1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Det virker til, at alt, man ser i dag, Er vold i film og sex på tv 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,969 Men hvor er de gode, gamle værdier 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,389 Som vi plejede at sætte vores lid til? 4 00:00:15,057 --> 00:00:18,309 Heldigvis er der en familiemand 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,521 Heldigvis er der en mand, som kan gøre 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,105 Alle de ting, der får os til at 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 Grine og græde! 8 00:00:24,942 --> 00:00:28,987 Han er en familiemand! 9 00:00:31,073 --> 00:00:33,408 {\an8}QUAHOG COMMUNITY COLLEGE STIFTET I GÅR 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,076 {\an8}ROMANSKRIVNING 101 11 00:00:35,077 --> 00:00:39,121 {\an8}Så det var sådan, jeg røg opium med Erma Bombeck. 12 00:00:39,122 --> 00:00:40,706 {\an8}Men nok med mine historier. 13 00:00:40,707 --> 00:00:42,416 {\an8}Vi er her for at fortælle jeres. 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,043 {\an8}Brian Griffin, din tur. 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,503 {\an8}Jeg er ikke helt klar. 16 00:00:45,504 --> 00:00:47,798 {\an8}Jeg tror, at "mig" spiste mine lektier. 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,717 Har du overhovedet en idé? 18 00:00:51,718 --> 00:00:55,513 Okay. En hund, der tager et skrivekursus, 19 00:00:55,514 --> 00:00:59,475 har desperat brug for en idé kl. 14.43. 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,477 {\an8}Nej, det er ikke en idé. 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,689 {\an8}Du beskriver bare, hvad der foregår. 22 00:01:03,814 --> 00:01:07,359 {\an8}Godt. Hvad med "Kvinder der hader mænd"? 23 00:01:08,277 --> 00:01:10,027 {\an8}Vil du gerne være forfatter, Brian? 24 00:01:10,028 --> 00:01:14,031 {\an8}Jeg har brug for en idé, der river dit hjerte ud af brystet. 25 00:01:14,032 --> 00:01:16,409 {\an8}Noget så ægte og sandt, 26 00:01:16,410 --> 00:01:19,203 {\an8}at hvis du ikke kan udtrykke det, dør du. 27 00:01:19,204 --> 00:01:20,871 {\an8}Okay, jeg har det. 28 00:01:20,872 --> 00:01:22,873 {\an8}"Karate voksen". 29 00:01:22,874 --> 00:01:26,836 {\an8}Brian, at skrive er ikke bare ord eller dovne referencer 30 00:01:26,837 --> 00:01:30,256 {\an8}eller at gifte sig med Noah Baumbach og få ham til at gøre alt for dig. 31 00:01:30,257 --> 00:01:34,552 {\an8}Det er eventyr, kærlighed, intriger, livet! 32 00:01:34,553 --> 00:01:37,597 {\an8}Og indtil du lever det, har du intet at gøre her. 33 00:01:37,598 --> 00:01:39,725 {\an8}Aflever venligst dit tørklæde og gå. 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,312 {\an8}Så er det Joe Swanson. 35 00:01:44,313 --> 00:01:46,231 {\an8}"En dedikation til Bonnie. 36 00:01:46,940 --> 00:01:48,941 {\an8}Bonnie lå død i en blodpøl. 37 00:01:48,942 --> 00:01:53,487 {\an8}Kriminalbetjent Bonsen holdt pistolen og hviskede: 'Hvem kan ikke gå nu?'" 38 00:01:53,488 --> 00:01:55,699 {\an8}Se det er skrivning. 39 00:02:00,037 --> 00:02:03,331 Hej, jeg er direktør for Bud Light. Jeg vil gerne undskylde. 40 00:02:03,332 --> 00:02:07,835 Vi krænkede jeres tillid, da vi gav fem dåser øl til en transkvinde sidste år. 41 00:02:07,836 --> 00:02:10,171 I protesterede, og vi lærte det af. 42 00:02:10,172 --> 00:02:13,424 Letøl er hjørnestenen i din heteroseksuelle identitet. 43 00:02:13,425 --> 00:02:16,886 At tælle kalorier og passe på formen er det, mænd gør. 44 00:02:16,887 --> 00:02:19,472 Så vi har en enkel plan for at vinde jer tilbage. 45 00:02:19,473 --> 00:02:23,476 Bevis, at I altid har haft en penis, så giver vi jer gratis øl. 46 00:02:23,477 --> 00:02:26,687 {\an8}Tag et nøgent babybillede med til et sted, hvor de sælger Bud Light, 47 00:02:26,688 --> 00:02:28,397 {\an8}og vis dine nuværende kønsorganer. 48 00:02:28,398 --> 00:02:32,151 {\an8}Hvis de begge er penisser, får du en sixpack på vores regning. 49 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 {\an8}Bud Light. Wow. 50 00:02:33,654 --> 00:02:35,197 {\an8}Hvordan klarede vi det? 51 00:02:36,323 --> 00:02:39,575 {\an8}Brian, opfandt du en hel roman på stedet? 