1 00:00:06,958 --> 00:00:11,416 Zev, am discutat data trecută despre noua ta relație cu Wendy, 2 00:00:11,500 --> 00:00:16,833 dar ai vorbit foarte mult despre problemele din trecut cu Jessica, 3 00:00:17,875 --> 00:00:20,666 despre cum te-a rănit și te-a supărat. 4 00:00:21,166 --> 00:00:24,791 Așa că mă întreb de ce… 5 00:00:24,875 --> 00:00:28,875 De ce, dacă era o relație atât de disfuncțională, 6 00:00:29,541 --> 00:00:32,708 de ce crezi că ți-ai petrecut șapte ani cu ea? 7 00:00:38,125 --> 00:00:41,416 Știu că suntem abia la a doua consultație, dar… 8 00:00:42,541 --> 00:00:44,166 să spunem… 9 00:00:45,666 --> 00:00:48,666 că mama mea, Sharon, e clasică. 10 00:00:50,208 --> 00:00:52,666 Sunt sigur că ați cunoscut multe Sharon, 11 00:00:53,291 --> 00:00:55,791 acea mamă evreică definitorie, 12 00:00:55,875 --> 00:00:58,791 care te iubește într-atât, încât ajungi la 19 ani 13 00:00:58,875 --> 00:01:01,375 și nu știi să pornești mașina de spălat. 14 00:01:02,250 --> 00:01:07,000 Genul care-ți bagă în pantaloni cămașa, îți trage fermoarul la șliț 15 00:01:07,083 --> 00:01:10,041 și te șterge de mâncare pe față cu saliva ei. 16 00:01:11,750 --> 00:01:18,125 Iar când te iubește, te hrănește și te învelește cu pături, 17 00:01:18,208 --> 00:01:21,500 deși n-ai nevoie și nu ceri, 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,250 simți că ești iubit. 19 00:01:25,916 --> 00:01:27,500 Însă plătești un preț. 20 00:01:27,583 --> 00:01:31,291 Ca să am parte de acea iubire, trebuie să-i zic lui Sharon… 21 00:01:33,208 --> 00:01:38,083 Toți trebuie să-i spunem unei Sharon că o iubim mai presus de orice. 22 00:01:38,791 --> 00:01:40,666 Că nu se compară cu nimeni. 23 00:01:41,541 --> 00:01:45,500 Că pe patul de moarte, când viața îmi trece prin fața ochilor, 24 00:01:45,583 --> 00:01:46,958 pe ea o s-o văd. 25 00:01:47,458 --> 00:01:49,291 Doar pe Sharon o s-o văd. 26 00:01:52,083 --> 00:01:55,583 Dacă voia un vocalist de fundal, trebuia să fie rapper, nu mamă. 27 00:01:56,750 --> 00:01:59,583 Dar m-a pregătit, Jane, și încă bine. 28 00:02:00,583 --> 00:02:01,958 PREA MULT 29 00:02:02,541 --> 00:02:03,791 Am întârziat, hai! 30 00:02:03,875 --> 00:02:06,708 De când îți pasă? Ai întârzia și la înmormântarea mea. 31 00:02:06,791 --> 00:02:10,000 Ăștia-s altfel. Când ajungi la fix, vii cu o oră mai devreme. 32 00:02:10,083 --> 00:02:12,250 De ce zburdă cai pe-aici? 33 00:02:12,333 --> 00:02:16,041 Sunt fecale peste tot. Măcar nu-s de om, ar fi aiurea. 34 00:02:16,125 --> 00:02:18,125 - Sigur m-am îmbrăcat bine? - Da. 35 00:02:18,208 --> 00:02:20,708 N-am fost la biserică decât ca să donez sânge. 36 00:02:20,791 --> 00:02:22,875 Era bine să fi purtat o pălărie. 37 00:02:22,958 --> 00:02:26,250 - Ai pălărie? - Am o căciuliță. 38 00:02:26,333 --> 00:02:29,041 Probabil că nu m-ai mai văzut așa. 39 00:02:29,125 --> 00:02:34,333 Dar mă simt cam ciudat, sunt cam surescitat, înțelegi? 40 00:02:34,416 --> 00:02:37,250 - Sunt încordat… Crizat, da? - Adică nervos? 41 00:02:37,333 --> 00:02:39,958 - Da, poate. - Pari gata să leșini. 42 00:02:40,041 --> 00:02:43,166 În afară de Auggie și Polly, nu-s genul meu de oameni. 43 00:02:43,250 --> 00:02:47,166 Mulți sunt niște rahați cu ochi. Știi ce zic? 44 00:02:47,250 --> 00:02:49,750 Hai acasă, să mâncăm sendvișuri cu brânză! 45 00:02:49,833 --> 00:02:54,666 Am o loialitate ciudată pentru mire. Era unicul care nu-mi spunea Felix Ramen. 46 00:02:55,166 --> 00:02:58,833 - Porecla asta e rasistă! - Da, e rasistă. 47 00:02:58,916 --> 00:03:02,333 Nu zic că nu putem fi noi înșine, dar… Nu știu. 48 00:03:02,833 --> 00:03:06,083 Știi ce spun, nu? Nu suntem complet noi înșine. 49 00:03:06,166 --> 00:03:08,666 Da, recepționat. Înțeleg, dle Felix. 50 00:03:09,333 --> 00:03:11,916 Ai avut o săptămână stresantă cu familia ta. 51 00:03:12,000 --> 00:03:13,750 Mă bucur că mi-ai mărturisit. 52 00:03:13,833 --> 00:03:16,458 - Te iubesc mult de tot. - Georgia-Peach… 53 00:03:16,541 --> 00:03:17,416 Scuze! 54 00:03:17,500 --> 00:03:18,750 Bună, scuze! 55 00:03:18,833 --> 00:03:23,375 Georgia-Peach Niklaus Carrabest, îl iei pe acest bărbat, 56 00:03:23,458 --> 00:03:27,958 Oriel Terrabianco, de soț, și să-l iubești, să-l alini, 57 00:03:28,041 --> 00:03:31,708 să-l cinstești și să-l aperi pentru câte zile vei avea? 58 00:03:32,833 --> 00:03:34,000 Da. 59 00:03:34,916 --> 00:03:37,583 - Făgăduiesc. - Georgia și Oriel… 60 00:03:37,666 --> 00:03:40,166 - Le stă bine împreună. - Da. 61 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 …în căsnicia lor, iar tu Oriel, o iei pe această femeie… 62 00:03:44,750 --> 00:03:47,166 Opriți-vă aici. Femeia asta e viața mea. 63 00:03:47,250 --> 00:03:49,833 Legea mă obligă să rostesc… 64 00:03:49,916 --> 00:03:53,250 Da, normal că da! 65 00:03:53,833 --> 00:03:54,791 Excelent! 