1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,041 --> 00:00:17,333 Verifică! 3 00:00:18,666 --> 00:00:19,833 Amice! 4 00:00:19,916 --> 00:00:21,375 - O clipă! - Chelner! 5 00:00:21,458 --> 00:00:23,541 - Imediat! - Chelner, te rog! 6 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 O clipă, vin imediat. 7 00:00:26,166 --> 00:00:28,166 - Bună ziua, doamnă! - Bună ziua! 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 Vreau o porție întreagă de feijoada, vă rog. 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,125 Feijoada, desigur. E specialitatea noastră. 10 00:00:34,208 --> 00:00:39,166 Fără felii de portocale. Parcă nu merg cu feijioada. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,583 Feijoada vine cu felii de portocală, dar le putem scoate. 12 00:00:42,666 --> 00:00:44,583 - Și fără paio. - Feijoada fără paio? 13 00:00:44,666 --> 00:00:47,666 Și fără urechi de porc. Să le scoateți și pe alea. 14 00:00:47,750 --> 00:00:48,875 Bine, dar… 15 00:00:48,958 --> 00:00:51,958 înțelegeți că feijoada n-ar mai fi întreagă, nu? 16 00:00:52,041 --> 00:00:54,625 Ar fi o supă tristă de fasole. Dar se poate. 17 00:00:54,708 --> 00:00:58,916 - Mulțumesc! Să nu dureze mult! - Zâmbărețule! Ajută-mă, omule! 18 00:00:59,000 --> 00:01:03,041 De trei ori „Angajatul lunii”, dar mă lași la greu? 19 00:01:03,125 --> 00:01:06,291 Am câștigat fiindcă sunt singurul angajat. 20 00:01:06,375 --> 00:01:10,291 Și Mariana? Apropo, unde e? 21 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 E în pauza de prânz. 22 00:01:12,041 --> 00:01:14,875 Mariana e în pauza de prânz, șefu'. 23 00:01:14,958 --> 00:01:17,666 Mi-a spus ea. Încă n-am surzit, ce naiba? 24 00:01:32,708 --> 00:01:34,666 - Tată? - Bună, scumpo! 25 00:01:35,750 --> 00:01:38,708 Priveam cum cântai, cum țineai arcușul, 26 00:01:38,791 --> 00:01:40,791 cum îți înclinai capul… 27 00:01:41,625 --> 00:01:45,541 - Îmi amintești de mama ta. - Când cânt, mai uit că mi-e dor de ea. 28 00:01:47,458 --> 00:01:50,333 - Ești la fel de talentată ca ea. - Mulțumesc! 29 00:01:52,000 --> 00:01:54,291 Acum am nevoie de tine. Barul e plin. 30 00:01:54,375 --> 00:01:57,833 Învăț pentru examenul de la Conservatorul din Paris. 31 00:01:58,708 --> 00:02:01,375 S-a terminat pauza de prânz, scumpo. 32 00:02:01,458 --> 00:02:03,250 - Apropo, ai mâncat? - Da. 33 00:02:03,333 --> 00:02:07,000 Să mergem! Mai întâi muncim, apoi ne distrăm. 34 00:02:07,083 --> 00:02:10,041 - Muzica va fi munca mea, tată. - Desigur. 35 00:02:10,125 --> 00:02:12,791 Dar acum avem nevoie de tine jos. Să mergem! 36 00:02:13,291 --> 00:02:14,125 Haide! 37 00:02:15,083 --> 00:02:16,791 - Ai uitat. - Era cât pe ce. 38 00:02:21,708 --> 00:02:23,750 Hai! 39 00:02:23,833 --> 00:02:25,500 - Hai, puștiule! - Așa! 40 00:02:25,583 --> 00:02:27,083 Extraordinar! 41 00:02:27,875 --> 00:02:28,750 Cool! 42 00:02:28,833 --> 00:02:30,666 A venit Mariana. 43 00:02:32,166 --> 00:02:33,750 - Bună, Joana! - Bună! 44 00:02:38,583 --> 00:02:39,833 Ai mâncat, Mari? 45 00:02:42,375 --> 00:02:44,375 O să duc nota la masa doi. 46 00:02:46,833 --> 00:02:49,416 - Hai! Tare! - Hai! 47 00:02:51,166 --> 00:02:54,166 - Ca să mănânci în timp ce lucrezi. - Mersi, Joana! 48 00:02:59,250 --> 00:03:01,250 - Tată? - Ce e, scumpo? 49 00:03:01,750 --> 00:03:03,625 Felipinho de ce nu lucrează? 50 00:03:03,708 --> 00:03:08,583 Exersează niște mișcări de dans. Vrea să facă bani pe TokTok sau TukTuk. 51 00:03:08,666 --> 00:03:10,875 Tu vrei să cânți, el vrea să danseze. 52 00:03:10,958 --> 00:03:13,333 Am înțeles. Deci el se poate distra. 53 00:03:13,416 --> 00:03:16,833 Vorbește cu mama lui. Nu cred că e mai distractiv. 54 00:03:16,916 --> 00:03:20,166 Într-o zi, va trebui să se angajeze ca să facă bani. 55 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 APROAPE O FAMILIE 56 00:03:29,666 --> 00:03:32,333 Vinícius, echipa ta e aproape de retrogradare. 57 00:03:33,416 --> 00:03:35,916 Bună dimineața, tată! Zâmbărețule. 58 00:03:36,000 --> 00:03:39,708 Nu te-am mai văzut atât de fericită la muncă. 59 00:03:39,791 --> 00:03:43,541 Păi sunt fericită. Dar am și emoții. Trebuie să trec probele. 60 00:03:43,625 --> 00:03:45,083 - Când? - Vineri. 61 00:03:45,166 --> 00:03:47,666 Cânt în fața comisiei, dar am și public. 62 00:03:47,750 --> 00:03:49,875 Vreau să vii și tu. Am un motiv. 63 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 Ce motiv? 64 00:03:50,875 --> 00:03:55,708 E o surpriză. Trebuie să vii ca să afli. Dar e foarte important pentru mine. 65 00:03:56,250 --> 00:03:58,875 - Promit că vin! - Mersi, tată! 66 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 Unde e Otávio? Încă n-a apărut. 67 00:05:28,208 --> 00:05:30,208 Bravo, Mariana! 68 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Bravo, Mari! 69 00:05:34,333 --> 00:05:35,750 Bravo! 70 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Bravo! 71 00:05:38,166 --> 00:05:40,500 Am încercat, dar barul era plin… 72 00:05:40,583 --> 00:05:43,166 Nu-i nimic, nu-ți mai cere scuze. Du-te! 73 00:05:43,250 --> 00:05:46,000 Important e că ai obținut ce voiai. 74 00:05:46,083 --> 00:05:50,750 - Da? N-a părut important pentru tine. - Mariana, mereu te-am susținut. 75 00:05:50,833 --> 00:05:53,916 - Trebuia să fii alături de mine! - Am încercat, dar… 76 00:05:54,000 --> 00:05:54,833 Bine, tată! 77 00:05:56,208 --> 00:05:58,458 Nu-i nimic. Știu c-ai încercat. 78 00:05:59,375 --> 00:06:01,166 Contează c-am trecut, nu? 79 00:06:02,333 --> 00:06:06,083 Pregătește-te să mă înlocuiești la bar, pentru că plec la Paris. 80 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 Pur și simplu? 81 00:06:07,833 --> 00:06:11,875 Pleci la Paris și lași în urmă tot ce am construit? 82 00:06:11,958 --> 00:06:13,125 Ți-e așa de ușor? 83 00:06:13,208 --> 00:06:14,791 Trebuie să-mi urmez visul. 84 00:06:14,875 --> 00:06:19,458 Ai visul ăsta pentru că ai avut o casă, mâncare pe masă, școală… 85 00:06:19,541 --> 00:06:21,000 Datorită acestui bar! 86 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Un bar pe care urma să-l moștenești, 87 00:06:24,166 --> 00:06:26,500 care ar fi putut deveni franciză, 88 00:06:26,583 --> 00:06:29,000 dar ai decis să dai cu piciorul. 89 00:06:29,083 --> 00:06:30,416 - Nu fac asta. - Ba da. 90 00:06:30,500 --> 00:06:34,625 Nu dau cu piciorul. Barul e visul tău. Vreau să urmez visul meu. 91 00:06:34,708 --> 00:06:39,291 Muzica e visul meu și am fost acceptată la o școală de muzică de top. 92 00:06:44,583 --> 00:06:48,000 Bine. Lasă-mă să-mi fac bagajele. Plec în două săptămâni. 93 00:06:49,916 --> 00:06:51,791 Te muți la Paris în două săptămâni? 94 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Da. 95 00:06:54,625 --> 00:06:58,166 Bine, Mariana. Urmează-ți visul! 96 00:06:58,250 --> 00:07:01,000 Așa! Dar îți spun un lucru. 97 00:07:01,833 --> 00:07:04,833 Când o să eșuezi, să nu mă suni. 98 00:07:06,750 --> 00:07:07,708 Bine, tată. 99 00:07:26,458 --> 00:07:28,958 BARUL LUI OTÁVIO GUSTĂRI ȘI BĂUTURI 100 00:07:41,125 --> 00:07:42,291 - Pa! - Pa, Felipinho! 101 00:07:42,375 --> 00:07:43,750 - Să te distrezi! - Da. 102 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 Numai bine! 103 00:07:45,583 --> 00:07:46,541 Pa, Joana! 104 00:07:47,666 --> 00:07:48,500 Scumpo… 105 00:07:52,833 --> 00:07:53,833 Ne auzim. 106 00:07:57,541 --> 00:07:58,583 Te iubesc, tată! 107 00:08:01,250 --> 00:08:02,166 Iubitule… 108 00:08:14,416 --> 00:08:18,125 TREI ANI MAI TÂRZIU 109 00:08:30,750 --> 00:08:33,166 Joana! 110 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 Mari! 111 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 - Ce? - Se întoarce. 112 00:08:36,916 --> 00:08:38,708 - Se întoarce! - Se întoarce! 113 00:08:39,458 --> 00:08:40,541 Extraordinar! 114 00:08:42,750 --> 00:08:44,958 E șansa voastră să vă apropiați iar. 115 00:08:45,041 --> 00:08:46,666 Poate rămâne de data asta. 116 00:08:47,791 --> 00:08:48,916 Crezi că asta vrea? 117 00:08:49,000 --> 00:08:50,666 Poate că-i e dor de noi. 118 00:08:50,750 --> 00:08:53,500 - Sigur îi e dor de feijoada mea. - Absolut! 119 00:08:53,583 --> 00:08:57,083 Dar trebuie să susții visurile ei, nu pe ale tale. 120 00:08:57,166 --> 00:08:58,708 - Acum o să… - Bine. 121 00:08:58,791 --> 00:09:00,916 O sprijin în tot ce vrea. 122 00:09:01,000 --> 00:09:03,083 - Așa! - Fac orice ca să rămână. 123 00:09:03,166 --> 00:09:05,541 Orice! Mersi, iubito! 124 00:09:15,958 --> 00:09:16,791 Scumpo! 125 00:09:17,875 --> 00:09:19,750 - Ce frumoasă ești! - Mersi, tată! 126 00:09:19,833 --> 00:09:21,416 - Mari! - Joana! 127 00:09:21,916 --> 00:09:24,625 - Mi-ai lipsit. Arăți bine! - Și tu mie. Mersi! 128 00:09:24,708 --> 00:09:25,916 Vino aici! Ce faci? 129 00:09:26,500 --> 00:09:29,041 Uită-te la bar, scumpo! Arată-i barul! 130 00:09:29,125 --> 00:09:30,833 Arată bine. Ai schimbat numele? 131 00:09:30,916 --> 00:09:33,125 - Numele familiei. - L-am decorat. 132 00:09:33,208 --> 00:09:34,250 BUN-VENIT, MARI 133 00:09:35,500 --> 00:09:36,958 Salutare, oameni buni! 134 00:09:37,458 --> 00:09:40,250 Uite ce frumos e barul tău, Mari! 135 00:09:40,333 --> 00:09:42,208 Frumos, nu? L-am renovat. 136 00:09:42,291 --> 00:09:45,833 - Nu e barul meu, e al tău. - Barul nostru, nu? 137 00:09:45,916 --> 00:09:47,291 Am montat o scenă. 138 00:09:47,375 --> 00:09:51,041 Când lucrezi și vrei să cânți, poți să-ți iei vioara și… 139 00:09:51,125 --> 00:09:54,708 Am o veste pentru voi. 140 00:09:54,791 --> 00:09:56,541 Abia aștept s-o aud! 141 00:09:56,625 --> 00:10:01,250 Indiferent de veste, te sprijin în orice! 142 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 Orice! 143 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 La Paris, eu… 144 00:10:04,958 --> 00:10:06,208 m-am îndrăgostit. 145 00:10:07,958 --> 00:10:09,416 O să mă mărit. 146 00:10:10,916 --> 00:10:12,333 Îl cheamă Miguel. 147 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 Cum e în franceză? „Migut”? 148 00:10:15,416 --> 00:10:16,750 Nu e francez, tată. 149 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 E argentinian. 150 00:10:19,500 --> 00:10:21,208 Vai de mine! 151 00:10:22,166 --> 00:10:23,041 Felicitări! 152 00:10:23,125 --> 00:10:24,291 - Ce ghinion! - Cântați! 153 00:10:26,625 --> 00:10:28,458 Să văd dacă înțeleg. 154 00:10:29,000 --> 00:10:31,458 Te măriți cu un argentinian pe nume Miguel? 155 00:10:31,541 --> 00:10:33,458 - Da. - Și te muți acolo? 156 00:10:33,541 --> 00:10:38,958 Mai întâi, vrem să ne vedem cu toții. Părinții lui dețin un hotel în Bariloche. 157 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 Vai! 158 00:10:40,125 --> 00:10:42,833 Ne-au invitat ca să vă cunoașteți. 159 00:10:42,916 --> 00:10:44,750 E cel mai frumos oraș de acolo. 160 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 Veți mânca bine și veți vedea zăpadă pentru prima oară. 161 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 - Văd zăpadă în congelator. - E important pentru mine. 162 00:10:50,833 --> 00:10:52,041 Șefu'? 