52 00:02:39,576 --> 00:02:41,160 {\an8}Nej, jeg gik helt i sort. 53 00:02:41,161 --> 00:02:42,244 {\an8}Hvad gør jeg forkert? 54 00:02:42,245 --> 00:02:45,539 {\an8}Hvordan fik alle fortidens store forfattere deres ideer? 55 00:02:45,540 --> 00:02:47,083 {\an8}Hvornår fik vi en bogreol? 56 00:02:47,084 --> 00:02:48,876 {\an8}Jeg har noget fantastisk at sige, 57 00:02:48,877 --> 00:02:50,169 {\an8}men ved ikke, hvad det er. 58 00:02:50,170 --> 00:02:52,672 {\an8}Det lyder, som om du ikke har noget at sige. 59 00:02:52,673 --> 00:02:53,756 {\an8}Hvad tror du, det er? 60 00:02:53,757 --> 00:02:55,800 {\an8}Hvad tror jeg, du har at sige? 61 00:02:55,801 --> 00:02:57,510 {\an8}Skriveblokeringen vil nok gå over, 62 00:02:57,511 --> 00:02:59,553 {\an8}hvis jeg kunne komme væk fra al støjen 63 00:02:59,554 --> 00:03:01,764 {\an8}og kigge ind i de stores sind. 64 00:03:01,765 --> 00:03:03,724 {\an8}Dostojevskij, Hemingway, Twain... 65 00:03:03,725 --> 00:03:05,976 {\an8}- Vil du nævne en kvinde? - Jules Verne. 66 00:03:05,977 --> 00:03:07,269 {\an8}Det er en fyr, din lort. 67 00:03:07,270 --> 00:03:10,315 Er det? Det må have været så svært at date dengang. 68 00:03:11,608 --> 00:03:13,275 - Jules? - Ashley? 69 00:03:13,276 --> 00:03:15,403 Det var spild af en buket. 70 00:03:15,404 --> 00:03:19,491 {\an8}Det 19. århundrede: De fleste bøsseting var et uheld. 71 00:03:22,494 --> 00:03:25,746 Hvad med at jeg tager dig med i tidsmaskinen, 72 00:03:25,747 --> 00:03:28,916 og vi møder nogle af de store, som kan hjælpe dig med skriveriet? 73 00:03:28,917 --> 00:03:30,000 Vil du gøre det? 74 00:03:30,001 --> 00:03:31,795 Selvfølgelig, gamle ven. 75 00:03:33,922 --> 00:03:36,048 Jeg tager en buket med til Ashley. 76 00:03:36,049 --> 00:03:37,217 Hun lyder ret lækker. 77 00:03:39,000 --> 00:03:45,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 78 00:03:48,895 --> 00:03:52,398 Han skrev et evangelium, og Bibelen er den mest populære bog nogensinde, 79 00:03:52,399 --> 00:03:54,233 så han må have nogle gode råd. 80 00:03:54,234 --> 00:03:55,776 Lukas kan se jer nu. 81 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Velkommen, mine herrer. 82 00:03:57,529 --> 00:03:59,029 Hvis jeg vidste, I kom, 83 00:03:59,030 --> 00:04:01,157 ville jeg have badet for fire måneder siden. 84 00:04:01,158 --> 00:04:02,741 Batseba sagde, du er forfatter? 85 00:04:02,742 --> 00:04:04,368 Jeg vil gerne høre, hvad du gør. 86 00:04:04,369 --> 00:04:07,413 Bare tag chancen, mand. Vær ikke bange. 87 00:04:07,414 --> 00:04:10,499 Lige nu arbejder jeg på en sci-fi-ting om en fyr, 88 00:04:10,500 --> 00:04:12,293 hvis mor er luder, forrådt af venner. 89 00:04:12,294 --> 00:04:14,837 Han bliver nakket. Tre dage senere bliver han levende. 90 00:04:14,838 --> 00:04:16,505 Han går rundt som en zombiehippie. 91 00:04:16,506 --> 00:04:18,591 Ikke for noget. Det lyder lidet rodet. 92 00:04:18,592 --> 00:04:22,888 Og hvad så? Publikum stirrer alligevel kun på deres solure. 93 00:04:26,475 --> 00:04:28,058 Hvordan kunne jeg fokusere på 94 00:04:28,059 --> 00:04:31,896 at skrive David Copperfield, En fortælling om to byer og OliverTwist? 95 00:04:31,897 --> 00:04:34,482 At skrive er den eneste afledning fra, 96 00:04:34,483 --> 00:04:37,526 at alt i London stinker af afføring. 97 00:04:37,527 --> 00:04:39,612 Du burde bare skide på dit skrivebord. 98 00:04:39,613 --> 00:04:42,908 Så har du intet andet valg end at skrive for at undgå stanken. 99 00:04:43,825 --> 00:04:45,827 Vil du ikke kunne huske det? 100 00:04:51,082 --> 00:04:53,793 Hvis du eller nogen, du kender, kæmper med depression... 101 00:04:53,794 --> 00:04:55,711 Ja, så vil de ikke begå selvmord, 102 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 fordi en tegneseriehund sagde lad være. 103 00:05:02,636 --> 00:05:07,223 Vil du være forfatter, siger jeg altid: "Udsæt aldrig noget til i morgen, 104 00:05:07,224 --> 00:05:09,809 som du kan gøre i overmorgen." 