1
00:00:01,210 --> 00:00:04,921
I dag ser man næsten ikke andet
2
00:00:04,922 --> 00:00:08,174
End vold i film og sex i tv
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,928
Hvor er de gode, gamle værdier
4
00:00:11,929 --> 00:00:14,805
Som vi satte for os selv?
5
00:00:14,806 --> 00:00:18,226
Heldigvis er der en familiefar
6
00:00:18,227 --> 00:00:21,521
Heldigvis er der en mand Som kan gøre
7
00:00:21,522 --> 00:00:23,105
Alle de ting, der får os
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
Til at grine og græde!
9
00:00:24,942 --> 00:00:29,947
Han er en familiefar
10
00:00:31,156 --> 00:00:35,117
{\an8}FUNDRAISER I AFTEN - DET ER UNDERLIGT
AT VÆRE HER, NÅR DET ER MØRKT, IKKE?
11
00:00:35,118 --> 00:00:37,538
HIGH SCHOOL-AUKTION
12
00:00:38,747 --> 00:00:40,623
{\an8}Du kan sige, hvad du vil om Quahog,
13
00:00:40,624 --> 00:00:43,668
{\an8}men det er imponeret
at se alle disse donationer
14
00:00:43,669 --> 00:00:45,461
{\an8}fra vores lokalsamfund.
15
00:00:45,462 --> 00:00:48,089
{\an8}Jeg gad godt vide, om vi får noget
for vores gamle videobåndoptager.
16
00:00:48,090 --> 00:00:49,715
{\an8}Du skal ikke byde på den.
17
00:00:49,716 --> 00:00:50,841
{\an8}Jeg vil have den tilbage.
18
00:00:50,842 --> 00:00:51,926
#VELGØRENHEDSFEST
19
00:00:51,927 --> 00:00:54,387
{\an8}Velkommen til aftenens auktion.
20
00:00:54,388 --> 00:00:57,223
{\an8}Først en romantisk ferie for to
21
00:00:57,224 --> 00:01:00,309
{\an8}på en historisk bed
and breakfast ved kysten.
22
00:01:00,310 --> 00:01:02,687
{\an8}Det lyder faktisk ret skønt.
23
00:01:02,688 --> 00:01:04,106
Peter, giv mig padlen.
24
00:01:05,107 --> 00:01:06,107
200 dollars.
25
00:01:06,108 --> 00:01:09,402
{\an8}Ja. 200 dollars fra nogens lækre kone.
26
00:01:09,403 --> 00:01:10,486
{\an8}250!
27
00:01:10,487 --> 00:01:13,656
{\an8}250 fra en lidt mindre attraktiv kvinde.
28
00:01:13,657 --> 00:01:16,076
{\an8}Medmindre nogen byder 300 dollars.
29
00:01:17,244 --> 00:01:18,286
500 dollars.
30
00:01:18,287 --> 00:01:21,831
{\an8}Sydney Sweeneys
tvillingesøster byder 500 dollars.
31
00:01:21,832 --> 00:01:22,916
{\an8}600?
32
00:01:25,002 --> 00:01:26,586
{\an8}Solgt til Lois Griffin,
33
00:01:26,587 --> 00:01:30,048
{\an8}hvis mand lige har tabt
den stille auktion for videobåndoptageren.
34
00:01:31,049 --> 00:01:33,134
{\an8}Mit Lawnmower Man- bånd sidder stadig i.
35
00:01:33,135 --> 00:01:35,052
{\an8}Tænk, at jeg faktisk vandt.
36
00:01:35,053 --> 00:01:36,637
{\an8}Sidste gang jeg havde
sådan et adrenalinkick,
37
00:01:36,638 --> 00:01:39,515
{\an8}var, da jeg havde lige byttepenge
nede i supermarkedet.
38
00:01:39,516 --> 00:01:42,101
Det bliver 22,48 dollars.
39
00:01:42,102 --> 00:01:43,728
Jeg tror, jeg har dem.
40
00:01:43,729 --> 00:01:45,187
40, 45...
41
00:01:45,188 --> 00:01:46,480
Gud.
42
00:01:46,481 --> 00:01:49,151
Præcis 48 cent. Er det ikke utroligt?
43
00:01:49,609 --> 00:01:51,319
Jeg er vel nok heldig i dag.
44
00:01:51,320 --> 00:01:53,863
Det må være et tegn på,
at jeg skal være åben
45
00:01:53,864 --> 00:01:55,364
og sige ja til alt.
46
00:01:55,365 --> 00:01:57,199
Vil du afslutte dit køb
47
00:01:57,200 --> 00:01:58,868
med en donation til "børn med kræft"?
48
00:01:58,869 --> 00:02:00,119
Nej.
49
00:02:00,120 --> 00:02:02,289
Jeg kan ikke engang lide det billede.
50
00:02:05,375 --> 00:02:07,376
{\an8}Tænk, at jeg vandt en rejse.
51
00:02:07,377 --> 00:02:09,962
{\an8}Bonnie så meget fornærmet ud.
52
00:02:09,963 --> 00:02:11,589
{\an8}Jeps, det glemmer jeg ikke.
53
00:02:11,590 --> 00:02:13,758
{\an8}En rigtig bed and breakfast.
54
00:02:13,759 --> 00:02:17,762
{\an8}Jeg kan koble fra
og hygge mig på den her rejse.
55
00:02:17,763 --> 00:02:21,015
{\an8}Hver dag går med
at sørge for de andre herhjemme
56
00:02:21,016 --> 00:02:22,975
{\an8}og bare én gang
57
00:02:22,976 --> 00:02:25,353
{\an8}vil jeg gerne vartes op om.
58
00:02:25,354 --> 00:02:26,479
{\an8}Okay, Lois.
59
00:02:26,480 --> 00:02:27,647
{\an8}Tak skal du have.