163 00:10:52,125 --> 00:10:55,750 Nu vă faceți griji, am eu grijă de bar. Mă știe lumea. 164 00:10:55,833 --> 00:10:58,208 De ce cântă tango? Cine i-a pus? 165 00:11:00,083 --> 00:11:02,750 - Nu mă simt… - Să sărbătorim cu feijoada! 166 00:11:02,833 --> 00:11:04,458 De când n-am mai mâncat! 167 00:11:04,541 --> 00:11:06,208 - Unde sunt farfuriile? - Aici. 168 00:11:06,291 --> 00:11:08,500 - Am emoții. - Iau niște farfurii. 169 00:11:09,708 --> 00:11:11,208 Unde sunt farfuriile? 170 00:11:11,291 --> 00:11:13,083 - Imediat. - Tată, pe bune? 171 00:11:13,166 --> 00:11:15,666 Sunt bine. Verific să nu fie murdare. 172 00:11:15,750 --> 00:11:17,041 Otávio, adună-te! 173 00:11:17,125 --> 00:11:21,750 În niciun caz nu putem merge în Argentina! E plin de argentinieni în Búzios. 174 00:11:21,833 --> 00:11:23,791 Am luat bilete folosind milele. 175 00:11:23,875 --> 00:11:28,541 Tată, ascult-o pe Joana. E mai ieftin să mergi la Bariloche. 176 00:11:28,625 --> 00:11:31,958 Nu plec nicăieri. Nu merg în excursia asta! 177 00:11:34,416 --> 00:11:38,833 Nu știu cum ai reușit să mă urci în avionul ăsta. 178 00:11:40,375 --> 00:11:41,916 Nu mâncați! 179 00:11:43,000 --> 00:11:46,166 E șuncă sau celofan? Dumnezeule! 180 00:11:46,791 --> 00:11:49,041 - Tată! - Ai spus că mâncarea lor e bună. 181 00:11:49,125 --> 00:11:50,583 Am început bine. 182 00:11:50,666 --> 00:11:54,375 Oare pot găsi un pinguin acolo ca să filmez un clip mișto? 183 00:11:54,458 --> 00:11:56,916 - Ar deveni popular. - Da, fiule. 184 00:11:57,000 --> 00:11:58,750 Cred că e de la altitudine. 185 00:11:58,833 --> 00:12:00,958 Să-ți spun ceva, scumpo. 186 00:12:01,041 --> 00:12:02,500 Încă… 187 00:12:02,583 --> 00:12:04,958 nu pot să cred că te căsătorești. 188 00:12:05,041 --> 00:12:05,958 Serios! 189 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Dar ți-am promis că-ți sprijin toate deciziile. 190 00:12:11,208 --> 00:12:12,083 Mersi, tată! 191 00:12:12,166 --> 00:12:15,916 Fac ce vrei tu. 192 00:12:16,000 --> 00:12:18,208 Vreau doar să fii tatăl meu. 193 00:12:19,541 --> 00:12:20,708 Atât. 194 00:12:20,791 --> 00:12:24,083 Trebuie să învețe să-și facă bagajele. Și-a uitat geaca. 195 00:12:24,166 --> 00:12:25,750 Uite cum e îmbrăcat! 196 00:12:25,833 --> 00:12:28,500 Nu sunt friguros. Sunt din Niterói, unde bate vântul. 197 00:12:34,583 --> 00:12:36,375 Scumpo, serios vorbesc, 198 00:12:37,666 --> 00:12:43,375 frigul ăsta arată cât de reală e criza climatică. 199 00:12:43,458 --> 00:12:47,375 Argentina încă e lovită de El Niño, tată. Sau de La Niña? Am uitat. 200 00:12:47,458 --> 00:12:52,291 Nu contează sexul! niño sau niña, mi-a înghețat fundul! 201 00:12:52,375 --> 00:12:55,541 Nu mai fi încăpățânat! Te salvez eu. 202 00:13:03,208 --> 00:13:04,125 Miguel! 203 00:13:05,583 --> 00:13:08,291 - Iubitule! - Mă bucur să te văd! 204 00:13:08,375 --> 00:13:09,708 - Ce faci? - Bine. 205 00:13:09,791 --> 00:13:11,291 - Ați călătorit bine? - Da. 206 00:13:11,833 --> 00:13:14,416 - Părinții mei, Héctor și Norma. - Bună! 207 00:13:14,500 --> 00:13:16,000 - Îmi pare bine! - Și mie. 208 00:13:16,083 --> 00:13:17,708 - Bună! - Îmi pare bine! 209 00:13:17,791 --> 00:13:19,083 - Norma. - Mariana. 210 00:13:19,166 --> 00:13:21,750 Socrul tău e argentinian, dar nimeni nu e perfect. 211 00:13:23,166 --> 00:13:26,125 Îmi pare bine! Să vă prezint familiei mele. 212 00:13:26,208 --> 00:13:29,708 Joana, mama mea vitregă. Felipinho, fratele meu vitreg. 213 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 Și… 214 00:13:31,458 --> 00:13:33,000 el e… 215 00:13:39,791 --> 00:13:41,666 - Așa! El e tatăl meu. - Salut! 216 00:13:42,375 --> 00:13:43,916 - Otávio. - „Buona!” 217 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 Otávio, îmi face „place”. 218 00:13:47,458 --> 00:13:51,833 Mucho gusto să vă cunosc. 219 00:13:51,916 --> 00:13:55,583 Nu știam că soțul meu vorbește păsăreasca. 220 00:13:56,166 --> 00:13:57,833 Noi vorbim portugheză. 221 00:13:57,916 --> 00:13:59,500 Stai liniștit! 222 00:13:59,583 --> 00:14:04,375 E imposibil să te plimbi pe aici fără să dai de un brazilian. 223 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 Portugheza lui e la fel de bună ca spaniola mea. 224 00:14:07,791 --> 00:14:13,625 Sunt așa de mulți brazilieni în Bariloche, încât am învățat portugheză. 225 00:14:14,291 --> 00:14:18,750 Și eu cunosc argentinieni, pentru că sunt surfer. 226 00:14:18,833 --> 00:14:21,583 Mă duc la Florianópolis, în Floripa. 227 00:14:21,666 --> 00:14:26,458 Sunt atât de mulți argentinieni în apă, încât trebuie să facem surfing peste ei. 228 00:14:26,541 --> 00:14:29,666 Atât de mulți argentinieni, încât țipăm la ei! 229 00:14:30,541 --> 00:14:32,541 Trecem peste capetele lor. 230 00:14:35,708 --> 00:14:38,125 Îmi place că ai simțul umorului, otário! 231 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 - Ce? - Nu, Héctor. 232 00:14:39,541 --> 00:14:41,333 - E Otávio. - Otávio. 233 00:14:41,416 --> 00:14:43,208 - Cu V, bine? - Otávio. 234 00:14:43,291 --> 00:14:44,708 - Otávio. - Așa. 235 00:14:44,791 --> 00:14:46,208 De ce e nepoliticos? 236 00:14:46,291 --> 00:14:49,250 Cei care vorbesc spaniolă confundă sunetele V și B. 237 00:14:49,333 --> 00:14:52,000 N-a făcut asta. A spus R în loc de V. 238 00:14:52,083 --> 00:14:55,625 - „Otário” înseamnă prost. - Îmi pare rău, „otário”. Otávio. 239 00:14:55,708 --> 00:14:57,458 - Iar a făcut-o. - Otávio. 240 00:14:58,250 --> 00:14:59,583 Hai să ne „chicotim”. 241 00:14:59,666 --> 00:15:00,916 „Hai să ne chicotim?” 242 00:15:01,791 --> 00:15:04,583 - Să-ți spun ceva… - Măcar acum ți-e cald. 243 00:15:04,666 --> 00:15:07,041 Deja nu-l plac. 244 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 Atenție! 245 00:15:23,750 --> 00:15:25,583 Ăla e centrul civic. 246 00:15:25,666 --> 00:15:32,541 Complexul arhitectural include clădirile care înconjoară piața. 247 00:15:32,625 --> 00:15:34,000 Ca Petrópolis. 248 00:15:34,083 --> 00:15:38,541 Și avem o priveliște fascinantă asupra lacului Nahuel Huapi. 249 00:15:38,625 --> 00:15:41,333 Seamănă cu râul Piraí. 250 00:15:41,416 --> 00:15:44,833 Miguel a spus că e superb, dar nu știam că e așa de frumos! 251 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 Mariana, știi de ce e specială zăpada? 252 00:15:50,541 --> 00:15:51,625 De ce? 253 00:15:51,708 --> 00:15:55,125 E metafora perfectă pentru oameni. 254 00:15:56,791 --> 00:15:58,458 Ca oamenii, 255 00:15:58,541 --> 00:16:02,333 nu există doi fulgi de nea identici. 256 00:16:02,416 --> 00:16:03,708 E poet? 257 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Poezie? 258 00:16:06,166 --> 00:16:08,125 - Metaforă? - Frumos! Mi-a plăcut. 259 00:16:18,083 --> 00:16:20,375 MARTIN'S HOTEL ȘI GASTRONOMIE 260 00:16:24,041 --> 00:16:25,833 Ne-au dat cel mai prost scaun. 261 00:16:25,916 --> 00:16:30,375 Bun-venit la hotelul de familie Martín's! 262 00:16:30,458 --> 00:16:32,041 Ce frumos e aici, iubitule! 263 00:16:32,125 --> 00:16:35,625 Vi-l prezint pe Pablito. 264 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 Pablinho. 265 00:16:36,625 --> 00:16:38,666 E portarul nostru. 266 00:16:38,750 --> 00:16:40,375 Pablito! 267 00:16:40,458 --> 00:16:42,166 Nu mi-ai luat bagajele. 268 00:16:42,250 --> 00:16:43,791 O clipă! 269 00:16:43,875 --> 00:16:45,833 Are o mână liberă, ar fi putut… 270 00:16:45,916 --> 00:16:49,125 Spune-mi. Ți-a plăcut hotelul meu? 271 00:16:51,416 --> 00:16:57,416 A fost construit de bunicul meu. 272 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 Ce poveste frumoasă! 273 00:16:58,833 --> 00:17:01,583 Putem continua înăuntru. E cam frig aici. 274 00:17:01,666 --> 00:17:04,208 Dar hai să vorbim mai târziu! 275 00:17:04,291 --> 00:17:05,625 Vin imediat. 276 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 Otávio! 277 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 - Iubitule? - Da? 278 00:17:23,708 --> 00:17:26,791 O să pornesc radiatorul. Acum ai văzut că e frig. 279 00:17:26,875 --> 00:17:27,958 Mulțumesc! 280 00:17:28,041 --> 00:17:32,291 Credeam că argentinienii nu mai vor nimic după Búzios și Santa Catarina. 281 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 Nu mă așteptam să-mi fure fiica. 282 00:17:34,750 --> 00:17:37,500 Nu pot să cred că ne-am reunit familiile! 283 00:17:37,583 --> 00:17:38,416 Iubitule… 284 00:17:39,333 --> 00:17:42,750 Să nu ne pripim. Tata e dificil. 285 00:17:42,833 --> 00:17:46,041 Nu spune asta! Îl ador! 286 00:17:46,125 --> 00:17:49,375 Și eu îl ador pe al tău. Pot vorbi cu el despre orice. 287 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 N-aș putea vorbi așa cu tata. 288 00:17:51,500 --> 00:17:55,625 Poți vorbi cu tata despre orice, cât timp vorbește numai el. 289 00:17:55,708 --> 00:17:57,416 Ce pacoste! 290 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 Proprietar de hotel și profesor de istorie? 291 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 Măcar învățăm ceva de la el. 292 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 Tu ești o pacoste de când am venit. 293 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 - Hei! - Ce? 294 00:18:06,041 --> 00:18:07,291 Ești de partea lor. 295 00:18:07,875 --> 00:18:13,208 Sunt pe cont propriu, Doamne! Ce-am făcut ca să merit asta? 296 00:18:13,708 --> 00:18:17,041 Ai făcut multe greșeli, dar aici ai venit pentru Mari. 297 00:18:17,125 --> 00:18:19,208 Hai s-o facem fericită! 298 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 Ai dreptate. 299 00:18:21,291 --> 00:18:24,250 Sincer, cred că radiatorul e stricat. 300 00:18:24,333 --> 00:18:26,916 Acum transpir întruna. M-am încins. 301 00:18:27,000 --> 00:18:31,125 Îmi curge transpirația pe crăpătura fundului. 302 00:18:31,208 --> 00:18:33,041 - Otávio! - Cred că e stricat. 303 00:18:33,125 --> 00:18:34,666 Cred că tu l-ai stricat. 304 00:18:34,750 --> 00:18:37,208 Era rece și l-am pornit. Ți-e cald? Suportă! 305 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 „Buona”, ce faceți? 306 00:18:46,166 --> 00:18:48,916 Sunt Otávio. 307 00:18:49,000 --> 00:18:53,875 Am o problemă în cameră. 308 00:18:53,958 --> 00:18:56,458 Radiatorul e stricat. 309 00:18:56,541 --> 00:18:58,166 O clipă, vă rog! 310 00:19:01,125 --> 00:19:02,125 Deci? 311 00:19:02,208 --> 00:19:04,458 A spus „o clipă” și a închis. 312 00:19:05,625 --> 00:19:07,541 Ce distractiv! 313 00:19:07,625 --> 00:19:09,958 Vreau să vorbească nora mea. 314 00:19:10,041 --> 00:19:13,083 Mariana, povestește-ne despre tine. 315 00:19:13,916 --> 00:19:17,708 Da, vreau să știu cum l-ai cunoscut pe Miguel. 316 00:19:18,291 --> 00:19:19,125 Și eu. 317 00:19:19,791 --> 00:19:20,750 Pe Tinder, nu? 318 00:19:20,833 --> 00:19:22,166 - Nu pe Tinder. - Nu. 319 00:19:22,250 --> 00:19:25,083 Ne-am cunoscut la Conservator. Am cântat împreună. 