105 00:05:09,810 --> 00:05:12,311 Så godt. Lige præcis, mand. 106 00:05:12,312 --> 00:05:15,272 Det lyder som et vinmor-forklæde, men hvad ved jeg? 107 00:05:15,273 --> 00:05:17,107 Antag, at du er en idiot. 108 00:05:17,108 --> 00:05:19,944 Og så antag, du er medlem af Kongressen. 109 00:05:19,945 --> 00:05:21,696 Men jeg gentager mig selv. 110 00:05:21,863 --> 00:05:24,907 Vi kører begge med klatten lige nu. 111 00:05:24,908 --> 00:05:25,991 Begge? 112 00:05:25,992 --> 00:05:29,412 Hr. Twain, vi må tilbage... til fremtiden. 113 00:05:29,746 --> 00:05:31,330 Ja, Brian, den kender han ikke. 114 00:05:31,331 --> 00:05:35,292 Jeg må indrømme, at jeg ikke er overrasket over at møde tidsrejsende. 115 00:05:35,293 --> 00:05:38,379 Jeg arbejder på en historie om en yankee fra Connecticut, 116 00:05:38,380 --> 00:05:41,841 der på magisk vis bliver transporteret ind i kong Arthurs hof. 117 00:05:41,842 --> 00:05:42,925 Virkelig? 118 00:05:42,926 --> 00:05:47,805 Et skærende nederlag for Troldmanden Merlin. Det flår Merlin i småstykker. 119 00:05:47,806 --> 00:05:52,393 Hvordan kan Merlin komme sig efter at være blevet ramt af "Twain-toget"? 120 00:05:52,394 --> 00:05:54,061 Vi er vist kommet til enden her. 121 00:05:54,062 --> 00:05:58,275 Før I går, må jeg tage endnu en af de vidunderlige cigaretter? 122 00:05:59,609 --> 00:06:01,902 Det er nemt at holde op med at ryge. 123 00:06:01,903 --> 00:06:03,737 Jeg har gjort det en masse gange. 124 00:06:03,738 --> 00:06:08,701 Jeg har også været afhængig, kanske, i sandhed og den slags. 125 00:06:08,702 --> 00:06:11,872 Ja, du har opført dig stumt. 126 00:06:14,916 --> 00:06:18,587 Det gør mig vel til en værre stummernik. 127 00:06:18,712 --> 00:06:21,005 - Vi gjorde det igen. - Han gjorde det igen. 128 00:06:21,006 --> 00:06:22,798 Ja, jeg narrer ham til det. 129 00:06:22,799 --> 00:06:24,758 Hr. Twain, en skør idé, 130 00:06:24,759 --> 00:06:27,595 men vil du komme tilbage til vores tid og skrive med mig? 131 00:06:27,596 --> 00:06:29,638 Interessant forslag. 132 00:06:29,639 --> 00:06:31,932 Jeg burde vel tøve, 133 00:06:31,933 --> 00:06:35,644 men at bekymre sig er som at betale gæld, du måske slet ikke skylder. 134 00:06:35,645 --> 00:06:36,979 Mark Twain. 135 00:06:36,980 --> 00:06:38,814 Har du lige citeret dig selv? 136 00:06:38,815 --> 00:06:40,900 Ja, Mark Twain. 137 00:06:40,901 --> 00:06:43,527 - Så vil du? - Jeg vil gerne se fremtiden, 138 00:06:43,528 --> 00:06:46,530 og så kan jeg korrekturlæse min nye roman, 139 00:06:46,531 --> 00:06:49,116 "Hankenberry Flan." 140 00:06:49,117 --> 00:06:50,618 Mener du Huckleberry Finn? 141 00:06:50,619 --> 00:06:52,661 Se, den er allerede bedre. 142 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 Jeg henter manuskriptet. 143 00:06:55,290 --> 00:06:56,665 Brian, det er en dårlig idé. 144 00:06:56,666 --> 00:06:58,459 Vi kan ændre historiens gang. 145 00:06:58,460 --> 00:07:01,295 Det siger du altid, men er historien ikke elendig? 146 00:07:01,296 --> 00:07:03,422 Korstogene, Hitler... 147 00:07:03,423 --> 00:07:05,215 Prins Harry ægtede Meghan Markle. 148 00:07:05,216 --> 00:07:09,721 Igen? Som om jeres koner er så meget bedre. 149 00:07:16,353 --> 00:07:18,395 Hvad synes du, vi skal skrive om? 150 00:07:18,396 --> 00:07:21,273 De bedste historier handler om en mand og en dreng, 151 00:07:21,274 --> 00:07:23,525 der tager på en rejse uden opsyn. 152 00:07:23,526 --> 00:07:26,946 Af grunde, der er for lange til at sige det her, lader vi den ligge. 153 00:07:27,072 --> 00:07:28,405 Hvad nu, hvis Merlin... 154 00:07:28,406 --> 00:07:29,990 Ham kommer vi også tilbage til. 155 00:07:29,991 --> 00:07:31,575 Det er din død, makker. 156 00:07:31,576 --> 00:07:34,411 Gider du fokusere? Vi skal skrive noget spektakulært. 157 00:07:34,412 --> 00:07:38,207 Fint. En karakter bør sige: "Hvis du ikke kan lide vejret 158 00:07:38,208 --> 00:07:41,169 i New England, så vent lidt. Det skal nok skifte." 159 00:07:42,379 --> 00:07:44,088 Det bliver der gerne grinet meget af. 160 00:07:44,089 --> 00:07:45,798 Lad os skrive om det. 161 00:07:45,799 --> 00:07:48,300 Nej, det skal være ægte og overbevisende 162 00:07:48,301 --> 00:07:50,052 og hentet fra virkeligheden. 