66 00:03:55,375 --> 00:04:00,375 Iar voi, rudele și prietenii Georgiei și ai lui Oriel, 67 00:04:00,458 --> 00:04:05,875 îi veți susține în căsnicia lor acum și în anii care vor urma? 68 00:04:05,958 --> 00:04:07,875 - Da. - Da. 69 00:04:07,958 --> 00:04:11,500 Atunci vă declar… 70 00:04:13,000 --> 00:04:16,875 soț și soție. 71 00:04:18,000 --> 00:04:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 72 00:04:34,208 --> 00:04:36,291 Stai pe trenă, ridică piciorul! 73 00:04:42,750 --> 00:04:43,625 Bine! 74 00:04:44,541 --> 00:04:46,000 Casă de piatră! 75 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 Credeam că v-ați certat. 76 00:04:52,833 --> 00:04:55,958 Ne-am prefăcut că nu s-a întâmplat. Ne-am împăcat. 77 00:04:56,041 --> 00:04:59,250 În cazul ăsta… Polly, Auggie, salut! 78 00:04:59,333 --> 00:05:02,750 Ce emoționant a fost! Ați văzut cum s-au devorat? 79 00:05:02,833 --> 00:05:04,625 - Da. - Limbi la greu! 80 00:05:04,708 --> 00:05:06,708 Polly a plâns tot timpul. 81 00:05:06,791 --> 00:05:10,125 Cam tradițional pentru un pseudomarxist libertin ca mine. 82 00:05:10,208 --> 00:05:12,166 Îmi place rochia ta, Jessica, e… 83 00:05:12,250 --> 00:05:15,166 - Ca un val pe un țărm pustiu. - Da. 84 00:05:15,250 --> 00:05:16,291 E un compliment? 85 00:05:16,375 --> 00:05:19,000 - Da, în sens bun. - Îl iau ca atare. 86 00:05:19,083 --> 00:05:22,625 - Nu asta voiam să spun. - Dar ce voiai să spui? 87 00:05:22,708 --> 00:05:25,041 E o rochie puternică. Ești bine, frate? 88 00:05:25,541 --> 00:05:26,583 - Cum e? - Bine. 89 00:05:26,666 --> 00:05:29,958 Așa, Georgia, ești splendidă! Perfect! 90 00:05:32,666 --> 00:05:34,916 Putem face o poză doar cu familia? 91 00:05:36,333 --> 00:05:37,708 Bine, mulțumesc. 92 00:05:38,208 --> 00:05:40,125 Aș vrea una cu tata alături. 93 00:05:40,208 --> 00:05:42,958 Desigur, draga mea! Tati se așază în spate. 94 00:05:46,666 --> 00:05:49,166 Și una doar cu mine și ginerele. 95 00:05:49,250 --> 00:05:50,458 Infect! 96 00:05:53,208 --> 00:05:55,916 Porți alb la nunta alteia. Ce îndrăzneț! 97 00:05:56,000 --> 00:05:58,041 Sunt domnișoara de onoare, e sora mea. 98 00:05:58,125 --> 00:06:01,416 Altfel purtam negru, culoarea care mă definește. 99 00:06:02,125 --> 00:06:05,708 Da, culorile neutre sugerează că renunți, nu-i așa? 100 00:06:05,791 --> 00:06:07,916 Dacă nu ești un băiat frumușel. 101 00:06:08,416 --> 00:06:11,583 Dar știu că nu tu ai ales rochia, așa că nu te judec. 102 00:06:12,500 --> 00:06:14,583 - Pari amuzantă! - Și tu! 103 00:06:14,666 --> 00:06:17,083 - Ești haioasă! - Glumesc. 104 00:06:17,875 --> 00:06:19,666 Ești foarte amuzantă! 105 00:06:19,750 --> 00:06:22,083 Tragem o papiroasă după grajduri? 106 00:06:22,166 --> 00:06:23,625 Numai puțin! 107 00:06:23,708 --> 00:06:25,125 Ai comis-o până la urmă! 108 00:06:27,166 --> 00:06:29,083 Felicitări! Zău așa! 109 00:06:29,166 --> 00:06:32,833 Chiar vreau să mă bucur pentru ea, dar e greu. 110 00:06:33,333 --> 00:06:36,958 Ți-ai imaginat când eram mici și ne dădeam chiloții jos 111 00:06:37,041 --> 00:06:39,000 că o să ajung însurat și iubit? 112 00:06:39,083 --> 00:06:39,916 Da. 113 00:06:40,000 --> 00:06:44,125 O să-mi facă un copil săptămâna viitoare în Mustique. 114 00:06:44,791 --> 00:06:45,875 - Mișto! - Gemeni. 115 00:06:45,958 --> 00:06:46,875 - Bună! - Scuze! 116 00:06:46,958 --> 00:06:49,708 Felicitări! Scuze pentru intrarea grandioasă! 117 00:06:49,791 --> 00:06:52,000 - Ea e… - Iubita lui. 118 00:06:52,083 --> 00:06:53,375 - Jessica. - Da, Jess. 119 00:06:53,458 --> 00:06:55,833 Ești superbă în rochia asta senzuală. 120 00:06:55,916 --> 00:06:59,041 Arăți ca o păpușă Madame Alexander, 121 00:06:59,125 --> 00:07:02,083 pe care o ții în cutie, altfel iei bătaie la fund. 122 00:07:03,416 --> 00:07:04,625 Are buzunar secret. 123 00:07:05,458 --> 00:07:06,416 Da. 124 00:07:07,416 --> 00:07:09,958 O punguță cu prafuri! E obiectul împrumutat? 125 00:07:10,041 --> 00:07:11,125 Poftim? 126 00:07:11,791 --> 00:07:14,708 De ce aș împrumuta droguri? Nu le-aș mai priza. 127 00:07:17,541 --> 00:07:19,375 Am face bine să plecăm, 128 00:07:19,458 --> 00:07:22,375 înainte ca mirele să-și bage puța unde nu trebuie. 129 00:07:22,458 --> 00:07:24,541 E unde trebuie. 130 00:07:24,625 --> 00:07:27,416 Sunteți superbi. Felicitări, moșule! Pe curând! 131 00:07:27,916 --> 00:07:31,750 „Moșule”? Vorbești altfel, bătrâne! 