320 00:19:26,000 --> 00:19:28,875 A fost dragoste la prima vedere, 321 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 dar, când am auzit-o cântând, atunci m-am îndrăgostit. 322 00:19:33,875 --> 00:19:36,625 Ascultă, să trecem la subiect! 323 00:19:36,708 --> 00:19:38,166 Unde o să locuiți? 324 00:19:38,250 --> 00:19:40,833 Tocmai voiam să te întreb. 325 00:19:40,916 --> 00:19:42,416 - Unde? - Unde? 326 00:19:46,291 --> 00:19:47,416 - Europa. - Europa. 327 00:19:47,500 --> 00:19:50,541 - E foarte frig acolo. - Și aici e frig. 328 00:19:50,625 --> 00:19:53,916 Am spus că-mi place aici? N-am spus: „E frig, ce tare!” 329 00:19:54,000 --> 00:19:55,666 - Tată! - Mai bine în Brazilia. 330 00:19:55,750 --> 00:19:57,458 E cald tot anul. E grozav. 331 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 Scuze, Otávio, 332 00:19:58,916 --> 00:20:02,833 dar Argentina are o climă mult mai blândă. 333 00:20:02,916 --> 00:20:07,000 Aici e Messi, avem Malbec, Bombonera, vită argentiniană, 334 00:20:07,083 --> 00:20:10,333 dulce de leche, iar Miguel are grijă de hotelul ăsta. 335 00:20:11,416 --> 00:20:13,166 E logic, nu? 336 00:20:14,666 --> 00:20:16,000 Să-ți spun un lucru. 337 00:20:16,083 --> 00:20:20,791 Ai început bine conversația cu climatul blând din Argentina. 338 00:20:20,875 --> 00:20:23,458 Minas Gerais produce dulce de leche la noi 339 00:20:23,541 --> 00:20:25,791 și putem cumpăra Malbec de la băcănie. 340 00:20:25,875 --> 00:20:30,166 Avem plaje, carnaval, fotbal, îl avem pe Pelé. Brazilia e mai tare. 341 00:20:30,250 --> 00:20:34,625 Mariana e pe cale să moștenească imperiul gastronomic 342 00:20:34,708 --> 00:20:36,083 pe care i-l las eu. 343 00:20:41,041 --> 00:20:43,416 Nu vom locui în Argentina sau Brazilia, 344 00:20:43,500 --> 00:20:46,333 ci în Europa, unde sunt mai multe oportunități. 345 00:20:46,416 --> 00:20:49,666 Oriunde alegeți să locuiți, 346 00:20:49,750 --> 00:20:54,208 ambele familii merită să sărbătorească uniunea voastră. 347 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 O ador pe cuscra mea. Suntem pe aceeași lungime de undă. 348 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Da. Merităm să sărbătorim. 349 00:21:01,000 --> 00:21:04,041 Otávio, au dreptate. 350 00:21:04,708 --> 00:21:08,666 Să organizăm o cină festivă. 351 00:21:08,750 --> 00:21:10,166 Alta? Mănâncă mult. 352 00:21:10,250 --> 00:21:12,583 - Într-un loc special. - Hola! Oi! 353 00:21:12,666 --> 00:21:16,166 V-o prezint pe Carol. 354 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 - Bună! - Bună! 355 00:21:17,541 --> 00:21:22,708 Ea e responsabilă pentru minunata noastră listă de vinuri. 356 00:21:23,291 --> 00:21:25,333 Mulțumesc, Héctor! 357 00:21:25,416 --> 00:21:27,708 Vă urez bun-venit la hotel! 358 00:21:27,791 --> 00:21:32,625 Sper că vă place selecția noastră minunată de vinuri. 359 00:21:32,708 --> 00:21:35,083 - Tu ești minunată. - Mersi! 360 00:21:35,166 --> 00:21:39,166 Nu e de nasul tău. Sunt munți de zăpadă între tine și ea. 361 00:21:39,250 --> 00:21:41,916 Ai reușit s-o cucerești pe mama, așa că… 362 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 O știu pe Carol de când era mică. 363 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 Da. 364 00:21:45,458 --> 00:21:49,916 De fapt, ea și Miguel au fost împreună. 365 00:21:50,000 --> 00:21:53,541 Da. Miguel! Ce mai faci? 366 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 - Bună! - Bună! 367 00:21:56,250 --> 00:21:57,916 Mariana, ea e Carol. 368 00:21:58,000 --> 00:22:00,750 Abia așteptam să te cunosc, Mariana! 369 00:22:00,833 --> 00:22:06,833 Mai ales după ce am aflat că ești „muzică” și braziliană. 370 00:22:08,166 --> 00:22:11,166 Da, sunt ambele. 371 00:22:11,250 --> 00:22:13,000 Braziliană și muziciană. 372 00:22:13,583 --> 00:22:15,291 - Stânjenitor! - Îmi pare rău! 373 00:22:15,375 --> 00:22:18,291 Parcă s-ar fi pârțâit cineva în biserică. 374 00:22:18,375 --> 00:22:22,750 Noi am stabilit că o prezint pe Mariana prietenilor mei. 375 00:22:22,833 --> 00:22:25,166 Mergeți la o petrecere? 376 00:22:25,250 --> 00:22:26,125 - Da. - Da. 377 00:22:26,208 --> 00:22:28,208 - Să mergem! - Sigur. 378 00:22:40,916 --> 00:22:44,500 Nu mi-ai spus că fosta ta lucrează la restaurantul alor tăi 379 00:22:44,583 --> 00:22:46,083 și că e sexy. 380 00:22:48,416 --> 00:22:49,875 Tu ești sexy, Mari. 381 00:22:50,666 --> 00:22:52,666 Ea face parte din trecutul meu. 382 00:22:52,750 --> 00:22:54,416 Așa sper! 383 00:22:55,000 --> 00:22:57,916 O să ne clădim o viață împreună. 384 00:23:02,791 --> 00:23:04,375 - Dansăm? - Da. 385 00:23:08,416 --> 00:23:09,333 Bună! 386 00:23:14,416 --> 00:23:16,666 Tu, vino aici! 387 00:23:16,750 --> 00:23:19,000 Îmi aduci niște lapte degresat? 388 00:23:19,083 --> 00:23:20,833 - O clipă! - Bine. 389 00:23:22,333 --> 00:23:25,958 A plecat. Nu-mi aduce laptele. Mai bine mă așez. 390 00:23:26,041 --> 00:23:30,083 Laptele ajută dimineața, știi? E ca un probiotic, e foarte bun. 391 00:23:30,625 --> 00:23:33,583 - Ce program avem azi? - Ce entuziasmată ești! 392 00:23:33,666 --> 00:23:36,958 Așa ar trebui să fii într-o excursie, nu să te plângi. 393 00:23:37,041 --> 00:23:39,875 Azi mergem la Cerro Catedral. 394 00:23:39,958 --> 00:23:40,833 Înțeleg. 395 00:23:40,916 --> 00:23:44,750 N-am venit până în Argentina ca să văd o biserică. 396 00:23:45,833 --> 00:23:49,791 Nu, Otávio. Cerro Catedral e o stațiune de schi. 397 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 Schiezi? 398 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 - Nu. - Fac surfing. 399 00:23:53,916 --> 00:23:57,208 Dacă faci surfing, te pricepi la sporturile cu placa. 400 00:23:57,291 --> 00:23:58,375 Nu-i adevărat. 401 00:23:58,458 --> 00:24:00,291 - Ba da. - Sigur. 402 00:24:00,375 --> 00:24:04,625 Otávio, am ceva de făcut în centru. Vii cu mine? 403 00:24:04,708 --> 00:24:07,416 Te pot ajuta să-ți iei niște haine de iarnă. 404 00:24:08,375 --> 00:24:09,833 Ce au hainele mele? 405 00:24:11,708 --> 00:24:13,625 N-am nimic cu hainele Joanei. 406 00:24:13,708 --> 00:24:15,166 Știu, te tachinam. 407 00:24:15,250 --> 00:24:18,458 Mulțumesc, dar abia am ajuns. N-am chef de cumpărături. 408 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 Pot să vă spun istoria hotelului? 409 00:24:21,250 --> 00:24:23,041 Hai la cumpărături! 410 00:24:23,125 --> 00:24:24,666 - Cumpărături. - Bine. 411 00:24:35,500 --> 00:24:36,875 Auzi, Miguel. 412 00:24:37,375 --> 00:24:41,583 Știi că brazilienii nu prea au încredere în argentinieni, nu? 413 00:24:41,666 --> 00:24:45,666 - Mai ales un tată brazilian. - Da, dar poți avea încredere în mine. 414 00:24:45,750 --> 00:24:47,916 El e socrul meu din Brazilia. 415 00:24:48,000 --> 00:24:49,333 - Socrul? - Da. 416 00:24:49,416 --> 00:24:50,291 Groso! 417 00:24:50,375 --> 00:24:54,083 Ce? Tu ești gras! Ce-am făcut? De ce e nepoliticos? 418 00:24:54,166 --> 00:24:55,250 - Nu. - Fără motiv? 419 00:24:55,333 --> 00:24:57,416 Groso înseamnă „frumos”. 420 00:24:57,500 --> 00:24:59,833 - Groso e „frumos”? - Da, frumos. 421 00:24:59,916 --> 00:25:01,166 Caipirinha! 422 00:25:01,250 --> 00:25:03,916 Scuze, ăla e al dv.? 423 00:25:04,583 --> 00:25:05,875 Ce? Se vede? 424 00:25:05,958 --> 00:25:07,750 - Se dă la mine? - Nu. 425 00:25:07,833 --> 00:25:09,666 Nu înțeleg. Ce vrea? 426 00:25:09,750 --> 00:25:12,333 Întreabă dacă sacoul e al tău. 427 00:25:12,416 --> 00:25:13,583 Vin într-un rato. 428 00:25:13,666 --> 00:25:17,541 - Vai, Miguel, au rațe aici? - „Rato” înseamnă „imediat”. 429 00:25:18,125 --> 00:25:18,958 Bine. 430 00:25:19,041 --> 00:25:21,291 - Îmi înțelegi confuzia. - Da. 431 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 CAROL MESAJ NOU 432 00:25:22,541 --> 00:25:26,208 Apropo de confuzii, tu și fata de la hotel… 433 00:25:26,291 --> 00:25:28,833 E frumoasă, apropo. O femeie drăguță. 434 00:25:28,916 --> 00:25:31,333 Tu și Carol ați fost împreună, nu? 435 00:25:31,416 --> 00:25:32,250 Carol? 436 00:25:32,750 --> 00:25:34,041 E prietena mea. 437 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 Mă ajută cu anumite lucruri. 438 00:25:37,250 --> 00:25:39,916 Te ajută, zici? 439 00:25:40,000 --> 00:25:41,291 Înțeleg. 440 00:25:41,375 --> 00:25:42,583 Mă scuzați! 441 00:25:42,666 --> 00:25:44,208 O să vă placă asta. 442 00:25:44,291 --> 00:25:45,708 - Bine. - Dați-mi voie. 443 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 Nu îmi vine… 444 00:25:48,958 --> 00:25:52,833 - Sunt un tarado. Aduc altul. - Adică „pervers”? Cheamă poliția! 445 00:25:52,916 --> 00:25:56,291 Recunoaște că se holba la boașele mele și că e un pervers! 446 00:25:56,375 --> 00:25:58,083 A spus că a greșit. 447 00:25:58,166 --> 00:25:59,250 Scuze! 448 00:25:59,333 --> 00:26:01,083 - Să-ți arăt… - Mai am ceva. 449 00:26:01,166 --> 00:26:03,166 - Nu vreau nimic pervers! - Nu? 450 00:26:03,250 --> 00:26:04,958 - Nu vreau! - Pentru frig. 451 00:26:05,041 --> 00:26:06,541 Miguel, pentru Dumnezeu! 452 00:26:09,041 --> 00:26:13,875 Orchestra Simfonică din Bariloche a cântat chiar aici, în camera asta. 453 00:26:14,708 --> 00:26:20,625 Sponsorizez orchestra de mulți ani. 454 00:26:21,125 --> 00:26:22,000 Impresionant! 455 00:26:22,083 --> 00:26:26,000 De la cine ai moștenit pasiunea pentru muzică? 456 00:26:26,083 --> 00:26:27,041 De la mama. 457 00:26:27,125 --> 00:26:29,583 Era violonistă. Cânt datorită ei. 458 00:26:29,666 --> 00:26:32,458 Cred că ești mândră să continui tradiția. 459 00:26:32,541 --> 00:26:33,375 Da, sunt. 460 00:26:34,375 --> 00:26:39,916 Și e minunat că tatăl tău a reușit să-ți plătească cursurile în Europa. 461 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 De fapt, tata n-a plătit nimic. 462 00:26:42,583 --> 00:26:44,750 Am obținut bursă. 463 00:26:44,833 --> 00:26:48,291 Te poate sprijini acum. 464 00:26:48,791 --> 00:26:50,041 E om de afaceri. 465 00:26:50,125 --> 00:26:54,125 Îi merge bine restaurantul, nu? 466 00:26:57,625 --> 00:26:59,291 De fapt, e doar un bar. 467 00:26:59,375 --> 00:27:01,500 Dar nu ne-a lipsit niciodată nimic. 468 00:27:15,833 --> 00:27:19,833 Să facem prima poză cu familia Soares-Martín în Bariloche! 469 00:27:23,958 --> 00:27:27,708 - Otávio! Te așteptăm. - Vin! 470 00:27:27,791 --> 00:27:32,125 N-o să-ți vină să crezi! Dar aici, în Patagonia, berea e caldă. 471 00:27:32,208 --> 00:27:34,791 - Serios? - Mi-a venit o idee. Stai așa. 472 00:27:37,916 --> 00:27:40,625 Am locuit în Saquarema. Am școala vieții. 473 00:27:44,583 --> 00:27:47,125 Rece ca gheața, uite! Ca fundul unei foci. 474 00:27:47,208 --> 00:27:50,208 Ne aflăm la Cerro Catedral, 475 00:27:50,291 --> 00:27:52,708 cea mai mare stațiune de schi din America de Sud. 476 00:27:52,791 --> 00:27:56,208 Stațiunea are 32 de teleferice 477 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 și peste 70 de pârtii. 