163 00:07:50,053 --> 00:07:52,096 Måske noget om en myrdet kvinde. 164 00:07:52,097 --> 00:07:54,473 Hvad rager det nogen, om en kvinde dør? 165 00:07:54,474 --> 00:07:57,226 Verden har vist ændret sig meget de sidste 150 år. 166 00:07:57,227 --> 00:07:59,687 Vi bør nok opdatere dig om det hele. 167 00:07:59,688 --> 00:08:03,399 I 1915 blev den første transkontinentale telefonlinje lagt... 168 00:08:03,400 --> 00:08:06,860 Kort efter gik USA ind i noget, der hed Første Verdenskrig... 169 00:08:06,861 --> 00:08:10,072 Og så var Tyskland i gang igen i Anden Verdenskrig... 170 00:08:10,073 --> 00:08:13,409 Og Neil Armstrong blev den første mand, der gik på månen... 171 00:08:13,410 --> 00:08:15,452 Taylor Swift datede Travis Kelce... 172 00:08:15,453 --> 00:08:18,497 Trump blev genvalgt, og nu kan vi sige glædelig jul igen. 173 00:08:18,498 --> 00:08:19,957 Det var det. Det er historie. 174 00:08:19,958 --> 00:08:22,584 Du milde. Wow. 175 00:08:22,585 --> 00:08:25,671 Kan du fortælle mig om den fleshlight igen? 176 00:08:25,672 --> 00:08:29,049 Fra den gaffatapede prototype til nutidens CAD-designede, 177 00:08:29,050 --> 00:08:30,384 vibrerende vidunder, 178 00:08:30,385 --> 00:08:34,930 er historien om tug tube virkelig historien om selve USA. 179 00:08:34,931 --> 00:08:36,850 Hvorfor inviterede vi Chris? 180 00:08:41,438 --> 00:08:42,980 Hvad med et mordmysterium? 181 00:08:42,981 --> 00:08:46,191 Men i stedet for "hvem-gjorde-det" er det "hvornår-skete-det"? 182 00:08:46,192 --> 00:08:48,152 - Jeg hader det. - "Hvor-skete-det"? 183 00:08:48,153 --> 00:08:49,653 Gid du havde dysenteri, 184 00:08:49,654 --> 00:08:52,740 for så ville det komme ud af det rigtige hul. 185 00:08:52,741 --> 00:08:55,200 En vildledning kan være, at det er Cheyenne, Wyoming. 186 00:08:55,201 --> 00:08:57,911 Hvis det er i Wyoming, skal der være en indianer. 187 00:08:57,912 --> 00:08:59,163 Det siger vi ikke mere. 188 00:08:59,164 --> 00:09:02,458 En stor, morderisk indianer, der er en løgner og en tyv. 189 00:09:02,459 --> 00:09:03,792 Han er gravrøver. 190 00:09:03,793 --> 00:09:05,669 Flere detaljer gør det bare værre. 191 00:09:05,670 --> 00:09:08,922 Og en slave, der holder ferie med teenagedrenge. 192 00:09:08,923 --> 00:09:12,968 Ny ide. Hvad, hvis en QAnon-terrorist stjæler verdens Ethereum, 193 00:09:12,969 --> 00:09:15,095 og bliver myrdet af en NFT? 194 00:09:15,096 --> 00:09:17,473 Jeg aner ikke, hvad alt det er. 195 00:09:17,474 --> 00:09:20,476 Her, slå det op. Skal det være Ethereum? 196 00:09:20,477 --> 00:09:22,227 Kan det være Dogecoin? 197 00:09:22,228 --> 00:09:25,064 Nogle af disse kvinder er stærkt attraktive. 198 00:09:25,065 --> 00:09:28,567 - Hvilke kvinder? - I dette centrum af pornografi. 199 00:09:28,568 --> 00:09:30,945 Jeg skal bruge dette udehus et øjeblik. 200 00:09:32,447 --> 00:09:33,947 Hvad er en latina? 201 00:09:33,948 --> 00:09:36,533 Det er en normal kvinde, men anderledes. 202 00:09:36,534 --> 00:09:37,786 Det kan jeg lide. 203 00:09:38,203 --> 00:09:40,121 KAFFEHYTTE 204 00:09:42,123 --> 00:09:45,417 Forestil dig, at den eneste fisker i Phoenix, Arizona, 205 00:09:45,418 --> 00:09:47,002 forelsker sig i en veganer. 206 00:09:47,003 --> 00:09:50,006 Og af en eller anden grund skal hun spise fisk for hans skyld. 207 00:09:51,257 --> 00:09:52,716 Vent. Stewie sms'er til mig. 208 00:09:52,717 --> 00:09:55,135 Hvorfor er der en bunke afføring i skabet? 209 00:09:55,136 --> 00:09:56,846 Det er ikke kun afføring. 210 00:09:57,180 --> 00:10:00,015 Giv mig din telefon. Jeg vil se på ting. 211 00:10:00,016 --> 00:10:02,935 Nej, vi skal arbejde. Og jeg ved, hvad du har lavet med den. 212 00:10:02,936 --> 00:10:05,062 Jeg siger altid, find et job, 213 00:10:05,063 --> 00:10:08,732 du kan lide, og du skal aldrig arbejde igen. 214 00:10:08,733 --> 00:10:11,568 Og mit job er at kigge på olierede babser. 215 00:10:11,569 --> 00:10:14,906 Du skulle hjælpe mig med at skrive en god roman, og ikke onanere. 216 00:10:15,740 --> 00:10:18,408 Romaner er dumme og meningsløse. 