60
00:02:27,648 --> 00:02:29,148
{\an8}Hvilken weekend skal vi tage afsted?
61
00:02:29,149 --> 00:02:30,232
{\an8}Hvor er det nu?
62
00:02:30,233 --> 00:02:31,651
{\an8}Til bed and breakfast.
63
00:02:31,652 --> 00:02:33,069
{\an8}Ikke tale om.
64
00:02:33,070 --> 00:02:35,280
{\an8}Ikke efter vores sidste romantiske ferie.
65
00:02:35,864 --> 00:02:37,573
Jeg kondolerer.
66
00:02:37,574 --> 00:02:40,034
Men jeg ville fortælle dig,
at Peter Mayhew,
67
00:02:40,035 --> 00:02:43,454
som spillede Chewbacca, er gået bort.
68
00:02:43,455 --> 00:02:44,580
Nej.
69
00:02:44,581 --> 00:02:46,374
Jeg beklager.
70
00:02:46,375 --> 00:02:48,626
Tak, butler, som jeg tager med på ferie,
71
00:02:48,627 --> 00:02:50,419
hvis Peter Mayhew skulle dø.
72
00:02:50,420 --> 00:02:52,506
Det har været en ære.
73
00:02:56,468 --> 00:02:58,345
Jeg betaler ham ikke for hele ugen.
74
00:03:00,305 --> 00:03:01,555
Chris, jeg har din ren...
75
00:03:01,556 --> 00:03:04,100
Hvornår fik du en souvenir
fra Washington-monumentet?
76
00:03:04,101 --> 00:03:05,434
Skrid med dig, mor.
77
00:03:05,435 --> 00:03:06,852
Du godeste.
78
00:03:06,853 --> 00:03:08,270
{\an8}Hvad...
79
00:03:08,271 --> 00:03:11,065
{\an8}Hvorfor fanden låser du ikke døren, Chris?
80
00:03:11,066 --> 00:03:13,275
{\an8}Det kan jeg ikke glemme nu.
81
00:03:13,276 --> 00:03:14,610
{\an8}Sæt dig i mit sted.
82
00:03:14,611 --> 00:03:16,404
{\an8}Nu skal nogen gå ind
83
00:03:16,405 --> 00:03:17,905
{\an8}på det præcise tidspunkt hver gang,
84
00:03:17,906 --> 00:03:19,949
{\an8}ellers fungerer det ikke mere.
85
00:03:19,950 --> 00:03:22,536
{\an8}Skriv det på din todoliste, mor.
86
00:03:24,538 --> 00:03:25,663
Hvad er der galt?
87
00:03:25,664 --> 00:03:28,374
Jeg overraskede din bror.
88
00:03:28,375 --> 00:03:30,459
Klokken er ni om morgenen.
89
00:03:30,460 --> 00:03:33,254
Hvad er der med drenge?
Det ville en pige aldrig gøre.
90
00:03:33,255 --> 00:03:34,338
Det ved jeg ikke.
91
00:03:34,339 --> 00:03:36,715
Hvorfor tror du, jeg rutsjer ned
ad gelænderet til morgenmad?
92
00:03:36,716 --> 00:03:40,428
Alle ved, at kvinder ikke onanerer.
93
00:03:40,429 --> 00:03:42,012
Tror du virkelig det?
94
00:03:42,013 --> 00:03:43,264
Ja.
95
00:03:43,265 --> 00:03:45,182
Så når du bruger bidetet,
96
00:03:45,183 --> 00:03:46,684
vender du dig fremad?
97
00:03:46,685 --> 00:03:47,768
Selvfølgelig.
98
00:03:47,769 --> 00:03:49,603
Og når du cykler,
99
00:03:49,604 --> 00:03:51,897
skal du bare ud og træne?
100
00:03:51,898 --> 00:03:52,982
Ja.
101
00:03:52,983 --> 00:03:54,733
Al min fritid går med
102
00:03:54,734 --> 00:03:57,611
at tage mig af andre
så bruge det imod dem.
103
00:03:57,612 --> 00:04:00,739
Måske er det derfor,
du er sådan en kælling hele tiden.
104
00:04:00,740 --> 00:04:02,741
- Hvad er det?
- Jeg sagde, du skulle prøve.
105
00:04:02,742 --> 00:04:05,035
Vælg den lækreste fyr,
du kender, og tag ind til byen.
106
00:04:05,036 --> 00:04:06,328
Hvad holder dig tilbage?
107
00:04:06,329 --> 00:04:07,413
Det ved jeg ikke.
108
00:04:07,414 --> 00:04:09,582
Måske har det noget at gøre med de film,
109
00:04:09,583 --> 00:04:12,543
som de viste os i onaniundervisningen.
110
00:04:12,544 --> 00:04:13,878
Samantha var alene
111
00:04:13,879 --> 00:04:16,797
og ville udforske sin krop.
112
00:04:16,798 --> 00:04:19,758
I stedet blev hun bekendt
113
00:04:19,759 --> 00:04:21,386
med sin grav.
114
00:04:22,471 --> 00:04:23,929
Jeg ved det ikke, Meg.
115
00:04:23,930 --> 00:04:26,140
Jeg tvivler på,
min underbevidsthed vil tillade,
116
00:04:26,141 --> 00:04:28,392
at jeg tænker på andre mænd end din far,
117
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
ellers tak.
118
00:04:29,853 --> 00:04:32,062
- Du er en god Daughtry.
- Så god er jeg heller ikke.
119
00:04:32,063 --> 00:04:34,064
Din lille Denzel.
120
00:04:34,065 --> 00:04:35,691
Jeg er lige løbet tør for min Depp.
121
00:04:35,692 --> 00:04:37,777
Jeg kan leve med Bardem.
122
00:04:37,778 --> 00:04:39,862
Estrada, vasketøjet.