478 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 E proprietar de hotel, dar îi place să dea lecții de istorie. 479 00:28:01,500 --> 00:28:04,458 Cine e gata să urce pe cel mai frumos munte din Argentina? 480 00:28:07,000 --> 00:28:09,333 - Hai! Abia aștept! - Ce te-a apucat? 481 00:28:09,916 --> 00:28:11,708 - Scumpo, vino! - Haideți! 482 00:28:12,291 --> 00:28:15,125 Am văzut zăpadă la hotel. De ce am venit aici? 483 00:28:17,041 --> 00:28:18,875 - Haide! - Vin imediat. 484 00:28:40,291 --> 00:28:44,750 Profesorul încearcă să-mi învețe fiica. 485 00:28:44,833 --> 00:28:46,416 Vrea să mi-o fure. 486 00:28:46,500 --> 00:28:49,416 Nu te plânge! Ginerele tău te place. 487 00:28:49,500 --> 00:28:50,750 Sunt cu ochii pe el. 488 00:28:50,833 --> 00:28:53,625 Ceva nu e în regulă, dar o să aflu eu. 489 00:28:53,708 --> 00:28:57,958 Oameni buni, pârtia asta e de nivel mediu. 490 00:28:58,041 --> 00:29:00,541 E ideală pentru schi sau snow-boarding. 491 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 Eu cobor cu schiurile și ne vedem mai târziu. 492 00:29:04,291 --> 00:29:05,333 Cine vine? 493 00:29:05,416 --> 00:29:08,458 Eu, dar cu snow-boardul. 494 00:29:08,541 --> 00:29:10,625 - Ce tare, Otávio! - Serios? 495 00:29:10,708 --> 00:29:12,791 - Știi snow-boarding? - Nu știe. 496 00:29:12,875 --> 00:29:15,166 - Tată, nu te duce! - Fiți serioși! 497 00:29:15,250 --> 00:29:18,166 Snow-boardingul seamănă cu surfingul. 498 00:29:18,250 --> 00:29:21,125 - Lasă-l să se distreze! - Mersi, ginerică. 499 00:29:21,208 --> 00:29:23,250 Să vă spun ceva. 500 00:29:23,333 --> 00:29:26,166 Atât: Saquarema, 1993. 501 00:29:26,250 --> 00:29:28,166 Eram pe primul loc acolo. 502 00:29:28,250 --> 00:29:30,916 Ce e mai rău? Partea cu sportul sau anul? 503 00:29:31,000 --> 00:29:34,833 - Au trecut 30 de ani. - Sunt într-un tunel. Îți spun ceva. 504 00:29:35,666 --> 00:29:38,708 Surfing pe apă, snow-boarding pe gheață. Tot aia! 505 00:29:38,791 --> 00:29:40,083 Ce e zăpada? 506 00:29:40,166 --> 00:29:42,750 E doar apă înghețată. Nu-i așa, Norma? 507 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 Atenție! 508 00:29:44,958 --> 00:29:49,041 Socrul brazilian și socrul argentinian. 509 00:29:49,125 --> 00:29:50,583 Să coborâm pârtia! 510 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 Ne vedem jos! 511 00:29:55,666 --> 00:29:57,250 Să mergem! 512 00:29:57,333 --> 00:29:58,166 Coborâm? 513 00:29:58,250 --> 00:29:59,583 Nu bem o cafea? 514 00:29:59,666 --> 00:30:03,125 Ba da! Nu-i spune lui Otávio, dar am înghețat. 515 00:30:03,208 --> 00:30:04,875 Stați! Unde e Felipinho? 516 00:30:06,541 --> 00:30:08,041 Se pare că e bine. 517 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 Să mergem! 518 00:30:18,416 --> 00:30:21,208 Să vedem cum face surfing socrul brazilian! 519 00:30:32,625 --> 00:30:34,250 Pelé se teme 520 00:30:34,833 --> 00:30:36,875 că va câștiga Maradona? 521 00:30:36,958 --> 00:30:40,125 Sau socrul argentinian a câștigat deja, 522 00:30:40,916 --> 00:30:44,458 iar Mariana și Miguel vor locui în Bariloche? 523 00:30:50,875 --> 00:30:53,333 Nu vor locui niciodată în Bariloche! 524 00:30:54,750 --> 00:30:55,791 Fir-ai tu să fii! 525 00:30:58,750 --> 00:30:59,625 Ce faci, Otávio? 526 00:31:00,375 --> 00:31:02,291 Haine argentiniene tâmpite! 527 00:31:03,000 --> 00:31:05,125 Nu cred că e de la haine. 528 00:31:08,208 --> 00:31:10,125 N-ai spus că e ca surfingul? 529 00:31:11,041 --> 00:31:12,083 Seamănă. 530 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 Te distrezi, cuscrule? 531 00:31:31,083 --> 00:31:32,541 Cum opresc chestia asta? 532 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 Mă scuzați! 533 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Salut! 534 00:31:41,500 --> 00:31:42,750 Ești bine? 535 00:31:42,833 --> 00:31:44,041 Da, sunt bine. 536 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 Ești un Pelé al snow-boardingului. 537 00:31:48,583 --> 00:31:49,708 Otário. 538 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Îți arăt eu cine e otário! 539 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 Cum opresc asta, frate? 540 00:31:58,375 --> 00:31:59,750 - Da. - Mi-e frică. 541 00:32:01,833 --> 00:32:05,000 Am apartament pe plaja din Rio. 542 00:32:05,083 --> 00:32:11,125 Mă trezesc, privesc soarele și oceanul și mă antrenez. 543 00:32:11,208 --> 00:32:14,083 E distractivă reuniunea de familie, nu? 544 00:32:14,166 --> 00:32:17,750 Da. Ar fi și mai distractiv dacă tata s-ar distra mai puțin. 545 00:32:17,833 --> 00:32:20,166 Familiile noastre sunt aici… 546 00:32:20,250 --> 00:32:23,583 Acum îmi dau seama cât de dor îmi e de Argentina. 547 00:32:24,541 --> 00:32:26,458 Mă bucur pentru tine. 548 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 Dar sper că nu te gândești să ne mutăm aici! 549 00:32:31,333 --> 00:32:32,166 Nu. 550 00:32:32,708 --> 00:32:34,083 Era doar un gând. 551 00:32:34,166 --> 00:32:35,291 Să mergem! 552 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 Bine că a fost doar un gând, pentru că am ales Europa, 553 00:32:39,041 --> 00:32:41,375 unde sunt mai multe locuri de muncă. 554 00:32:41,458 --> 00:32:44,208 Da, iubito. Așa ne-am înțeles. 555 00:32:45,750 --> 00:32:46,583 - Da. - Hai! 556 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Dar să-mi spui dacă te răzgândești. 557 00:32:50,000 --> 00:32:54,000 Dacă te răzgândești, plec cu primul avion. 558 00:32:54,083 --> 00:32:56,583 - Mari! - Aștept taxiul. 559 00:33:02,666 --> 00:33:03,916 Așteaptă, cap de ou! 560 00:33:04,416 --> 00:33:06,041 Începi să înveți? 561 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 Saquarema, 1993, frate! 562 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 Vedem acum. 563 00:33:30,416 --> 00:33:32,875 Ce mama naibii? 564 00:33:41,208 --> 00:33:42,041 Ajutor! 565 00:33:42,625 --> 00:33:45,166 „Ajutoro!” 566 00:33:45,250 --> 00:33:47,625 - Să mergem! - Haide! 567 00:33:49,083 --> 00:33:50,416 Sunt bine. 568 00:33:51,000 --> 00:33:54,541 N-am nicio zgârietură. Dar trebuie să neteziți pârtia. 569 00:33:54,625 --> 00:33:55,958 E ca mariajul Meu. 570 00:33:56,041 --> 00:33:58,875 Un început promițător, care ajunge în pom. 571 00:33:58,958 --> 00:33:59,791 Sunteți bine? 572 00:33:59,875 --> 00:34:02,000 N-aș spune că sunt chiar bine. 573 00:34:02,083 --> 00:34:05,833 Parțial, e vina ta. Să nu crezi tot ce spune tata! 574 00:34:06,583 --> 00:34:08,541 Mulțumesc mult! 575 00:34:09,083 --> 00:34:12,041 Deși e apă înghețată, 576 00:34:12,125 --> 00:34:14,916 azi am aflat că e o mare diferență 577 00:34:15,000 --> 00:34:16,583 între zăpadă și mare. 578 00:34:17,916 --> 00:34:19,125 Să-ți spun ceva. 579 00:34:19,208 --> 00:34:23,000 Diferența e că nu sunt copaci în mare. 580 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 De-asta m-am încâlcit. 581 00:34:24,541 --> 00:34:27,833 Azi a fost o zi glorioasă 582 00:34:27,916 --> 00:34:31,791 de unitate, rivalitate și prietenie 583 00:34:31,875 --> 00:34:33,958 între Brazilia și Argentina. 584 00:34:34,041 --> 00:34:38,416 Să încheiem ziua cum știm mai bine: 585 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 cu vin! 586 00:34:40,041 --> 00:34:41,291 - Da! - Grozav! 587 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Eu nu beau azi. 588 00:34:43,583 --> 00:34:46,250 N-au înțeles gluma, dar tot râd. 589 00:34:47,208 --> 00:34:49,291 Vinul ăsta e foarte special. 590 00:34:49,875 --> 00:34:53,083 Strugurii au fost culeși într-un loc secret din Mendonza, 591 00:34:53,166 --> 00:34:57,958 la o cramă care produce doar 100 de sticle pe an. 592 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 Interesant! 593 00:34:59,125 --> 00:35:00,166 Foarte tare! 594 00:35:00,250 --> 00:35:02,041 Să-mi mai torn puțin. 595 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 Au mai rămas doar 99 de sticle. 596 00:35:06,958 --> 00:35:08,083 E în regulă! 597 00:35:08,166 --> 00:35:09,875 - E în ordine! - E în regulă! 598 00:35:09,958 --> 00:35:13,291 - În regulă și în ordine! - În regulă și în ordine! 599 00:35:16,375 --> 00:35:18,625 Încearcă-l și pe celălalt. 600 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 Toarnă! 601 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Nu te opri! 602 00:35:21,458 --> 00:35:25,833 Continuă, haide! În Brazilia, turnăm până în vârf. 603 00:35:25,916 --> 00:35:29,125 Prima înghițitură e ca fructele de acai. Așa… 604 00:35:29,208 --> 00:35:33,708 E un Malbec argentinian impresionant, 605 00:35:33,791 --> 00:35:38,666 care se distinge prin gustul puternic și robust, 606 00:35:38,750 --> 00:35:41,166 ca o mănușă perfectă de mătase. 607 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 Scuze, Héctor, cu tot respectul, 608 00:35:44,375 --> 00:35:48,458 mă bucur că ești mândru, probabil că ai făcut terapie, 609 00:35:48,541 --> 00:35:50,791 așa că ai o mare stimă de sine. 610 00:35:50,875 --> 00:35:54,500 Totuși, cachaça braziliană e cu adevărat robustă. 611 00:35:54,583 --> 00:35:57,625 E ca un pumn în cap și o scatoalcă peste dinți. 612 00:35:58,583 --> 00:35:59,916 - Cu grijă! - Ce? 613 00:36:00,000 --> 00:36:02,125 Sunt profesionist. Nu vărs. 614 00:36:02,208 --> 00:36:04,083 Se mai distinge 615 00:36:04,166 --> 00:36:09,583 și prin culoarea roșu-închis, aproape violet, 616 00:36:10,166 --> 00:36:13,541 amestecate cu nuanțe de albastru intens. 617 00:36:13,625 --> 00:36:16,000 Ia să văd. Al meu nu e albastru. 618 00:36:16,083 --> 00:36:17,333 Al tău e albastru? 619 00:36:18,041 --> 00:36:22,625 În Brazilia, putem rezuma tot ce ai spus cu o singură culoare. 620 00:36:22,708 --> 00:36:24,041 Se numește „vin”. 621 00:36:24,916 --> 00:36:26,875 Culoarea vinului. Atât. 622 00:36:27,375 --> 00:36:29,375 Dar principala caracteristică… 623 00:36:29,458 --> 00:36:33,375 - Sunt infinite. - …e mirosul. 624 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 Ce? 625 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 Piper. 626 00:36:36,416 --> 00:36:38,000 Nu pot mânca piper. 627 00:36:38,666 --> 00:36:40,666 Migdale coapte! 628 00:36:41,416 --> 00:36:44,583 Ai migdale în vin? Eu nu am. 629 00:36:46,375 --> 00:36:47,708 Face gargară, iubito. 630 00:36:48,333 --> 00:36:49,958 O să… Bine. 631 00:36:52,625 --> 00:36:54,875 Dezgustător! A scuipat. 632 00:36:54,958 --> 00:36:59,500 Are și note evidente de cireșe. 633 00:36:59,583 --> 00:37:02,375 - Nu are sens. - Mure sălbatice! 634 00:37:02,958 --> 00:37:05,958 Mure și cireșe. Nu simt. Nu știu despre ce… 635 00:37:06,041 --> 00:37:09,958 - Pentru mine, are gust… de struguri. - Cireșe. 636 00:37:10,041 --> 00:37:11,875 - Noroc! - Noroc! 637 00:37:11,958 --> 00:37:13,250 - Noroc! - Noroc! 638 00:37:13,333 --> 00:37:14,916 - Noroc! - Bună! 639 00:37:15,000 --> 00:37:17,916 Uite cine a venit! Distrugătoarea de familii! 