132 00:07:31,833 --> 00:07:33,875 - Taci! - Așa e. 133 00:07:33,958 --> 00:07:37,041 Felix Ramen, omul cu jointul de aur! 134 00:07:37,125 --> 00:07:40,375 - Ce mai faci, tontălăule? - Bine, m-am lăsat de un an. 135 00:07:40,458 --> 00:07:42,666 - Pe bune? Bravo! - Încep de luni. 136 00:07:42,750 --> 00:07:45,708 Giacomo, îți mai merge bordelul ăla? 137 00:07:45,791 --> 00:07:49,583 E club matrimonial pentru lumea bună, n-are nimic dubios. 138 00:07:50,250 --> 00:07:52,833 Georgia e rudă cu răposata regină. 139 00:07:52,916 --> 00:07:55,875 - Verișoare îndepărtate. - E obsedat de regalitate. 140 00:07:55,958 --> 00:07:58,583 E ciudat, la ce politică are, dar e regalist. 141 00:07:59,208 --> 00:08:02,291 Stăteam în pat și visam că regina era mama mea. 142 00:08:03,000 --> 00:08:04,958 Da, mă reconforta gândul la ea. 143 00:08:05,833 --> 00:08:08,125 Sigur n-o confunzi cu Rue McClanahan? 144 00:08:08,625 --> 00:08:10,000 - Cu cine? - Din Golden Girls. 145 00:08:10,083 --> 00:08:11,000 N-o știe nimeni. 146 00:08:19,958 --> 00:08:21,541 Bună, Wheezy! 147 00:08:21,625 --> 00:08:22,916 - Salut! - Ești bine? 148 00:08:23,500 --> 00:08:25,791 - Nu ne-am văzut de mult. - Bună! 149 00:08:26,666 --> 00:08:32,125 Cred că de la Premier Inn, din Orpington. 150 00:08:32,208 --> 00:08:34,625 - Da, culmea! - Bună! 151 00:08:34,708 --> 00:08:36,416 - Ce mai faci? - Bine. 152 00:08:36,916 --> 00:08:39,291 Poate ne salutăm ca lumea mai târziu. 153 00:08:39,375 --> 00:08:40,916 Da, bine. 154 00:08:41,666 --> 00:08:44,625 Dacă ai impresia c-o duci la Orpington, te înșeli. 155 00:08:44,708 --> 00:08:47,250 - Glumește! - Știe de asta? 156 00:08:47,333 --> 00:08:48,833 Era vorba doar de femei. 157 00:08:49,625 --> 00:08:52,291 Ne vedem mai târziu. Ea e Jess, apropo. 158 00:08:52,375 --> 00:08:54,958 - Un hotel bântuit? - Salut! Ce mai faci? 159 00:08:55,041 --> 00:08:57,541 - Uite ce-a adus pisica! - Eu sunt pisica? 160 00:08:57,625 --> 00:08:58,833 Eu sunt Jessica. 161 00:09:00,916 --> 00:09:04,000 Sincer, Felix, te-am visat des în ultima vreme. 162 00:09:04,083 --> 00:09:04,916 Zău? 163 00:09:05,000 --> 00:09:07,708 În unele ne sărutam în tunelul de vânt, 164 00:09:07,791 --> 00:09:12,291 în altele te biciuiam de mama focului. 165 00:09:13,375 --> 00:09:16,125 Ce bizar! Îmi place fundița ta. 166 00:09:16,208 --> 00:09:19,458 - De fapt e o broșă victoriană. - E frumoasă! 167 00:09:19,541 --> 00:09:25,291 Are înăuntru o șuviță a amantei lui Dante Gabriel Rossetti. 168 00:09:25,375 --> 00:09:28,125 - Mișto! - A fost otrăvită cu laudanum. 169 00:09:28,625 --> 00:09:33,375 El i-a păstrat corpul timp de trei zile, rugându-se să revină la viață. 170 00:09:33,458 --> 00:09:36,625 - De unde naiba o ai? - Ciuperci… 171 00:09:36,708 --> 00:09:39,166 - N-ai nevoie de ciuperci. - Ba am. 172 00:09:39,250 --> 00:09:42,000 Unde ți-e ciupercaru'? 173 00:09:42,083 --> 00:09:46,500 Trebuie să transform suferința emoțională în viziuni psihedelice. 174 00:09:46,583 --> 00:09:48,541 - Te descurci? - Firește. 175 00:09:48,625 --> 00:09:51,041 Du-te, Felix, o s-o apăr cu orice preț. 176 00:09:51,625 --> 00:09:54,458 - Sper că vorbește serios! - Te rog… 177 00:09:54,541 --> 00:09:57,166 Nu-ți face griji pentru noi! Sunt cu fetele. 178 00:09:57,250 --> 00:09:58,375 E ziua fetelor. 179 00:09:58,958 --> 00:10:00,833 Sunt cu bunele mele prietene! 180 00:10:01,875 --> 00:10:02,875 Da. 181 00:10:03,916 --> 00:10:06,500 Intrăm? Vreau să văd ce pastă de dinți au. 182 00:10:06,583 --> 00:10:08,541 De obicei nu te lasă înăuntru. 183 00:10:08,625 --> 00:10:11,416 M-am culcat cu unul dintre veri, putem încerca. 184 00:10:11,500 --> 00:10:14,041 - Sper că nu era vărul tău. - Nu știu. 185 00:10:14,750 --> 00:10:16,708 Casa asta e doar o vitrină. 186 00:10:17,208 --> 00:10:20,041 E a familiei lor de 4.000 de ani. 187 00:10:20,541 --> 00:10:23,875 - Nu cred că e adevărat. - Toți sunt îngropați pe peluză. 188 00:10:23,958 --> 00:10:28,416 Mai puțin mama Georgiei, fiindcă era prea înflăcărată. 189 00:10:28,500 --> 00:10:31,125 Singura mea observație ar fi să înlocuiesc 190 00:10:31,208 --> 00:10:35,875 unele portrete cu bărbați în redingotă cu unele cu câini în redingotă. 191 00:10:35,958 --> 00:10:37,250 Ce amuzant ar fi! 192 00:10:38,083 --> 00:10:39,208 Știi ceva? 193 00:10:39,291 --> 00:10:41,958 Dacă o văd pe Wheezy van der Wall, o bat măr. 194 00:10:42,625 --> 00:10:45,333 - Poftim? - Nu-s geloasă, după cum vezi. 195 00:10:45,416 --> 00:10:49,375 Sunt liberă și încrezătoare în mine. Sunt franțuzoaică. 196 00:10:49,458 --> 00:10:51,458 Franțuzoaică? Te credeam din Ohio! 197 00:10:51,958 --> 00:10:53,208 Foarte haios! 198 00:10:53,708 --> 00:10:55,625 Wheezy îmi era ca o soră. 199 00:10:55,708 --> 00:10:59,791 Am copilărit împreună, am fost colege, am venit împreună în Anglia… 200 00:10:59,875 --> 00:11:03,000 Împărțeam totul: gânduri, secrete, sutiene, chiloți… 201 00:11:03,083 --> 00:11:08,041 Apoi am fost doar o lună la Marsilia, iar ea l-a sedus pe Felix. 