123
00:04:39,863 --> 00:04:41,197
Jeg burde gøre det færdigt.
124
00:04:41,198 --> 00:04:43,575
Nå, men, Ryan Gosling.
125
00:04:47,579 --> 00:04:50,164
Endnu en dag er omme.
126
00:04:50,165 --> 00:04:51,332
Børnene sover.
127
00:04:51,333 --> 00:04:53,501
Jeg tager alle mine cremer på,
der ingen virkning har,
128
00:04:53,502 --> 00:04:55,586
og Peter kommer først tilbage om en time.
129
00:04:55,587 --> 00:04:57,756
Jeg har hele natten for mig selv.
130
00:05:02,594 --> 00:05:05,596
Jeg kunne se Mindy Kalings kropsrejse.
131
00:05:05,597 --> 00:05:08,140
Hun siger,
hun har tabt sig ved at gå ture.
132
00:05:08,141 --> 00:05:09,767
Bliv ved med det, Mindy.
133
00:05:09,768 --> 00:05:12,144
Jo større løgnen er,
jo flere vil tro på den.
134
00:05:12,145 --> 00:05:13,437
Hvad er det?
135
00:05:13,438 --> 00:05:15,356
John Cena kløver brænde,
136
00:05:15,357 --> 00:05:17,609
og der er vildt flotte resultater.
137
00:05:19,903 --> 00:05:22,655
Jeg forventede slet ikke de resultater.
138
00:05:22,656 --> 00:05:24,406
Gør det, mor. Det er bare dig
139
00:05:24,407 --> 00:05:27,451
og John Cenas rystende skuldre og nakke.
140
00:05:27,452 --> 00:05:28,702
Det er på tide.
141
00:05:28,703 --> 00:05:32,665
Måske er mit underbevidste
minde om Megs råd korrekt.
142
00:05:32,666 --> 00:05:34,333
Nej. Det er faktisk mig.
143
00:05:34,334 --> 00:05:37,002
Jeg kan høre dig tale
med dig selv gennem væggen.
144
00:05:37,003 --> 00:05:39,630
Gør det nu bare. Jeg lytter ikke engang.
145
00:05:39,631 --> 00:05:43,635
Jeg vil falde i søvn
med gamle Stanley Cups i ørerne.
146
00:05:46,054 --> 00:05:48,473
Hun har ret. Det er nu eller aldrig.
147
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
Ja, for fanden, Yzerman. Gør det.
148
00:05:51,101 --> 00:05:52,268
Okay.
149
00:05:52,269 --> 00:05:54,104
Koncentrer dig, Lois.
150
00:05:56,000 --> 00:06:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
151
00:06:22,132 --> 00:06:23,132
Jimmy Connors?
152
00:06:23,133 --> 00:06:24,926
Jimmy Connors.
153
00:06:31,516 --> 00:06:34,018
Okay, eftersom vi ikke kan finde din mor,
154
00:06:34,019 --> 00:06:35,644
kan vi gå rundt om bordet
155
00:06:35,645 --> 00:06:37,938
og nævne det lækreste familiemedlem.
156
00:06:37,939 --> 00:06:39,106
I må ikke sige ingen.
157
00:06:39,107 --> 00:06:42,234
Du burde nok bare spørge os,
hvordan det gik i skolen, far.
158
00:06:42,235 --> 00:06:43,944
Jeg hørte "dig" og "far".
159
00:06:43,945 --> 00:06:46,447
Tak, Chris. Jeg valgte også mig selv.
160
00:06:46,448 --> 00:06:48,324
Hvor er Lois egentlig? Jeg er sulten.
161
00:06:48,325 --> 00:06:50,326
Jeg ved det ikke,
men jeg har hørt en summen.
162
00:06:50,327 --> 00:06:51,452
Hvad har du hørt?
163
00:06:51,453 --> 00:06:53,038
En summen. Meget af det.
164
00:06:53,622 --> 00:06:55,205
Mor, hvad er der til middag?
165
00:06:55,206 --> 00:06:56,498
Fiskefingre.
166
00:06:56,499 --> 00:06:57,666
Ad.
167
00:06:57,667 --> 00:06:59,251
Undskyld, jeg kommer lidt for sent.
168
00:06:59,252 --> 00:07:01,128
Jeg gør opmærksom på, at alle andre
169
00:07:01,129 --> 00:07:03,756
kunne få rettidig orgasme
170
00:07:03,757 --> 00:07:06,008
og komme til aftensmad med det samme.
171
00:07:06,009 --> 00:07:08,594
Alle kan gøre, som det passer dem.
172
00:07:08,595 --> 00:07:10,596
Jeg vælger at passe på mig selv.
173
00:07:10,597 --> 00:07:12,556
Hvis folk er utilfredse med det,
174
00:07:12,557 --> 00:07:14,767
kan de også bare passe på sig selv.
175
00:07:14,768 --> 00:07:16,435
Det inkluderer madlavning.
176
00:07:16,436 --> 00:07:19,772
Jeg er virkelig glad på dine vegne, mor.
177
00:07:19,773 --> 00:07:21,815
Det er en mitzvah på højeste niveau,
178
00:07:21,816 --> 00:07:24,985
men kun med en underlig,
oversaltet hvid pasta
179
00:07:24,986 --> 00:07:26,695
på bordet.
180
00:07:26,696 --> 00:07:28,697
Chris har ret. Vi kan ikke gøre alt, Lois.
181
00:07:28,698 --> 00:07:30,366
Hvad skal vi spise hver aften?
182
00:07:30,367 --> 00:07:31,867
Resten af børnenes Halloween-slik?
183
00:07:31,868 --> 00:07:33,327
Måske kan jeg lave noget af det her.
184
00:07:33,328 --> 00:07:34,828
Så er det nok.