640 00:37:18,625 --> 00:37:20,833 - Poftim? - Înseamnă că ești superbă! 641 00:37:22,166 --> 00:37:23,583 Mulțumesc! 642 00:37:23,666 --> 00:37:27,291 Mă bucur să vă văd împreună! Vă distrați? 643 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 Ne distram până acum un minut. 644 00:37:29,375 --> 00:37:31,583 Héctor, eu plec. 645 00:37:31,666 --> 00:37:34,041 - Mai aveți nevoie de ceva? - Nu. 646 00:37:34,125 --> 00:37:36,000 Bea niște vin cu noi. 647 00:37:37,166 --> 00:37:39,833 - E o idee grozavă. Ia loc! - Bine, iau loc. 648 00:37:39,916 --> 00:37:41,666 - Mulțumesc! - Cu plăcere! 649 00:37:41,750 --> 00:37:42,708 Puștiule! 650 00:37:43,375 --> 00:37:47,375 Carol, poți ghici ce vin e ăsta? 651 00:37:47,458 --> 00:37:49,458 Să vedem. 652 00:37:56,958 --> 00:38:00,333 Carrera, Malbec, 2011. 653 00:38:00,416 --> 00:38:01,833 Uimitor! 654 00:38:01,916 --> 00:38:03,250 - Incredibil! - Bravo! 655 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 Mulțumesc! 656 00:38:05,166 --> 00:38:08,833 A început să mă pasioneze vinul când eram cu Miguel. 657 00:38:08,916 --> 00:38:12,791 Am călătorit mult cu Norma și Héctor. 658 00:38:12,875 --> 00:38:15,291 - Când eram împreună. - Am înțeles. 659 00:38:15,375 --> 00:38:18,791 Da. A fost debutul meu ca somelier. 660 00:38:18,875 --> 00:38:20,291 Impresionant! 661 00:38:20,375 --> 00:38:24,083 Să-ți spun ceva, Carol. Știai că și eu sunt somelier? 662 00:38:24,166 --> 00:38:25,208 Ești somelier? 663 00:38:25,291 --> 00:38:26,916 Somelier de cachaça. 664 00:38:27,000 --> 00:38:31,833 Îmi dau seama după miros cât de mahmură va fi persona a doua zi. 665 00:38:33,375 --> 00:38:35,250 Dar mă pricep și la altele. 666 00:38:36,458 --> 00:38:38,625 La povești dubioase. 667 00:38:40,208 --> 00:38:43,375 Bine. Eu trebuie să plec. 668 00:38:43,458 --> 00:38:45,166 - Mulțumesc! - Pa! 669 00:38:45,250 --> 00:38:46,291 Cu plăcere! Gracias! 670 00:38:46,375 --> 00:38:48,458 - Pa! - Puștiule, gata! Ia loc! 671 00:38:48,541 --> 00:38:49,708 N-ai nicio șansă. 672 00:38:49,791 --> 00:38:53,416 Cuscrule, ce altceva mai știi? 673 00:38:53,500 --> 00:38:56,250 Fotbal de masă? Sau metegol, cum îi spunem noi. 674 00:39:01,208 --> 00:39:02,208 Foosball? 675 00:39:06,416 --> 00:39:08,041 Tu ești în tablou, Héctor? 676 00:39:12,000 --> 00:39:14,916 Nu. E străbunicul luii. 677 00:39:15,000 --> 00:39:17,708 - Primul Martín. - Un infractor. 678 00:39:17,791 --> 00:39:20,708 Se pare că valorează mult, 679 00:39:21,750 --> 00:39:26,375 pentru că pictorul era un cubist din cercul lui Picasso. 680 00:39:28,041 --> 00:39:30,500 Nu l-aș da nici pentru toți banii din lume. 681 00:39:30,583 --> 00:39:32,875 - Nu l-ar lua nimeni. - E singura imagine cu el. 682 00:39:32,958 --> 00:39:35,333 Desigur, nu erau camere foto pe atunci. 683 00:39:39,500 --> 00:39:42,041 - Unde-i Miguel? - Probabil la baie. 684 00:39:42,125 --> 00:39:43,916 Îl prind eu acum… 685 00:39:44,000 --> 00:39:47,416 Mă duc să-l chem la foosball. Ne mai trebuie jucători. 686 00:39:47,500 --> 00:39:49,125 - Mă duc după el. - Otávio! 687 00:40:04,625 --> 00:40:05,541 Îți place? 688 00:40:05,625 --> 00:40:07,625 Da, îmi place mult. 689 00:40:07,708 --> 00:40:09,291 Miguel, te rog. 690 00:40:09,375 --> 00:40:11,916 - O să fii „pelado”! - Acum? 691 00:40:14,541 --> 00:40:16,541 - Mă poți ajuta? - Sigur. 692 00:40:19,500 --> 00:40:20,458 Ce naiba? 693 00:40:20,541 --> 00:40:22,083 Ce naiba? 694 00:40:22,166 --> 00:40:24,958 Te căutam. Ce coincidență! 695 00:40:25,041 --> 00:40:26,291 - Te… - Ești bine? 696 00:40:26,375 --> 00:40:29,750 Te căutam ca să jucăm… 697 00:40:29,833 --> 00:40:31,666 Ce? Foosball? 698 00:40:31,750 --> 00:40:34,625 - Da, să jucăm foosball. - Foosball. 699 00:40:34,708 --> 00:40:36,458 - Metegol. - Da. 700 00:40:36,541 --> 00:40:38,750 - Să mergem! - Hai să jucăm! 701 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 Începe meciul dintre Argentina și Brazilia! 702 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Héctor! 703 00:40:44,250 --> 00:40:47,541 Maradona e la minge. Aleargă cu ea. 704 00:40:47,625 --> 00:40:49,791 Îi pasează lui Caniggia. 705 00:40:49,875 --> 00:40:51,416 - Gol! - Gol! 706 00:40:51,500 --> 00:40:54,208 Nu poți ridica portarul. Miști stânga-dreapta. 707 00:40:54,291 --> 00:40:56,250 Ca la Mondialele din Italia, din 1990! 708 00:40:56,333 --> 00:40:57,916 - Brazilia… - Nu, haideți! 709 00:40:58,000 --> 00:40:59,041 Așezați mingea. 710 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 - Nu acum. Haideți! - Să înscriem! 711 00:41:01,583 --> 00:41:02,708 Kaká e la minge. 712 00:41:02,791 --> 00:41:05,500 Șutează spre centru. Pasă către Adriano. 713 00:41:05,583 --> 00:41:09,041 Au trecut 48 de minute din a doua repriză și Imperador șutează! 714 00:41:09,625 --> 00:41:11,500 - Gol! - Gol! 715 00:41:12,125 --> 00:41:13,375 Brazilia! 716 00:41:14,666 --> 00:41:16,833 - Brazilia! - Imperador! 717 00:41:16,916 --> 00:41:21,625 După 48 de minute din a doua repriză, Brazilia câștigă Copa América 2004! 718 00:41:21,708 --> 00:41:25,750 Dar Copa América 2021, de pe Maracanã? 719 00:41:25,833 --> 00:41:27,541 Nici n-o pomenești, nu? 720 00:41:27,625 --> 00:41:30,625 Câte Cupe Mondiale a câștigat Argentina? 721 00:41:30,708 --> 00:41:32,833 - Doar trei. - Brazilia are… Stai! 722 00:41:32,916 --> 00:41:34,125 Ultima? 723 00:41:34,208 --> 00:41:35,875 Gata, să jucăm! 724 00:41:35,958 --> 00:41:37,125 Să jucăm! 725 00:41:37,208 --> 00:41:38,041 Să jucăm! 726 00:41:38,125 --> 00:41:42,416 Să jucăm! Mai mult vorbești decât să joci. 727 00:41:42,500 --> 00:41:44,000 Să jucăm! 728 00:41:44,083 --> 00:41:45,125 Haide! 729 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 Șutează! 730 00:41:46,791 --> 00:41:48,666 Haide! Încearcă! 731 00:41:48,750 --> 00:41:50,083 Încearcă! 732 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Începeți! 733 00:41:59,500 --> 00:42:00,875 - Uite, gol! - Uite! 734 00:42:00,958 --> 00:42:02,166 - Gol! - Gol! 735 00:42:03,958 --> 00:42:05,333 Brazilia! 736 00:42:05,416 --> 00:42:07,958 - De cinci ori campioană! - Campioană! 737 00:42:11,458 --> 00:42:13,750 Dormi? Iubito! 738 00:42:14,833 --> 00:42:18,500 L-ai văzut pe Miguel cu fata aia? 739 00:42:19,250 --> 00:42:23,833 L-ai văzut râzând cu Carol? 740 00:42:23,916 --> 00:42:26,833 Au fost împreună. 741 00:42:26,916 --> 00:42:30,958 Înțeleg cum sunt argentinienii și cum joacă ei. 742 00:42:31,041 --> 00:42:32,166 Otávio… 743 00:42:34,541 --> 00:42:36,416 Ești gelos, nu? 744 00:42:37,083 --> 00:42:41,416 Abia ai văzut-o în trei ani. S-ar putea să nu vrea să te mai vadă. 745 00:42:41,500 --> 00:42:46,000 Sincer, nu cred că Miguel e potrivit pentru ea. 746 00:42:46,083 --> 00:42:48,708 E potrivit vreun tip din univers? 747 00:42:48,791 --> 00:42:52,625 Sigur există în univers un tip drăguț 748 00:42:52,708 --> 00:42:55,375 pentru fiica mea, care merită ce-i mai bun. 749 00:42:55,458 --> 00:42:57,416 Aș prefera să nu fie argentinian. 750 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 Gata! Hai să ne culcăm! 751 00:42:59,708 --> 00:43:01,000 - Te culci? - Da. 752 00:43:01,083 --> 00:43:03,791 - Aveam chef de… - Ne trezim devreme. 753 00:43:03,875 --> 00:43:06,708 Ieșim la plimbare, apoi are loc cina festivă. 754 00:43:06,791 --> 00:43:09,291 - Lecții de istorie. - Promite-mi ceva! 755 00:43:09,375 --> 00:43:13,708 Te rog să nu strici ziua de mâine! Hai să ne distrăm în excursia asta! 756 00:43:13,791 --> 00:43:14,750 Promit. 757 00:43:15,250 --> 00:43:17,458 Știi ce o să vedem sigur mâine? 758 00:43:17,541 --> 00:43:19,083 - Ce? - Zăpadă. 759 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 Uite, iubito! 760 00:43:25,833 --> 00:43:29,000 Recunosc că m-am înșelat. E foarte frumos aici! 761 00:43:29,083 --> 00:43:32,458 - A meritat să urcăm până aici. - Să-ți spun ceva. 762 00:43:32,541 --> 00:43:34,708 Am spus că m-am înșelat. 763 00:43:34,791 --> 00:43:36,791 E cam mult să spui că a meritat. 764 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 ÎNCHIRIERI SĂNII 765 00:43:44,083 --> 00:43:48,041 Miguel, să nu faci vreo nebunie! Excursia asta e un dezastru. 766 00:43:48,125 --> 00:43:51,250 N-are ce să se întâmple, iubito. Ne dăm cu sania. 767 00:43:51,333 --> 00:43:54,583 Ador optimismul argentinian! Mereu crezi c-o să fie bine. 768 00:43:54,666 --> 00:43:58,333 Nu, voi sunteți optimiștii. La voi, anul începe abia după Carnaval. 769 00:43:58,416 --> 00:43:59,666 Așa se trăiește! 770 00:43:59,750 --> 00:44:01,916 Fiul meu are dreptate. 771 00:44:02,000 --> 00:44:04,291 E extraordinar să te dai cu sania. 772 00:44:04,375 --> 00:44:07,000 - Ți-am spus. - Și e un sport sigur. 773 00:44:07,083 --> 00:44:11,208 Da, nu e niciun pericol pentru un tip sedentar ca tine. 774 00:44:11,291 --> 00:44:13,666 E ca o placă. 775 00:44:13,750 --> 00:44:16,166 N-am început eu de data asta. 776 00:44:16,250 --> 00:44:19,791 O să-i arăt capului de ou cine e sedentar. 777 00:44:19,875 --> 00:44:25,833 Scuze, dar stai în fața unui sportiv! O să menționez numere. 1979, strada Dendê. 778 00:44:25,916 --> 00:44:30,500 Eu, Tom Șchiopul și Marcinha. Eram în căruciorul meu. 779 00:44:30,583 --> 00:44:32,500 Eram de neoprit. 780 00:44:35,083 --> 00:44:35,958 Ai grijă! 781 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 Hai, iubito! 782 00:44:57,833 --> 00:45:00,208 E mai rapidă decât un cărucior. 783 00:45:06,750 --> 00:45:08,583 O să pierzi iar? 784 00:45:08,666 --> 00:45:10,083 Scuze, otário! 785 00:45:10,166 --> 00:45:12,750 - Îmi pierd răbdarea! - Îți pierzi și fiica. 786 00:45:14,416 --> 00:45:16,125 Fiica mea? Nu! 787 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 Îi arăt eu argentinianului. 788 00:45:20,833 --> 00:45:22,375 Mă provoci. 789 00:45:24,458 --> 00:45:25,958 - Aici! - Au! 790 00:45:26,041 --> 00:45:28,250 Voi doi, încetați acum! 791 00:45:29,833 --> 00:45:31,125 Nu mă provoca! 792 00:45:32,625 --> 00:45:33,791 Ce se întâmplă? 793 00:45:33,875 --> 00:45:35,083 Încetați! 794 00:45:38,166 --> 00:45:42,041 - Otário! - Cap de ou! 795 00:45:54,541 --> 00:45:56,291 Trebuia să fie argentinian! 796 00:45:56,375 --> 00:45:58,666 Trebuia să fie brazilian! 797 00:45:59,458 --> 00:46:01,500 - E vina ta. - A mea? 798 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 A mea? 799 00:46:04,375 --> 00:46:06,916 Da, a ta! 800 00:46:10,083 --> 00:46:15,583 Știu că ne-ar fi mai ușor fără ei, dar poate au căzut într-un loc periculos. 801 00:46:16,208 --> 00:46:19,541 Da. Mă tem să nu dea de vreun animal sălbatic. 802 00:46:19,625 --> 00:46:23,416 Animalele ar trebui să se teamă de ei doi. 803 00:46:23,916 --> 00:46:26,083 Ce glumă! Să-ți spun ceva. 804 00:46:26,166 --> 00:46:30,250 Din cauza ta, suntem blocați într-o comedie idioată. 