202 00:11:08,625 --> 00:11:11,708 Sincer, asta mi-a frânt inima. 203 00:11:12,750 --> 00:11:16,125 De aceea o zvânt în bătaie dacă o văd azi. 204 00:11:16,750 --> 00:11:19,958 Scuze, am de asimilat o grămadă. 205 00:11:20,458 --> 00:11:24,208 Adică ea te înșela în timp ce te înșela el? 206 00:11:24,791 --> 00:11:27,916 Nu mai e vorba de Felix, ci de dreptate. 207 00:11:30,541 --> 00:11:31,958 Da, înțeleg perfect. 208 00:11:32,041 --> 00:11:35,875 Și eu treceam printr-o despărțire urâtă, iar fostul meu iubit… 209 00:11:35,958 --> 00:11:39,208 Știi ce? M-am plictisit și mi-e foame. O să mănânc ceva. 210 00:11:39,291 --> 00:11:41,666 Bine, adu-mi o gustare! 211 00:11:42,208 --> 00:11:43,041 Doamne! 212 00:11:43,125 --> 00:11:44,333 Dumnezeule! 213 00:11:50,083 --> 00:11:53,208 Maria Antoaneta, ești vai de steaua ta pe lângă mine! 214 00:12:02,416 --> 00:12:03,250 Bună! 215 00:12:04,041 --> 00:12:07,083 - Vrei să mi-o tragi la budă? - Nu te aud. 216 00:12:07,166 --> 00:12:11,083 Vrei să ne regulăm la budă? Ți-o sug la baie. 217 00:12:11,583 --> 00:12:12,666 Ce zice? 218 00:12:13,833 --> 00:12:15,250 De data asta o să-nghit. 219 00:12:15,833 --> 00:12:18,250 - Ți-o suge. - Da, mai târziu. 220 00:12:18,333 --> 00:12:19,625 Bună! 221 00:12:20,541 --> 00:12:23,125 Doamne! Bună, îmi place rochița ta! 222 00:12:23,208 --> 00:12:25,083 E pe gustul meu. Facem schimb? 223 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 Bine. De ce… 224 00:12:28,625 --> 00:12:31,291 - Fac pipi! - Bine, mergem. 225 00:12:35,166 --> 00:12:38,333 Le cultiv chiar eu în Sussex. Nu-i de glumă cu ele. 226 00:12:38,416 --> 00:12:41,291 - Bun, dă-le-ncoa'! - Bine, dar începe cu una. 227 00:12:43,875 --> 00:12:47,791 Ai tupeu să vii cu gagica de acum când fostele gagici sunt aici. 228 00:12:47,875 --> 00:12:51,666 Cum adică? Sunt prieten cu toate. Meștere, ce chilu' meu faci? 229 00:12:51,750 --> 00:12:55,041 - Mai ușor! - Au gust de pământ și eliberare. 230 00:12:55,583 --> 00:12:57,916 Ai putea să mi le ții puțin? 231 00:12:58,000 --> 00:13:00,750 O să-i arăt rulota mea tipei din Bridgerton. 232 00:13:00,833 --> 00:13:01,875 Bine, baftă! 233 00:13:03,291 --> 00:13:04,375 Mi-am pierdut pasărea. 234 00:13:05,041 --> 00:13:07,041 - Ești praștie. - Așa sper. 235 00:13:07,541 --> 00:13:10,041 Am spus „pasăre”? Oare de ce? 236 00:13:13,958 --> 00:13:15,583 Toate bune? Salut! 237 00:13:16,291 --> 00:13:18,083 - Bună, Felix! - Salut! 238 00:13:21,291 --> 00:13:23,041 - Salutare! - Bună! 239 00:13:25,125 --> 00:13:26,541 Bine… Salut! 240 00:13:27,083 --> 00:13:27,916 Bună! 241 00:13:28,791 --> 00:13:29,875 Ți-e bine? 242 00:13:33,875 --> 00:13:37,458 - Știi că am un copil? - Da, am auzit ceva. 243 00:13:37,541 --> 00:13:39,250 După ce nu m-ai mai sunat, 244 00:13:39,333 --> 00:13:42,333 m-am măritat cu psihologul la care mă tratam. 245 00:13:43,708 --> 00:13:46,708 Mă bucur mereu să ajut. E aici, pot să-l cunosc? 246 00:13:46,791 --> 00:13:49,583 Are 74 de ani, preferă să stea acasă. 247 00:13:49,666 --> 00:13:52,916 Dar nu-mi găsesc fiica nicăieri. 248 00:13:53,416 --> 00:13:54,708 Hyacinth? 249 00:13:55,333 --> 00:13:56,833 Hyacinth, draga mea! 250 00:13:56,916 --> 00:14:00,000 Ajută-mă s-o caut, măcar atât. 251 00:14:01,416 --> 00:14:04,916 Scuză-mă, ai văzut cumva o micuță… 252 00:14:05,583 --> 00:14:06,958 O persoană mai tânără… 253 00:14:07,041 --> 00:14:08,541 Se numește „copilă”. 254 00:14:08,625 --> 00:14:10,833 - Își caută copila. Ai văzut-o? - Nu. 255 00:14:10,916 --> 00:14:12,291 Ce sunt alea? 256 00:14:12,375 --> 00:14:14,750 - Tarte cu vită tartar și trufe. - Nu. 257 00:14:21,291 --> 00:14:24,583 Dacă n-a fost evident ultima oară când ne-am văzut, 258 00:14:24,666 --> 00:14:28,708 ești un iubit absolut groaznic, cel mai rău din lume. 259 00:14:29,291 --> 00:14:31,333 E cam mult spus, nu crezi? 260 00:14:31,416 --> 00:14:33,958 Era altceva dacă ai fi fost nemernic, 261 00:14:34,833 --> 00:14:39,791 dar ai fost dulce, romantic și amuzant, 262 00:14:39,875 --> 00:14:41,791 iar apoi te-ai făcut nevăzut. 263 00:14:43,375 --> 00:14:46,083 Îi doresc mult succes celei cu care ai venit. 264 00:14:47,500 --> 00:14:48,708 Ce faci? 265 00:14:49,583 --> 00:14:50,541 Bine. 266 00:15:00,041 --> 00:15:01,625 Mă adulmeci ca lumea, nu? 267 00:15:01,708 --> 00:15:02,750 Pot să… 268 00:15:03,666 --> 00:15:05,916 Îmi dai drumul? Bine. 269 00:15:06,500 --> 00:15:07,750 Mi-a părut bine. 270 00:15:08,708 --> 00:15:10,583 Hyacinth! 271 00:15:12,083 --> 00:15:17,791 Hyacinth, unde ești? 272 00:15:17,875 --> 00:15:21,125 - Un stimulent pentru mireasă? - Masa va fi delicioasă! 273 00:15:21,208 --> 00:15:24,875 - Abia aștept, sunt lihnită. - Puțin de tot. 274 00:15:27,125 --> 00:15:30,666 Să știi că sunt aici, dacă vrei să te ajut să faci pipi. 275 00:15:30,750 --> 00:15:32,041 Aici erai! 276 00:15:32,541 --> 00:15:33,666 Poftim? Nu. 277 00:15:34,708 --> 00:15:37,166 Te-am scos din gând. Nu mă mai urmări! 278 00:15:37,250 --> 00:15:40,083 Cum să te urmăresc când nici nu-s aici? 279 00:15:40,583 --> 00:15:44,250 Deși am anumite defecte, de data asta e vina ta. 280 00:15:45,500 --> 00:15:47,208 Unde ți-e „iubitul”? 281 00:15:48,583 --> 00:15:51,500 E afară și își ajută un amic să găsească droguri, 282 00:15:51,583 --> 00:15:54,875 fiind drăguț și haios, iar eu ajut o fată să facă pipi. 283 00:15:54,958 --> 00:15:56,833 Vorbești ca o englezoaică acum. 284 00:15:56,916 --> 00:16:01,750 - A trecut o lună și ești Carey Mulligan? - E singura englezoaică de care ai auzit. 285 00:16:01,833 --> 00:16:05,666 Cred că ți-o freci la scena ei de nuditate din Rușine, perversule! 286 00:16:05,750 --> 00:16:08,416 Zău așa, să nu ne certăm! 287 00:16:11,875 --> 00:16:12,958 Cum a fost? 288 00:16:15,125 --> 00:16:18,750 Gata, ajunge! O să intru la baie. 289 00:16:37,541 --> 00:16:39,708 Îți mai place să te scuip în gură? 290 00:17:05,791 --> 00:17:09,083 Bun, sunt singură. 291 00:17:10,083 --> 00:17:12,958 Ești normală. Bine. 292 00:17:13,750 --> 00:17:15,166 Doriți de băut? 293 00:17:15,250 --> 00:17:16,750 Nu, mulțumesc. 294 00:17:18,166 --> 00:17:22,041 De fapt, o să beau unul, mersi. Ce poate să se-ntâmple? 295 00:17:25,916 --> 00:17:28,041 Ești normală. 296 00:17:28,541 --> 00:17:31,541 Ești o fată normală, ești normală. 297 00:17:32,958 --> 00:17:35,333 Fantomele nu dau limbi, ești normală. 298 00:17:40,625 --> 00:17:41,458 Mersi. 299 00:17:44,583 --> 00:17:45,541 Bine. 300 00:17:47,041 --> 00:17:49,458 Ce s-a întâmplat, de fapt? 301 00:18:01,166 --> 00:18:02,708 Nu! Bine… 302 00:18:07,916 --> 00:18:09,083 Fir-ar să fie! 303 00:18:09,166 --> 00:18:10,166 Bine. 304 00:18:21,083 --> 00:18:22,208 Haideți! 305 00:18:23,708 --> 00:18:26,125 Ajutor! 306 00:18:26,208 --> 00:18:27,541 Poftiți la masă! 307 00:18:32,750 --> 00:18:34,708 Dumnezeule! Bine… 308 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 Bine. 309 00:18:38,916 --> 00:18:41,541 Haideți, intrați! 310 00:18:42,750 --> 00:18:44,333 Fir-ar să fie! Bine… 311 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 Bine. 312 00:19:06,291 --> 00:19:08,666 Bine. 313 00:19:09,916 --> 00:19:12,500 Îmi lipesc trupul de perete. 314 00:19:13,083 --> 00:19:14,541 O să reușești! 315 00:19:14,625 --> 00:19:17,208 Bun, îmi lipesc corpul de perete. 316 00:19:17,291 --> 00:19:19,875 Bine… 317 00:19:21,750 --> 00:19:22,791 Bine. 318 00:19:26,833 --> 00:19:27,958 Dumnezeule! 319 00:19:37,333 --> 00:19:38,166 Bine. 320 00:19:39,833 --> 00:19:40,666 Fir-ar să fie! 321 00:19:43,583 --> 00:19:45,375 O să… Pe aici? 322 00:19:50,708 --> 00:19:53,750 Nu e salon sau laborator de parfumuri. 323 00:19:53,833 --> 00:19:56,166 - E cabinet de parfumuri. - Cabinet? 324 00:19:56,250 --> 00:20:00,125 „Cabinet” era cuvântul meu preferat în copilărie. 325 00:20:00,625 --> 00:20:03,958 - Nici n-am început încă. - N-ați început? 326 00:20:04,041 --> 00:20:08,000 De-asta se agită lumea pe internet că nici n-am început afacerea. 327 00:20:08,083 --> 00:20:10,125 Ai mei au murit săptămâna trecută. 328 00:20:10,208 --> 00:20:13,041 A fost o coincidență nefericită, așa-i viața. 329 00:20:13,125 --> 00:20:15,958 Tesla te face să pari Batman și nu în sens bun. 330 00:20:16,041 --> 00:20:18,750 Aici erai, nesuferito! Unde ai fost aseară? 331 00:20:18,833 --> 00:20:21,916 - M-am dus singură la film. - Am dormit. 332 00:20:22,791 --> 00:20:26,833 Cum a fost papiroasa? Scuze, știu că sună aiurea când o spun eu. 333 00:20:26,916 --> 00:20:29,500 - N-o să mă obișnuiesc. - Ești la masa 13? 334 00:20:29,583 --> 00:20:31,208 Da. Tu stai acolo, nu? 335 00:20:31,291 --> 00:20:34,708 Nu, tata s-a gândit că aș fi mai de folos aici. 336 00:20:34,791 --> 00:20:36,791 Nu vrea să recunoască adevărul, 337 00:20:36,875 --> 00:20:40,791 că Georgia a abandonat complet firma noastră de sandale cretane 338 00:20:40,875 --> 00:20:41,958 pentru nunta asta. 339 00:20:42,041 --> 00:20:44,041 - Bună! - Bună! Da. 340 00:20:45,125 --> 00:20:47,125 - Ești bine? - Nemaipomenit! 341 00:20:47,666 --> 00:20:51,041 Ca să vezi, stau cu voi la masa rezervelor. 342 00:20:51,125 --> 00:20:54,000 - Sylvia-Violet, bună! - Bună, William! 343 00:20:54,083 --> 00:20:57,708 Se zice că timpul vindecă orice, dar dacă rănește mai rău? 344 00:20:57,791 --> 00:21:01,291 Poate că trebuie să ai un hobby. Nu știu, zic la plesneală. 345 00:21:01,375 --> 00:21:04,291 Nu-mi trebuie hobby, muncesc! Munca e hobbyul meu. 346 00:21:04,375 --> 00:21:06,458 Sunt apărător al Terrei! 347 00:21:07,666 --> 00:21:09,125 Ai gust de vin. 348 00:21:09,875 --> 00:21:11,750 - Ai băut vin? - Nu. 349 00:21:12,916 --> 00:21:16,250 Mi-a dat cineva o folie mentolată. O fi de la ea. 350 00:21:16,333 --> 00:21:19,250 Nu vreau, mersi, ia sticla de aici. 351 00:21:20,250 --> 00:21:22,708 Bună, eu sunt Jessica. Ce mai faci? 352 00:21:24,666 --> 00:21:25,500 Știi tu… 353 00:21:26,708 --> 00:21:30,458 Nu știu, spune-mi tu. Ador sentimentele, sunt americancă. 354 00:21:30,541 --> 00:21:33,500 - Nu cred că e masa ta, dragă. - Ba e! 355 00:21:35,958 --> 00:21:38,333 Foștii iubiți din adolescență. Drăguț! 356 00:21:38,416 --> 00:21:40,708 - Bună, Wheezy! - William! 357 00:21:40,791 --> 00:21:44,708 Drăguțul meu William! Nu ne-am văzut de mult. Cum o mai duci? 358 00:21:44,791 --> 00:21:46,500 Destul de rău, îți imaginezi. 359 00:21:46,583 --> 00:21:49,916 Din cauza pandemiei? E nașpa, nu? 360 00:21:50,000 --> 00:21:53,041 Nu puteam evita marile întrebări… 361 00:21:53,125 --> 00:21:54,916 - Nu e asta. - …stând în casă. 362 00:21:55,416 --> 00:21:57,000 William a fost la zdup. 363 00:21:57,083 --> 00:22:01,583 Cele mai nașpa cinci luni din viața mea, în afară de școala din Cambodgia. 364 00:22:05,958 --> 00:22:07,166 De ce ai fost la zdup? 365 00:22:07,875 --> 00:22:09,916 - Pentru ce ai fost închis? - Jess… 366 00:22:10,000 --> 00:22:12,166 După ei, pentru agresiune sexuală. 367 00:22:12,250 --> 00:22:15,833 Și cum merge inovația sandalelor? 368 00:22:15,916 --> 00:22:17,958 SV, de ce m-ai evitat? 369 00:22:18,041 --> 00:22:20,541 - Te cunosc. - Ce-ar fi să ghicești? 370 00:22:20,625 --> 00:22:22,250 - Felix, hai! - E o nuntă. 371 00:22:22,333 --> 00:22:24,333 - Scuze! - Așa va fi toată noaptea? 372 00:22:24,416 --> 00:22:26,875 I-ai făcut să plece, le-ai tăiat cheful! 373 00:22:26,958 --> 00:22:29,250 - Dacă vrei, pleacă și tu. - Nu. 374 00:22:29,333 --> 00:22:31,041 Mă strângi tare și mă doare. 375 00:22:33,291 --> 00:22:34,708 - Care-i faza? - Nu știu. 376 00:22:34,791 --> 00:22:37,750 - Nu credeam că vine. - Știi ce-mi place la noi, Fee? 377 00:22:37,833 --> 00:22:41,666 Suntem șomeri și complet neînțeleși, dar nu violăm! 378 00:22:41,750 --> 00:22:44,541 - Bine de știut! - N-am violat și n-o să violăm! 379 00:22:44,625 --> 00:22:47,166 - Așa-i! Ne trebuie muzică de viol. - Cum? 380 00:22:47,250 --> 00:22:48,750 Vrea să spună muzică rap. 381 00:22:48,833 --> 00:22:52,041 Ar trebui să pronunțe mai bine, e de multă vreme aici. 382 00:22:52,125 --> 00:22:54,000 - Wheezy! - Ține-o tot așa! 383 00:22:56,041 --> 00:22:58,708 Haide, nu începe din nou! 384 00:23:00,666 --> 00:23:02,625 Chiar ești supărată pentru… 385 00:23:11,750 --> 00:23:13,333 La toaletă. 386 00:23:13,416 --> 00:23:16,500 - Bei ceva? - Doar dacă n-ai tu acces la pahar. 387 00:23:17,000 --> 00:23:22,083 Ar trebui să discute cu Jeremy și Sam. Au trecut prin același lucru anul ăsta. 388 00:23:22,166 --> 00:23:24,958 Mișto! Suntem la masa violatorilor? Așa e? 389 00:23:25,041 --> 00:23:27,916 Nu se știe, au fost multe înțelegeri amiabile. 390 00:23:28,000 --> 00:23:29,875 Trebuie să fac un anunț… 391 00:23:29,958 --> 00:23:31,666 - Jess… - …să spun ceva! 392 00:23:31,750 --> 00:23:34,833 Știați că bietul William a rămas fără pașaport? 393 00:23:34,916 --> 00:23:40,083 Nu aprob violul, dar să nu poată pleca în vacanță la ferma de lame a unchiului… 394 00:23:40,166 --> 00:23:42,750 Să n-ajungă la ferma de lame… 395 00:23:43,916 --> 00:23:45,083 Da, e trist. 396 00:23:45,875 --> 00:23:49,750 Chiar că e trist. N-ați văzut-o pe Hyacinth? 397 00:23:49,833 --> 00:23:50,958 Nu, îmi pare rău. 398 00:23:51,750 --> 00:23:52,583 Nu? 399 00:23:56,125 --> 00:23:58,416 Vă mulțumesc, doamnelor și domnilor. 400 00:23:58,916 --> 00:24:05,208 În clipa în care s-a născut Georgia-Peach, mi-am zis: 401 00:24:06,208 --> 00:24:08,208 „Dumnezeule, ce fată frumoasă! 402 00:24:08,750 --> 00:24:12,166 Toți băieții se vor călca în picioare pentru ea.” 403 00:24:12,666 --> 00:24:13,833 Tată… 404 00:24:16,625 --> 00:24:17,875 Mi-am pierdut soția… 405 00:24:20,791 --> 00:24:22,750 de care nu am fost atras. 406 00:24:27,500 --> 00:24:28,416 Bun discurs! 407 00:24:29,625 --> 00:24:31,541 Scuze, îmi pare rău… 408 00:24:31,625 --> 00:24:33,541 Aplauze pentru tatăl miresei! 409 00:24:36,958 --> 00:24:40,291 Cei care mă cunosc știu că nu sunt mare scriitor. 410 00:24:40,375 --> 00:24:43,250 Scriu în cod Morse, dar… 411 00:24:45,416 --> 00:24:49,416 Dar această femeie are un efect asupra mea. 412 00:24:50,541 --> 00:24:54,250 „Se lasă noaptea, Dar chipul ei e ca soarele 413 00:24:55,333 --> 00:25:00,416 Are ochi ca dimineața Și buze ca rulourile cu scorțișoară.” 414 00:25:08,791 --> 00:25:12,833 Probă de microfon! Bună seara tuturor! 415 00:25:12,916 --> 00:25:16,458 Sunt Jetta, verișoara preferată a lui Oriel. 416 00:25:17,458 --> 00:25:20,791 Și mă aflu aici pentru a aduce o nouă atmosferă. 417 00:25:20,875 --> 00:25:21,708 Bine faci! 418 00:25:21,791 --> 00:25:27,541 Cred că nunta asta are nevoie de ceva panaramă. 419 00:25:28,625 --> 00:25:30,000 Și, fiindcă veni vorba, 420 00:25:30,083 --> 00:25:33,500 îți mulțumesc, Georgia, că mi-ai luat bilet la clasa I 421 00:25:33,583 --> 00:25:35,958 și m-ai umplut de diamante 422 00:25:36,041 --> 00:25:38,833 din cap până-n picioare. 423 00:25:39,500 --> 00:25:41,791 Cu plăcere, îngerașul meu! 424 00:25:41,875 --> 00:25:48,833 Cum aș putea să le mulțumesc celor mai buni verișori din lume? 425 00:25:48,916 --> 00:25:51,416 Cântându-vă în premieră noul meu single! 426 00:25:51,500 --> 00:25:56,166 Mă opresc și vă rog să vă bucurați de viitorul hit EDM 427 00:25:56,916 --> 00:25:58,208 „Sunt excitată”. 428 00:26:06,041 --> 00:26:09,333 Luni sunt excitată Marți sunt excitată 429 00:26:09,416 --> 00:26:12,958 Miercuri mă plictisești Joi sunt excitată 430 00:26:13,041 --> 00:26:16,250 Vineri sunt excitată Sâmbătă sunt excitată 431 00:26:16,333 --> 00:26:19,625 Duminică sunt excitată Sunt excitată 432 00:26:20,833 --> 00:26:22,708 Da, haideți! 433 00:26:23,250 --> 00:26:26,625 Nu stați! Arătați-mi că sunteți excitați! 434 00:26:27,500 --> 00:26:31,125 - Sunt excitată! - Sunt excitat de nu mai pot! 435 00:26:31,208 --> 00:26:32,541 Haideți cu toții! 436 00:26:32,625 --> 00:26:33,916 Da, haideți! 437 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 Sunt excitată în ianuarie Sunt excitată în februarie 438 00:26:37,083 --> 00:26:41,000 În martie sunt excitată În aprilie și mai sunt excitată 439 00:26:41,083 --> 00:26:43,083 Excitată! 440 00:26:46,000 --> 00:26:46,916 Asta e! 441 00:26:47,583 --> 00:26:51,000 Excitată! Sunt excitată! 442 00:26:54,291 --> 00:26:55,291 Excitată! 443 00:27:00,083 --> 00:27:02,166 Vă mulțumesc tuturor! 444 00:27:02,250 --> 00:27:03,458 Și eu sunt excitat. 445 00:27:03,541 --> 00:27:07,708 Veniți toți pe ringul de dans și dați din ce ați moștenit de la mami! 446 00:27:12,541 --> 00:27:14,750 Îmi aduci o cola fără zahăr? 447 00:27:15,541 --> 00:27:16,958 Avem cola light. 448 00:27:17,041 --> 00:27:19,708 Da, bine, ce aveți. 449 00:27:19,791 --> 00:27:22,833 Scuze, simt că îmi pierd violul… Pardon, controlul! 450 00:27:22,916 --> 00:27:25,208 Stăm la masă cu un violator. 451 00:27:25,916 --> 00:27:27,166 - Te simți bine? - Nu! 452 00:27:31,583 --> 00:27:35,750 Nu e cazul să te ambalezi așa. Poți să vorbești calm despre asta. 453 00:27:35,833 --> 00:27:38,583 Pe bune, mă ambalez? Crezi că sunt ambalată? 454 00:27:38,666 --> 00:27:41,333 Da, practic strigi. 455 00:27:41,416 --> 00:27:43,541 - Ce o să… - Nici măcar nu-ți pasă! 456 00:27:43,625 --> 00:27:45,625 Ce rezolvi? Îl mai închizi o dată? 457 00:27:45,708 --> 00:27:48,958 Scuze, în primul rând, nu-mi mai spune să vorbesc calm. 458 00:27:49,041 --> 00:27:50,750 Nu-i spune asta unei femei. 459 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Bun, e momentul meu. 460 00:27:58,666 --> 00:28:01,750 Pardon, scuză-mă! 461 00:28:12,166 --> 00:28:13,250 Calmează-te! 462 00:28:13,916 --> 00:28:17,458 - S-au încăierat franțuzoaicele. - Nimeni nu reacționează! 463 00:28:17,541 --> 00:28:20,458 Da, distrați-vă, dansați! Minunată seară! 464 00:28:27,708 --> 00:28:28,666 Hristoase! 465 00:28:29,500 --> 00:28:32,708 Am vrut mereu să văd o franțuzoaică pălmuind o alta. 466 00:28:37,291 --> 00:28:39,083 Îți ia familia la rând. 467 00:28:40,708 --> 00:28:43,000 - Îmi stau bine sânii? - Da, perfect. 468 00:28:53,750 --> 00:28:54,583 Dă-o naibii! 469 00:28:59,583 --> 00:29:01,791 Mor de foame. Aduc de mâncare? 470 00:29:01,875 --> 00:29:05,541 N-aduc de mâncare, e nuntă britanică. 471 00:29:05,625 --> 00:29:09,416 A trebuit să mă adaptez la multe și cred că am reușit binișor. 472 00:29:09,500 --> 00:29:13,000 Când am auzit de conac, așa ceva mi-am imaginat. 473 00:29:13,083 --> 00:29:15,375 Îți cer într-o singură seară să… 474 00:29:15,458 --> 00:29:17,625 Să ce? Să tac dracului? 475 00:29:17,708 --> 00:29:21,750 Nu, să accepți tradițiile din țara noastră. 476 00:29:21,833 --> 00:29:25,041 „Tradițiile din țara noastră”? Te crezi Edith Wharton? 477 00:29:25,541 --> 00:29:28,208 Bine, mă dau pe brazdă. Cine vrei să fiu? 478 00:29:28,291 --> 00:29:30,541 Dă-o-ncolo! N-ai mai făcut așa ceva. 479 00:29:30,625 --> 00:29:35,625 Tu ar trebui să te controlezi! Eu mă controlez tot timpul pentru tine. 480 00:29:36,125 --> 00:29:41,291 Pe bune, Felix, cine-s ăștia? Niște smintiți simandicoși! 481 00:29:41,375 --> 00:29:45,208 Sunt veseli, dar nu de treabă. Sunt excitați, dar nu afectuoși. 482 00:29:45,708 --> 00:29:50,166 - Așa e și familia ta? - Nu mai vorbi de ai mei, te-am rugat! 483 00:29:50,250 --> 00:29:55,916 Ți-am spus totul despre familia mea. Când vorbim de asta, vorbim despre tine. 484 00:29:56,000 --> 00:29:58,875 - Așa că nu prea are rost. - Pe bune? 485 00:29:59,375 --> 00:30:02,291 Ți-am dăruit atâtea, am încercat să te ajut! 486 00:30:02,375 --> 00:30:04,750 Dar fie, să vorbim despre tine! 487 00:30:04,833 --> 00:30:08,833 Te adresezi cu „moșule” și „flăcăule”! Simt că nu te cunosc! 488 00:30:08,916 --> 00:30:12,291 Parcă ai urmat școala lui Harry Potter pentru independenți răi! 489 00:30:12,375 --> 00:30:14,541 Nici eu nu îi plac pe oamenii ăștia! 490 00:30:14,625 --> 00:30:17,000 - Și de ce-am venit? - Fiindcă-i cunosc! 491 00:30:17,083 --> 00:30:19,625 Înainte să te cunosc, am fost singur mult timp. 492 00:30:19,708 --> 00:30:22,833 Mergeam la chefuri, beam și le făceam jocul. 493 00:30:22,916 --> 00:30:26,833 Joc un joc, Jess, ca un om normal, ca să am compania altora. 494 00:30:26,916 --> 00:30:29,625 Acum mă ai pe mine. Ce rost mai are jocul? 495 00:30:31,041 --> 00:30:34,125 Nici tu nu ești mereu absolut sinceră. 496 00:30:34,208 --> 00:30:37,166 Când ești cu mine, te dai mare sufletistă. 497 00:30:37,250 --> 00:30:42,541 Dar aud cum discuți la telefon cu mama ta. Îi spui ce-ai mâncat și-i înjuri pe alții. 498 00:30:42,625 --> 00:30:45,041 Și despre ce chilu' meu să vorbesc? 499 00:30:45,541 --> 00:30:47,750 Spun doar că mi se pare normal 500 00:30:47,833 --> 00:30:51,458 ca oamenii să-și schimbe purtarea în funcție de situație. 501 00:30:52,708 --> 00:30:55,166 Nu-i corect să mă pedepsești pentru asta. 502 00:30:56,541 --> 00:31:00,250 Ți-am cerut să te porți normal o seară ca să mă susții, 503 00:31:00,333 --> 00:31:02,875 fiindcă nu mi-e ușor în asemenea situații. 504 00:31:04,750 --> 00:31:09,708 Am vorbit toată săptămâna de sentimentele mele și nu-s bun la asta. 505 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Nimeni din țara asta nu e bun la asta. 506 00:31:12,333 --> 00:31:16,375 Tot ce te-am rugat a fost s-o lași mai moale măcar o seară. 507 00:31:18,291 --> 00:31:20,916 Tu vrei tot timpul s-o lași mai moale. 508 00:31:26,375 --> 00:31:30,833 Bine, dacă asta e părerea ta, atunci mai bine te-ai duce acasă. 509 00:31:30,916 --> 00:31:35,416 - Plec singură pe întuneric, mișto! - Vreau să nu mai faci asta, atâta tot. 510 00:31:35,500 --> 00:31:39,958 Ești ofticat că ți-au venit fostele prietene și îți place că se bat pe tine! 511 00:31:40,041 --> 00:31:44,875 Atâta te duce mintea? Nu asta e problema. Am relații bune cu oamenii ăștia. 512 00:31:45,875 --> 00:31:50,708 Faci mișto de mine? Oamenii ăia te urăsc! Vor să te înjunghie! 513 00:31:50,791 --> 00:31:54,291 Nu știi nimic despre ei. Abia i-ai întâlnit. 514 00:31:54,791 --> 00:31:57,291 - Mă rog. - Poate-s prietene rele, nu știi. 515 00:31:57,375 --> 00:31:58,500 Ca mine? 516 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 De ce spunem „prietenă”, ca la nouă ani? 517 00:32:02,916 --> 00:32:05,958 E o prostie. Conversația asta e tâmpită. 518 00:32:06,041 --> 00:32:09,958 De ce nu o spui niciodată? N-o spui! 519 00:32:17,541 --> 00:32:19,416 - Autobuzul e acolo. - Mersi. 520 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 - Pa, ai grijă! - Distrează-te copios! 521 00:32:22,166 --> 00:32:24,958 - Mersi pentru seara asta frumoasă. - Mișto discuție! 522 00:32:25,041 --> 00:32:26,000 Mi-a plăcut. 523 00:32:37,000 --> 00:32:38,541 Bine că mai ești aici! 524 00:32:39,041 --> 00:32:41,750 Dar m-a pregătit, Jane, și încă bine. 525 00:32:42,625 --> 00:32:45,625 Acum, ori de câte ori intru într-o cameră… 526 00:32:45,708 --> 00:32:47,250 Mereu cerșești afecțiune! 527 00:32:50,416 --> 00:32:55,250 …ceea ce miros mai întâi, înainte să o văd și să o aud, 528 00:32:55,333 --> 00:32:58,750 e o fată care cerșește o astfel de dragoste. 529 00:33:00,125 --> 00:33:03,041 Mă reped în cameră 530 00:33:03,541 --> 00:33:06,250 și, preț de o clipă, sunt eroul ei salvator. 531 00:33:07,666 --> 00:33:11,375 Însă, încetul cu încetul, începe să mă urască. 532 00:34:24,916 --> 00:34:27,833 Subtitrarea: Adrian Oprea 532 00:34:28,305 --> 00:35:28,430 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-