185
00:07:34,829 --> 00:07:36,914
Jeg troede, at når andre var glade,
186
00:07:36,915 --> 00:07:38,165
blev jeg også selv glad,
187
00:07:38,166 --> 00:07:41,960
men det viser sig,
at jeg bliver glad af at gøre mig glad
188
00:07:41,961 --> 00:07:44,464
Det har jeg tænkt mig
at gøre meget mere fremover.
189
00:07:47,967 --> 00:07:50,387
Så det er det, der foregår, Doc.
190
00:07:53,431 --> 00:07:56,475
Goddag. BBC's football denne morgen.
191
00:07:56,476 --> 00:07:57,935
{\an8}Vi viser Premier Leagues
192
00:07:57,936 --> 00:08:01,690
{\an8}mest interessante footballspillere
med britisk accent.
193
00:08:02,774 --> 00:08:06,276
Når vi screener de bløde fokusbilleder
af bronzefarvede fodboldspillere,
194
00:08:06,277 --> 00:08:09,113
må I huske på,
at de alle taler dronningens engelsk.
195
00:08:09,114 --> 00:08:10,572
Ja.
196
00:08:10,573 --> 00:08:12,408
Her er en, der spiser chips.
197
00:08:12,409 --> 00:08:14,827
Det betyder kartoffelchips.
198
00:08:14,828 --> 00:08:16,537
Her er en i sin hybel.
199
00:08:16,538 --> 00:08:19,081
Mere sexet end "lejlighed".
200
00:08:19,082 --> 00:08:22,584
Og her er en, der opdaterer sin kalender.
201
00:08:22,585 --> 00:08:25,380
Samme ord udtales anderledes.
202
00:08:26,297 --> 00:08:27,297
Hallo?
203
00:08:27,298 --> 00:08:29,466
Hej, Lois, det er Todd fra TJ Maxx.
204
00:08:29,467 --> 00:08:32,886
Jeg bemærkede, at du ikke har vandret
op og ned ad gangene på det seneste.
205
00:08:32,887 --> 00:08:34,346
Hej, Todd.
206
00:08:34,347 --> 00:08:37,433
Jeg har endelig opdaget
selvtilfredsstillelsens kunst.
207
00:08:37,434 --> 00:08:39,351
Jeg er ked af,
du måtte finde ud af det på den måde
208
00:08:39,352 --> 00:08:42,646
Helt i orden.
Vi får faktisk det her opkald ret tit.
209
00:08:42,647 --> 00:08:44,148
Jeg giver HomeGoods besked.
210
00:08:44,149 --> 00:08:46,026
Det er nok bedst, at de hører det fra os.
211
00:08:47,068 --> 00:08:48,068
Hej, Todd.
212
00:08:48,069 --> 00:08:49,153
Det er Todd.
213
00:08:49,154 --> 00:08:50,779
Nej, jeg har ikke set Lois.
214
00:08:50,780 --> 00:08:53,157
Det er derfor, jeg ringer.
215
00:08:53,158 --> 00:08:55,660
SKØRE ONKEL ABES INTIMITETSLAGER
216
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
Kan jeg hjælpe dig med at finde noget?
217
00:09:01,750 --> 00:09:04,126
Rektor Shepherd, er det dig?
218
00:09:04,127 --> 00:09:06,879
Der fik du mig. Hvor pinligt.
219
00:09:06,880 --> 00:09:08,380
Nej, slet ikke.
220
00:09:08,381 --> 00:09:10,591
Sex er ikke noget at skamme sig over.
221
00:09:10,592 --> 00:09:12,301
Okay, du ødelagde det.
222
00:09:12,302 --> 00:09:14,011
Måske er du interesseret
223
00:09:14,012 --> 00:09:16,638
i vores nye
Mission: Impossible-legetøjskollektion.
224
00:09:16,639 --> 00:09:19,183
Der er Tom Bruise, Ring Veins,
225
00:09:19,184 --> 00:09:22,394
og Simon Pegg er stadig Simon Pegg.
226
00:09:22,395 --> 00:09:24,480
Jeg kigger bare lidt.
227
00:09:24,481 --> 00:09:26,398
Okay, jeg vil bare lige advare dig.
228
00:09:26,399 --> 00:09:29,485
Jeg har ikke nok skilte om vådt gulv
til at dække det våde gulv,
229
00:09:29,486 --> 00:09:31,946
men du kan antage,
at der er vådt alle steder.
230
00:09:39,037 --> 00:09:42,247
Bonnie? Hvad laver du her?
231
00:09:42,248 --> 00:09:45,334
Jeg forventede ikke at se dig
i det her lille hul i væggen
232
00:09:45,335 --> 00:09:47,336
med alle de små huller i væggen.
233
00:09:47,337 --> 00:09:49,129
Jeg har kommet her i flere år.
234
00:09:49,130 --> 00:09:52,132
Virkelig?
Jeg troede, stedet lige var åbnet.
235
00:09:52,133 --> 00:09:53,258
Ja.
236
00:09:53,259 --> 00:09:55,344
Tænk, at du også nyder
237
00:09:55,345 --> 00:09:58,097
at føle fysisk
og følelsesmæssig tilfredsstillelse.
238
00:09:58,098 --> 00:09:59,973
Jeg troede, jeg var den eneste.
239
00:09:59,974 --> 00:10:03,143
Medierne fremstiller ofte kvindens sexlyst
240
00:10:03,144 --> 00:10:05,062
som mindre end mandens,
241
00:10:05,063 --> 00:10:08,690
og de har helt sikkert ret,
men den er nok stadig ret stærk.
242
00:10:08,691 --> 00:10:10,776
Jeg er helt enig.
243
00:10:10,777 --> 00:10:13,028
Du ser forresten rigtig godt ud.
244
00:10:13,029 --> 00:10:14,905
Hør her.
245
00:10:14,906 --> 00:10:18,492
Det var vist min første oprigtige
kompliment til en anden kvinde.