805 00:46:31,041 --> 00:46:33,958 E vina ta. 806 00:46:34,041 --> 00:46:37,708 Da, ești gelos pentru că fiica ta 807 00:46:37,791 --> 00:46:40,166 mă place mai mult decât pe tine! 808 00:46:40,250 --> 00:46:42,125 - Ai întrecut măsura. - Nu. 809 00:46:42,208 --> 00:46:44,625 Acum ai întrecut măsura. Ce circ! 810 00:46:45,166 --> 00:46:46,791 Ce? Aruncă! 811 00:46:46,875 --> 00:46:48,291 Încetează! 812 00:46:48,375 --> 00:46:51,583 Trebuie să cooperăm ca să plecăm de aici. 813 00:46:51,666 --> 00:46:52,500 Ești un clovn! 814 00:46:52,583 --> 00:46:54,541 Să lăsăm orgoliile deoparte! 815 00:46:54,625 --> 00:46:56,875 Vrei să vorbim de orgoliu? 816 00:46:56,958 --> 00:46:58,541 - Știi ce e orgoliul? - Ce? 817 00:46:58,625 --> 00:47:01,291 E micuțul argentinian care trăiește în noi. 818 00:47:04,083 --> 00:47:06,625 Știi de ce, când moare un brazilian, 819 00:47:06,708 --> 00:47:10,833 trebuie îngropat într-un mormânt foarte adânc? 820 00:47:10,916 --> 00:47:11,958 Nu. 821 00:47:12,041 --> 00:47:15,791 Pentru că, în adâncul sufletului, sunt oameni de treabă. 822 00:47:16,416 --> 00:47:17,750 Bună asta! 823 00:47:17,833 --> 00:47:19,333 N-o știam. 824 00:47:20,833 --> 00:47:22,500 Ești foarte amuzant. 825 00:47:22,583 --> 00:47:26,625 Bine, e destul de evident. Sigur că sunt amuzant, sunt brazilian. 826 00:47:26,708 --> 00:47:28,791 Suntem mai amuzanți decât argentinienii. 827 00:47:29,375 --> 00:47:30,541 M-am tot gândit. 828 00:47:31,375 --> 00:47:34,791 Ne asemănăm mai mult decât crezi. 829 00:47:34,875 --> 00:47:36,666 - Sigur… - Otário! 830 00:47:37,333 --> 00:47:39,333 O ții tot așa? 831 00:47:41,000 --> 00:47:42,250 Ce s-a auzit? 832 00:47:42,333 --> 00:47:43,291 O pumă. 833 00:47:43,875 --> 00:47:46,166 - Măiculiță! Să mergem! - Vai de mine! 834 00:47:58,708 --> 00:47:59,541 Héctor… 835 00:48:00,250 --> 00:48:02,916 Vreau să discutăm un subiect delicat. 836 00:48:03,000 --> 00:48:04,833 Dacă tot murim, o să-ți spun. 837 00:48:04,916 --> 00:48:07,541 Știi că Miguel are o aventură cu Carol, nu? 838 00:48:08,500 --> 00:48:13,625 În noaptea aia, când am băut vin, I-am văzut purtând o conversație ciudată. 839 00:48:14,291 --> 00:48:16,291 Fiica mea e prea tânără ca să sufere. 840 00:48:17,666 --> 00:48:23,208 Știu că Miguel și Carol erau foarte îndrăgostiți în trecut. 841 00:48:23,291 --> 00:48:26,625 Deci ești de acord că, dacă e ceva între ei, 842 00:48:26,708 --> 00:48:28,166 trebuie să luăm măsuri. 843 00:48:28,250 --> 00:48:31,291 N-ar trebui, dar… 844 00:48:31,375 --> 00:48:33,875 Nu știu dacă sunt de acord să se căsătorească. 845 00:48:36,333 --> 00:48:37,375 Sincer să fiu… 846 00:48:38,000 --> 00:48:39,250 nici eu. 847 00:48:41,291 --> 00:48:44,458 Trebuie să supraviețuim ca să ne salvăm copiii. 848 00:48:44,541 --> 00:48:46,916 - Să distrugem puma! - Să distrugem puma! 849 00:48:47,000 --> 00:48:48,541 - Distrugere! - Distrugere! 850 00:48:54,208 --> 00:48:56,916 Ușor, calmați-vă! 851 00:48:57,000 --> 00:49:01,083 E o pumă ucigașă în zonă. Mănâncă bărbați. E foarte periculoasă! 852 00:49:01,166 --> 00:49:03,041 Stați liniștiți, nu era o pumă. 853 00:49:03,125 --> 00:49:05,333 Era un motănel. Îl cheamă Félix. 854 00:49:05,416 --> 00:49:06,458 Un motan? 855 00:49:06,541 --> 00:49:07,791 - Nu! - Nu! 856 00:49:07,875 --> 00:49:11,041 Atunci am auzit o pumă. 857 00:49:14,583 --> 00:49:16,833 Un răcnet înfiorător! 858 00:49:16,916 --> 00:49:18,666 Și nu era o pumă de rasă. 859 00:49:18,750 --> 00:49:22,333 Era o corcitură de pumă, jaguar, leopard… 860 00:49:22,416 --> 00:49:25,375 Dar bestia nu voia să lupte. 861 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 Încerca să-și apere… 862 00:49:27,041 --> 00:49:28,458 Urmează partea frumoasă. 863 00:49:29,916 --> 00:49:31,041 O clipă. 864 00:49:31,875 --> 00:49:35,708 - Încerca să-și apere puii. - Puii. 865 00:49:35,791 --> 00:49:37,375 Asta e… 866 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 Fir-ar, m-a luat. S-a deschis robinetul… 867 00:49:41,541 --> 00:49:44,250 Încerca să-și apere puii. Asta face un tată. 868 00:49:44,333 --> 00:49:46,208 - Un tată… - Care iubește… 869 00:49:46,291 --> 00:49:47,333 …poate greși. 870 00:49:47,416 --> 00:49:50,041 - Dar mereu… - Mereu… 871 00:49:50,125 --> 00:49:52,875 - …o face de dragul puilor. - De dragul puilor. 872 00:49:52,958 --> 00:49:54,041 Da. 873 00:49:54,791 --> 00:49:56,791 - Am supraviețuit! - Da. 874 00:49:56,875 --> 00:50:01,250 E minunat că, după această aventură, cuscrii s-au împrietenit, 875 00:50:01,333 --> 00:50:05,166 dar să ne concentrăm pe protagoniștii din poveste, Mari și Miguel. 876 00:50:05,250 --> 00:50:06,458 Și a noastră e tare… 877 00:50:06,541 --> 00:50:09,458 Să mergem în camerele noastre și să ne pregătim! 878 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 Seara asta o să fie foarte specială. 879 00:50:29,375 --> 00:50:32,541 Când n-am avut nimic, tânjeam 880 00:50:32,625 --> 00:50:35,916 Când am simțit doar absența, așteptam 881 00:50:36,000 --> 00:50:38,625 Când mi-a fost frig, tremuram 882 00:50:39,208 --> 00:50:43,333 Când am fost curajoasă, am strigat 883 00:50:45,666 --> 00:50:48,000 Când a sosit o scrisoare, am deschis-o 884 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 Când l-am ascultat pe Prince, am dansat 885 00:50:51,416 --> 00:50:53,791 Când ochii au strălucit, am înțeles 886 00:50:53,875 --> 00:50:58,125 Când mi-au dat aripile, mi-am luat zborul 887 00:51:00,916 --> 00:51:03,375 Când m-ai sunat, am venit 888 00:51:03,458 --> 00:51:06,416 Când mi-am dat seama, eram deja aici 889 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 Când te-am găsit, m-am pierdut 890 00:51:09,416 --> 00:51:12,833 Când te-am văzut, m-am îndrăgostit 891 00:51:28,500 --> 00:51:31,875 Iubitule, mă bucur că tații noștri s-au împrietenit. 892 00:51:31,958 --> 00:51:34,208 Nu mă așteptam, dar a funcționat. 893 00:51:34,291 --> 00:51:37,083 - Ți-am spus c-o să fie bine. - Așa e. 894 00:51:38,000 --> 00:51:40,750 Trebuie să-l accepți pe tatăl tău așa cum e. 895 00:51:41,416 --> 00:51:43,166 E un tată extraordinar, 896 00:51:43,250 --> 00:51:46,541 doar că e puțin ciudățel. 897 00:51:47,458 --> 00:51:49,541 Dar sunt foarte fericită. 898 00:51:50,125 --> 00:51:51,041 Și eu. 899 00:51:52,166 --> 00:51:53,708 TATA SE CAUTĂ CÂNTĂREȚI LA… 900 00:51:53,791 --> 00:51:54,625 Iubito! 901 00:51:56,250 --> 00:52:00,250 Tocmai am auzit că Orchestra Simfonică din Bariloche 902 00:52:00,333 --> 00:52:03,125 organizează probe pentru cântăreți noi. 903 00:52:03,208 --> 00:52:06,958 Am vorbit deja despre asta. Ne întoarcem în Europa. 904 00:52:07,041 --> 00:52:09,458 - Da, dar… - Niciun „dar”. 905 00:52:09,958 --> 00:52:12,958 Să nu ne gândim la viitor acum, ci la prezent! 906 00:52:13,041 --> 00:52:15,125 Sărbătorim cu familiile noastre. 907 00:52:15,708 --> 00:52:19,375 Să ne bucurăm că tații noștri nu se mai ceartă și ne sprijină acum. 908 00:52:20,833 --> 00:52:22,208 - Bine? - Bine. 909 00:52:24,500 --> 00:52:25,541 Haide! 910 00:52:36,166 --> 00:52:37,125 Joana? 911 00:52:37,833 --> 00:52:42,041 Știu că trebuie să mergem la petrecere, dar pot apărea consecințe grave. 912 00:52:42,125 --> 00:52:43,708 Despre ce vorbești? 913 00:52:43,791 --> 00:52:48,166 Și lui Héctor i se pare ciudat cât de apropiați par Miguel și Carol. 914 00:52:48,250 --> 00:52:51,708 Și el e suspicios. Acum suntem doi cuscri suspicioși. 915 00:52:51,791 --> 00:52:55,583 Știam c-o să creați și mai multe probleme dacă vă înțelegeți bine! 916 00:52:55,666 --> 00:52:58,375 - Doi tați posesivi care conspiră. - Nu e asta. 917 00:52:58,458 --> 00:53:00,416 Lupt pentru fericirea fiicei mele. 918 00:53:01,250 --> 00:53:02,083 Iubitule… 919 00:53:05,083 --> 00:53:08,291 Felipinho e cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat, 920 00:53:08,375 --> 00:53:09,666 dar eram foarte tânără. 921 00:53:09,750 --> 00:53:12,125 Tatăl lui a plecat, iar tata nu m-a sprijinit. 922 00:53:12,208 --> 00:53:16,666 Ca părinți, învățăm că suntem ca niște ciobani care mână oile. 923 00:53:17,250 --> 00:53:20,083 M-ai pierdut cu metafora asta. 924 00:53:20,166 --> 00:53:21,583 - Otávio! - Glumesc. 925 00:53:21,666 --> 00:53:22,500 Pe bune! 926 00:53:22,583 --> 00:53:25,708 Și trebuie să înveți să accepți că totul e în regulă. 927 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 Tocmai asta e. 928 00:53:32,083 --> 00:53:33,833 Nu cred că totul e în regulă. 929 00:53:36,083 --> 00:53:38,666 Otávio, vorbesc serios. Ascultă-mă! 930 00:53:38,750 --> 00:53:41,625 Îți interzic să strici petrecerea. 931 00:53:41,708 --> 00:53:45,583 Îți interzic să-i spui lui Mari ceva neplăcut 932 00:53:45,666 --> 00:53:48,041 înainte să se termine cina, ai înțeles? 933 00:53:48,125 --> 00:53:51,708 Chiar dacă ai sau nu dreptate, e alegerea ei. 934 00:53:52,666 --> 00:53:53,500 Am înțeles. 935 00:53:54,666 --> 00:53:56,625 - Promit. - Așa. 936 00:53:57,541 --> 00:53:58,416 E bine. 937 00:54:05,333 --> 00:54:07,333 - Iubito? - Da? 938 00:54:07,416 --> 00:54:09,833 Ies puțin. Mă întorc imediat. 939 00:54:09,916 --> 00:54:10,750 Bine. 940 00:54:34,708 --> 00:54:35,958 - Tată? - Bună, scumpo! 941 00:54:36,458 --> 00:54:38,375 - Ce s-a întâmplat? - Păi… 942 00:54:39,375 --> 00:54:40,333 Tată? 943 00:54:41,708 --> 00:54:43,041 Serios, ce e? 944 00:54:46,708 --> 00:54:48,833 Eu voiam… 945 00:54:48,916 --> 00:54:50,916 să-ți spun ceva. 946 00:54:52,625 --> 00:54:53,500 Ce? 947 00:54:55,625 --> 00:54:56,625 Tu… 948 00:54:57,791 --> 00:54:59,708 Ești frumoasă, ca mama ta. 949 00:55:00,500 --> 00:55:02,250 Nu, ea era mai frumoasă. 950 00:55:02,333 --> 00:55:04,583 - Prostii! Tu… - Era mai frumoasă. 951 00:55:04,666 --> 00:55:06,750 - Ești frumoasă, scumpo. - Mersi! 952 00:55:06,833 --> 00:55:09,625 - Ascultă-mă! Bine? - Te iubesc, tată! 953 00:55:09,708 --> 00:55:11,541 Și eu te iubesc! Mult. 954 00:55:11,625 --> 00:55:14,500 - Pot pleca acum? - Sigur, du-te! 955 00:55:16,208 --> 00:55:17,083 - Dar… - Pa! 956 00:55:17,166 --> 00:55:18,000 Pa! 957 00:55:21,958 --> 00:55:25,916 Aici mi-a spus tata că hotelul urma să fie al meu. 958 00:55:27,666 --> 00:55:32,458 Am vrut să fac la fel cu tine, dar tu mi-ai spus că vrei să fii artist. 959 00:55:34,666 --> 00:55:35,916 A fost o zi frumoasă. 960 00:55:38,208 --> 00:55:40,916 Mă temeam că n-o să-mi accepți decizia. 961 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 Dar am acceptat-o. 962 00:55:44,250 --> 00:55:45,375 M-am gândit bine. 963 00:55:46,291 --> 00:55:49,833 Înțeleg iubirea. Cu siguranță. 964 00:55:49,916 --> 00:55:51,250 Dar nu e ușoară, 965 00:55:52,416 --> 00:55:54,541 mai ales pentru un cuplu tânăr. 966 00:55:56,208 --> 00:55:58,208 O să fiți departe, în Europa. 967 00:55:58,875 --> 00:56:01,625 Ca artiști, fără sprijin. 968 00:56:02,500 --> 00:56:04,083 Mi-a venit o idee. 969 00:56:06,208 --> 00:56:10,458 Vă ofer apartamentul familiei de aici, din Bariloche. 970 00:56:13,166 --> 00:56:15,750 Sunt sponsor al Orchestrei Simfonice. 971 00:56:16,416 --> 00:56:18,416 Sunt prieten bun cu directorul. 