29,395 --> 00:20:33,606 Og voksne kvindelige venner bytter sjældnere nøgenbilleder, end jeg troede. 397 00:20:33,607 --> 00:20:35,275 Dybest set aldrig. 398 00:20:35,276 --> 00:20:40,072 Og det var ikke en ubetydelig del af mit engagement i dette komediespil. 399 00:20:45,828 --> 00:20:50,415 Jeg siger det igen, Chris, jeg sætter pris på, hvad du gjorde for mig 400 00:20:50,416 --> 00:20:52,792 - med Bonnie og Donna. - Det er okay, mor. 401 00:20:52,793 --> 00:20:55,336 Da jeg indså, at være venner ikke involverede 402 00:20:55,337 --> 00:20:58,798 at sende nøgenbilleder frem og tilbage, var jeg lidt ovre det. 403 00:20:58,799 --> 00:21:00,925 Ja, det nævnte du før. 404 00:21:00,926 --> 00:21:03,846 Så vigtigt er det altså for mig. 405 00:21:31,957 --> 00:21:33,959 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 405 00:21:34,305 --> 00:22:34,802 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org