246
00:10:18,493 --> 00:10:21,662
Ja. Når du indser, at du ikke har brug
for en mand til at opnå nydelse,
247
00:10:21,663 --> 00:10:23,872
er andre kvinder ikke længere en trussel.
248
00:10:23,873 --> 00:10:26,458
Jøsses, Bonnie, det er så rart.
249
00:10:26,459 --> 00:10:30,295
Efter alle de år, hvor vi hele tiden
sammenligner os med hinanden...
250
00:10:30,296 --> 00:10:31,588
Det har jeg ikke gjort.
251
00:10:31,589 --> 00:10:35,509
Det er så rart at finde ud af,
at vi ikke er så forskellige.
252
00:10:35,510 --> 00:10:36,593
Ja.
253
00:10:36,594 --> 00:10:39,346
Skal vi drikke et glas vin?
254
00:10:39,347 --> 00:10:41,223
Det vil jeg meget gerne.
255
00:10:41,224 --> 00:10:43,142
Den seksuelle frigørelse
256
00:10:43,143 --> 00:10:46,186
gør mig fordomsfri og generøs.
257
00:10:46,187 --> 00:10:49,106
Vil du give en donation til Make-A-Wish?
258
00:10:49,107 --> 00:10:51,359
Nej.
259
00:10:54,445 --> 00:10:56,822
Filmholdet bag Den sidste fristelse
260
00:10:56,823 --> 00:10:59,617
har skabt Den næstsidste fristelse.
261
00:11:00,952 --> 00:11:02,578
Kan jeg friste nogen med dessert?
262
00:11:02,579 --> 00:11:04,872
Ja. Vi tager cheesecaken.
263
00:11:04,873 --> 00:11:07,416
Den palæokur holdt ikke længe.
264
00:11:07,417 --> 00:11:08,500
Undskyld, Judas,
265
00:11:08,501 --> 00:11:11,796
begynder den globale kalender
med din eller min fødsel?
266
00:11:14,007 --> 00:11:16,509
Ja, vi tager cheesecaken.
267
00:11:17,135 --> 00:11:18,427
Jeg er glad for, I er her.
268
00:11:18,428 --> 00:11:20,095
Jeg har noget at fortælle.
269
00:11:20,096 --> 00:11:23,140
Nej, ikke Chubby Checker. Ikke i dag.
270
00:11:23,141 --> 00:11:25,851
Chubby Checker har det fint, Peter.
Det handler om mig.
271
00:11:25,852 --> 00:11:27,186
Wow, sidste nyt.
272
00:11:27,187 --> 00:11:31,190
Kone skaber fokus på sig selv
med Chubby Checkers nærdødsoplevelse.
273
00:11:31,191 --> 00:11:34,985
Jeg vil gerne takke jer alle
for at holde mig ud den sidste uge.
274
00:11:34,986 --> 00:11:37,654
Jeg har været på en rejse
med min krop og min ånd,
275
00:11:37,655 --> 00:11:39,656
og I har givet mig masser af plads
276
00:11:39,657 --> 00:11:42,910
til at udforske nye lyster,
og det sætter jeg pris på.
277
00:11:42,911 --> 00:11:44,328
Og en ting til:
278
00:11:44,329 --> 00:11:45,996
Jeg dater Bonnie nu.
279
00:11:45,997 --> 00:11:47,165
Hej.
280
00:12:11,814 --> 00:12:13,316
- Har du hørt det?
- Ja.
281
00:12:15,401 --> 00:12:17,862
Den Fulde Musling
282
00:12:23,743 --> 00:12:25,244
Hvad er så sjovt?
283
00:12:25,245 --> 00:12:27,829
Bare noget fra Donna.
Hun er hylende morsom.
284
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
Jeg ved ikke meget
om modellen eller mærket,
285
00:12:29,791 --> 00:12:33,126
men jeg forstår
samfundsteorierne om Subarus.
286
00:12:33,127 --> 00:12:34,711
og kvinderne, der nyder dem.
287
00:12:34,712 --> 00:12:36,630
Okay, venner.
Jeg kan se, hvad det handler om.
288
00:12:36,631 --> 00:12:40,133
Hvem af jer små slyngler køber en ny bil?
289
00:12:40,134 --> 00:12:43,637
Nej, det handler om,
at din kone dater min kone,
290
00:12:43,638 --> 00:12:44,805
og det er din skyld.
291
00:12:44,806 --> 00:12:47,641
Hvis du havde tilfredsstillet
din kone, ville det ikke ske.
292
00:12:47,642 --> 00:12:48,767
Okay, Peter.
293
00:12:48,768 --> 00:12:51,812
Ifølge den logik er det vel
også hendes træners skyld.
294
00:12:51,813 --> 00:12:53,772
Og Sensei Ryans skyld.
295
00:12:53,773 --> 00:12:54,898
Tiderne har ændret sig.
296
00:12:54,899 --> 00:12:58,026
Nu om dage skal man
lade sine koner være utro,
297
00:12:58,027 --> 00:13:00,779
hvis det vinkles som
"en udlevelse af deres sande jeg".
298
00:13:00,780 --> 00:13:03,949
Det er ydmygende.
Det stinker at være hanrej.
299
00:13:03,950 --> 00:13:05,242
Det er ikke så slemt, Peter.
300
00:13:05,243 --> 00:13:07,869
Tricket er at komme ind
i Første Verdenskrig Reddit.
301
00:13:07,870 --> 00:13:10,038
Eller som vi kalder det i lokalsamfundet,
302
00:13:10,039 --> 00:13:11,623
Den Store Krig.
303
00:13:11,624 --> 00:13:15,419
For på det tidspunkt vidste ingen,
at der ville komme en anden.