972 00:56:18,500 --> 00:56:21,750 Pot să-i fac rost Marianei de un loc de muncă acolo. 973 00:56:22,333 --> 00:56:23,541 Ce părere ai? 974 00:56:29,250 --> 00:56:31,666 - Ar putea funcționa. - Sigur că da. 975 00:56:31,750 --> 00:56:34,875 Vă puteți continua aici carierele de artiști. 976 00:56:36,916 --> 00:56:41,333 Un apartament fără cheltuieli, fără să plătiți chirie. 977 00:56:51,708 --> 00:56:54,333 Poți continua să fii artist… 978 00:56:57,416 --> 00:56:58,791 dar mai aproape de noi. 979 00:57:00,958 --> 00:57:01,791 Mulțumesc! 980 00:57:24,250 --> 00:57:25,083 Carol? 981 00:57:47,083 --> 00:57:50,958 - N-ai mâncat deja, Otávio? - Dacă are oase, mâncați cu mâinile. 982 00:57:51,041 --> 00:57:54,166 Lasă-l! A fost cuminte azi, merită. 983 00:57:54,250 --> 00:57:55,208 Cuscrule! 984 00:57:55,791 --> 00:57:59,125 Înțeleg acum de ce le place oamenilor mâncarea argentiniană. 985 00:57:59,208 --> 00:58:01,541 - Ți-am spus. - Cum se numește ăsta? 986 00:58:01,625 --> 00:58:03,333 Miel de Patagonia, Otávio. 987 00:58:03,416 --> 00:58:05,250 De Patagonia… Mersi, băiete! 988 00:58:05,333 --> 00:58:10,333 Mielul ăsta de Patagonia e Pata-capa-gonian. Delicios! 989 00:58:10,416 --> 00:58:13,166 Mă bucur că-ți place, amice. 990 00:58:13,250 --> 00:58:14,458 E o plăcere. 991 00:58:14,541 --> 00:58:16,750 Cuscrule! 992 00:58:18,458 --> 00:58:19,875 Ne-am împrietenit. 993 00:58:27,333 --> 00:58:30,750 „Un somelier de cachaça.” 994 00:58:32,458 --> 00:58:34,125 Cum ți se pare vinul? 995 00:58:34,208 --> 00:58:36,166 Am învățat de la tine. 996 00:58:36,250 --> 00:58:38,666 Lasă-mă pe mine. Mai întâi rotim paharul. 997 00:58:39,250 --> 00:58:40,625 Apoi mirosim. 998 00:58:42,875 --> 00:58:45,125 Mure sălbatice. 999 00:58:46,375 --> 00:58:48,333 - Bravo! - Bravo! 1000 00:58:48,416 --> 00:58:49,250 CAROL SUNT AICI 1001 00:58:49,333 --> 00:58:52,875 Socrul brazilian e deja un somelier de Malbec argentinian. 1002 00:58:53,958 --> 00:58:57,500 Trebuie să plec puțin. Scuze, mă întorc imediat. 1003 00:58:59,750 --> 00:59:01,375 - Vin repede. - Bine. 1004 00:59:04,083 --> 00:59:05,250 Delicios! 1005 00:59:07,625 --> 00:59:10,875 Taninul din acest vin e atât de eficient, 1006 00:59:10,958 --> 00:59:15,958 că deja a alunecat până jos, așa că trebuie să mă duc la baie. 1007 00:59:16,041 --> 00:59:16,916 Vin repede. 1008 00:59:17,000 --> 00:59:19,250 - Otávio, unde te duci? - Ți-am spus. 1009 00:59:19,333 --> 00:59:20,958 Ne-am înțeles ceva. Serios! 1010 00:59:21,625 --> 00:59:23,750 Mă scuzați, situația e gravă. 1011 00:59:48,875 --> 00:59:51,458 - Nu pot. - Continuă să rotești, Joana. 1012 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 Ușor. Bine. 1013 00:59:52,875 --> 00:59:54,250 Mă scuzați! 1014 00:59:54,333 --> 00:59:55,500 Alo? 1015 00:59:55,583 --> 00:59:57,958 Am ceva de spus. Știu că e o sărbătoare, 1016 00:59:58,041 --> 01:00:00,833 dar trebuie să vă spun ceva grav. 1017 01:00:00,916 --> 01:00:04,125 Te descurcai bine. Ești sigur că vrei să faci asta? 1018 01:00:04,208 --> 01:00:07,166 Să-ți spun ceva. Știu că deja m-am făcut de râs. 1019 01:00:07,250 --> 01:00:09,958 Mereu m-ai crezut cel mai rău tată din lume. 1020 01:00:10,041 --> 01:00:12,208 Dar azi o să-ți arăt că sunt cel mai bun. 1021 01:00:12,291 --> 01:00:17,625 De fapt, s-ar putea să par și mai rău, dar voi fi cel mai bun după. 1022 01:00:18,250 --> 01:00:20,375 Pentru că, așa cum am bănuit, 1023 01:00:21,000 --> 01:00:22,750 situația e mult mai gravă. 1024 01:00:22,833 --> 01:00:25,041 Era adevărat. Dar trebuie să știi. 1025 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 M-am pierdut. 1026 01:00:28,541 --> 01:00:30,750 Miguel are o aventură cu Carol! 1027 01:00:30,833 --> 01:00:31,750 Ce? 1028 01:00:32,375 --> 01:00:35,333 Calmează-te! Tatăl tău e gelos și paranoic. 1029 01:00:35,416 --> 01:00:40,083 Am observat ceva la cina aia, când scuipam vinul. 1030 01:00:40,166 --> 01:00:42,125 Am observat ceva atunci. 1031 01:00:42,208 --> 01:00:44,583 Dar azi mi s-a confirmat totul. 1032 01:00:44,666 --> 01:00:45,666 Ce s-a confirmat? 1033 01:00:45,750 --> 01:00:50,666 Miguel se giugiulea în baie cu Carol! 1034 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 Da, exact! 1035 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 Ținem un toast? 1036 01:00:53,208 --> 01:00:55,250 - Ai venit de acolo? - Ce e? 1037 01:00:55,333 --> 01:00:56,541 Ce făceai… 1038 01:00:56,625 --> 01:00:58,375 Tata a zis că erai cu Carol. 1039 01:00:59,625 --> 01:01:02,000 Da, așa e. E adevărat. 1040 01:01:02,083 --> 01:01:04,750 Scumpo, mă doare să-ți spun asta, 1041 01:01:04,833 --> 01:01:06,125 dar se… 1042 01:01:06,208 --> 01:01:08,375 Își făceau de cap în baie. 1043 01:01:08,458 --> 01:01:09,666 - Nu! - O nebunie! 1044 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 Se mișcau cabinele. Stai… 1045 01:01:13,833 --> 01:01:16,208 - Scuze, familie! - Povestea se complică. 1046 01:01:16,291 --> 01:01:17,791 Ce-am pierdut? 1047 01:01:17,875 --> 01:01:21,791 Tu erai la baie cu Carol? Nu era Miguel? 1048 01:01:21,875 --> 01:01:23,416 - Miguel? - Miguel?S 1049 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 Nu era el? 1050 01:01:24,458 --> 01:01:26,000 - Eu și Miguel? - Da. 1051 01:01:26,083 --> 01:01:30,083 De ce spui asta, Otávio? Nu! Eu și Miguel ne-am despărțit. 1052 01:01:30,166 --> 01:01:32,250 Nu mai e nimic între noi. 1053 01:01:32,333 --> 01:01:34,041 - Nimic! - Norocul meu! 1054 01:01:34,708 --> 01:01:38,291 Dar te-am văzut cu Carol la cina din seara aia. 1055 01:01:38,375 --> 01:01:41,833 Spuneai: „O să fii «pelado». Hai să fim «pelado»!” 1056 01:01:41,916 --> 01:01:43,708 Tată, „pelado” înseamnă „chel”. 1057 01:01:44,791 --> 01:01:49,375 Mi se pare că spaniola e ca portugheza pe dos. 1058 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 Confuzia asta a apărut fiindcă… 1059 01:01:52,500 --> 01:01:55,666 plănuiam ceva în secret cu Carol, ca să nu stric surpriza. 1060 01:01:55,750 --> 01:01:56,916 La ce te referi? 1061 01:02:10,500 --> 01:02:13,041 - Miguel, e o Stradivarius? - Da. 1062 01:02:14,291 --> 01:02:16,416 Nici nu pot s-o ating acum. 1063 01:02:17,500 --> 01:02:18,708 E prea mult. 1064 01:02:19,583 --> 01:02:21,541 E prea mult. Nu-i așa, tată? 1065 01:02:21,625 --> 01:02:23,333 Iartă-mă, scumpo! 1066 01:02:24,208 --> 01:02:28,000 - Trebuia să fie o seară frumoasă. - Dar e, nu-i așa? Uite! 1067 01:02:28,083 --> 01:02:29,708 Ai transformat-o în haos. 1068 01:02:30,708 --> 01:02:32,000 Ai fost ridicol. 1069 01:02:34,666 --> 01:02:35,500 Liniștește-te! 1070 01:02:36,500 --> 01:02:38,166 Să lăsăm uitării trecutul! 1071 01:02:38,250 --> 01:02:39,833 Nu e vina tatălui tău. 1072 01:02:39,916 --> 01:02:42,208 Miguel, a făcut ce face mereu. 1073 01:02:42,291 --> 01:02:44,625 Mai degrabă, ce nu face niciodată. 1074 01:02:44,708 --> 01:02:47,208 Din nou, nu și-a putut ține promisiunea. 1075 01:02:47,291 --> 01:02:49,750 Nici nu știu de ce mă mai străduiesc. 1076 01:02:49,833 --> 01:02:52,083 Trebuia să știu că erau promisiuni deșarte. 1077 01:02:52,166 --> 01:02:54,375 Liniștește-te! Lasă asta. 1078 01:02:54,458 --> 01:02:57,666 - Nu-ți place surpriza? - Sunt prea multe informații. 1079 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Mai aveam o surpriză. 1080 01:03:00,958 --> 01:03:04,500 O să-ți găsim un loc în Orchestra Simfonică din Bariloche. 1081 01:03:05,541 --> 01:03:06,416 Ce? 1082 01:03:07,750 --> 01:03:12,125 Tata ne-a oferit un apartament ca să putem locui aici fără chirie. 1083 01:03:14,625 --> 01:03:16,333 E începutul vieții noastre. 1084 01:03:17,083 --> 01:03:19,041 Ne-ar ajuta enorm. 1085 01:03:19,833 --> 01:03:22,375 Miguel, nu pot să cred că faci asta. 1086 01:03:23,208 --> 01:03:24,666 Mari, ce vrei să spui? 1087 01:03:25,333 --> 01:03:27,333 O locuință și un job asigurat. 1088 01:03:28,750 --> 01:03:31,166 N-am avea asta în Europa. 1089 01:03:31,250 --> 01:03:33,041 Bine că te-ai gândit la toate! 1090 01:03:33,125 --> 01:03:37,208 Mă bucur că tatăl tău ți-a făcut planul, dar te-ai gândit la mine? 1091 01:03:37,291 --> 01:03:40,375 Mereu ai spus că asta îți doreai. 1092 01:03:40,458 --> 01:03:42,166 Asta încerc să-ți ofer. 1093 01:03:43,500 --> 01:03:47,916 Nu, să iei decizii fără mine nu e ceea ce îmi doresc. 1094 01:03:48,000 --> 01:03:49,958 Toată viața am visat să cânt. 1095 01:03:50,041 --> 01:03:54,250 Tata nu m-a sprijinit și a încercat să mă facă să renunț, dar n-a reușit. 1096 01:03:54,333 --> 01:03:58,833 Te-am cunoscut în Europa, ne-am logodit, dar el nu te-a plăcut. 1097 01:03:58,916 --> 01:04:01,000 Eu mereu am fost de acord cu tine. 1098 01:04:01,083 --> 01:04:03,875 Nu, Héctor. Nu! Tu și tata sunteți la fel. 1099 01:04:03,958 --> 01:04:06,625 Doi bărbați egoiști, care se agață de copii. 1100 01:04:06,708 --> 01:04:09,375 În Rio sau în Bariloche, voi sunteți la fel. 1101 01:04:09,458 --> 01:04:10,958 Dar partea cea mai rea 1102 01:04:11,041 --> 01:04:14,125 e că l-ai lăsat pe tatăl tău să ne dicteze viitorul. 1103 01:04:14,208 --> 01:04:16,541 Noi ne dictăm viitorul, iubito. 1104 01:04:16,625 --> 01:04:18,666 Da? Ești sigur? 1105 01:04:18,750 --> 01:04:19,833 Pe bune, Miguel? 1106 01:04:19,916 --> 01:04:22,750 N-ai vorbit cu mine înainte să iei decizia asta. 1107 01:04:22,833 --> 01:04:24,500 Credeam că o să-ți placă surpriza. 1108 01:04:26,708 --> 01:04:28,708 Mi-ar fi plăcut să decidem împreună. 1109 01:04:33,208 --> 01:04:35,625 - Cred că am terminat. - Mari. 1110 01:04:35,708 --> 01:04:37,500 Mari! Scumpo… 1111 01:04:55,833 --> 01:04:56,791 Miguel… 1112 01:04:57,583 --> 01:05:01,333 nu ți-ai respectat viitoarea soție sau dorințele ei. 1113 01:05:05,416 --> 01:05:07,333 Ai dreptate, mamă. 1114 01:05:08,625 --> 01:05:10,541 Plănuiserăm totul împreună. 1115 01:05:13,666 --> 01:05:17,416 Dar tata mi-a băgat în cap ideea unei vieți confortabile, 1116 01:05:18,000 --> 01:05:19,666 doar ca să mă țină aproape. 1117 01:05:20,458 --> 01:05:22,708 Dar o să mă înțeleagă. 1118 01:05:24,958 --> 01:05:26,583 Știe cum sunt cu adevărat. 1119 01:05:27,166 --> 01:05:31,416 Atunci fii așa cum ești cu adevărat! 1120 01:05:31,500 --> 01:05:33,833 Ce mai cauți aici? Du-te după ea! 1121 01:05:34,416 --> 01:05:37,500 - Du-te, fiule! - Fugi! 1122 01:06:13,041 --> 01:06:16,666 - Ești fericit, Otávio? - Pot spune același lucru, Héctor. 1123 01:06:16,750 --> 01:06:20,166 - Luptam pentru fiul nostru. - Mă faci de râs. 1124 01:06:20,250 --> 01:06:22,625 Eu luptam pentru fericirea fiicei mele. 1125 01:06:22,708 --> 01:06:25,541 Cuscrule, trebuie să facem ceva. 1126 01:06:26,708 --> 01:06:28,041 Să mergem după ei! 1127 01:06:28,125 --> 01:06:30,208 - Îmi pare rău! - Mie îmi pare rău! 1128 01:06:30,291 --> 01:06:32,208 - Nu, dragule. - Dragule… 1129 01:06:32,833 --> 01:06:33,958 Să mergem! 1130 01:06:34,041 --> 01:06:36,041 Haide, Otávio! 1131 01:06:36,125 --> 01:06:38,291 - Haide, Felipe! - Haideți! 