217 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 Der er gået en måned, 218 00:10:19,744 --> 00:10:22,496 og jeg har ikke set nogen læse en bog i al den tid. 219 00:10:22,497 --> 00:10:25,999 Det eneste, der betyder noget i denne verden, er pornografi. 220 00:10:26,000 --> 00:10:28,502 Det får alle til at føle sig i live. 221 00:10:28,503 --> 00:10:30,462 Nej, litteratur er vigtigt. 222 00:10:30,463 --> 00:10:33,174 Dine værker fik mig til at dedikere mit liv til at skrive. 223 00:10:33,299 --> 00:10:36,969 Brian, jeg levede på et tidspunkt, hvor man gik i seng ved solnedgang, 224 00:10:36,970 --> 00:10:42,349 tabte tænderne som 19-årig, og livets højdepunkt var at smage kanel. 225 00:10:42,350 --> 00:10:44,393 Sådan blev al vores kunst skabt. 226 00:10:44,394 --> 00:10:47,229 Af uforstyrrede mennesker, der kunne dyrke genialitet. 227 00:10:47,230 --> 00:10:48,814 Vi var alle idioter. 228 00:10:48,815 --> 00:10:49,982 Jeg så ingenting. 229 00:10:49,983 --> 00:10:51,900 Jeg syntes, Hartford var fantastisk. 230 00:10:51,901 --> 00:10:53,944 Og nu vil jeg se det hele. 231 00:10:53,945 --> 00:11:00,450 En kvinde med penis, en mand med skede. Og andre kuriositeter. 232 00:11:00,451 --> 00:11:03,662 {\an8}Den sidste replik kom ikke fra Bud Light. 233 00:11:03,663 --> 00:11:07,416 {\an8}Bud Light: Vi gør det mere kompliceret, end det behøver være. 234 00:11:07,417 --> 00:11:08,834 Dæmp dig lige. 235 00:11:08,835 --> 00:11:12,337 Hvorfor? Disse gode mennesker er sikkert enige med mig. 236 00:11:12,338 --> 00:11:14,424 Ræk hånden op, hvis I kan lide romaner. 237 00:11:15,550 --> 00:11:20,638 Ræk hånden op, hvis I kan lide latinoer med gigantiske, glinsende numser. 238 00:11:22,223 --> 00:11:25,934 Se? Den værste onani er bedre end den bedste bog. 239 00:11:25,935 --> 00:11:31,690 Brian, jeg har kun brug for en penis, en telefon og et sted at stå. 240 00:11:31,691 --> 00:11:33,483 Og jeg har to ud af tre. 241 00:11:33,484 --> 00:11:35,652 - Giv mig din telefon. - Nej. 242 00:11:35,653 --> 00:11:37,404 Brian, som din ven 243 00:11:37,405 --> 00:11:40,616 kræver jeg, at du lader mig polere håndtaget. 244 00:11:40,617 --> 00:11:43,827 Aldeles ikke. Den Mark Twain, jeg kender, er bedre. 245 00:11:43,828 --> 00:11:46,122 Så giver du mig ikke noget valg. 246 00:11:50,210 --> 00:11:52,294 Mine scones! Mine kagekugler! 247 00:11:52,295 --> 00:11:56,549 Min æggesandwich, der viser alle, hvordan en æggesandwich ser ud! 248 00:11:59,177 --> 00:12:00,594 Jeg elsker porno. 249 00:12:00,595 --> 00:12:02,804 Jeg vil lave porno. 250 00:12:02,805 --> 00:12:05,225 Jeg vil være porno. 251 00:12:07,185 --> 00:12:09,645 Jeg overvejer at bestille æggesandwich, 252 00:12:09,646 --> 00:12:11,898 men aner ikke, hvordan den ser ud. 253 00:12:16,986 --> 00:12:18,612 Du har gjort en af historiens 254 00:12:18,613 --> 00:12:21,615 bedste forfattere til pornomisbruger. Og nu er han forsvundet. 255 00:12:21,616 --> 00:12:24,243 - Det er en rigtig "hvor-skete-det". - Hvad? 256 00:12:24,244 --> 00:12:27,496 Det er bare en idé, Mark Twain var helt vild med. 257 00:12:27,497 --> 00:12:29,790 Brian, du har fået historien ud af kurs. 258 00:12:29,791 --> 00:12:32,542 Det er en større katastrofe, end da Vesuv gik i udbrud. 259 00:12:32,543 --> 00:12:35,712 Skat, jeg er så glad for, du gik med til pilates i dag. 260 00:12:35,713 --> 00:12:38,006 Ja, så længe ingen finder ud af det. 261 00:12:38,007 --> 00:12:39,174 Det er bare én time. 262 00:12:39,175 --> 00:12:41,344 Du skal jo ikke være her for evigt. 263 00:12:43,888 --> 00:12:45,139 Mark Twain klarer sig. 264 00:12:45,265 --> 00:12:48,475 Brian, han er ikke faldet i søvn uden en tændt cigar i hånden. 265 00:12:48,476 --> 00:12:51,019 Manden Mark Twain er ikke vigtig for historien. 266 00:12:51,020 --> 00:12:53,313 Hans værker er. Og det mister vi ikke. 267 00:12:53,314 --> 00:12:56,149 - Hvad mener du? - Han gik uden Huck Finn-manuskriptet. 268 00:12:56,150 --> 00:12:57,859 Jeg har givet det til min lærer. 269 00:12:57,860 --> 00:12:59,194 Kvaliteten er god. 270 00:12:59,195 --> 00:13:01,113 Han giver det til sin forlægger. 271 00:13:01,114 --> 00:13:04,658 Og Huck Finn af Brian Twain-Griffin bliver lige så berømt som før. 272 00:13:04,659 --> 00:13:07,119 Gav du nogen Huck Finn i denne æra? 273 00:13:07,120 --> 00:13:08,245 Klogt, ikke? 274 00:13:08,246 --> 00:13:10,664 Foretog du ændringer, før du gav ham det? 275 00:13:10,665 --> 00:13:12,833 I Mark Twains mesterværk? Selvfølgelig ikke. 276 00:13:12,834 --> 00:13:14,793 Brian, har du læst Huck Finn? 277 00:13:14,794 --> 00:13:16,128 Nej. Hvorfor? 278 00:13:16,129 --> 00:13:18,714 Jeg var mere fornærmet end nogensinde. 279 00:13:18,715 --> 00:13:20,382 Og så læste jeg din bog. 280 00:13:20,383 --> 00:13:23,176 Du portrætterede vold uden at komme med en advarsel. 281 00:13:23,177 --> 00:13:25,595 Du sagde "advarsel" uden advarsel. 282 00:13:25,596 --> 00:13:27,097 Jeg er bange for advarsler. 283 00:13:27,098 --> 00:13:30,726 Det hele oser af hvide privilegier. 284 00:13:30,727 --> 00:13:33,103 Jeg er ikke hvid. Min hud har en slags komønster. 285 00:13:33,104 --> 00:13:35,564 Og den finder sted på stjålet land. 286 00:13:35,565 --> 00:13:36,982 Hvor sidder du nu? 287 00:13:36,983 --> 00:13:38,233 Huck bor med to kvinder, 288 00:13:38,234 --> 00:13:40,777 men du har gjort dem til søstre og ikke et lesbisk par. 289 00:13:40,778 --> 00:13:42,195 Hvorfor hader du kvinder? 290 00:13:42,196 --> 00:13:46,241 En voksen mand rejste med og tydeligvis forførte en ung dreng. 291 00:13:46,242 --> 00:13:47,492 De var på eventyr. 292 00:13:47,493 --> 00:13:50,495 Du hænger altid ud med den baby. Forfører du ham? 293 00:13:50,496 --> 00:13:52,873 - Nej! - Og at sætte dem på en tømmerflåde 294 00:13:52,874 --> 00:13:54,249 er diskriminerende, Brian. 295 00:13:54,250 --> 00:13:56,168 Vi vil alle med på turen. 296 00:13:56,169 --> 00:13:58,128 Huckleberry Finn 297 00:13:58,129 --> 00:14:01,256 er en af de fineste romaner nogensinde. Det er et mesterværk. 298 00:14:01,257 --> 00:14:03,842 Der er ordet "mester". 299 00:14:03,843 --> 00:14:05,719 Du er værre end sidste års skoleskyder. 300 00:14:05,720 --> 00:14:07,679 Han kendte i det mindste alles pronomen. 301 00:14:07,680 --> 00:14:10,474 - Jeg ved, du er en de. - Jeg er som, dit svin. 302 00:14:10,475 --> 00:14:11,767 Er der som nu? 303 00:14:11,768 --> 00:14:13,769 Ja, og vi vinder alle svømmekonkurrencer, 304 00:14:13,770 --> 00:14:17,773 så alle er ret sure over det. For amatørsvømning er super vigtigt. 305 00:14:17,774 --> 00:14:19,107 Hvad synes du, professor? 306 00:14:19,108 --> 00:14:21,109 Er jeg skør, eller er Huck Finn god? 307 00:14:21,110 --> 00:14:23,737 Den er rædselsfuld, Brian, og du er en skændsel. 308 00:14:23,738 --> 00:14:28,950 Og ikke som Joes fejlagtige, men i sidste ende forløsende antihelt Bonsen. 309 00:14:28,951 --> 00:14:31,328 Nej, betragt dig selv som annulleret, bortvist 310 00:14:31,329 --> 00:14:35,290 og værst af alt, bandlyst fra mine webinarer. 311 00:14:35,291 --> 00:14:36,918 Okay, fint. Jeg smutter. 312 00:14:37,502 --> 00:14:40,003 Professor O'Callaghan, få jeg tage en mental pause? 313 00:14:40,004 --> 00:14:41,671 Juridisk må jeg ikke sige nej. 314 00:14:41,672 --> 00:14:46,511 Så alle, der vil tage en mental pause, er velkomne. 315 00:14:53,810 --> 00:14:56,019 Det er bare et dumt college, Brian. 316 00:14:56,020 --> 00:14:57,771 Hvor slemt kan det skade dit ry? 317 00:14:57,772 --> 00:14:59,606 Bare se noget tv og slap af. 318 00:14:59,607 --> 00:15:03,068 Vi vender nu tilbage til indledningen til Saturday Night Live, 319 00:15:03,069 --> 00:15:06,614 når du bliver 40. Flabadoo Marmaduke! 320 00:15:06,739 --> 00:15:11,202 T.J. Sambona! Hr. Scarlett Johansson! 321 00:15:11,786 --> 00:15:14,037 Jonathan Jonathan! 322 00:15:14,038 --> 00:15:16,749 Fee-fi-fo-fum Feldstein! 323 00:15:16,999 --> 00:15:20,586 Joran Vandersloot! Blue Cookieman! 324 00:15:21,629 --> 00:15:23,214 Dildonna Wam-Wam! 325 00:15:23,881 --> 00:15:25,590 Er Kenan her stadig? 326 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 - Hvem er de? - Endelig noget for min generation. 327 00:15:28,261 --> 00:15:29,970 Tak, Stewie. Jeg har det bedre. 328 00:15:29,971 --> 00:15:32,639 Vi afbryder Peacock med denne særrapport. 329 00:15:32,640 --> 00:15:33,807 Det kan vi gøre nu. 330 00:15:33,808 --> 00:15:36,810 Hej, jeg er Tom Tucker med et nyt "Annulleringshjørne" 331 00:15:36,811 --> 00:15:38,436 {\an8}fra Bud Light. 332 00:15:38,437 --> 00:15:41,315 {\an8}Bud Light: fuck det, vi brænder nallerne igen. 333 00:15:41,732 --> 00:15:43,150 ANNULLERINGSHJØRNE 334 00:15:43,151 --> 00:15:47,821 Hundeforfatter, Brian Griffin, havde en hård dag, da han stolt afleverede 335 00:15:47,822 --> 00:15:50,782 en racistisk, sexistisk tirade på sit skrivekursus. 336 00:15:50,783 --> 00:15:53,410 Brians annullering skubber Casey Anthony af listen, 337 00:15:53,411 --> 00:15:54,828 så jeg skal ringe til nogen. 338 00:15:54,829 --> 00:15:56,288 Jeg fatter det ikke. 339 00:15:56,289 --> 00:15:59,040 Hvis Mark Twain var bedre, ville jeg være berømt. 340 00:15:59,041 --> 00:16:01,084 - Nu er jeg færdig. - Er det det, du har lært? 341 00:16:01,085 --> 00:16:02,586 Du ville stjæle hans bog. 342 00:16:02,587 --> 00:16:04,171 Synes du, du er offeret? 343 00:16:04,172 --> 00:16:07,591 Den eneste gang Huck Finn ikke virker, står mit navn på den. 344 00:16:07,592 --> 00:16:09,968 Folk er så meget imod hunde, det er vanvittigt. 345 00:16:09,969 --> 00:16:12,179 Vi har et større problem her. 346 00:16:12,180 --> 00:16:14,639 Jeres lille stunt ødelagde porno. 347 00:16:14,640 --> 00:16:15,724 Hvad snakker du om? 348 00:16:15,725 --> 00:16:20,353 Nu handler alle film om folk, der siger dumme Mark Twain-ting. 349 00:16:20,354 --> 00:16:21,438 Klassens Twain 350 00:16:21,439 --> 00:16:25,275 Det er bedre at samle benene og lade folk tro, du er et fjols, 351 00:16:25,276 --> 00:16:28,404 end at åbne dem og fjerne al tvivl. 352 00:16:29,155 --> 00:16:33,158 Den koldeste vinter nogensinde var en sommer i din entré. 353 00:16:33,159 --> 00:16:34,242 En dukkert med Twain 354 00:16:34,243 --> 00:16:36,411 Jeg køber ikke et leksikon til mine børn. 355 00:16:36,412 --> 00:16:38,413 Lad dem gå til skole, som jeg gjorde. 356 00:16:38,414 --> 00:16:40,040 Det er slet ikke Twain. 357 00:16:40,041 --> 00:16:41,833 Den har han stjålet fra Yogi Berra! 358 00:16:41,834 --> 00:16:43,960 Okay, så er det nok. Vi må få Mark Twain 359 00:16:43,961 --> 00:16:46,129 tilbage til fortiden og gøre det hele om. 360 00:16:46,130 --> 00:16:47,589 Ja. Hvordan finder vi ham? 361 00:16:47,590 --> 00:16:51,344 Han er på 1500-blokken på Balboa Avenue i Van Nuys, Californien. 362 00:16:52,720 --> 00:16:55,388 Jeg har en lidelse kaldet Datassbergers. 363 00:16:55,389 --> 00:16:58,517 Den lader mig straks vide, hvor den røv er. 364 00:16:58,643 --> 00:17:00,977 Godt. Men hvordan kommer vi til Californien? 365 00:17:00,978 --> 00:17:04,314 En ret klog fyr fortalte mig, at de bedste historier om en mand 366 00:17:04,315 --> 00:17:07,068 og en dreng på en rejse uden opsyn. 367 00:17:08,569 --> 00:17:12,072 En mand og en dreng på eventyr 368 00:17:12,073 --> 00:17:15,826 Ligesom Mark Twain skrev om i Huck Finn 369 00:17:15,952 --> 00:17:17,619 Er det hans far? 370 00:17:17,620 --> 00:17:19,246 Nej, det er en fremmed 371 00:17:19,247 --> 00:17:20,997 Det var vel normalt 372 00:17:20,998 --> 00:17:22,416 På deres tid 373 00:17:23,542 --> 00:17:26,879 Folk går nu bare ud fra, at det var overgreb 374 00:17:27,838 --> 00:17:30,298 Mellem en mand og en dreng 375 00:17:30,299 --> 00:17:32,384 Det er et trist billede på 376 00:17:32,385 --> 00:17:34,470 Hvor vi er som nation 377 00:17:34,971 --> 00:17:37,640 Det er bare en mand og en dreng 378 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 I gamle dage skete det bare 379 00:17:42,270 --> 00:17:44,145 Det var mænd med drenge 380 00:17:44,146 --> 00:17:47,524 Du skal ikke ringe til politiet eller være bekymret 381 00:17:47,525 --> 00:17:52,862 For jeg talte med manden, og han sagde, han ikke er præst 382 00:17:52,863 --> 00:17:56,241 Hvis han var, var det en helt anden historie 383 00:17:56,242 --> 00:17:58,327 En mand og en dreng En mand og en dreng 384 00:17:58,452 --> 00:18:00,662 Af IMODIUM A-D "FOR DEN MEST EKSPLOSIVE DIARRE" 385 00:18:00,663 --> 00:18:01,788 En mand og en dreng 386 00:18:01,789 --> 00:18:03,623 Bare en mand og en dreng 387 00:18:03,624 --> 00:18:07,335 En mand og en dreng En mand og en dreng 388 00:18:07,336 --> 00:18:09,045 Lad os ikke stille spørgsmål 389 00:18:09,046 --> 00:18:10,840 Lad os alle bare nyde 390 00:18:11,007 --> 00:18:12,633 Manden med drengen 391 00:18:15,511 --> 00:18:16,511 BOSTON LOGAN LUFTHAVN 392 00:18:16,512 --> 00:18:18,930 Er vi kun rejst 50 kilometer? 393 00:18:18,931 --> 00:18:21,267 Ja, vi tager et fly resten af vejen. 394 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 Mark? 395 00:18:27,023 --> 00:18:28,023 Hvad er der sket? 396 00:18:28,024 --> 00:18:31,067 Branchen misbrugte mig godt og grundigt. 397 00:18:31,068 --> 00:18:35,822 For to uger siden var jeg knap nok klar over min egen bagdele, 398 00:18:35,823 --> 00:18:41,494 og nu er den blevet strakt frem og tilbage og ud over det hele. 399 00:18:41,495 --> 00:18:46,375 Jeg kan ikke lade være med at tænke, at det er min skyld. 400 00:18:47,918 --> 00:18:52,088 Gid jeg kunne sludre, men jeg skal være på settet kl. 11.00. 401 00:18:52,089 --> 00:18:58,595 Og 11.08, 11.19, 11.21, 11.27... 402 00:18:58,596 --> 00:19:00,930 Brian, det er en af vores store forfattere, 403 00:19:00,931 --> 00:19:03,225 og nu bliver han brugt som menneskelig Kleenex. 404 00:19:04,560 --> 00:19:06,394 Vent! Hr. Twain, 405 00:19:06,395 --> 00:19:09,773 mine fiasko som forfatter er mit ansvar, ikke dit. 406 00:19:09,774 --> 00:19:11,316 Jeg vil ikke ødelægge dit liv. 407 00:19:11,317 --> 00:19:15,195 Alle kan lave pornografi, men kun du kan skrive dine gode bøger. 408 00:19:15,196 --> 00:19:17,155 Lad os få dig hjem. 409 00:19:17,156 --> 00:19:19,824 Tror du, jeg har hævnet mig nok på min far? 410 00:19:19,825 --> 00:19:22,243 Ja, alt det tøjtede. Du gav ham igen. 411 00:19:22,244 --> 00:19:25,080 Så tager jeg afsted. Tak, fordi I reddede mig. 412 00:19:25,081 --> 00:19:26,457 I er gode mænd. 413 00:19:28,668 --> 00:19:31,252 Nej, ad. Nej, rør mig ikke. 414 00:19:31,253 --> 00:19:32,921 Du lander i 1870. 415 00:19:32,922 --> 00:19:35,298 Bare træd af den, så vender den tilbage. 416 00:19:35,299 --> 00:19:39,886 Man kan vel sige, at hvis du ikke kan lide den tid, du er i, så vent lidt. 417 00:19:39,887 --> 00:19:41,347 Den ændrer sig. 418 00:19:42,056 --> 00:19:45,643 Jeg fastholder min dybe overbevisning om, at det er morsomt. 419 00:19:49,647 --> 00:19:51,147 Tog han lige en tug tube? 420 00:19:51,148 --> 00:19:53,858 Aftenens Family Guy blev bragt af Bud Light! 421 00:19:53,859 --> 00:19:57,987 At få Mark Twain til fremtiden og gøre ham afhængig af porno var vores idé! 422 00:19:57,988 --> 00:20:01,075 Bud Light: Vi kan ikke holde op med at lave sex-ting. 423 00:20:06,163 --> 00:20:09,666 Brian, de idioter vil aldrig vide, at vi reddede litterær historie. 424 00:20:09,667 --> 00:20:12,168 Takket være os forbliver næsten anstødelig 425 00:20:12,169 --> 00:20:14,212 gymnasielæsning helt uændret. 426 00:20:14,213 --> 00:20:18,426 Hej, jeg er Mark Twain den Femte fra Twain Tube Emporium. 427 00:20:18,551 --> 00:20:21,344 Vi har det største udvalg af alle, 428 00:20:21,345 --> 00:20:25,890 og vi er bekvemt placeret kun 244 meter fra de fleste skoler. 429 00:20:25,891 --> 00:20:28,102 Vi betaler kontant for vores nye rør, 430 00:20:28,227 --> 00:20:31,938 hvilket sparer tusindvis af dollars om måneden i finansieringsgebyrer. 431 00:20:31,939 --> 00:20:35,650 Og vi har det største udvalg af brugte rør på østkysten. 432 00:20:35,651 --> 00:20:40,780 Jeg kan sælge nye eller brugt billigere, fordi omkostningerne er mindre. 433 00:20:40,781 --> 00:20:42,365 Men tag ikke mit ord for det. 434 00:20:42,366 --> 00:20:45,118 Spørg NASCAR-legende, Cooter Duncan. 435 00:20:45,119 --> 00:20:47,078 Jeg kræver toppræstation. 436 00:20:47,079 --> 00:20:50,749 Så når jeg skal nå målstregen, gør jeg det med en Twain. 437 00:20:50,750 --> 00:20:52,834 Man kan stole på Twain Tubes, 438 00:20:52,835 --> 00:20:56,004 mand og dreng betjent siden 1878. 439 00:20:56,005 --> 00:20:57,672 Det bliver ret svært at gøre om. 440 00:20:57,673 --> 00:21:00,426 Hvem tog min Twain ud af opvaskeren? 441 00:21:28,454 --> 00:21:30,456 Tekster af: Maria Heinze 441 00:21:31,305 --> 00:22:31,516 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.