304
00:13:15,420 --> 00:13:17,254
Hør, Peter, jeg ved,
det må være underligt,
305
00:13:17,255 --> 00:13:19,298
men det er bedst, at du og Joe
306
00:13:19,299 --> 00:13:22,509
accepterer det her spirende
og nok ret legesyge forhold
307
00:13:22,510 --> 00:13:24,761
mellem jeres gensidigt våde koner.
308
00:13:24,762 --> 00:13:26,431
Gud, det sker igen.
309
00:13:35,690 --> 00:13:37,107
Peter, hvad helvede?
310
00:13:37,108 --> 00:13:39,276
Jeg blev vred, da jeg så kufferten.
311
00:13:39,277 --> 00:13:41,903
Jeg dræbte også en fugl
og lagde den i badekarret.
312
00:13:41,904 --> 00:13:43,905
Det er kun en weekend.
313
00:13:43,906 --> 00:13:46,158
Bonnie og jeg rejser til Munchruggit,
314
00:13:46,159 --> 00:13:47,743
som du ikke ville med på.
315
00:13:47,744 --> 00:13:50,203
Hov!
Jeg har aldrig hørt noget om nogen rejse.
316
00:13:50,204 --> 00:13:52,789
Jo, du har. Men jeg siger det igen.
317
00:13:52,790 --> 00:13:54,666
Det er det hyggelige bed and breakfast
318
00:13:54,667 --> 00:13:55,792
ved Route 4...
319
00:13:55,793 --> 00:13:57,502
Hun har ret. For det var lige her,
320
00:13:57,503 --> 00:13:59,004
jeg holdt op med at lytte sidste gang
321
00:13:59,005 --> 00:14:00,756
og begyndte at tænke på Wolverine.
322
00:14:00,757 --> 00:14:03,842
Okay, du vinder.
Wolverine er den sejeste X-Man.
323
00:14:03,843 --> 00:14:06,178
Peter, jeg skal på ferie.
324
00:14:06,179 --> 00:14:09,389
Medmindre du prøver at fortælle din kone,
at hun ikke kan udleve sit sande jeg.
325
00:14:09,390 --> 00:14:10,682
Husk, Peter,
326
00:14:10,683 --> 00:14:12,726
du skal lade din kone være utro,
327
00:14:12,727 --> 00:14:15,604
hvis det vinkles som
"udlevelsen af hendes sande jeg."
328
00:14:15,605 --> 00:14:18,440
Det er rigtigt, hvad Cleveland sagde.
329
00:14:18,441 --> 00:14:19,900
Nej, det er virkelig mig.
330
00:14:19,901 --> 00:14:21,818
Meg betaler for NHL-pakken,
331
00:14:21,819 --> 00:14:25,113
så jeg kommer herover
for at se og drikke cola med sukker.
332
00:14:25,114 --> 00:14:28,033
Men fortæl ikke Donna
om colaen med sukker.
333
00:14:28,034 --> 00:14:29,744
Det er ikke hendes sandhed.
334
00:14:34,248 --> 00:14:35,415
Sikket rod.
335
00:14:35,416 --> 00:14:37,959
Man kan se, at æggene ikke blev rørt
336
00:14:37,960 --> 00:14:40,712
af en kvinde,
der stirrer tomt ud af køkkenvinduet.
337
00:14:40,713 --> 00:14:43,173
Enig, der er ikke nok væmmelse.
338
00:14:43,174 --> 00:14:44,257
Det er latterligt.
339
00:14:44,258 --> 00:14:47,469
Peter, vil du virkelig
lade din kone stikke af med en anden?
340
00:14:47,470 --> 00:14:48,845
Har jeg noget valg?
341
00:14:48,846 --> 00:14:51,890
Vores fans på TikTok vil
ikke kunne lide det,
342
00:14:51,891 --> 00:14:54,142
men at være utro
med en kvinde er også utroskab.
343
00:14:54,143 --> 00:14:56,061
Faktisk er det sexistisk at tro andet.
344
00:14:56,062 --> 00:14:57,187
Undskyld, jeg sagde det.
345
00:14:57,188 --> 00:14:59,356
Brian bliver aflyst.
346
00:14:59,357 --> 00:15:01,316
Vent, jeg mente det ikke.
Fremtiden er kvindelig.
347
00:15:01,317 --> 00:15:03,193
En podcast er nok til
348
00:15:03,194 --> 00:15:05,863
at kalde dig selv for komiker
på din Twitter-profil.
349
00:15:06,823 --> 00:15:09,658
Hør, far.
Brian kan ikke sige det, men det kan jeg.
350
00:15:09,659 --> 00:15:11,743
Du kan stadig kæmpe for dit ægteskab.
351
00:15:11,744 --> 00:15:14,704
Du må fortælle din kone,
at du holder af hende.
352
00:15:14,705 --> 00:15:15,914
Du har ret.
353
00:15:15,915 --> 00:15:18,835
Jeg ringer til Joe,
og vi får vores koner tilbage.
354
00:15:20,586 --> 00:15:21,628
Vi er kede af det.
355
00:15:21,629 --> 00:15:25,006
Cricket Wireless-abonnenten,
du prøver at kontakte, er utilgængelig.
356
00:15:25,007 --> 00:15:27,009
Prøv at kalde på dem ud af vinduet.
357
00:15:27,718 --> 00:15:28,927
Joe.
358
00:15:28,928 --> 00:15:30,053
Hej, Peter.
359
00:15:30,054 --> 00:15:31,596
Hvad sker der med Cricket Wireless?
360
00:15:31,597 --> 00:15:33,431
De havde en dj på parkeringspladsen,
361
00:15:33,432 --> 00:15:37,477
så lad os bare sige,
at jeg fik mig ind i en god familieplan.
362
00:15:37,478 --> 00:15:39,604
Vi må finde Bonnie og Lois,
363
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
før det er for sent.
364
00:15:40,690 --> 00:15:41,940
Enig.