1132 01:06:38,375 --> 01:06:39,458 Pentru Dumnezeu! 1133 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 Urcați în mașină! 1134 01:06:42,875 --> 01:06:44,625 Se duc la hotel! 1135 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 Să mergem! 1136 01:06:46,125 --> 01:06:47,291 Haideți! 1137 01:06:47,375 --> 01:06:48,666 Pornește! 1138 01:06:54,708 --> 01:06:56,375 Îmi vreau fiica… 1139 01:06:59,083 --> 01:07:01,416 Dle „O clipă”, spune-mi un lucru. 1140 01:07:01,500 --> 01:07:03,583 - Ai văzut-o pe Mariana, fiica mea? - Da. 1141 01:07:03,666 --> 01:07:06,125 Dra Mariana a fost aici, dar a plecat în prisa. 1142 01:07:06,208 --> 01:07:09,208 - Ce loc e „Prisa”? - Înseamnă „grabă” în spaniolă. 1143 01:07:09,291 --> 01:07:11,083 - Iar cu asta? - Da. 1144 01:07:11,166 --> 01:07:13,791 Iubito, te gândești la ce mă gândesc și eu? 1145 01:07:13,875 --> 01:07:14,958 Să mergem! 1146 01:07:15,041 --> 01:07:16,083 Unde mergem? 1147 01:07:16,166 --> 01:07:18,791 La aeroport. Să plecăm în prisa! 1148 01:07:18,875 --> 01:07:20,333 - Fugiți! - Repede! 1149 01:07:22,291 --> 01:07:24,416 PLECĂRI 1150 01:07:58,041 --> 01:07:59,833 Știam că o să vii aici. 1151 01:08:01,958 --> 01:08:04,083 Te cunosc cel mai bine. 1152 01:08:07,000 --> 01:08:12,083 Știu că merit să te urci în avion și să mă lași aici pentru totdeauna. 1153 01:08:16,041 --> 01:08:18,500 Dar și tu mă cunoști cel mai bine. 1154 01:08:19,916 --> 01:08:25,500 Știi că tipul care a trădat planurile făcute de noi 1155 01:08:25,583 --> 01:08:27,125 nu era cel pe care-l iubești. 1156 01:08:27,208 --> 01:08:29,500 Nu mai știu cine ești, Miguel. 1157 01:08:29,583 --> 01:08:31,125 M-am panicat, Mari. 1158 01:08:32,250 --> 01:08:34,250 Și m-am purtat așa cum o făceam 1159 01:08:35,166 --> 01:08:36,458 înainte să te cunosc. 1160 01:08:38,500 --> 01:08:41,250 Dar vreau să fiu tipul de care te-ai îndrăgostit. 1161 01:08:43,000 --> 01:08:45,083 Cu care voiai să te măriți. 1162 01:08:51,583 --> 01:08:52,541 Uite! 1163 01:08:53,125 --> 01:08:56,500 Crezi c-o să te iert dacă-mi dăruiești o vioară? 1164 01:08:56,583 --> 01:08:59,416 Nu. Știu că nu poți fi cumpărată. 1165 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Dar deschide cutia, te rog! 1166 01:09:11,291 --> 01:09:12,791 Ce-i aia, Miguel? 1167 01:09:13,375 --> 01:09:17,083 Vioara era un dar pentru tine. 1168 01:09:17,166 --> 01:09:21,958 Dar acum înțeleg că mai importantă e cutia. 1169 01:09:22,041 --> 01:09:23,041 Cutia goală. 1170 01:09:24,000 --> 01:09:27,166 Un loc în care să încapă tot ce o să construim împreună. 1171 01:09:28,375 --> 01:09:32,125 În care să ne punem viața pe care o vom avea „împreuni”. 1172 01:09:34,000 --> 01:09:35,208 „Împreună.” 1173 01:09:36,875 --> 01:09:40,041 Miguel, sunt cele mai urâte scuze pe care le-am auzit. 1174 01:09:41,208 --> 01:09:44,833 În plus, cutia e cam mică. Încape viața noastră în ea? 1175 01:09:47,291 --> 01:09:49,541 Nu, firește că nu! 1176 01:09:50,666 --> 01:09:53,000 Ar fi imposibil de găsit o cutie 1177 01:09:53,083 --> 01:09:57,416 destul de mare pentru tot ce vom trăi împreună. 1178 01:10:01,375 --> 01:10:02,333 Mă ierți? 1179 01:10:02,916 --> 01:10:03,916 Da. 1180 01:10:09,833 --> 01:10:10,916 Te iubesc! 1181 01:10:11,625 --> 01:10:13,916 Și eu te iubesc! Mult, boludo. 1182 01:10:14,000 --> 01:10:15,333 - Boludo? - Da. 1183 01:10:15,416 --> 01:10:16,958 Parchează! 1184 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 Hai, Felipinho. Să-i oprim! 1185 01:10:20,125 --> 01:10:22,166 Faceți scandal. Nu vă opriți! 1186 01:10:22,250 --> 01:10:24,541 Nu vă opriți! Să mergem! 1187 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 Ar trebui să fie pe aici. 1188 01:10:32,083 --> 01:10:36,333 Ultimul apel pentru zborul 2012 spre Rio de Janeiro. 1189 01:10:38,250 --> 01:10:40,333 - Aici! - Haideți! 1190 01:10:40,416 --> 01:10:41,791 - Repede! - Aici! 1191 01:10:42,500 --> 01:10:43,541 Haideți! 1192 01:10:44,958 --> 01:10:47,500 Nu, îmi pare rău, dar nu… 1193 01:10:47,583 --> 01:10:51,333 - Bună! Héctor… - Salut! Cum… 1194 01:10:51,416 --> 01:10:54,791 - Nu puteți intra. - Mă cunoști. Sunt Héctor Martin. 1195 01:10:54,875 --> 01:10:55,958 Héctor! Ce faci? 1196 01:10:56,875 --> 01:10:59,125 Atenție! 1197 01:10:59,916 --> 01:11:02,000 Dragi pasageri! 1198 01:11:04,208 --> 01:11:06,250 E o amenințare cu bombă! 1199 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Aveți grijă! Fugiți! 1200 01:11:10,291 --> 01:11:12,583 Nu pot fugi! Trebuie să rămână. 1201 01:11:13,208 --> 01:11:15,041 Rămâneți unde sunteți! 1202 01:11:15,125 --> 01:11:17,250 Stați pe loc! Nu vă mișcați! 1203 01:11:17,333 --> 01:11:18,958 - Stați… - Ăla e tata? 1204 01:11:19,041 --> 01:11:19,875 Așa cred. 1205 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 Afară! 1206 01:11:21,958 --> 01:11:22,833 Mulțumim! 1207 01:11:24,250 --> 01:11:28,583 Dragi pasageri, vă anunț totul e sub control. 1208 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 Mari! 1209 01:11:53,000 --> 01:11:57,041 Înainte să spui ceva, lasă-mă să vorbesc. 1210 01:11:57,125 --> 01:11:59,166 În drum spre Bariloche, 1211 01:11:59,791 --> 01:12:03,583 îmi amintesc că m-ai rugat doar… să fiu tatăl tău. 1212 01:12:05,750 --> 01:12:10,041 Și am dat-o în bară, scumpo. Am fost cel mai rău tată din lume. 1213 01:12:10,125 --> 01:12:13,333 Am fost egoist, gelos și posesiv. 1214 01:12:15,875 --> 01:12:18,625 Din nou, nu mi-am ținut promisiunile. 1215 01:12:19,541 --> 01:12:23,333 Dar știu de ce am ajuns așa după ce a murit mama ta. 1216 01:12:24,208 --> 01:12:25,541 Știi de ce, scumpo? 1217 01:12:26,875 --> 01:12:30,458 Voiam ca totul să fie ca mine, nu ca tine. 1218 01:12:31,333 --> 01:12:32,458 Îmi era teamă. 1219 01:12:33,041 --> 01:12:34,833 Sunt un laș. 1220 01:12:35,750 --> 01:12:39,708 Mi-era frică să nu te pierd, dar asta te-a îndepărtat. 1221 01:12:39,791 --> 01:12:40,625 Evident. 1222 01:12:41,958 --> 01:12:46,416 Dar tu m-ai învățat ceva. 1223 01:12:47,166 --> 01:12:48,833 M-ai învățat ce e iubirea 1224 01:12:49,666 --> 01:12:52,375 și, mai presus de toate, să respect părerile altora. 1225 01:12:53,416 --> 01:12:54,750 Iartă-mă, scumpo! 1226 01:12:58,625 --> 01:13:01,000 Iartă-mă! 1227 01:13:03,000 --> 01:13:03,833 E în regulă. 1228 01:13:06,208 --> 01:13:07,333 Te iubesc mult! 1229 01:13:12,083 --> 01:13:13,958 Fiule, iartă-mă! 1230 01:13:14,666 --> 01:13:18,375 M-am gândit doar la mine și nu te-am ascultat. 1231 01:13:19,666 --> 01:13:22,916 N-o să mai fac asta, promit. 1232 01:13:24,708 --> 01:13:26,041 Fiți fericiți împreună! 1233 01:13:31,916 --> 01:13:36,458 Iar eu și Otávio am fost cei mai răi socri din Mercosur. 1234 01:13:37,750 --> 01:13:39,708 Așa e. 1235 01:13:39,791 --> 01:13:42,500 Îmi pare rău că te-am bănuit, Miguel. 1236 01:13:43,208 --> 01:13:45,708 Și pentru că ți-am dat atâtea goluri. 1237 01:13:47,791 --> 01:13:48,708 Brazilia! 1238 01:13:48,791 --> 01:13:50,958 Brazilia! 1239 01:13:51,041 --> 01:13:53,041 Atenție! Ascultați! 1240 01:13:54,083 --> 01:13:56,791 Acum, că porumbeii sunt iar împreună 1241 01:13:57,666 --> 01:14:00,333 și cuscrii dinozauri… 1242 01:14:00,416 --> 01:14:03,916 au învățat că trebuie să-și sprijine copiii, 1243 01:14:04,000 --> 01:14:06,666 eu și Joana avem o idee. 1244 01:14:06,750 --> 01:14:11,333 Dacă găsim un loc unde Miguel și Mari se pot căsători? 1245 01:14:11,416 --> 01:14:13,750 Un loc în care argentinienii… 1246 01:14:13,833 --> 01:14:15,416 - Iubire! - Iubire! 1247 01:14:16,916 --> 01:14:21,208 BÚZIOS UN AN MAI TÂRZIU 1248 01:14:30,208 --> 01:14:32,416 - Nu? - Să înceapă muzica, altfel… 1249 01:14:32,500 --> 01:14:35,041 Haideți! Șase, șapte, opt! 1250 01:14:48,958 --> 01:14:50,666 - Ce frumoasă e! - Superbă! 1251 01:15:16,375 --> 01:15:19,958 Carol, îl iei de soț pe Felipe? 1252 01:15:21,250 --> 01:15:22,333 - Da. - Felipe? 1253 01:15:22,416 --> 01:15:23,875 Sigur că da. 1254 01:15:28,416 --> 01:15:29,583 Ce frumos! 1255 01:15:51,083 --> 01:15:52,041 Tată? 1256 01:15:52,583 --> 01:15:54,458 Bună, scumpo! Bună, Miguel! 1257 01:15:54,541 --> 01:15:57,958 Ai auzit, Otávio? Miguel va cânta în Orchestra Simfonică din Berlin. 1258 01:15:58,041 --> 01:16:00,208 Printre cele mai importante orchestre. 1259 01:16:00,291 --> 01:16:04,000 Felicitări, băiete! Trebuie să fie o onoare, ca un meci la Mondiale. 1260 01:16:04,083 --> 01:16:06,125 În echipa Braziliei, desigur. 1261 01:16:07,791 --> 01:16:09,625 Tată, asta e pentru tine. 1262 01:16:09,708 --> 01:16:11,125 Ce-i asta, scumpo? 1263 01:16:11,208 --> 01:16:12,750 Un bilet spre Veneția. 1264 01:16:13,250 --> 01:16:17,083 Cânt „Anotimpurile” lui Vivaldi acolo unde s-a născut și unde a scris-o. 1265 01:16:17,166 --> 01:16:20,791 - E important să vii. - E cântecul pe care-l cânta mama ta. 1266 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Exact. 1267 01:16:22,541 --> 01:16:24,916 Sigur c-o să vin, scumpo. 1268 01:16:26,083 --> 01:16:27,958 Au apărut! 1269 01:16:28,041 --> 01:16:29,416 Bună! 1270 01:16:29,500 --> 01:16:33,750 Dacă tot sunt ambele familii aici, avem o surpriză pentru voi. 1271 01:16:33,833 --> 01:16:37,625 Știu! Vă căsătoriți, în sfârșit? 1272 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 Dați petrecere? 1273 01:16:39,375 --> 01:16:40,875 Nu, mamă. Nu e asta. 1274 01:16:40,958 --> 01:16:42,375 Știu eu! 1275 01:16:42,458 --> 01:16:45,458 Între concerte, o să vii la noi, în Brazilia. 1276 01:16:45,541 --> 01:16:47,291 Nu, tată. Nu e asta. 1277 01:16:47,375 --> 01:16:50,458 - O să veniți în vacanță în Argentina. - Nu e asta. 1278 01:16:51,375 --> 01:16:55,583 E o provocare și mai mare pentru socri și soacre. 1279 01:16:58,041 --> 01:16:59,708 - Veți fi bunici! - Veți fi bunici! 1280 01:17:03,458 --> 01:17:04,541 Dumnezeule! 1281 01:17:11,750 --> 01:17:13,916 Felicitări! 1282 01:17:14,500 --> 01:17:17,291 - Miguel… - Otávio… 1283 01:17:19,333 --> 01:17:22,541 - Vei fi un tată grozav. - Mulțumesc! 1284 01:17:25,666 --> 01:17:28,833 - Unde se va naște nepotul meu? - Unde se va naște nepotul meu? 1285 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 În Brazilia, evident. 1286 01:17:32,333 --> 01:17:35,541 - Aici? Nu aici. - Nu! În Argentina? În niciun caz. 1287 01:17:35,625 --> 01:17:37,333 Vremea e minunată aici. 1288 01:17:37,416 --> 01:17:40,166 Soare, plajă, iod. Sunt foarte bune pentru copii. 1289 01:17:40,250 --> 01:17:42,541 Nu, prea mult soare dăunează copiilor. 1290 01:17:42,625 --> 01:17:44,458 Nu, îți dăunează ție. 1291 01:17:44,541 --> 01:17:47,708 Ce piele ai! Dacă te bronzezi, o să arăți ca un crevete. 1292 01:17:47,791 --> 01:17:51,291 Nepotul meu va face surfing, ca bunicul meu. 1293 01:17:51,375 --> 01:17:53,458 Ne-am născut cu protecție solară! 1294 01:20:33,291 --> 01:20:36,083 Subtitrarea: Iulia Ștefan 1294 01:20:37,305 --> 01:21:37,926 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-