365
00:15:41,941 --> 00:15:45,361
Jeg kan ikke klare mere af Clevelands
og Donnas mistænkelige udseende.
366
00:15:46,696 --> 00:15:49,447
Du sagde,
Bonnie og Lois var i kirke i dag,
367
00:15:49,448 --> 00:15:51,950
men vi var i kirke, og de var der ikke.
368
00:15:51,951 --> 00:15:54,161
Det er, fordi de var i superkirke.
369
00:15:54,162 --> 00:15:57,581
Så længe de ikke holder
en hemmelig lesbisk ferie.
370
00:15:57,582 --> 00:15:59,667
I det mindste.
371
00:16:00,001 --> 00:16:02,920
MUNCHRUGGIT INN
ET STED FOR KVINDELIGE CYKLUS(SER).
372
00:16:03,963 --> 00:16:06,423
Det her hotel er fantastisk.
373
00:16:06,424 --> 00:16:09,634
Jeg har aldrig set så mange kvinder
udskrive billetter til Tori Amos før.
374
00:16:09,635 --> 00:16:11,012
Og så i et handelscenter.
375
00:16:11,554 --> 00:16:13,680
De har endda open mic-aften
376
00:16:13,681 --> 00:16:16,099
til den af jer to, der er den sjove.
377
00:16:16,100 --> 00:16:17,809
Det er mig.
378
00:16:17,810 --> 00:16:21,730
Så er jeg vel hende,
der er besat af falske sygdomme.
379
00:16:21,731 --> 00:16:23,398
Jeg må sidde ned.
380
00:16:23,399 --> 00:16:25,901
Mit knæ gør det der mælkeagtige igen.
381
00:16:25,902 --> 00:16:27,068
Ja, selvfølgelig.
382
00:16:27,069 --> 00:16:29,946
Jeg er bare glad for,
at vi endelig nåede frem.
383
00:16:29,947 --> 00:16:31,948
Nu hvor vi er her, vil du så have sex
384
00:16:31,949 --> 00:16:33,491
eller klage over værelset?
385
00:16:33,492 --> 00:16:36,119
Klage over det her værelse?
386
00:16:36,120 --> 00:16:38,205
Hvad er der at klage over?
387
00:16:38,206 --> 00:16:41,666
Vi har en dejlig dobbeltseng,
som burde være kingsize.
388
00:16:41,667 --> 00:16:43,001
Men se udsigten.
389
00:16:43,002 --> 00:16:46,254
Synes jeg, deres fineste værelse
burde være nordvendt?
390
00:16:46,255 --> 00:16:48,174
Nej, men der er et skab.
391
00:16:49,008 --> 00:16:50,008
Nå.
392
00:16:50,009 --> 00:16:53,220
Det er et sted med seks bøjler,
så sådan er det nok bare.
393
00:16:53,221 --> 00:16:56,348
Selvom jeg ikke kan se
nogen bøjler med clips.
394
00:16:56,349 --> 00:16:59,559
Så de tror vel,
ingen går med nederdele eller bukser.
395
00:16:59,560 --> 00:17:01,729
Jeg ringer lige til receptionen.
396
00:17:04,815 --> 00:17:06,816
Hvornår er vi i Munchruggit?
397
00:17:06,817 --> 00:17:08,611
Ifølge gps'en tager det to timer.
398
00:17:10,154 --> 00:17:13,073
Du godeste, Joe, du har lige fået
en OpenTable-notifikation.
399
00:17:13,074 --> 00:17:16,284
Barney og Lois skal vist
på romantisk middag.
400
00:17:16,285 --> 00:17:18,245
- Speederen i bund.
- Det er en Kia Sorento.
401
00:17:18,246 --> 00:17:20,205
Den kører ikke hurtigere.
402
00:17:20,206 --> 00:17:21,706
Du må af med den her.
403
00:17:21,707 --> 00:17:24,209
Jep, jeg er fri efter 91 betalinger.
404
00:17:24,210 --> 00:17:27,963
Jeg må holde op med at underskrive
kontrakter fra djs på parkeringspladser.
405
00:17:27,964 --> 00:17:30,466
DI OG RHEAS INDISKE KØKKEN
406
00:17:32,552 --> 00:17:34,970
Vi burde starte med den ret,
407
00:17:34,971 --> 00:17:38,181
der ikke får dine spekulative
maveproblemer til at blusse op,
408
00:17:38,182 --> 00:17:40,350
da vi skal være intime senere.
409
00:17:40,351 --> 00:17:42,644
Eller vi kan leve med det.
410
00:17:42,645 --> 00:17:45,105
Hvad?
411
00:17:45,106 --> 00:17:46,356
Vent. Hvad mener du?
412
00:17:46,357 --> 00:17:48,066
De damer, er I klar til at bestille?
413
00:17:48,067 --> 00:17:50,902
Hej. Min ven har kostrestriktioner,
414
00:17:50,903 --> 00:17:52,821
så vi har fem minutters spørgsmål,
415
00:17:52,822 --> 00:17:55,574
før vi i sidste ende bestiller noget,
der ikke er på menuen.
416
00:17:55,575 --> 00:17:57,576
Har du kylling, der er fisk?
417
00:17:57,577 --> 00:17:59,661
Jeg tjekker med køkkenet,
418
00:17:59,662 --> 00:18:02,123
og jeg siger ikke bare op med det samme.
419
00:18:04,584 --> 00:18:07,002
Vi er to mænd,
der prøver at få vores koner
420
00:18:07,003 --> 00:18:08,628
til at holde op
med at stikke af med hinanden.
421
00:18:08,629 --> 00:18:10,297
Der er en venteliste lige nu,
422
00:18:10,298 --> 00:18:12,465
men hvis I vil stå sammen
med de andre mænd,
423
00:18:12,466 --> 00:18:14,342
henter vi jer, når jeres bord er klar.
424
00:18:14,343 --> 00:18:16,803
Hej. Vi har lige diskuteret
Første Verdenskrig.
425
00:18:16,804 --> 00:18:18,972
Mener du ikke "Den Store Krig"?
426
00:18:18,973 --> 00:18:21,433
Okay, kom herind.
427
00:18:21,434 --> 00:18:23,477
Du klarer dig fint her.
428
00:18:26,397 --> 00:18:27,480
Der er de, Joe.
429
00:18:27,481 --> 00:18:29,482
Se dem derinde. De hygger sig.
430
00:18:29,483 --> 00:18:31,693
De var seksuelt frustrerede kvinder,
431
00:18:31,694 --> 00:18:35,238
der kanaliserede deres vrede ved at lægge
muslingeskaller over hele huset.
432
00:18:35,239 --> 00:18:36,823
De ser virkelig glade ud.
433
00:18:36,824 --> 00:18:40,202
Ja. Lois har ikke set så glad
ud med mig i årevis.
434
00:18:43,456 --> 00:18:45,081
Hvad hvis Cleveland havde ret?
435
00:18:45,082 --> 00:18:47,334
Vi kan ikke forhindre
vores koner i at være glade.
436
00:18:47,335 --> 00:18:48,460
Jeg elsker Lois,
437
00:18:48,461 --> 00:18:50,837
og hun fortjener også
at være sammen med en, hun elsker.
438
00:18:50,838 --> 00:18:52,172
Også selv om det ikke er mig.
439
00:18:52,173 --> 00:18:54,466
Så må vi vel bare tage hjem.
440
00:18:54,467 --> 00:18:55,967
Det må vi vel.
441
00:18:55,968 --> 00:18:57,969
Lad os prøve at tisse, før vi går,
442
00:18:57,970 --> 00:18:59,262
og så smutter vi.
443
00:18:59,263 --> 00:19:00,388
Jeg skal ikke tisse.
444
00:19:00,389 --> 00:19:03,225
Hvorfor prøver vi ikke at tisse?
445
00:19:08,689 --> 00:19:10,065
Er du klar?
446
00:19:10,066 --> 00:19:14,152
Jeg føler, at min mave bliver flået
i stykker af tikka masala.
447
00:19:14,153 --> 00:19:17,365
Men ja, lad os kaste os ud i det.
448
00:19:20,534 --> 00:19:23,162
{\an8}FORSTYR IKKE
FØRSTE LESBISKE OPLEVELSE
449
00:19:26,290 --> 00:19:29,000
Hvorfor forhindrede jeg ikke Lois
450
00:19:29,001 --> 00:19:31,795
i at gøre det,
jeg har tigget hende om i 20 år.
451
00:19:31,796 --> 00:19:33,338
Jeg ville ikke bringe det på bane,
452
00:19:33,339 --> 00:19:35,840
men jeg søgte på internettet,
453
00:19:35,841 --> 00:19:37,676
og der stod, at i dette scenarie
454
00:19:37,677 --> 00:19:39,594
er den eneste rigtige reaktion,
455
00:19:39,595 --> 00:19:43,057
at mændene giver konerne
en smagsprøve af deres egen medicin.
456
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
Og det var en pornografisk...
457
00:19:45,351 --> 00:19:48,062
Det var en meget
overbevisende pornografisk video.
458
00:19:52,775 --> 00:19:56,028
Nu har vi et problem og en hemmelighed.
459
00:20:01,117 --> 00:20:03,410
Jeg er så glad for at være hjemme,
460
00:20:03,411 --> 00:20:06,162
og jeg har masser af muslingeskaller med.
461
00:20:06,163 --> 00:20:08,039
Det bliver min nye dille.
462
00:20:08,040 --> 00:20:10,709
Jeg vil lægge
muslingeskaller over det hele.
463
00:20:10,710 --> 00:20:12,502
Hvordan var det at være sammen med Bonnie?
464
00:20:12,503 --> 00:20:13,587
Tja...
465
00:20:14,588 --> 00:20:16,965
{\an8}GLEM DET
DET ER BEDRE I TEORIEN
466
00:20:16,966 --> 00:20:20,343
Fiskefileten på Wendy's ser
rigtig lækker ud i reklamen,
467
00:20:20,344 --> 00:20:22,637
og så tager man hen
til Wendy's og åbner brødet,
468
00:20:22,638 --> 00:20:26,015
og man kan ikke rigtig se,
hvad sandwichen er lavet af,
469
00:20:26,016 --> 00:20:27,934
og så har man ikke længere lyst til den.
470
00:20:27,935 --> 00:20:29,144
Hvad siger du, Lois?
471
00:20:29,145 --> 00:20:30,729
Var du mig ikke utro?
472
00:20:30,730 --> 00:20:32,647
Selvfølgelig var jeg ikke det, Peter.
473
00:20:32,648 --> 00:20:36,484
Tænk, at du næsten havde et frikort
til at gå i seng med en af dine venner.
474
00:20:36,485 --> 00:20:38,404
Tænk engang.
475
00:20:44,535 --> 00:20:47,747
Mand, det er... Ja, det er virkelig sjovt.
476
00:20:49,540 --> 00:20:50,623
Rejsen er aflyst.
477
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
Fandt du nogensinde min Minion-sok?
478
00:20:52,585 --> 00:20:54,669
Jeg sagde, du skulle ringe til hotellet.
479
00:20:54,670 --> 00:20:57,130
Jeg glemte, hvilket falsk navn jeg brugte.
480
00:20:57,131 --> 00:20:58,256
Hej, Todd.
481
00:20:58,257 --> 00:21:01,635
Har Wade Boggs tjekket ud?
Han glemte sin Minion-sok.
482
00:21:29,663 --> 00:21:31,665
Tekster af: Lajka Hollesen
482
00:21:32,305 --> 00:22:32,310
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm