1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:01:22,889 --> 00:01:26,337
Çeviri: peaceflower
Ýyi seyirler
3
00:01:28,275 --> 00:01:31,831
Affedersiniz, Bay Keith Morgan'ý arýyorum,
gördünüz mü?
4
00:01:32,006 --> 00:01:34,827
Pazartesi'den beri Morgan'dan
baþka bir þey görmedik, bu taraftan bayým.
5
00:01:56,244 --> 00:01:58,605
Keith, umarým sana zahmet vermiyorumdur.
6
00:02:00,193 --> 00:02:02,838
Sinirli görünüyorsun profesör.
7
00:02:02,868 --> 00:02:05,420
Zamanýmýz yok.
Acele etmelisin.
8
00:02:05,546 --> 00:02:06,948
Otur, Peter.
9
00:02:08,918 --> 00:02:11,142
Oraya oturma, orasý bayanýn yeri.
10
00:02:11,310 --> 00:02:14,788
Saatin kaç olduðunun farkýnda mýsýn Keith?
Otele dönüp hazýrlanmalýsýn.
11
00:02:14,818 --> 00:02:17,043
Old Sharon trenine yetiþmeliyiz.
12
00:02:17,073 --> 00:02:20,573
- Hayýr, endiþelenme.
- Bu... pardon.
13
00:02:21,206 --> 00:02:24,496
New York'taki altý
aylýk periyodlarýnda...
14
00:02:24,497 --> 00:02:27,404
...artýk sana bakýcýlýk yapmayacaðým.
15
00:02:27,434 --> 00:02:28,976
Aþýk olduðum kýz...
16
00:02:28,981 --> 00:02:31,785
...benimle evlenene kadar
bu sandalyeden kalkmayacaðým.
17
00:02:31,969 --> 00:02:33,886
Seni bulduðum iyi olmuþ... pardon.
18
00:02:34,644 --> 00:02:37,525
Dört gecedir burada oturuyorum,
40 gece daha otururum.
19
00:02:38,512 --> 00:02:43,397
Peter, dünyadaki en güzel, en çekici...
20
00:02:44,011 --> 00:02:45,071
Ne? Ciddi deðil misin?
21
00:02:45,101 --> 00:02:49,748
Ciddiyim, sen hayatýnda
ciddi olmamýþsýndýr.
22
00:02:51,211 --> 00:02:56,651
Keith, dört treni dörtte kalkacak,
ben o trene bineceðim, sende öyle.
23
00:02:57,047 --> 00:03:00,366
Garson, bu adama hesabý getir.
Þapkasýný almaya gidiyorum, pardon.
24
00:03:18,588 --> 00:03:22,231
Old Sharon 242 ve...
25
00:03:22,956 --> 00:03:25,298
Ücreti geri çevirin.
26
00:03:25,748 --> 00:03:28,670
Bay Peter Morgan ile görüþmek istiyorum.
27
00:03:28,858 --> 00:03:31,920
Evet bayým, bu numaradan bulamazsanýz
üniversiteyi deneyin.
28
00:03:33,020 --> 00:03:36,675
- Biliyor musun, baþkan.
- Peki Roosevelt ne yapýyor?
29
00:03:41,812 --> 00:03:44,591
- "Rüyalar bana vurgun yapamaz"
- Alo, alo?
30
00:03:44,736 --> 00:03:48,036
- Baba? Baba?
- "Hayatým trajedilerle sarsýldý"
31
00:03:48,066 --> 00:03:51,108
- Þarký söyleniyor.
- Duyamýyorum bayan. Baba.
32
00:03:51,556 --> 00:03:53,624
- "Asla bilemezdim..."
- Alo, onu buldum.
33
00:03:53,625 --> 00:03:56,176
Baðýrmaya devam edersen
telefona ihtiyacýn kalmayacak.
34
00:03:56,206 --> 00:04:00,093
Ne? Hayýr, gece kulübündeyim baba.
35
00:04:00,521 --> 00:04:03,707
Hayýr, hemen sinirlenme, hemen çýkýyorum.
36
00:04:04,355 --> 00:04:05,082
Ne?
37
00:04:05,832 --> 00:04:09,922
- Hayýr, bu sefer kýz.
- Anne nasýl?
38
00:04:10,047 --> 00:04:13,631
Ýyi. Ne?
Tamam, tamam, güle güle baba.
39
00:04:13,661 --> 00:04:17,652
Yalnýz bir aný
40
00:04:21,354 --> 00:04:24,865
Bu yüzden unutuldum,
yapayalnýzým
41
00:04:24,895 --> 00:04:28,873
Ama sen baþkasýyla dans ettiðinde
42
00:04:28,903 --> 00:04:32,592
Ve baþkasýyla romans denediðinde
43
00:04:33,435 --> 00:04:37,374
Beni hatýrlayacaksýn
44
00:04:37,654 --> 00:04:41,602
Baþkasýnýn gözlerine baktýðýnda
45
00:04:41,632 --> 00:04:45,896
Benimkine bakarmýþ gibi olacaksýn
46
00:04:46,236 --> 00:04:49,939
Küçük beyaz yalanlarýn hatýrasý
47
00:04:50,097 --> 00:04:54,391
Peþini býrakmayacak
48
00:04:54,736 --> 00:04:58,620
Bildiðimiz tüm heyecanlarý unuttun
49
00:04:58,650 --> 00:05:02,914
Ama bekle, gün sana gelecek
50
00:05:03,179 --> 00:05:07,196
Ve kalbin de kýrýldýðýnda
51
00:05:07,472 --> 00:05:10,789
Beni hatýrlayacaksýn
52
00:05:11,609 --> 00:05:15,152
Hava karardýktan sonra
New York'u düþünürsen
53
00:05:15,297 --> 00:05:19,407
Parkta bindiðimiz laternayý hatýrla
54
00:05:19,803 --> 00:05:23,583
Biz dolaþýrken dostça elimi öpmüþtün
55
00:05:23,732 --> 00:05:28,127
On sekiz karat puro bandý kaymýþtý elimden
56
00:05:28,536 --> 00:05:31,803
Beni hatýrlayacaksýn
57
00:05:32,144 --> 00:05:37,492
Ve birinin gözlerine baktýðýnda
58
00:05:37,717 --> 00:05:42,301
Benimkine bakarmýþ gibi olacaksýn
59
00:05:42,461 --> 00:05:47,385
Küçük beyaz yalanlarýn hatýrasý
60
00:05:47,415 --> 00:05:53,124
Sana her zaman musallat olacak
61
00:05:53,154 --> 00:05:57,923
Bildiðimiz tüm heyecanlarý unutmaya devam et
62
00:05:58,726 --> 00:06:02,595
Ama bekle, gün sana gelecek
63
00:06:03,317 --> 00:06:07,245
Seninde kalbin kýrýldýðýnda
64
00:06:07,246 --> 00:06:10,125
Beni hatýrlayacaksýn
65
00:06:10,155 --> 00:06:12,533
Ve güleceðim
66
00:06:12,534 --> 00:06:16,971
Sense beni hatýrlayacaksýn
67
00:06:27,764 --> 00:06:29,622
Hey Charlie...
68
00:06:31,268 --> 00:06:33,811
Masamdaki adama eþyalarýmý
toplamaya otele gittiðimi söyle.
69
00:06:34,246 --> 00:06:35,813
Onu atlatmaya çalýþýyorum.
70
00:06:36,932 --> 00:06:38,684
Gittiði zaman bana haber ver, buradayým.
71
00:06:47,443 --> 00:06:49,867
- Merhaba.
- Nasýlsýnýz?
72
00:06:52,963 --> 00:06:56,598
- Keith nerde?
- Keþke bilsem...
73
00:06:59,193 --> 00:07:02,394
Siz, siz...
74
00:07:04,909 --> 00:07:07,373
- Ne oldu?
- Yok bir þey, yok bir þey.
75
00:07:09,573 --> 00:07:11,919
Ne yapmaya çalýþýyordun?
Beni sabote etmeye mi?
76
00:07:12,261 --> 00:07:16,289
Sen þarký söylerken
þuradaki soðutucunun üzerine düþtüm.
77
00:07:16,319 --> 00:07:18,976
- Çok üzgünüm...
- Üzülme.
78
00:07:19,322 --> 00:07:23,142
Sarhoþlar her gece yapar.
Kafanýn güzel olduðunu kastetmiyorum.
79
00:07:23,458 --> 00:07:24,630
Anlamadým?
80
00:07:26,237 --> 00:07:29,003
Küfelik olduðunu kastetmiyorum dedim.
81
00:07:29,833 --> 00:07:31,427
Sarhoþ deðilim.
82
00:07:31,624 --> 00:07:36,287
- Yapma ya?
- Hayýr, hayýr, sadece...
83
00:07:38,025 --> 00:07:39,962
Þöyle açýklayabilirim...
84
00:07:41,213 --> 00:07:45,230
Ben çocukken, Old Sharon'a
ilk otomobil gelmiþti...
85
00:07:45,506 --> 00:07:46,636
- Ve...
- Sen de mi orada yaþýyorsun?
86
00:07:46,666 --> 00:07:47,917
Evet, evet.
87
00:07:48,207 --> 00:07:52,250
Bir sabah babam sürüyordu
ve beni sokakta fark etmedi.
88
00:07:52,553 --> 00:07:57,836
Detaylar konusunda düþüncesizdir
ve üzerimden geçti.
89
00:07:59,509 --> 00:08:04,526
- Ciddi bir þey deðildi ama
adam akýllý çarpmýþtý - Belli.
90
00:08:07,609 --> 00:08:09,638
Þu anda öyle hissediyorum.
91
00:08:12,404 --> 00:08:17,896
Biz farklý söyleriz, kamyon çarpmýþ gibi
hissediyorum deriz.
92
00:08:20,033 --> 00:08:23,168
- Ayný þey.
- Evet.
93
00:08:27,291 --> 00:08:29,280
- Sigara ister misin?
- Hayýr, teþekkürler.
94
00:08:32,877 --> 00:08:36,368
- Ýçmek ister misin?
- Hayýr, kullanmýyorum.
95
00:08:41,134 --> 00:08:44,229
- Yiyecek bir þeyler getireyim mi?
- Evet, yiyecek bir þeyler iyi olur.
96
00:08:44,259 --> 00:08:46,733
- Güzel.
- Hayýr, hayýr, burada olmaz.
97
00:08:48,090 --> 00:08:53,321
- Yiyecekler korkunç.
- O zaman biz, yani sen, biz...
98
00:08:53,322 --> 00:08:54,952
Beni buradan götürmek istiyor musun yoksa
istemiyor musun?
99
00:08:54,961 --> 00:08:57,324
Evet, istiyorum, seni buradan götürmeyi
çok isterim.
100
00:08:57,412 --> 00:08:59,408
- Ne bekliyoruz?
- Tamam.
101
00:09:04,667 --> 00:09:07,251
Acele eve gitmene gerek yoksa
New York'u gezebiliriz.
102
00:09:07,468 --> 00:09:10,698
Tamam. Ýyi geceler Charlie,
New York'u görmeye gidiyorum.
103
00:09:19,175 --> 00:09:21,236
- Gitti mi?
- Evet gitti ama...
104
00:09:21,237 --> 00:09:27,045
Vay, vay, onu nasýl kandýrdým ama.
Çok kýzacak.
105
00:09:28,314 --> 00:09:30,110
Ondan kurtulduk.
106
00:09:31,741 --> 00:09:32,677
Francey nerde?
107
00:09:32,707 --> 00:09:34,713
Ondan kurtuldun ama Francey onunla gitti.
108
00:09:34,864 --> 00:09:36,223
Vay canýna.
109
00:09:37,525 --> 00:09:39,452
Ona New York'u gezdiriyor.
110
00:09:40,586 --> 00:09:41,364
Vay canýna.
111
00:09:42,714 --> 00:09:46,208
- Çok da sessiz.
- Ne?
112
00:09:46,851 --> 00:09:49,701
- Çok sessiz dedim.
- Ne dedin?
113
00:09:50,838 --> 00:09:54,349
Memleketteki tek ses aðaçlarýn sesidir.
114
00:09:54,942 --> 00:09:59,329
- Ne dedin?
- Old Sharon çok sessiz bir yerdir dedim.
115
00:09:59,359 --> 00:10:01,501
O yanýný sevdim.
116
00:10:03,149 --> 00:10:07,021
Hiç üniversitenin ne kadar önemli olduðunu
düþündün mü?
117
00:10:07,713 --> 00:10:09,608
Þimdi sordun ya, sanýrým hiç düþünmedim.
118
00:10:10,465 --> 00:10:15,771
Endüstri ve iþ için endiþeleniyoruz.
119
00:10:17,633 --> 00:10:21,266
Çok az insan,
insanlarýn ulaþtýðý medeniyetin...
120
00:10:21,296 --> 00:10:23,426
...derecesinden gerçekten okullarýn
sorumlu olduðunu fark ediyor.
121
00:10:24,216 --> 00:10:27,605
- Sen nesin?
- Profesörüm.
122
00:10:29,630 --> 00:10:33,080
Tam deðil. Doçentim.
123
00:10:34,889 --> 00:10:39,033
Üniversite gibi bir þey gördüðümde
heyecanlanýyorum çünkü...
124
00:10:40,329 --> 00:10:41,389
Çünkü ne?
125
00:10:43,339 --> 00:10:44,877
Sana söylemek isterim.
126
00:10:46,188 --> 00:10:48,584
Ama korkarým sadece övündüðümü düþüneceksin.
127
00:10:48,732 --> 00:10:51,115
Hayýr, iyi olduðunu düþünen
insanlarý seviyorum.
128
00:10:52,067 --> 00:10:55,611
Dedem, Old Sharon Üniversitesi'nin
baþkanýydý.
129
00:10:56,225 --> 00:10:58,743
- Ýyi geceler.
- Þimdi babam baþkan.
130
00:10:59,803 --> 00:11:01,774
Ve bir gün ben baþkan olacaðým.
131
00:11:10,535 --> 00:11:13,707
Yemin ederim, daha önce
bu kadar çok konuþmadým.
132
00:11:14,733 --> 00:11:17,595
Þimdi fark ettim...
133
00:11:18,763 --> 00:11:20,295
Ýzlenim býrakmaya çalýþýyorum.
134
00:11:22,023 --> 00:11:23,805
Bir þey söylememe izin verebilirdin.
135
00:11:25,290 --> 00:11:28,766
- Ben de bir izlenim býrakmak istiyorum.
- Bir þey söylemene gerek yok.
136
00:11:28,982 --> 00:11:29,801
- Yok mu?
- Yok.
137
00:11:30,935 --> 00:11:34,100
Kendin için konuþuyorsun
ve çok iyi konuþuyorsun.
138
00:11:35,422 --> 00:11:37,509
Ayrýca bu gece kafede deðil miydim?
139
00:11:39,405 --> 00:11:43,094
- Dansýmý beðendin mi?
- Ýçeri girdiðim zaman þarký söylüyordun.
140
00:11:43,684 --> 00:11:47,836
Dansýmý görmedin mi,
pullu küçük bir þey giyiyordum?
141
00:11:48,047 --> 00:11:52,380
- Hayýr.
- Üzüldüm, yaptýðým en iyi danstý.
142
00:11:52,631 --> 00:11:54,488
- Görmeni istiyorum.
- Neden?
143
00:11:55,041 --> 00:11:57,096
- Harika bir numara.
- Öyle mi?
144
00:11:57,399 --> 00:11:58,374
Þahane.
145
00:11:58,404 --> 00:12:00,890
- O kadar iyi misin?
- Elbette iyiyim.
146
00:12:01,640 --> 00:12:03,103
Þimdi kim övünüyor?
147
00:12:05,909 --> 00:12:07,213
Beni yakaladýn.
148
00:12:22,296 --> 00:12:23,653
Treni kaçýrdým.
149
00:12:26,379 --> 00:12:27,934
- Çok kötü.
- Önemli deðil.
150
00:12:28,237 --> 00:12:29,554
Her gün kalkýyor.
151
00:12:36,113 --> 00:12:37,062
Hoþça kal.
152
00:12:39,367 --> 00:12:42,988
- Hoþça kal mý? Neden?
- Burada oturuyorum.
153
00:12:50,825 --> 00:12:51,945
Hoþça kal.
154
00:12:53,223 --> 00:12:59,018
Dinle, iþleri dikkatlice mi düþünürsün?
155
00:12:59,466 --> 00:13:03,352
- Ýþler mi? Hangi iþleri?
- Ýþler iþte.
156
00:13:03,773 --> 00:13:08,831
- Küçük þeyler mi, önemli þeyler mi?
- Her þey.
157
00:13:09,608 --> 00:13:13,626
Küçük þeylerse asla düþünmem ama...
158
00:13:14,284 --> 00:13:16,747
...önemli þeylerse o zamanda düþünmem.
159
00:13:17,248 --> 00:13:20,672
Bence düþünmelisin, deðil mi?
160
00:13:20,702 --> 00:13:25,849
Çoðu zaman küçük þeyler
büyük þeylere dönüþür.
161
00:13:26,270 --> 00:13:31,710
Evet ama sen plan yaparsýn
ve yine de oluverir.
162
00:13:32,869 --> 00:13:37,953
Yani kontrol edemediðin bir þeyler mi var?
163
00:13:38,348 --> 00:13:40,485
Bir þeyi kontrol edebileceðini sanmýyorum.
164
00:14:12,333 --> 00:14:14,059
- Alo.
- Günaydýn.
165
00:14:15,798 --> 00:14:19,236
Günaydýn.
166
00:14:21,172 --> 00:14:24,396
Yapacak iþin yoksa
benimle kahvaltý yapar mýsýn?
167
00:14:24,426 --> 00:14:28,133
- Tabii, nerdesin?
- Köþedeki dükkanda.
168
00:14:28,163 --> 00:14:30,616
- Bana 15 dakika verir misin?
- Beþ dakika olur mu?
169
00:14:31,426 --> 00:14:33,172
Tamam beþ olsun, hoþça kal.
170
00:14:40,825 --> 00:14:43,596
Ayakkabýlarým nerde?
Ayakkabýlarým nerde?
171
00:14:43,626 --> 00:14:46,512
Günaydýn arkadaþým,
bugüne özel spesyalimiz var.
172
00:14:46,613 --> 00:14:49,693
Diþ fýrçasý ücretsiz, tek yapmanýz gereken
bir þiþe gargara satýn almak.
173
00:14:50,376 --> 00:14:54,192
Sadece bunu tadýn, demir yok,
kalay yok, tahriþ edici yok...
174
00:15:06,675 --> 00:15:10,214
Kahverengi saçlý, mavi gözlü,
yaklaþýk bir seksen beþ boyunda.
175
00:15:10,244 --> 00:15:12,678
- Ayakkabýlý mý, çoraplý mý?
- Çoraplý.
176
00:15:12,951 --> 00:15:14,017
Onu görmedim.
177
00:15:17,919 --> 00:15:18,817
Affedersiniz efendim.
178
00:15:21,052 --> 00:15:22,433
Boþ verin, onu buldum.
179
00:15:23,361 --> 00:15:26,828
- Teþekkür ederim, tamam.
- Keith, Keith, uyan.
180
00:15:28,935 --> 00:15:30,134
Biletleri alabilir miyim?
181
00:15:31,820 --> 00:15:34,401
Keith, kompartýmanýný kullanabilir miyim?
182
00:15:34,431 --> 00:15:37,878
- Sana...
- Üzgünüm, baþka yer yok.
183
00:15:37,908 --> 00:15:41,383
- Sorun deðil, burada yatarým.
- Kompartýman A, kabin 71.
184
00:15:41,413 --> 00:15:44,083
Teþekkür ederim. Acaba...
185
00:15:45,914 --> 00:15:48,680
Keith, dinle...
186
00:15:49,141 --> 00:15:50,801
Harika bir þey oldu.
187
00:15:51,092 --> 00:15:54,279
Kimisi buna mucize der...
188
00:15:54,309 --> 00:15:55,976
...hayatta bir kez olur.
189
00:15:56,006 --> 00:15:58,221
Ýnsanlarýn ne dediði umurumda deðil,
boþ laf.
190
00:15:58,335 --> 00:16:00,951
Ama bu konuda özellikle
mucizevi bir þey yok, Keith.
191
00:16:01,054 --> 00:16:03,395
Bu sadece bir kimya meselesi.
192
00:16:03,638 --> 00:16:07,565
- Anotlar katotlarý çekiyor...
- Biliyorum, söyleme.
193
00:16:07,969 --> 00:16:12,310
- Aþýk oldun.
- Hayýr, hayýr, evlendim.
194
00:16:12,550 --> 00:16:13,917
Bir katot ile mi evlendin?
195
00:16:13,947 --> 00:16:16,139
- Bir kýz için komik bir isim.
- Ona iyi bak.
196
00:16:16,169 --> 00:16:19,541
- Ýsmi Francey.
- Francey? Güzel isim.
197
00:16:20,028 --> 00:16:20,950
Francey.
198
00:16:22,729 --> 00:16:26,391
- Hey, o benim kýzým.
- Bekle patron, sakin ol.
199
00:16:26,721 --> 00:16:30,105
Hey, ne yapmaya çalýþýyorsun?
Beni kaybetmeye mi?
200
00:16:31,766 --> 00:16:33,225
Hayýr.
201
00:16:34,743 --> 00:16:36,574
Hayýr, seni asla kaybetmeyeceðim.
202
00:16:36,732 --> 00:16:40,582
Yapmasan iyi olur,
sadece bir gün sürdü...
203
00:16:40,583 --> 00:16:42,910
...sana her zaman aþýðým.
204
00:16:44,069 --> 00:16:46,849
- Dayanabilir misin?
- Denerim.
205
00:16:51,078 --> 00:16:53,896
Ýçeri geçebilirsiniz.
206
00:16:57,031 --> 00:16:58,348
Keith ne söyledi?
207
00:16:58,378 --> 00:17:02,896
- Beni evli bulduðuna þaþýrdý.
- Hiç þaþmadým. Ýzin verir misin?
208
00:17:03,122 --> 00:17:06,817
O ve ben, içeri yalnýz geçebilir miyiz?
209
00:17:06,847 --> 00:17:10,614
- Klostrofobisi var, kalabalýktan korkuyor.
- Evet, öyle, öyle.
210
00:17:11,314 --> 00:17:13,598
Þimdi her þeyi duyduðumu biliyorum.
211
00:17:13,667 --> 00:17:16,665
Vay canýna Pete,
daha önce hiç evlenmemiþtim ve...
212
00:17:16,933 --> 00:17:19,146
- Korkuyor musun?
- Korkmak mý? Hayýr.
213
00:17:19,176 --> 00:17:21,760
Bir daha asla korkmayacaðým.
214
00:17:21,790 --> 00:17:25,053
Þimdi sana sahibim, benim dayanaðýmsýn.
215
00:17:25,083 --> 00:17:29,714
Her zaman muhafazakâr bir þekilde
güçlü bir adam olmaya çalýþtým.
216
00:17:30,126 --> 00:17:33,975
Benim büyük, güçlü ve muhafazakar adamým,
omuzlarýný hazýrlayabilirsin...
217
00:17:34,201 --> 00:17:37,124
- ...ve beni eþikten geçirebilirsin.
- Hayýr, Francey.
218
00:17:37,491 --> 00:17:41,488
Hayýr, insanlar bunu bin yýl önce yaptý,
bu eski moda.
219
00:18:12,499 --> 00:18:13,437
Affedersiniz.
220
00:18:13,467 --> 00:18:17,032
Sorun deðil dostum, nasýl olduðunu bilirim.
221
00:18:17,120 --> 00:18:19,626
- Nasýl oluyormuþ?
- Susar mýsýn?
222
00:18:19,656 --> 00:18:21,793
- Bir erkek hata yapamaz mý?
- En azýndan kapýyý çalabilirdi.
223
00:18:21,823 --> 00:18:24,787
- Çýkmam gerekiyor.
- Kompartýman A, kabin 71 deðil mi?
224
00:18:25,149 --> 00:18:28,868
Burasý kompartýman A,
kabin 71, iþte biletimiz.
225
00:18:29,165 --> 00:18:32,472
- Burasý için bizimde biletimiz var.
- Bu trafik için ne yapmayý düþünüyorsun?
226
00:18:32,502 --> 00:18:34,135
- Bence...
- Onlarý neden atmýyorsun?
227
00:18:34,165 --> 00:18:35,829
Çeneni kapar mýsýn?
Gittiklerini görmüyor musun?
228
00:18:35,859 --> 00:18:38,228
Durun, itirazýnýz olmazsa kalmak isteriz...
229
00:18:38,258 --> 00:18:40,860
- ...bu kompartýmaný kullanmayý
planlamýþtýk. - O zaman kocam...
230
00:18:40,861 --> 00:18:42,904
- ...kondüktöre gider...
- Hayýr, burasý bizim kompartýmanýmýz...
231
00:18:42,911 --> 00:18:44,919
...gitmek istemiyorum, otur Peter.
232
00:18:45,199 --> 00:18:48,311
Ýyi, iyi, bende bütün gece
ne yapacaðýmýzý düþünüyordum.
233
00:18:48,999 --> 00:18:52,178
Seninle çýktýðým her yolculukta
baþýma bir þey geliyor.
234
00:18:52,179 --> 00:18:55,009
- Öyle mi. - Sanýrým seninle bir seyahate
çýkmadýðým zaman bir þey olabilir.
235
00:18:55,194 --> 00:18:57,153
- Deme yahu?
- Sýrýtmana gerek yok.
236
00:18:57,183 --> 00:19:00,648
Kiminle evlendiðimi biliyordum.
Beni bir saniye bile kandýramadýn.
237
00:19:00,913 --> 00:19:03,721
- Umurumda deðil.
- Bak tatlým...
238
00:19:03,751 --> 00:19:05,756
...neden iyi bir bebek olmuyorsun ve...
239
00:19:05,757 --> 00:19:08,841
...büyük kulaklarýný sabitlemeden
önce sessiz kalmýyorsun?
240
00:19:10,273 --> 00:19:11,760
Onu duydunuz, tanýksýnýz.
241
00:19:11,790 --> 00:19:15,227
- Keþke gideceðin bir annen olsa.
- Keþke gidebileceðim baþka kocam olsa.
242
00:19:15,257 --> 00:19:18,004
Tamam, tamam, sana sonraki durakta
bulurum bir tane.
243
00:19:18,240 --> 00:19:20,373
Büyüdüðün zaman
edepsiz ihtiyar olacaksýn.
244
00:19:20,403 --> 00:19:21,291
Gel Peter.
245
00:19:21,321 --> 00:19:23,436
Gözlem vagonunda bir sürü yer var.
246
00:19:24,200 --> 00:19:27,201
- Sanýrým korktu.
- Neden korktu?
247
00:19:28,618 --> 00:19:31,501
Tek söz daha edersen
gözlem vagonunda yatarsýn.
248
00:20:49,015 --> 00:20:51,149
- Old Sharon.
- Evet, biliyorum.
249
00:20:51,179 --> 00:20:52,484
Acele et, Francey.
250
00:20:52,514 --> 00:20:54,190
Peter...
251
00:20:54,220 --> 00:20:58,955
Peter,bir profesörün karýsý ne yapmalýdýr?
Sana dün soracaktým.
252
00:20:58,985 --> 00:21:02,763
Çoðunlukla profesörü mutlu eder.
Hazýr mýsýn?
253
00:21:04,637 --> 00:21:05,625
Evet.
254
00:21:06,112 --> 00:21:09,722
Old Sharon'u seveceksin Francey,
ailemi de seveceksin.
255
00:21:10,630 --> 00:21:13,199
- Onlarda seni sevecek.
- Umarým.
256
00:21:13,594 --> 00:21:16,729
Asla kendime ait bir ailem olmadý,
bu konu hakkýnda yanýlsamam var.
257
00:21:17,410 --> 00:21:19,320
- Günaydýn Peter, merhaba Francey,
- Keith...
258
00:21:19,350 --> 00:21:22,101
Burada ne yapýyorsun?
Hatýrladým, seninle evlendim.
259
00:21:22,107 --> 00:21:25,840
- Hayýr, dur, benimle evlendi.
- Doðru, þimdi kuzeniz.
260
00:21:27,004 --> 00:21:29,662
Ýstiyorsan sen ve kuzenin
artýk kompartýmaný kullanabilirsiniz.
261
00:21:29,692 --> 00:21:31,079
Ukala olma.
262
00:21:35,490 --> 00:21:37,034
Hey, ihtiyar sakin görünüyor.
263
00:21:37,287 --> 00:21:39,514
Evlendiðini duyduðu zaman
çok heyecanlanacaktýr.
264
00:21:40,004 --> 00:21:40,815
Ona söylemedim.
265
00:21:41,633 --> 00:21:43,405
- Ona söylemedin mi?
- Hayýr.
266
00:21:43,435 --> 00:21:45,743
Bana 50 yard çizgisinden iki bilet ayarla.
267
00:21:45,773 --> 00:21:47,529
Ona söyleyeceðim, ona þimdi söyleyeceðim.
268
00:21:47,530 --> 00:21:49,924
Ne yapacaðýmý bilecek yaþtayým.
269
00:21:50,107 --> 00:21:53,186
Evden kaçýp evlenmedim ki.
270
00:21:53,187 --> 00:21:55,601
Bu iþi çok dikkatli düþündüm.
271
00:21:56,465 --> 00:21:58,441
Bir þey söyleyecekse býrak yüzüme söylesin.
272
00:21:58,442 --> 00:22:00,541
Peter, belki de sen
iþleri düzeltene kadar...
273
00:22:00,571 --> 00:22:02,369
...baþka bir yere gidip beklemeliyim.
274
00:22:02,399 --> 00:22:04,688
Benim evime gelebilirsin, çok boþ bir yer.
275
00:22:05,531 --> 00:22:09,282
Onlara ne kadar harika olduðumu söyle,
bende sonra gelirim.
276
00:22:09,392 --> 00:22:12,814
- Öylesi hoþuma gitmedi.
- Öyle yapmamalý mýyým?
277
00:22:14,550 --> 00:22:17,232
- Belki de öyle yapmalýsýn.
- Gel hadi, kuzen Francey.
278
00:22:17,577 --> 00:22:19,052
Francey, Francey, buraya gel.
279
00:22:20,764 --> 00:22:22,838
- Hoþça kal.
- Hoþça kal.
280
00:22:23,116 --> 00:22:26,201
Hoþça kal? Hoþça kal? Dur.
Bir dakika sonra görüþürüz.
281
00:22:26,231 --> 00:22:29,531
Benim rahat apartmanýmda olacaðýz,
bir ara uðrarsýn.
282
00:22:29,935 --> 00:22:33,830
- Bu üçünü getir.
- Keith, telefonun baðlý mý?
283
00:22:34,856 --> 00:22:37,846
- Selam amca.
- Keith'in yanýndaki sarýþýn þey kim?
284
00:22:40,415 --> 00:22:44,260
Orada. Merhaba sevgilim, nasýlsýn?
285
00:22:44,749 --> 00:22:47,120
- O kim?
- Helen, niþanlý olduðu kýz.
286
00:22:47,344 --> 00:22:49,599
- Ýki eþli.
- Sadece ikinci dereceden.
287
00:22:49,629 --> 00:22:53,363
Ýhtiyarýn bulduðu biri, bilirsin mavi kan,
siyah dil, safkan.
288
00:22:54,028 --> 00:22:54,981
- Gidelim Francey.
- Hayýr, hayýr.
289
00:22:55,011 --> 00:22:56,290
Bir dakika, þöyle bir göz atmalýyým.
290
00:22:56,320 --> 00:22:58,687
Sonuçta, kocamýn kimseyle niþanlanmasýna
izin veremem.
291
00:22:58,885 --> 00:23:01,633
Senin geleceðini bilmiyordum,
merhaba baba...
292
00:23:01,663 --> 00:23:03,902
Söyleme, kendi gözlerimle gördüm.
293
00:23:04,490 --> 00:23:06,452
Neden olduðunu bilmiyorum
ama birisini benim için...
294
00:23:06,453 --> 00:23:08,415
...bir þey yapmaya gönderdiðimde
hiçbir þey olmuyor.
295
00:23:09,140 --> 00:23:10,760
Seni New York'a Keith'i
getir diye gönderdim.
296
00:23:10,761 --> 00:23:11,535
Evet, onu getirdim...
297
00:23:11,565 --> 00:23:13,868
O sarýþýný yanýnda getirmesine
izin verecek kadar...
298
00:23:13,869 --> 00:23:15,345
...zayýf olacaðýný düþünmemiþtim.
299
00:23:15,851 --> 00:23:17,617
Telefonda bahsettiðin kýz deðil mi?
300
00:23:17,618 --> 00:23:19,727
Evet kýz o ama ben...
301
00:23:19,854 --> 00:23:23,207
- Çok iyi bir kýz baba.
- Yirmi altý yaþýndasýn Peter.
302
00:23:23,237 --> 00:23:26,780
On iki yaþýndayken seni bilgilendirdim
ve hala bir kadýný tanýmýyorsun.
303
00:23:27,159 --> 00:23:29,743
Þu anda konuþamayacaðýmýz bir konu bu.
304
00:23:30,080 --> 00:23:33,709
Arabamý al ve Helen'i evine býrak.
Üniversitede yönetim kurulu toplantým var.
305
00:23:33,739 --> 00:23:37,980
- Baba... - Gidelim Peter,
senin hatan olmadýðýný biliyorum.
306
00:23:39,016 --> 00:23:41,987
Acaba Keith'in yýrtýcý içgüdüsü
miras alýnmýþ mý yoksa edinilmiþ mi?
307
00:23:42,125 --> 00:23:44,825
- Ne demek istedin Helen?
- Sarýþýnlara alerjisi var.
308
00:23:45,078 --> 00:23:47,271
Ne zaman bir tanesine yaklaþsa, patlýyor.
309
00:23:47,301 --> 00:23:50,774
Korkarým Keith'i tedavi etmenin tek yolu
onu Afrika çalýlarýna geri göndermek.
310
00:23:50,964 --> 00:23:52,757
Ona güveniyorum.
311
00:23:52,787 --> 00:23:55,800
Bay Morgan, yaptýðýnýz her þey için
teþekkür ederim.
312
00:23:55,830 --> 00:24:00,374
Harika zaman geçirdim,
tüylerim hala diken diken.
313
00:24:00,404 --> 00:24:02,938
- Tüylerin hiç diken diken oldu mu?
- Son zamanlarda deðil.
314
00:24:02,968 --> 00:24:05,377
Sizi her zaman kuzenim olarak düþüneceðim,
Bay Morgan.
315
00:24:07,907 --> 00:24:09,343
Tekrar teþekkür ederim.
316
00:24:14,519 --> 00:24:17,931
- Doðruca eve mi efendim?
- Evet.
317
00:24:19,512 --> 00:24:21,962
Joseph seni öpmeden önce dudaðýný sil.
318
00:24:25,993 --> 00:24:27,139
Güle güle.
319
00:24:33,678 --> 00:24:38,667
Daha sonra sedir pencereler için
kabarýk perdeler getir...
320
00:24:38,697 --> 00:24:41,502
...yataða örtü ve
þuraya da bir þeyler getir.
321
00:24:41,532 --> 00:24:45,849
Kadýnsý görünsün istiyorum,
bilirsin, çok kadýnsý.
322
00:24:49,434 --> 00:24:51,989
- Merhaba.
- Alo, Francey?
323
00:24:52,819 --> 00:24:55,135
Ýyi misin?
Keith ne yapýyor?
324
00:24:55,165 --> 00:24:58,649
Birkaç dakika önce dýþarý çýktý.
Hayýr, þimdi geldi.
325
00:25:04,617 --> 00:25:06,728
Keith, harikasýn.
326
00:25:09,615 --> 00:25:11,719
Bir tanesin.
327
00:25:16,393 --> 00:25:18,847
- Hey?
- Alo.
328
00:25:19,488 --> 00:25:22,105
- Ne oluyor orada?
- Keith pasta getirdi.
329
00:25:22,504 --> 00:25:26,550
- O sesler neydi?
- Düðün pastasý, dinle.
330
00:25:30,672 --> 00:25:33,342
- Ben gelmeden kesme.
- Kesmeyiz.
331
00:25:33,828 --> 00:25:35,467
Annene ve babana söyledin mi?
332
00:25:36,464 --> 00:25:37,989
Annene ve babana söyledin mi dedim?
333
00:25:38,097 --> 00:25:42,157
Hayýr, henüz deðil
ama eminim makul bir tavýr alacaklar.
334
00:25:42,264 --> 00:25:44,685
Bebeðinizin hiç derdi yok Bayan Jones.
335
00:25:44,715 --> 00:25:47,139
Burada istediði kadar kalabilir.
336
00:25:48,488 --> 00:25:53,445
Bak sevgilim, Keith'i ayak iþine filan
gönderemez misin?
337
00:25:53,977 --> 00:25:56,409
Dinleme, yaklaþ.
338
00:26:00,497 --> 00:26:01,788
Biraz daha yaklaþ.
339
00:26:04,567 --> 00:26:05,753
Teþekkür ederim hayatým.
340
00:26:07,531 --> 00:26:08,980
Bir dakika Keith.
341
00:26:10,297 --> 00:26:11,785
- Baba ben...
- Konuþmaný bitir.
342
00:26:19,510 --> 00:26:21,190
- Bitirdim.
- Kapattý.
343
00:26:22,007 --> 00:26:26,341
Muhtemelen Helen gelmiþtir.
Ben olsam pek endiþelenmem.
344
00:26:26,592 --> 00:26:29,754
Biliyorsun Peter, öðrenci konseyi
bu öðleden sonra toplanýyor.
345
00:26:29,912 --> 00:26:33,122
Danýþma komitesinin bir üyesi olarak
elbette orada olacaksýn.
346
00:26:33,680 --> 00:26:36,670
Dahasý, erkek ve kýz öðrencilerimiz arasýnda
normal bahar zorluklarýný...
347
00:26:36,700 --> 00:26:39,608
...bu sezonun baþýnda erken yaþýyoruz.
348
00:26:40,188 --> 00:26:42,032
Malzeme dolabýnda çok fazla yakýnlaþma.
349
00:26:42,875 --> 00:26:44,047
Ve bu gece balo var.
350
00:26:44,077 --> 00:26:46,708
Baba, sana o kýzý açýklamak istiyorum.
351
00:26:46,738 --> 00:26:48,222
Eminim bilmekten mutlu olacaksýn...
352
00:26:48,252 --> 00:26:51,371
Daha fazla düþünmemeye karar verdim.
353
00:26:51,662 --> 00:26:54,738
- Keith'le kendi tarzýmla ilgileneceðim.
- Evet. Pek anlamadýn baba.
354
00:26:54,739 --> 00:26:56,547
- Konuþmakta ýsrar ediyorum...
- Konu kapandý.
355
00:26:56,548 --> 00:26:58,783
Konu kapanmadý, kapanamaz.
356
00:26:58,813 --> 00:27:00,976
Tüm bu konu tatsýz.
357
00:27:00,985 --> 00:27:02,932
Evet. kendimi hödük gibi
gösterme riski altýnda...
358
00:27:02,942 --> 00:27:05,458
- ...bu konuda konuþmakta ýsrar ediyorum.
- Ýsteðime saygý duymanda ýsrar ediyorum.
359
00:27:05,488 --> 00:27:07,641
- Konuþacaðým...
- Ýstemiyorum...
360
00:27:07,671 --> 00:27:09,919
Hayatým, Peter?
361
00:27:11,142 --> 00:27:12,260
Baðýrýyorsunuz.
362
00:27:12,290 --> 00:27:14,665
- Çocuk gibi davranýlmayý reddediyorum.
- Baðýrma.
363
00:27:14,790 --> 00:27:17,722
Baðýrmak, sýnýrlý bir zihnin
kendini ifade etme çabasýdýr.
364
00:27:19,790 --> 00:27:21,540
Onu yataða götürelim.
Yaptýðýný gördün mü?
365
00:27:22,131 --> 00:27:25,532
Amonyak ruhu getir, annenin
heyecana dayanamadýðýný biliyorsun.
366
00:27:25,562 --> 00:27:28,602
- Biliyorum, hemen getiriyorum.
- Hemen getir.
367
00:27:28,632 --> 00:27:30,630
- Amonyak ruhu getir.
- Düþünmüþtüm.
368
00:27:32,776 --> 00:27:33,527
Al.
369
00:27:34,647 --> 00:27:36,175
Çok üzgünüm, anne.
370
00:27:36,205 --> 00:27:38,098
- Seni üzmek istemedim.
- Önemli deðil tatlým.
371
00:27:38,783 --> 00:27:42,458
- Er ya da geç baba...
- Yeterince zarar vermedin mi?
372
00:27:43,192 --> 00:27:44,703
- Ýyiyim ben.
- Geçti.
373
00:27:54,122 --> 00:27:56,177
Alo. Hey, alo.
374
00:27:56,456 --> 00:27:57,507
Alo, Francey?
375
00:27:57,537 --> 00:28:00,918
Sevgilim, iþleri yoluna koyamadým
ama bir fikrim var.
376
00:28:00,948 --> 00:28:02,911
Giyinip süslenmeni istiyorum.
377
00:28:02,941 --> 00:28:05,936
Her zamanki gibi güzel ol ve
Keith seni bugünkü baloya getirsin.
378
00:28:06,039 --> 00:28:07,184
Evet, benimkiler orada olacak.
379
00:28:07,409 --> 00:28:09,274
Bu gece beni baloya götürmeni istiyor.
380
00:28:10,497 --> 00:28:13,036
Neden Francey'i Old Sharon'daki
ilk gününde sýkýyorsun?
381
00:28:13,066 --> 00:28:15,827
Dinle, Keith. Bizimkilere
söylediðimde onlarla tanýþmasý için...
382
00:28:15,828 --> 00:28:17,568
...orada olmasýný istiyorum, anladýn mý?
383
00:28:17,598 --> 00:28:21,552
Müzik ve atmosfer eþliðinde...
384
00:28:21,582 --> 00:28:23,511
...daha kolay olur, onu sevecekler.
385
00:28:23,541 --> 00:28:27,558
- Soyunma odasýnda görüþürüz.
- Tamam, sað ol. Soyunma odasýndan uzak dur.
386
00:28:32,409 --> 00:28:34,121
Bir dakika, Bay Morgan.
387
00:28:35,623 --> 00:28:38,310
Önemli bir þey yok efendim, genç bayan kim?
388
00:28:38,956 --> 00:28:39,931
Benim misafirim.
389
00:28:40,102 --> 00:28:42,699
Üzgünüm Bay Morgan, dýþarý
kapalý balo olduðunu biliyorsunuz.
390
00:28:42,700 --> 00:28:44,291
Sadece öðrenciler ve fakülte üyeleri.
391
00:28:45,042 --> 00:28:48,073
Sorun yok.
O da öðrenci Francey Brent.
392
00:28:48,103 --> 00:28:51,169
Evet, öðrenci, benim sýnýfýmda.
393
00:28:52,534 --> 00:28:56,380
- Botanik, sýnýf 40.
- Peki.
394
00:28:59,306 --> 00:29:01,389
Ýyi ama öðrenci olmadýðýmý öðrenirlerse
ne olacak?
395
00:29:01,397 --> 00:29:02,621
Keith ve senin baþýn derde girecek.
396
00:29:02,651 --> 00:29:04,965
Umurumda deðil, bir WPA daha
hükümeti deviremeyecek.
397
00:29:04,995 --> 00:29:07,384
Endiþelenme, bu gece her þeyi açýklayacaðým.
398
00:29:07,492 --> 00:29:09,787
- Annem ve babam gelir gelmez.
- Onlarý sevecek miyim?
399
00:29:09,817 --> 00:29:11,081
Sence beni sevecekler mi?
400
00:29:11,111 --> 00:29:13,355
Morgan'larýn baþýna daha önce
senin gibi bir þey gelmedi.
401
00:29:13,385 --> 00:29:15,168
Bende ondan korkuyorum.
402
00:29:15,349 --> 00:29:17,656
- Sevgilim.
- Francey.
403
00:29:19,469 --> 00:29:21,924
- Þimdi Francey, buraya otur.
- Tamam.
404
00:29:22,352 --> 00:29:25,961
Þalýný çýkar, annem ve
babam þu kapýdan girecek.
405
00:29:29,454 --> 00:29:32,453
- Nereye koyboldun?
- Merhaba Helen.
406
00:29:32,754 --> 00:29:38,324
- Helen þeyle tanýþmaný istiyorum...
- Bayan Francey Brent. - Evet.
407
00:29:38,636 --> 00:29:42,053
Artýk bizimle, benim sýnýfýmda.
408
00:29:42,949 --> 00:29:45,241
- Lisansüstü ders alýyor.
- Nasýlsýnýz?
409
00:29:45,271 --> 00:29:47,783
Evet, diken diken olan derinizden tanýdým.
410
00:29:47,980 --> 00:29:51,221
Evet, kalabalýðýn içinde fark edilmenizi
saðlayan bir þey olmasý hoþ.
411
00:29:52,577 --> 00:29:55,409
Platonik arkadaþlýklarýn
biraz rahatsýz edici oluyor.
412
00:29:55,439 --> 00:29:58,531
- Gel tatlým.
- Tamam.
413
00:29:59,729 --> 00:30:04,129
- Hemen dönerim, izninle Keith.
- Onu boðarken.
414
00:30:04,828 --> 00:30:08,582
Gel tatlýmmýþ, kim olduðunu sanýyor?
Kafasýný patlatacaðým.
415
00:30:08,612 --> 00:30:09,596
Þimdi deðil.
416
00:30:10,900 --> 00:30:12,850
- Merhaba Bay Morgan.
- Nasýlsýnýz?
417
00:30:12,880 --> 00:30:14,412
- Bayan Morgan.
- Ýyi akþamlar Pete amca.
418
00:30:14,413 --> 00:30:15,991
- Ýyi akþamlar Martha teyze.
- Ýyi akþamlar Keith.
419
00:30:16,117 --> 00:30:17,495
Keith.
420
00:30:18,678 --> 00:30:21,186
Ýyi izlenim yaptým, en iyisi eve döneyim.
421
00:30:21,216 --> 00:30:23,186
- Daha kötü olamaz.
- Evet, ona vurabilirdim.
422
00:30:23,216 --> 00:30:24,723
Umarým neþeli kýzlarý seviyordur.
423
00:30:24,753 --> 00:30:27,971
- Gel, þu iþi bitirelim.
- Hayýr, hayýr, dur. Nasýl görünüyorum?
424
00:30:28,001 --> 00:30:31,933
Peter nerde? Yüzümü düzeltmeye gideyim.
Al, bul þunu.
425
00:30:32,617 --> 00:30:36,949
- Küçük kýzlarýn odasý þurada.
- Tamam, hemen dönerim.
426
00:30:38,140 --> 00:30:40,785
- Ýzninle Helen, babamla konuþmak istiyorum.
- Olmaz.
427
00:30:41,786 --> 00:30:44,252
- Olmaz mý? Neden?
- Sana izin vermem.
428
00:30:44,599 --> 00:30:45,600
Neden?
429
00:30:45,630 --> 00:30:46,823
Dans sýrasý bende.
430
00:30:46,853 --> 00:30:50,901
Sanýrým babandan aldýðýn çekingenlikten
kurtulmaya baþlayacaðým.
431
00:30:50,931 --> 00:30:54,389
- Ýyi dinle, babamýn sorunu yok.
- Daha yüksek, seni duymadým.
432
00:30:54,419 --> 00:30:59,363
Hala iyi durumda.
Pardon, onun hatasý.
433
00:31:14,971 --> 00:31:18,989
Ne güzel þeffaf çoraplar, nerden aldýn?
434
00:31:19,240 --> 00:31:21,980
Tüm çoraplarýmý Livingston'un
beþinci caddeden alýrým.
435
00:31:22,138 --> 00:31:25,365
Mallarý kaliteli ve
verdiðin paraya deðer, deðil mi?
436
00:31:25,395 --> 00:31:28,434
- Elbette.
- En iyisini satýn almak yani.
437
00:31:29,895 --> 00:31:31,859
Keþke burada da alabilsek.
438
00:31:32,939 --> 00:31:36,630
Neden postayla sipariþ etmiyorsunuz?
Kýþ için güneye gittiðimde öyle yapýyorum.
439
00:31:37,050 --> 00:31:38,538
Sigaran var mý?
440
00:31:42,873 --> 00:31:46,837
- Sigara alabilir miyim?
- Sigara mý?
441
00:31:46,867 --> 00:31:49,445
Evet. Sigaram var.
442
00:31:52,409 --> 00:31:54,025
Olmaz, sonuncuyu alamam.
443
00:31:54,026 --> 00:31:57,256
Devam et, onlarý alabilir
ya da býrakabilirim.
444
00:32:02,328 --> 00:32:03,290
Böyle nasýl?
445
00:32:06,240 --> 00:32:07,413
Teþekkür ederim.
446
00:32:14,630 --> 00:32:18,674
Çoraplara gelince,
yerinde olsam postayla istemem.
447
00:32:18,832 --> 00:32:22,185
En az 50 sent daha ucuza
hemen hemen her yerden satýn alabilirsin.
448
00:32:22,220 --> 00:32:23,087
Sahiden mi?
449
00:32:23,117 --> 00:32:25,888
Ama sadece Livingston'un 5.
Caddesi'nden geldikleri için...
450
00:32:25,889 --> 00:32:28,198
...en az% 25 daha fazla
ödeme yapmanýz gerekiyor.
451
00:32:28,778 --> 00:32:30,624
Ayrýca kaçýyorlar.
452
00:32:31,375 --> 00:32:34,043
- Daha önce karþýlaþmadýk.
- Hayýr.
453
00:32:34,073 --> 00:32:36,856
- Bizimle mi kalacaksýnýz?
- Evet.
454
00:32:37,426 --> 00:32:39,850
- Yeni öðrencisin.
- Evet.
455
00:32:40,442 --> 00:32:42,063
- Bayan Morgan.
- Evet?
456
00:32:42,093 --> 00:32:44,406
Kocanýz Bay Morgan beklediðini söyledi.
457
00:32:44,551 --> 00:32:46,000
Teþekkür ederim Hattie.
458
00:32:47,001 --> 00:32:50,452
Bayan Morgan, elinizdeki ateþten
kurtulsanýz iyi olur.
459
00:32:50,482 --> 00:32:55,276
Tabii ya. Teþekkür ederim.
Ýyi akþamlar tatlým.
460
00:32:58,988 --> 00:33:03,045
- Umarým bizi seversin.
- Bende ayný þeyi söyleyecektim.
461
00:33:03,479 --> 00:33:07,536
Kocam sigara içmeme izin vermeseydi,
izin veren bir tane bulurdum.
462
00:33:08,076 --> 00:33:10,237
En çok hangisinden keyif aldýðýna baðlý.
463
00:33:22,171 --> 00:33:23,816
Keith, az önce Peter'in
annesiyle tanýþtým.
464
00:33:23,817 --> 00:33:24,938
Ona kim olduðunu söyledin mi?
465
00:33:25,241 --> 00:33:27,375
Söyleme fýrsatým olmadý ama harika biri.
466
00:33:27,405 --> 00:33:30,115
Öyledir, amcamla evlenmeden önce
en sevdiðim teyzemdi.
467
00:33:30,511 --> 00:33:31,683
Pete bulalým.
468
00:33:32,170 --> 00:33:34,119
Evet, onu hemen bulalým, korkmaya baþladým.
469
00:33:37,741 --> 00:33:39,006
Muhafazakar.
470
00:33:39,036 --> 00:33:41,140
Ona daha fazla yaklaþýrsa
arkasýndan çýkacak.
471
00:33:49,389 --> 00:33:51,181
Keith Morgan, ne yaptýðýný sanýyorsun?
472
00:33:51,326 --> 00:33:54,882
Bilmiyor musun tatlým? Benim için
yýllar oldu, sana deli oluyorum.
473
00:33:54,912 --> 00:33:57,108
Sevgilim, ýsýrmak için
boynundan bir parça ver...
474
00:33:57,109 --> 00:33:58,820
...tercihen juguler damarýn etrafýnda.
475
00:34:02,246 --> 00:34:06,276
Peter, erdem taslamak istemiyorum
ama o kýzý tutma þeklin, ne desem?
476
00:34:06,306 --> 00:34:08,569
Erdem mi? Beni tutan oydu.
477
00:34:09,032 --> 00:34:09,829
Sevgilim...
478
00:34:09,859 --> 00:34:15,017
...o kýzla niþanýný bozmaný istersem
çok mu hödük olurum?
479
00:34:15,047 --> 00:34:18,469
Tatlým Francey, niþan bozuldu,
buna þüphe yok.
480
00:34:18,499 --> 00:34:21,981
Sadece haberi yok ama her þeyi
teker teker yapmak istiyorum.
481
00:34:21,992 --> 00:34:22,884
Alyansýný geri aldýn mý?
482
00:34:22,885 --> 00:34:25,369
- Ona alyans vermedim ki.
- Kafama kakmana gerek yok.
483
00:34:25,399 --> 00:34:27,671
Yapma tatlým, insanlarýn
içinde tartýþýyoruz,...
484
00:34:27,672 --> 00:34:29,387
...evli olduðumuzu bile bilmiyorlar.
485
00:34:29,417 --> 00:34:32,123
Onlara evli olduðumuzu söylemediðin için
insanlarýn içinde tartýþamýyoruz bile.
486
00:34:32,153 --> 00:34:33,679
Öte yandan, toplum içinde
kavga etmek istiyorsak...
487
00:34:33,680 --> 00:34:34,911
...neden toplum içinde
kavga etmemeliyiz?
488
00:34:34,941 --> 00:34:36,715
Bütün evli insanlar toplum
içinde kavga eder,...
489
00:34:36,716 --> 00:34:38,271
...evli olmanýn güzel
yanlarýndan biridir.
490
00:34:38,428 --> 00:34:40,365
- Kesinlikle.
- Evet, kesinlikle.
491
00:34:40,811 --> 00:34:43,651
Tamam, otur, onlara söyleyeceðim.
492
00:34:49,792 --> 00:34:52,999
- Özür dilerim, Francey.
- O zaman neden onlara söylemiyorsun?
493
00:34:53,351 --> 00:34:57,239
Seni üzmek istemedim.
494
00:34:58,588 --> 00:35:02,371
Üzülmedim sadece sarsýldým.
495
00:35:02,813 --> 00:35:07,279
Her þeyi berbat edeceðimi biliyorum,
rimelim akýyor.
496
00:35:08,411 --> 00:35:11,375
Sevgilim titriyorsun.
Korkacak bir þey yok ki.
497
00:35:11,405 --> 00:35:14,168
Onlar benim annem ve babam, anlayacaklardýr.
498
00:35:15,261 --> 00:35:19,107
- O zaman sen neden titriyorsun?
- Ha? Sempatik eylem.
499
00:35:19,963 --> 00:35:21,228
Nefesini tut ve ona kadar say.
500
00:35:22,769 --> 00:35:26,128
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, iþe yaramýyor.
501
00:35:31,502 --> 00:35:33,161
Tamam, þimdi...
502
00:35:34,360 --> 00:35:35,585
Onlarý bul.
503
00:35:38,034 --> 00:35:43,277
Baþýný biraz kaldýr, kaldýr.
Þimdi kýpýrdama.
504
00:35:43,632 --> 00:35:46,148
Hemen dönüyorum.
505
00:35:51,523 --> 00:35:54,618
Bunu yüksek rüzgarda denemeni önermem,
havalanabilirsin.
506
00:35:54,790 --> 00:35:57,793
Keith, annemi getirir misin?
Onu þuraya getir, babamý almaya gidiyorum.
507
00:36:03,194 --> 00:36:05,545
Seni yoðun bir þekilde sevmediðimi
söylememin þokuna...
508
00:36:05,546 --> 00:36:07,224
...dayanabilir misin acaba?
509
00:36:07,567 --> 00:36:10,294
- Gitmemi mi istiyorsun?
- Sana birkaç kelam ettikten sonra.
510
00:36:10,834 --> 00:36:12,902
Peter ve benim
evlenmeyi planladýðýmýzý biliyorsun.
511
00:36:13,165 --> 00:36:14,206
Öyle mi?
512
00:36:14,350 --> 00:36:16,893
Þimdi bunun senin için
fark yaratmayacaðýný biliyorum.
513
00:36:17,038 --> 00:36:18,500
Hýmm, hayýr.
514
00:36:20,171 --> 00:36:24,031
Peter'in belirli bir kadýn türüne karþý
korunmaya ihtiyacý var.
515
00:36:24,061 --> 00:36:25,440
Bunun üzerinde çalýþabilirdim.
516
00:36:25,915 --> 00:36:27,318
Þimdi, kendi iþine bakacak mýsýn...
517
00:36:27,319 --> 00:36:29,563
...yoksa gerçekten
aklýmdan bir parça mý vereyim?
518
00:36:29,734 --> 00:36:31,420
Son parçayý almazdým.
519
00:36:35,319 --> 00:36:38,692
Bunu neden yaptýn?
Sadece sana geri vurmam gerekecek.
520
00:36:39,561 --> 00:36:41,932
Seni aþaðýlýk sarýþýnsýn, bana tokat atmaya
nasýl cüret edersin?
521
00:36:41,962 --> 00:36:43,842
Paçaný kurtaramayacaksýn,
kim olduðunu sanýyorsun?
522
00:36:44,058 --> 00:36:45,175
Sadece bu da deðil.
523
00:36:45,205 --> 00:36:48,455
Geldiði yerde çok daha fazlasý var,
durmayacaðým, durmam, durmam, durmam.
524
00:36:52,352 --> 00:36:54,628
Nasýl yaparsýn? Bu ne cüret?
Bana böyle davranamazsýn.
525
00:36:54,629 --> 00:36:56,256
Susmayacaðým, susmam, susmam.
526
00:36:59,687 --> 00:37:01,191
Bana bunu yapamazsýn dedim.
527
00:37:01,221 --> 00:37:03,628
Beni susturmayý býrak,
kimin duyduðu umurumda deðil.
528
00:37:03,629 --> 00:37:04,899
Ýsterse bütün kulüp duysun.
529
00:37:22,651 --> 00:37:23,681
Pekala, kaldýr.
530
00:37:23,711 --> 00:37:26,093
Ýhtiyarla konuþmak istiyorsun ha?
531
00:37:26,566 --> 00:37:29,122
Güçlü ve saðlýklý ama yinede ihtiyara geldi.
532
00:37:31,123 --> 00:37:34,160
Hýk demiþ burnundan düþmüþ.
Ne oldu oðlum?
533
00:37:34,539 --> 00:37:35,594
Senin için çok mu büyük?
534
00:37:35,755 --> 00:37:37,265
Ýkimizi de dövemez deðil mi?
535
00:37:37,898 --> 00:37:39,570
- Ýzin verirsiniz deðil mi?
- Ýzninizle.
536
00:37:39,789 --> 00:37:44,726
Aðzýndaki baklayý saklama,
yüzünden anlaþýlýyor.
537
00:37:44,756 --> 00:37:47,090
Hadi, çýkar, çýkar, gerçeði söyle.
538
00:37:47,120 --> 00:37:51,748
Hayýr, hayýr, sürpriz. Keith'i annemi
almaya gönderdim, ikinizi burada istiyorum.
539
00:37:51,778 --> 00:37:54,842
- Güzel bir þey olsa iyi olur.
- Baba, bu güzel.
540
00:38:31,042 --> 00:38:34,137
Güzel Peter.
541
00:38:34,138 --> 00:38:37,489
Evet, evet.
542
00:38:43,666 --> 00:38:47,907
- Biraz kaba olduðunu düþünmüyor musun?
- Çok kaba, deðil mi?
543
00:38:57,158 --> 00:39:01,083
Dur Francey, lütfen dur.
544
00:39:01,113 --> 00:39:02,216
Býrak parçalayayým.
545
00:39:02,246 --> 00:39:04,759
- Hayýr, hayýr...
- Býrak parçalayayým.
546
00:39:08,352 --> 00:39:10,235
Anneme karþý nazik ol.
547
00:39:42,639 --> 00:39:45,273
Helen sana iðne batýrdý ha?
548
00:39:45,734 --> 00:39:47,749
Evet, hemde arkamdan.
549
00:39:49,383 --> 00:39:52,189
Vay canýna, dövüþ bir tur daha sürseydi.
550
00:39:52,505 --> 00:39:55,929
- Ýþleri batýrdým.
- Saçmalama.
551
00:39:56,628 --> 00:39:58,748
Helen, sen ona bulaþmadan önce batmýþtý.
552
00:40:00,856 --> 00:40:04,504
Keith, öðrenci olmadýðýmý öðrenirlerse
sana ne olur?
553
00:40:04,861 --> 00:40:07,970
- Muhtemelen iþini kaybedersin.
- Yarýn endiþeleniriz.
554
00:40:08,391 --> 00:40:12,633
Bir þeyler düþünürüm,
þimdi bu gece için endiþelenelim.
555
00:40:16,202 --> 00:40:17,823
Kendini rahat ettir Francey.
556
00:40:18,442 --> 00:40:21,209
Ve bulamayacaðýn her þeyi
onsuz yapman gerekecek.
557
00:40:26,108 --> 00:40:27,873
Senin yerine kocaný öperim.
558
00:40:37,410 --> 00:40:41,309
- Peter odasýnda mý Jenny?
- Evet sanýrým içerde.
559
00:40:41,466 --> 00:40:43,956
- Beklediði misafir sen misin?
- Evet, tabii.
560
00:40:44,272 --> 00:40:45,774
Beni kandýrabilirdi.
561
00:41:02,462 --> 00:41:03,740
Bir þey mi istiyorsun?
562
00:41:03,770 --> 00:41:07,362
Rahatsýz edilmek istemediðini biliyorum
ama bir þey unuttun.
563
00:41:09,193 --> 00:41:10,287
Yana kay.
564
00:41:18,880 --> 00:41:20,856
Allah tek yastýkta kocatsýn evlatlarým.
565
00:41:29,840 --> 00:41:32,497
- Kýza ne oldu?
- Günaydýn Bay Morgan.
566
00:41:32,527 --> 00:41:34,068
O genç kadýna gelince...
567
00:41:35,321 --> 00:41:37,310
- Ýçeri gel Keith.
- Kýza ne oldu?
568
00:41:37,705 --> 00:41:39,312
O genç kadýna gelince...
569
00:41:39,681 --> 00:41:40,827
Kýza ne oldu?
570
00:41:41,091 --> 00:41:43,146
Kaybettim, baþka türlü sormana oynamýþtým.
571
00:41:43,176 --> 00:41:44,938
Oyun havasýnda deðilim delikanlý...
572
00:41:45,109 --> 00:41:47,888
...lafý dolandýrmak için kullandýðýn
geleneksel prosedüre kýzdým.
573
00:41:47,918 --> 00:41:49,574
Her zaman ana konuya gelmek isterim.
574
00:41:49,604 --> 00:41:51,714
Bunu Morgan'ýn bir geleneði
olarak kabul ediyorum ama...
575
00:41:51,715 --> 00:41:53,158
...baþka bir bahis yapmak istiyorum...
576
00:41:53,188 --> 00:41:55,620
- Büyük eðlenceyi kaçýrýyorsun.
- Þimdi, sorundan kaçýnma.
577
00:41:55,990 --> 00:41:58,282
O kýzý konuþmak için çaðýrdým seni.
578
00:41:58,546 --> 00:42:00,100
Amca o kýz...
579
00:42:00,877 --> 00:42:02,549
Çok iyi bir arkadaþým olur.
580
00:42:02,579 --> 00:42:05,527
Kabul etmem, yanaþmanla eve geldin.
581
00:42:05,672 --> 00:42:09,262
- Onu kasabadan gönder.
- Yapamam amca, çünkü...
582
00:42:09,519 --> 00:42:12,338
Old Sharon'da harika botanik dersleri
verdiklerini duydu.
583
00:42:12,483 --> 00:42:13,682
Keith Morgan...
584
00:42:14,262 --> 00:42:18,108
Bu dönem içinde en az iki kez
kendi benzersiz alkolik yolunda...
585
00:42:18,138 --> 00:42:20,879
...mahvolmaya gittiðini gördüm
ve bu konuda sorun çýkarmadým.
586
00:42:21,072 --> 00:42:23,535
Þu andaki durumu dahi
görmezden gelmek istedim.
587
00:42:23,693 --> 00:42:26,868
Ama o kýz dün geceki gibi
bir hata daha yaparsa...
588
00:42:27,223 --> 00:42:29,133
...dahil olan herkese katý davranýrým.
589
00:42:30,016 --> 00:42:31,162
Þimdi çýk.
590
00:42:36,616 --> 00:42:40,026
Fransýz devrimi sýrasýnda
ne büyük kodaman olurdu?
591
00:42:43,938 --> 00:42:44,753
Sana nasýl davrandý?
592
00:42:44,783 --> 00:42:47,074
Kavgada sana davrandýðý gibi,
al, kayýt belgen.
593
00:42:47,104 --> 00:42:49,415
Babacýðýn sýnýfýna git, sana gözkulak olur.
594
00:42:49,445 --> 00:42:51,137
Unutma tatlým, okuldaki ilk günün.
595
00:42:51,138 --> 00:42:53,370
Uslu bir kýz olmaný istiyorum,
anneni gururlandýr.
596
00:42:53,400 --> 00:42:57,134
Tamam anne, baba çiçekleri
öðrettikten sonra eve gelirim.
597
00:43:12,503 --> 00:43:14,531
- Gördün mü?
- Neyi?
598
00:43:15,362 --> 00:43:17,851
- Þuradakini, görmüyor musun?
- Hayýr.
599
00:43:18,682 --> 00:43:21,632
Merkeze bak.
Dokunaçlarý görmüyor musun?
600
00:43:22,106 --> 00:43:23,660
Bekle, bekle.
601
00:43:24,319 --> 00:43:27,006
Þimdi, bu bitki yaþamýnýn en düþük þeklidir.
602
00:43:28,309 --> 00:43:29,581
- Gördün mü?
- Merhaba.
603
00:43:29,611 --> 00:43:32,702
Merhaba, gittikleri kadar mükemmeller.
604
00:43:33,164 --> 00:43:35,298
- Þimdi, alýrsak...
- Seni seviyorum.
605
00:43:40,883 --> 00:43:44,887
- Bir þeyi alýyordun.
- Hayýr, býraktýk.
606
00:43:45,111 --> 00:43:47,073
- Profesör Morgan sen misin?
- Evet.
607
00:43:47,353 --> 00:43:50,010
- Sana bilgi vermem söylendi.
- Evet, bu...
608
00:43:50,040 --> 00:43:54,274
- Onu sýrasýna götürürüm profesör.
- Zahmet etme Culpepper, ben götürürüm.
609
00:43:57,254 --> 00:43:59,737
Arayý kapamam gereken çok þey var profesör.
610
00:43:59,767 --> 00:44:01,766
- Bana yardým eder misiniz?
- Evet tatlým.
611
00:44:05,405 --> 00:44:08,816
Sebze yaþamýnýn en düþük
biçimini inceliyoruz, anlýyor musun?
612
00:44:08,987 --> 00:44:10,317
Su yosunlarý...
613
00:44:10,475 --> 00:44:14,321
Þimdi bir damla su alýp slayta koyacaðýz.
614
00:44:14,351 --> 00:44:18,959
Bu su çatýnýn oluðundan, bir süre duruyor.
615
00:44:20,011 --> 00:44:21,790
Bu kadar harika olduðunu bilmiyordum.
616
00:44:27,669 --> 00:44:31,081
Þimdi bunlarý kullanýyorsun
ve odaklýyorsun...
617
00:44:31,608 --> 00:44:34,506
...ve bir çeþit yeþil renk göreceksin.
618
00:44:36,929 --> 00:44:42,659
Bir çeþit yeþil renklendirme ve
bu çok küçük yeþil gövdelerin çokluðu...
619
00:44:43,621 --> 00:44:44,543
Gördün mü?
620
00:44:44,952 --> 00:44:47,316
Bunu incelemeni ve çok dikkatli bir þekilde
incelemeni istiyorum.
621
00:44:47,346 --> 00:44:50,872
Eðer zorlukla karþýlaþýrsan, bana
ya da eðitmenlerden birine sor.
622
00:44:50,902 --> 00:44:53,770
- Çabuk dön, olur mu tatlým?
- Tamam sevgilim.
623
00:45:01,357 --> 00:45:04,611
Pekala sýnýf, yarýnki sýnav hakkýnda
sorunuz varsa...
624
00:45:04,641 --> 00:45:06,494
...Bay Culpepper'i görün, ders bitti.
625
00:45:08,693 --> 00:45:10,814
Hey Morgan, düþünüyordum da,
yeni öðrencinin...
626
00:45:11,144 --> 00:45:13,712
...sarý saçlarý dýþýnda bir þeyi yok ama...
627
00:45:14,423 --> 00:45:16,900
Dur bakalým. Aðýr ol.
628
00:45:18,534 --> 00:45:21,630
Yeni gelen öðrenciye
dil uzatýlmasý hoþuma gitmedi.
629
00:45:21,660 --> 00:45:24,010
Sonuçta, daha önceki derslerden
yararlanmadý.
630
00:45:24,549 --> 00:45:28,383
Özür dilerim, onu güncel kýlacaðým.
631
00:45:31,663 --> 00:45:36,550
Oturmaz mýsýn?
Sana birkaç þey açýklayacaðým.
632
00:45:39,131 --> 00:45:44,440
botanik gerçekten hayatýn romantizmidir,
bu dersi aldýktan sonra...
633
00:45:44,676 --> 00:45:48,075
...bir daha çimlerin üstünde gezemeyeceksin.
634
00:45:48,351 --> 00:45:53,317
- Öyle mi?
- Evet tatlým, bitkiler bizim gibidir.
635
00:45:53,753 --> 00:45:56,731
Ýlk baþta, þakacý bir þekilde gençtirler...
636
00:45:57,732 --> 00:46:02,501
...sonra büyürler ve ciddi olurlar,
ne demek istediðimi anlarsýn.
637
00:46:03,411 --> 00:46:06,822
Culpepper, koridorun sonuna git,
biraz daha slayt getir.
638
00:46:06,852 --> 00:46:10,273
Peki efendim. Ýzninle.
639
00:46:13,949 --> 00:46:15,016
Döneceðim.
640
00:46:21,880 --> 00:46:24,185
Sevgilim, seninle konuþmak için
çok istekliydim.
641
00:46:24,215 --> 00:46:26,437
- Hiç yalnýz kalamayacak mýyýz?
- Þey...
642
00:46:27,241 --> 00:46:28,295
Gel.
643
00:46:29,109 --> 00:46:30,060
Ýyi misin, Francey?
644
00:46:30,061 --> 00:46:32,311
Nasýl hissediyorsun?
Helen çok yaraladý mý?
645
00:46:32,315 --> 00:46:35,548
Hayýr, çok deðil. Dün gece öyle korktum ki
pýlýmý pýrtýmý toplayýp kaçtým.
646
00:46:35,578 --> 00:46:38,470
Keith arkasýna rüzgarý
almasaydý bana yetiþemezdi.
647
00:46:38,471 --> 00:46:39,321
Çok yalnýzdým.
648
00:46:39,832 --> 00:46:43,128
Bütün gece senin için endiþelendim.
Babam kendi zekasýndaki bir adama göre...
649
00:46:43,158 --> 00:46:45,697
...çok ilkeldi.
Kýzgýn kalma konusunda ýsrar etti.
650
00:46:45,704 --> 00:46:48,241
Bu yüzden yapýlacak en iyi þeyin
uyumasýna izin vermek olduðunu düþündüm.
651
00:46:48,271 --> 00:46:49,910
Umarým bizim için her þeyi mahvettim.
652
00:46:49,940 --> 00:46:51,992
Hayýr, sadece çok fazla
endiþelenmemeye çalýþ,...
653
00:46:51,993 --> 00:46:54,167
...seni delirtmeye yeterli
olduðunu biliyorum ama...
654
00:46:54,721 --> 00:46:57,724
...unutma, kötü baþlangýçlar, güzel sonlar.
655
00:46:57,754 --> 00:47:00,768
- Çok mutlu olmalýyým.
- Biz.
656
00:47:01,992 --> 00:47:05,558
- Keith dedi ki bu gece...
- Keith, Keith. Hayýr, bak...
657
00:47:06,221 --> 00:47:08,486
Onun iyi doðasýna yeterince yük olduk.
658
00:47:08,516 --> 00:47:11,990
Keith'in dairesini hemen terk etmeni ve
bizim için bir daire bulmaný istiyorum.
659
00:47:13,860 --> 00:47:14,941
Anladýn mý?
660
00:47:15,137 --> 00:47:19,945
Yarýn sýnav var,
bir sürü profesör gelecek...
661
00:47:20,196 --> 00:47:22,751
...botanik hakkýnda hiçbir þey
bilmiyorsun yoksa biliyor musun?
662
00:47:23,502 --> 00:47:25,201
Bizim gibi bir þeyse biliyorum.
663
00:47:26,493 --> 00:47:29,641
Hayýr, hayýr, biraz farklý.
664
00:47:29,825 --> 00:47:31,880
Belki bu gece gelirim...
665
00:47:31,910 --> 00:47:34,870
...ve sorularla cevaplarý veririm.
666
00:47:36,912 --> 00:47:37,860
Ýyi.
667
00:47:40,574 --> 00:47:41,799
Tamam.
668
00:47:42,879 --> 00:47:46,737
Þimdi Martha Gregory apartmanýna git,
orasý sessiz ve güzeldir.
669
00:47:47,330 --> 00:47:52,599
- Dersimiz için daha iyi olur.
- Tamam öðretmen.
670
00:47:54,337 --> 00:47:55,401
Teþekkür ederim öðretmen.
671
00:48:02,114 --> 00:48:05,953
Derse geç geldiðiniz zaman
iyi niyet beklemeyin Bayan Brent.
672
00:48:05,959 --> 00:48:09,675
Ýki katý çalýþmanýz gerekir, iki katý.
673
00:48:09,906 --> 00:48:12,161
- Tamam öðretmen.
- Evet.
674
00:48:14,532 --> 00:48:15,816
Sevimli, deðil mi?
675
00:48:30,042 --> 00:48:33,286
Tamamdýr tatlým,
sana fazladan yorgan verdim.
676
00:48:33,665 --> 00:48:37,304
Genç bayanlarýmýz her zaman
soðuk geceden þikayet eder.
677
00:48:41,486 --> 00:48:44,022
Ýstediðin bir þey olursa beni çaðýr.
678
00:48:44,052 --> 00:48:45,553
Teþekkür ederim Bayan Wickett.
679
00:48:47,595 --> 00:48:52,798
Yine Walter.
Her zaman düþer, tam ona göre.
680
00:48:52,979 --> 00:48:54,905
Ne demek Walter?
681
00:48:56,552 --> 00:49:01,179
Walter benimle evli olan beyefendiydi
ama güvenilmez biriydi.
682
00:49:01,209 --> 00:49:03,023
Ona asla güvenemezdin.
683
00:49:05,082 --> 00:49:08,655
- Nereye gittiðinizi sanýyorsunuz bayým?
- Bayan Francey Brent'in dairesi.
684
00:49:08,685 --> 00:49:11,882
Affedersiniz ama
bu otel özellikle bayanlar için.
685
00:49:11,912 --> 00:49:14,415
- Biliyorum, onu bu yüzden gönderdim...
- Bayým, gelirseniz...
686
00:49:14,445 --> 00:49:19,627
- Ben botanik profesörüyüm...
- Oku, oku.
687
00:49:19,657 --> 00:49:22,548
- Kitaplar...
- Kesinlikle ayrýcalýk yok.
688
00:49:24,630 --> 00:49:29,410
Botanik profesörü ha?
En saçma mazeretleri buluyorsunuz.
689
00:49:29,440 --> 00:49:31,781
Onu arayýp burada olduðumu söyler misiniz?
690
00:49:31,811 --> 00:49:33,006
Söylerim.
691
00:49:35,707 --> 00:49:37,485
Oturur musunuz?
692
00:50:33,414 --> 00:50:35,245
Sonunda yalnýz kaldýk.
693
00:50:46,098 --> 00:50:49,219
Profesör, ön koltuðu
kullanmanýzýn bir sakýncasý yok...
694
00:50:49,220 --> 00:50:51,169
...ama nazikçe yerleþecek misiniz?
695
00:51:24,087 --> 00:51:25,404
Iþýklarý söndür.
696
00:51:26,774 --> 00:51:28,624
Eðer o þey bir teknede olsaydý,
asla baþlamazdý.
697
00:51:28,633 --> 00:51:31,018
Ben dahil herkes
senin kocan olmadýðýmý düþünürdü.
698
00:51:31,197 --> 00:51:32,843
Eðer bir kýz evlenmemiþ olsaydý,
ben evlendim.
699
00:51:32,873 --> 00:51:35,922
Peter, sence baban þimdi sakinleþmiþ midir,
ona söyleyebilir misin?
700
00:51:35,952 --> 00:51:37,514
Sakin ya da sinirli, ona þimdi söyleyeceðiz.
701
00:51:37,515 --> 00:51:38,998
Konuþma yapmak için üniversitede.
702
00:51:39,028 --> 00:51:42,522
Dýþarda beklerim, bakarsýn hapþýrýrým
konuþmasý mahvolur.
703
00:51:43,908 --> 00:51:46,380
Hepsi niçin?
Bir hiç için.
704
00:51:47,076 --> 00:51:47,974
Alkýþ.
705
00:51:48,506 --> 00:51:51,395
Alkýþ onun için nedir...
706
00:51:51,705 --> 00:51:53,334
...onun için aðlanmalý.
707
00:51:55,321 --> 00:51:57,535
- Neden fakültede deðilsin?
- Baba, oturur musun?
708
00:51:57,565 --> 00:52:00,095
Bay Noble bizim için
yeni bir kütüphane baðýþlýyor.
709
00:52:00,125 --> 00:52:02,440
Yapabileceðimiz en az þey
onu varlýðýmýzla onurlandýrmaktýr.
710
00:52:02,558 --> 00:52:03,875
Kepini ve cüppeni giy.
711
00:52:03,905 --> 00:52:07,055
Bu benim için Bay Noble'dan çok daha önemli.
712
00:52:07,085 --> 00:52:09,410
Þu anda senin sorunun ikinci sýrada.
713
00:52:09,553 --> 00:52:13,340
Baba, Keith'in
sevgilisi sandýðýn kýz var ya?
714
00:52:14,079 --> 00:52:18,140
Bekle, bekle, o benim eþim.
715
00:52:18,170 --> 00:52:20,133
Ve þimdi baþkanýmýz.
716
00:52:29,012 --> 00:52:30,773
Bu gece burada...
717
00:52:34,411 --> 00:52:36,415
...bir adama saygýmýzý göstermek için...
718
00:52:38,260 --> 00:52:39,958
...toplandýk...
719
00:52:42,658 --> 00:52:44,177
Ýyi hissetmiyorum.
720
00:52:46,802 --> 00:52:49,650
Bir kaç dakika izninizi istiyorum.
721
00:53:02,539 --> 00:53:06,672
- Ne söyledin?
- O kýz eþim dedim.
722
00:53:10,406 --> 00:53:14,403
Bir erkeðin umabileceði en iyi kadýn, baba.
723
00:53:14,433 --> 00:53:16,773
- Delirdin mi, Peter?
- Sanýrým delirdim efendim...
724
00:53:16,780 --> 00:53:20,177
- ...umarým kalýcýdýr.
- Hayatýný bir kenara atmana izin vermem.
725
00:53:20,188 --> 00:53:23,099
Benim hayatým,
istediðim gibi harcamak istiyorum.
726
00:53:23,102 --> 00:53:26,683
Sonuçta, sýradan bir insaný kabul etmek
nezakettir.
727
00:53:26,684 --> 00:53:30,718
Nezaket ile yetkiyi karýþtýrmýyor musun?
Bu üniversitenin profesörüsün.
728
00:53:31,190 --> 00:53:34,784
Gelecekte belki de baþkaný olacaksýn,
dikkat et, belki diyorum.
729
00:53:35,004 --> 00:53:39,492
Hayatým iyi misin?
Ne oldu?
730
00:53:39,522 --> 00:53:41,240
Ben iyiyim, sorun oðlan.
731
00:53:43,139 --> 00:53:44,694
Öyle korktum ki...
732
00:53:44,724 --> 00:53:47,192
- Burada olmana sevindim anne,
seninde Helen. - Sus Peter.
733
00:53:47,319 --> 00:53:50,735
- Annenin kalbi zayýf biliyorsun.
- Susayým mý? Yeterince sustum...
734
00:53:52,407 --> 00:53:56,929
- Ona su verin.
- Özür dilerim anne...
735
00:53:57,216 --> 00:53:58,667
Su getir.
736
00:54:01,359 --> 00:54:03,113
- Ýyi misin tatlým?
- Ýyiyim.
737
00:54:04,919 --> 00:54:06,066
Bana ver.
738
00:54:07,053 --> 00:54:08,985
- Anneni öldürebilirsin.
- Ama baba, bu...
739
00:54:09,015 --> 00:54:11,895
Biz konuyu konuþana kadar
annene bir þey söyleme.
740
00:54:11,925 --> 00:54:12,739
Söylemeliyim...
741
00:54:12,769 --> 00:54:15,034
Onun refahýný umursamýyorsan
ben umursuyorum.
742
00:54:18,315 --> 00:54:22,474
Annen için üzüldüm Peter, gerçekten üzüldüm.
743
00:54:24,836 --> 00:54:26,532
Ama neden þok olayým?
744
00:54:26,562 --> 00:54:28,574
Olmamalýsýn tatlým, sadece...
745
00:54:29,299 --> 00:54:33,266
Babam onun kabul konuþmasýný...
746
00:54:33,296 --> 00:54:35,135
...berbat ederek...
747
00:54:35,136 --> 00:54:39,394
...onun üstüne
yýkýlmasýndan korkuyordu...
748
00:54:39,806 --> 00:54:41,531
Bilmiyorum.
749
00:54:42,509 --> 00:54:45,522
Umarým Bay Noble alýnmamýþtýr...
750
00:54:45,857 --> 00:54:49,422
Üniversitenin benim yüzümden
baðýþ kaybetmesini istemem.
751
00:54:49,951 --> 00:54:50,884
- Benim yüzümden demek istedin.
- Hayýr.
752
00:54:50,889 --> 00:54:52,986
Seninle ilgisi yok hayatým.
753
00:55:05,710 --> 00:55:08,621
- Bu ne içindi?
- Hoþça kal.
754
00:55:09,750 --> 00:55:11,775
Ama Francey...
755
00:55:15,276 --> 00:55:18,715
- Francey lütfen dinler misin?
- Bana baksana sen.
756
00:55:20,507 --> 00:55:23,491
- Ne?
- Evimizin kurallarýný unutma.
757
00:55:24,894 --> 00:55:28,428
Kabalaþma sakýn.
Üstelik gözlük kullanýyorum...
758
00:55:28,608 --> 00:55:31,623
...þu anda takmýyorum ama her zaman takarým.
Tamirdeler.
759
00:55:31,653 --> 00:55:34,049
Ayrýca gözlüklü birine vurmak kanuna aykýrý.
760
00:55:41,451 --> 00:55:45,417
Alo. New York trenine yer ayýrýr mýsýnýz?
761
00:55:46,039 --> 00:55:49,109
Evet. Valizlerim için birini gönderin,
gidiyorum.
762
00:56:00,700 --> 00:56:04,475
Francey, bana kýzgýn olduðunu
ve gitmek istediðini biliyorum...
763
00:56:05,804 --> 00:56:09,401
- ...ama lütfen gitme.
- Kýzgýn deðilim.
764
00:56:09,907 --> 00:56:11,331
Olmalýsýn.
765
00:56:12,144 --> 00:56:16,649
Sen, ben olsaydýn ve ben, sen olsaydým,
kýzardým ve giderdim.
766
00:56:18,717 --> 00:56:21,828
- Beni terk etme.
- Lütfen yapma.
767
00:56:22,251 --> 00:56:25,257
Zaten yeterince zor.
Biri öðrenmeden önce...
768
00:56:25,287 --> 00:56:27,441
- ...yangýn merdiveninden geri dön...
- Francey, buna son vermezsen...
769
00:56:27,471 --> 00:56:29,645
...dýþarý çýkarým ve
avazým çýktýðý kadar baðýrýrým...
770
00:56:29,675 --> 00:56:32,482
...herkes burada olduðumu öðrenir.
Burada olmaya hakkým var.
771
00:56:32,715 --> 00:56:34,845
- Hadi, konuþalým.
- Hayýr, hayýr.
772
00:56:35,794 --> 00:56:38,136
Buradan çok daha net konuþabilirim...
773
00:56:38,495 --> 00:56:39,887
...sen oradayken.
774
00:56:40,077 --> 00:56:43,210
Tamam ama gitmek için
söyleyeceðin her þeye hayýr diyeceðim.
775
00:56:44,254 --> 00:56:45,794
Kararýmý verdim.
776
00:56:46,543 --> 00:56:47,819
Bizim kararýmýz ne olacak?
777
00:56:47,849 --> 00:56:50,878
- Ayrýlmamamýz gerekiyordu...
- Sana orada kal dedim.
778
00:56:50,994 --> 00:56:53,631
New York'a bir bilet ve
yetiþmen için acele etmen gerek.
779
00:56:57,405 --> 00:57:00,358
Sadece...
780
00:57:01,223 --> 00:57:04,629
Oturup gitmeni izleyemez miyim?
781
00:57:05,789 --> 00:57:09,575
Söz veriyorum, hiçbir þey demem,
tartýþmam...
782
00:57:11,401 --> 00:57:12,824
Sadece buraya oturacaðým.
783
00:57:14,681 --> 00:57:15,577
Peki.
784
00:58:00,622 --> 00:58:02,679
Sevgilim, lütfen elveda öpücüðü ver.
785
00:58:07,203 --> 00:58:10,472
- Tabii.
- Hoþça kal sevgilim.
786
00:58:16,987 --> 00:58:19,794
- Hoþça kal sevgilim.
- Hoþça kal.
787
00:58:36,272 --> 00:58:41,113
- Walter, yine yaptý.
- Walter kim?
788
00:58:41,756 --> 00:58:44,330
Kahya Walter diyor
çünkü kocasýna benziyormuþ...
789
00:58:44,360 --> 00:58:45,756
Umulmadýk anda düþüyor.
790
00:58:48,734 --> 00:58:53,008
Bekle, yardým edeyim.
791
00:58:58,665 --> 00:59:01,686
Bir keresinde çekmeceyi açtýðýmda düþtü.
792
00:59:02,006 --> 00:59:03,195
Kolay düþüyor ha?
793
00:59:07,750 --> 00:59:08,965
Acele etmeliyim.
794
00:59:11,370 --> 00:59:13,335
Acele etmezsem trenimi kaçýrýrým.
795
00:59:17,891 --> 00:59:21,207
Yangýn merdiveninden inerken,
dikkatli olursun deðil mi?
796
00:59:21,840 --> 00:59:22,920
O mu?
797
00:59:24,853 --> 00:59:29,865
Elbette, çýkarken aþaðýda polis vardý
ama riski göze alýrým.
798
00:59:30,134 --> 00:59:32,592
Ama seni hýrsýz sanýp vurabilir.
799
00:59:32,905 --> 00:59:35,638
Tabii, sorun deðil.
800
00:59:38,735 --> 00:59:41,612
Belki de gidene kadar burada beklemeliyim.
801
00:59:44,025 --> 00:59:48,304
Tren kalkana kadar birkaç dakikam var,
bende burada kalayým.
802
00:59:48,311 --> 00:59:50,194
Neden olmasýn?
Treni istasyonda beklemen...
803
00:59:50,224 --> 00:59:53,795
- ...saçmalýk olur.
- Evet, orada beklemek aptallýk.
804
00:59:58,817 --> 01:00:01,666
Oteller nasýldýr bilirsin, havlu ya da
baþka bir þey çaldýn mý baksýn diye...
805
01:00:01,969 --> 01:00:04,892
...bir hizmetçi gönderirler.
806
01:00:07,561 --> 01:00:09,754
Seni burada bulursa...
807
01:00:10,303 --> 01:00:12,486
...bir kadýnýn odasýnda olduðun
söylentisi yayýlýr...
808
01:00:12,516 --> 01:00:15,524
- Ve kadýnsýz.
- Evet, sana asla inanmazlar.
809
01:00:15,554 --> 01:00:17,054
Hayýr, bana inanmazlar.
810
01:00:20,069 --> 01:00:23,339
Her þeyini topladýn mý?
Her þeyi aldýðýna emin misin?
811
01:00:23,835 --> 01:00:25,258
Eminim.
812
01:00:26,567 --> 01:00:30,891
Otele gittiðim zaman
çekmecelerde bir þeyler unuturum.
813
01:00:39,708 --> 01:00:40,921
Burada bir þey yok.
814
01:00:41,691 --> 01:00:44,460
Þeyi dene, masanýn gözünde
birkaç kitap býraktým,...
815
01:00:44,461 --> 01:00:46,289
...benim yerime teslim eder misin?
816
01:00:49,706 --> 01:00:51,202
- Bunlar mý?
- Üniversitede çok kitap var...
817
01:00:51,232 --> 01:00:53,902
...birini hatýra olarak saklayabilir miyim?
818
01:00:54,060 --> 01:00:56,907
- Tek kitabýn farkýna varmazlar.
- Tabii, ben hallederim.
819
01:00:56,937 --> 01:01:00,071
- Benim için imzalar mýsýn?
- Tamam ama yazar ben deðilim.
820
01:01:00,101 --> 01:01:01,653
Ama yazardan daha iyisin.
821
01:01:02,866 --> 01:01:05,345
- Mürekkep mutfakta.
- Tamam.
822
01:01:07,390 --> 01:01:08,877
Þunu kapatayým.
823
01:01:36,321 --> 01:01:38,451
Sevgilim, Francey. Seni seviyorum.
824
01:01:39,105 --> 01:01:43,819
Bu sayfanýn ötesini okuma.
Gidemem sevgilim, gitmeme izin verme.
825
01:01:44,221 --> 01:01:46,098
Þimdi mantýklý oldu.
826
01:01:52,340 --> 01:01:55,051
- Kim o?
- Katip, New York için biletinizi getirdim.
827
01:01:55,294 --> 01:01:56,802
Tren on beþ dakika içinde kalkýyor.
828
01:01:57,034 --> 01:02:00,886
Öyle mi? Boþ versene, gitmiyor,
bileti geri verebilirsin.
829
01:02:02,255 --> 01:02:04,554
- Yanýnýzdaki kim?
- Bileti geri ver.
830
01:02:06,030 --> 01:02:08,794
- Þimdi gitmem gerekiyor mu?
- Evet, gitmelisin sevgilim.
831
01:02:08,824 --> 01:02:10,755
Hoþça kal tatlým, yarýn görüþürüz.
832
01:02:13,128 --> 01:02:15,311
Kapýyý açýn, bunun kurallara aykýrý olduðunu
biliyorsunuz.
833
01:02:17,099 --> 01:02:20,616
Kapýyý açacak mýsýnýz?
Nerde o? Nerde o?
834
01:02:21,037 --> 01:02:23,843
Ne nerde? Ne demek o nerde?
835
01:02:24,356 --> 01:02:25,489
Neyiniz var?
836
01:02:25,884 --> 01:02:29,296
Üþüttüm, sesim boðuk çýkýyor.
837
01:02:31,930 --> 01:02:35,908
Þimdi, biraz sýcak çay,
biraz limon ve pekmez alýp...
838
01:02:35,938 --> 01:02:38,042
...biraz bal ve biraz tereyaðý,
sonra hepsini karýþtýrýn...
839
01:02:38,072 --> 01:02:40,545
- ...birlikte...
- Ve anne büyüsü.
840
01:03:00,632 --> 01:03:01,804
Ýyi akþamlar Helen.
841
01:03:01,834 --> 01:03:04,965
Bayan Brent hanýmefendi olsaydý
en azýndan sana merdiveni gösterirdi.
842
01:03:06,401 --> 01:03:07,903
Ona ev ödevi veriyordum.
843
01:03:12,315 --> 01:03:13,238
Tamam mý?
844
01:03:16,188 --> 01:03:18,941
Arabamý oraya býraktým.
845
01:03:22,971 --> 01:03:24,684
- Bayan Morgan nasýl?
- Ýyi.
846
01:03:24,714 --> 01:03:27,608
- Ona okuma yapacaðým.
- Çok düþüncelisin Helen.
847
01:03:28,214 --> 01:03:30,242
Doktor sükunete ve dinlenmeye ihtiyacý
olduðunu söyledi.
848
01:03:32,191 --> 01:03:35,050
- Sükunete dedim.
- Tek laf etmedim.
849
01:03:38,817 --> 01:03:39,726
Dedim mi?
850
01:03:46,576 --> 01:03:47,920
Alo.
851
01:03:48,565 --> 01:03:51,647
- Merhaba Francey.
- Merhaba sevgilim.
852
01:03:51,885 --> 01:03:54,572
- Hey, geç kaldýn.
- Nerdesin?
853
01:03:54,901 --> 01:03:56,455
Derse baþladým.
854
01:03:57,364 --> 01:04:02,066
Kalkar kalkmaz, banyomu yapýp,
kahvaltýmý edip...
855
01:04:02,096 --> 01:04:03,884
...seni ne kadar çok sevdiðimi
söyler söylemez geleceðim.
856
01:04:03,914 --> 01:04:07,639
Walter topaklý.
857
01:04:09,022 --> 01:04:12,751
- Beni seviyor musun?
- Evet.
858
01:04:13,210 --> 01:04:15,581
- Evet ne?
- Yapýyorum.
859
01:04:16,074 --> 01:04:17,234
Ne yapýyorsun?
860
01:04:17,264 --> 01:04:19,868
Seni seviyorum. Burada bir sürü insan var.
861
01:04:21,606 --> 01:04:25,149
Kimi seviyorsun?
Hadi, söyle.
862
01:04:25,466 --> 01:04:29,835
Bir örnek gönderirsen...
863
01:04:30,527 --> 01:04:35,400
Senin için seve seve test ederim.
864
01:04:35,585 --> 01:04:37,310
- Anladýn mý?
- Anladým.
865
01:04:41,815 --> 01:04:46,118
Dindarlýk karakteri
yeþeren çiçekler gibi kýlar.
866
01:04:48,415 --> 01:04:50,022
Bu özellikler...
867
01:04:51,708 --> 01:04:53,776
- Helen.
- Bayan Morgan.
868
01:04:53,974 --> 01:04:54,988
Sorun nedir tatlým?
869
01:04:55,476 --> 01:05:00,199
O kýz, Keith'in sevgilisi sandýðýmýz kýz,
Keith'in deðil, Peter'in sevgilisi.
870
01:05:00,798 --> 01:05:04,025
Muhtemelen önemli bir þey deðil,
basit bir flörtleþmedir.
871
01:05:04,288 --> 01:05:08,674
Gece yarýsý bir kadýnýn dairesinden
çýkmaya basit flörtleþme mi diyorsun?
872
01:05:09,188 --> 01:05:12,257
Dedikodu. Duyduklarýna kulak asma.
873
01:05:12,626 --> 01:05:17,416
Bu sabah dairesinden gizlice çýktýðýný
kendi gözlerimle gördüm.
874
01:05:21,530 --> 01:05:24,257
Böyle bir kadýnla uðraþmanýn
tek yolu vardýr.
875
01:05:24,915 --> 01:05:26,522
Kalkýyorum, Helen.
876
01:05:40,487 --> 01:05:44,135
- Merhaba.
- Girebilir miyim?
877
01:05:44,530 --> 01:05:46,295
Evet, lütfen buyurun.
878
01:05:50,313 --> 01:05:53,553
- Oturmaz mýsýnýz?
- Ayakta kalabilir miyim?
879
01:05:53,583 --> 01:05:55,319
Hiç sakýncasý yok Bayan Morgan.
880
01:05:56,452 --> 01:06:00,167
Kim olduðumu bildiðine göre
söyleceklerimi kolaylaþtýracaktýr.
881
01:06:02,155 --> 01:06:05,264
Genç bayan, Peter ve senin hakkýndaki
her þeyi biliyorum.
882
01:06:07,728 --> 01:06:11,851
Anne, öðrenmene sevindim.
883
01:06:12,575 --> 01:06:15,671
Evli olduðumuzu sana nasýl söyleyeceðimizden
korkuyorduk...
884
01:06:15,701 --> 01:06:19,925
...artýk çok basit, onu kaybedebileceðimden
korkuyordum.
885
01:06:20,188 --> 01:06:22,901
Birine bu kadar çabuk aþýk olmak
kulaða saçma geliyor biliyorum...
886
01:06:22,931 --> 01:06:26,908
...ama ona bir baktým ve iþte bu adam dedim.
887
01:06:27,726 --> 01:06:33,404
Bunu ilk defa duyuyorum.
Sanýrým oturacaðým.
888
01:06:33,812 --> 01:06:36,895
Sana söylemediler mi?
889
01:06:37,052 --> 01:06:40,583
Allah'ým.
Sana bunu hayatta yapmazdým, kalbin.
890
01:06:40,613 --> 01:06:43,692
Bir bardak su ister misin?
Nasýl hissediyorsun?
891
01:06:44,798 --> 01:06:46,155
Biliyorum...
892
01:06:47,565 --> 01:06:50,226
Sanýrým iyi hissedeceðim.
893
01:06:50,529 --> 01:06:54,232
Farklý baþlayayým derken
nerdeyse seni öldürüyordum.
894
01:06:54,262 --> 01:06:57,737
Peter hakkýnda her þeyi sormak istedim,
ne sever, sinirlendiðinde ne yapar...
895
01:06:57,767 --> 01:07:02,162
- ...esas olarak onu nasýl mutlu edeceðimi.
- Bence bunu baþaracaksýn.
896
01:07:02,478 --> 01:07:04,322
Sigara alabilir miyim?
897
01:07:10,421 --> 01:07:11,264
Kalbin.
898
01:07:11,606 --> 01:07:13,833
- Saçmalýk.
- Peter kalbin olduðunu söyledi.
899
01:07:16,375 --> 01:07:20,630
Belki de uygun olduðunda
kalp rahatsýzlýðým var.
900
01:07:22,750 --> 01:07:26,834
Kocam ne zaman sesini yükseltse.
Tatlým...
901
01:07:27,018 --> 01:07:32,037
Gözyaþý ve yýpranmadan koruyor
ve üniversite hakkýnda...
902
01:07:32,067 --> 01:07:33,855
...sýkýcý konuþmalardan kurtarýyor.
903
01:07:34,237 --> 01:07:39,506
Öðünlerini yataðýna getiriyorlar,
sessiz ve hoþ, çok güzel.
904
01:07:39,730 --> 01:07:44,222
Evliliðimin en güzel yýllarýný
kalp hastalýðýmla yataðýmda geçirdim.
905
01:07:45,158 --> 01:07:46,381
Günaydýn Francey.
906
01:07:47,461 --> 01:07:53,217
Martha teyze, Bayan Brent'i
okula götürmeye gelmiþtim.
907
01:07:53,247 --> 01:07:56,471
Keith, derdimiz son buldu.
Bayan Morgan evliliðimizi öðrendi.
908
01:07:56,656 --> 01:08:00,581
- Nasýl hissediyorsun teyze?
- Çok daha iyi.
909
01:08:01,227 --> 01:08:04,770
Tatlým, akrabalarýný soruþturur gibi
olmak istemem ama...
910
01:08:04,982 --> 01:08:06,865
...Peter'le evlenmeden önce ne yapýyordun?
911
01:08:06,895 --> 01:08:08,696
Bayan Francey Brent adýný duymadýn mý?
912
01:08:08,726 --> 01:08:12,197
Broadway'in sevgilisi
ýþýltýlý þarký dansçýsý!
913
01:08:12,198 --> 01:08:13,083
Þu iþe bak.
914
01:08:13,241 --> 01:08:15,481
Teyze, büyük elmayý biliyor musun?
915
01:08:16,732 --> 01:08:19,831
Bunun bir meyve olduðunu biliyorum
ama belirli bir tane bilmiyorum.
916
01:08:19,861 --> 01:08:22,243
Hadi, Francey, göster.
Ona gösterelim ha?
917
01:08:22,273 --> 01:08:27,332
Hadi baþlayalým.
Baþla hadi. 1, 2, 3.
918
01:08:27,694 --> 01:08:32,095
Hadi Francey, baþla.
1, 2, 3, salla.
919
01:08:32,803 --> 01:08:34,893
- Aþaðýda salla.
- Bununla ne yapacaðým?
920
01:08:35,315 --> 01:08:39,504
Yüksek salla ve dur, hadi.
921
01:08:42,641 --> 01:08:45,186
- Genç adam, Bayan Francey Brent'i
görmek istiyorum. - 307.
922
01:08:45,216 --> 01:08:47,851
Bayanlarýn sevgililerini
lobide görmesini tercih ederiz.
923
01:08:47,881 --> 01:08:49,941
Ben Peter Morgan'ým,
üniversitenin baþkaný.
924
01:08:49,947 --> 01:08:53,422
Bu sizi istisna haline getirmiyor,
ayrýca neden okulda deðilsiniz?
925
01:08:53,452 --> 01:08:56,143
- Okuldan kaçtým.
- Ayýp.
926
01:08:56,954 --> 01:09:01,437
Ve takas. 1, 2, 3, dön.
927
01:09:01,467 --> 01:09:03,705
- Yüksel.
- Sende katýl.
928
01:09:03,735 --> 01:09:07,026
- 2, 3, 4, Allah'a hamd et.
- Allah'a hamd et.
929
01:09:09,331 --> 01:09:11,149
Gelin Bayan Morgan,
öðrenmek istemiyor musunuz?
930
01:09:11,179 --> 01:09:13,718
Yapamam. Hayýr, gerçekten yapamam.
931
01:09:15,839 --> 01:09:18,842
Hayatýmda böyle dans etmedim.
932
01:09:25,876 --> 01:09:29,986
1, 2, çok iyi, gerçekten oluyor.
933
01:09:30,016 --> 01:09:32,409
1, 2, 3, 4.
934
01:09:32,439 --> 01:09:35,530
- Çok eðlenceli.
- 1, 2, 3, 4.
935
01:09:35,560 --> 01:09:38,336
1, 2, elmayý býrak.
936
01:09:39,745 --> 01:09:41,872
- Düþür teyze.
- Beni öldürüyorsun.
937
01:09:41,877 --> 01:09:47,875
- 1, 2, 3, 4. 1, 2, Suzie Q.
- Suzie Q.
938
01:09:48,197 --> 01:09:52,426
- Ýniyor.
- 1, 2, 3, 4.
939
01:09:52,456 --> 01:09:55,274
Zýpla. 2, 3, 4. Zýpla. 2, 3, 4.
940
01:09:55,304 --> 01:10:00,642
- Zýpla, 2, 3, 4. Zýpla, 2, 3, 4.
- A-1, A-2, A-3, A-4.
941
01:10:00,958 --> 01:10:05,050
Allah'a hamd et, hey gün ýþýðý.
942
01:10:05,080 --> 01:10:08,878
- Parla, parla, herkes parlýyor.
- Ýstediðini yap.
943
01:10:09,300 --> 01:10:14,928
Hadi teyze, yürü.
Yeterince sahip olana kadar durma.
944
01:10:14,958 --> 01:10:19,180
- Nasýl gidiyorum?
- 1A, 2A, aþaðý.
945
01:10:19,210 --> 01:10:23,678
- Dýþarý çýkar.
- 1, A2, A3, A4.
946
01:10:35,509 --> 01:10:37,635
Þimdi durma.
947
01:10:40,815 --> 01:10:45,281
Allah'a hamd et, Allah'a hamd et,
Allah'a hamd et.
948
01:10:45,311 --> 01:10:47,093
Allah'a hamd et...
949
01:10:58,628 --> 01:11:03,357
- Bitirdin mi?
- Kalbim.
950
01:11:07,855 --> 01:11:09,223
Kalbim.
951
01:11:11,695 --> 01:11:13,821
Birbiri ardýna sürpriz.
952
01:11:14,068 --> 01:11:15,930
Bay Morgan, baþka sürpriz olmayacak.
953
01:11:15,960 --> 01:11:19,225
Ýçeri girdiðinizde annemin Peter
ve beni öðrenmesini kutluyorduk.
954
01:11:19,255 --> 01:11:24,202
Anne mi? Ne kadar yerli.
Bence oturmalýsýn tatlým.
955
01:11:27,653 --> 01:11:29,489
- Çok pratik bir genç bayana benziyorsun.
- Lütfen, lütfen...
956
01:11:29,519 --> 01:11:30,617
- Peter, lütfen...
- Lütfen karýþma.
957
01:11:30,647 --> 01:11:32,907
Beni onaylamadýðýnýzý anlayacak kadar
pratiðim.
958
01:11:33,333 --> 01:11:34,958
Onaylanmayý mý bekliyordun?
959
01:11:35,163 --> 01:11:36,772
Benim hakkýmda hiçbir þey bilmiyorsunuz,
Bay Morgan.
960
01:11:36,901 --> 01:11:38,925
Oðlum nefesini yakalama
þansý olmadan önce...
961
01:11:38,926 --> 01:11:41,170
...seninle dans salonunda
tanýþtýðýný biliyorum...
962
01:11:41,407 --> 01:11:43,227
Senin anlayacaðýn þekilde anlatayým...
963
01:11:43,741 --> 01:11:45,837
- ...onu kandýrdýn.
- Onu kandýrdým mý?
964
01:11:46,470 --> 01:11:49,581
Onun çok arzu edilen ve
çok düþük ücretli iþi için mi?
965
01:11:50,161 --> 01:11:52,522
Yoksa sosyal konumu için mi,
hangisiydi hatýrlamýyorum.
966
01:11:52,523 --> 01:11:53,787
Demek istediðin bu, deðil mi?
967
01:11:53,817 --> 01:11:59,495
Kesinlikle. Bu tür zor bir durum için
en basit çözüm boþanmadýr.
968
01:12:00,827 --> 01:12:04,795
Bay Morgan, ne not veriyorsunuz
ne de dersi bitiriyorsunuz.
969
01:12:05,455 --> 01:12:06,654
O benim kocam.
970
01:12:06,684 --> 01:12:09,199
Mantýksýz olmaya devam edeceksen...
971
01:12:09,753 --> 01:12:12,126
Peter'den istifasýný isteyeceðim.
972
01:12:12,758 --> 01:12:13,958
Bunu yapamazsýn.
973
01:12:13,988 --> 01:12:16,081
Gel tatlým, üniversiteye gitmeliyim.
974
01:12:16,661 --> 01:12:17,623
Buraya gel.
975
01:12:18,968 --> 01:12:23,173
Gel, gel. Buraya gel, þuraya git.
976
01:12:24,320 --> 01:12:28,723
Otuz yýldýr bunu çektim,
sýrf Old Sharon için.
977
01:12:30,318 --> 01:12:34,141
Okulumuz, aðlamak istediðin zaman gül.
978
01:12:35,090 --> 01:12:38,056
Gülmek istediðin zaman yüksek sesle gülme.
979
01:12:38,320 --> 01:12:39,665
Kýrmýzý elbise giyme.
980
01:12:39,666 --> 01:12:42,803
Kýrmýzýyý seviyorsun ama
kýrmýzý göze çarpýyor.
981
01:12:43,581 --> 01:12:46,718
Okulumuz. Okulun.
982
01:12:47,403 --> 01:12:51,596
Oðullarýnýz ve kýzlarýnýz gerçek soylular
ve sizi baþtan sona seviyoruz.
983
01:12:52,967 --> 01:12:55,250
Oðlumun kalbini kýrmana raðmen...
984
01:12:55,280 --> 01:12:58,600
...sanýrým seni baþtan sona sevmeliyim?
985
01:13:03,465 --> 01:13:05,284
Okulun senin olsun.
986
01:13:05,865 --> 01:13:08,370
Ama buradaki kýzlarýndan biri
mavi kanlý deðil...
987
01:13:08,567 --> 01:13:11,059
...ve artýk onu sevmeyecek.
988
01:13:11,349 --> 01:13:15,686
- Geliyor musun tatlým?
- Gelmek mi? Gidiyorum.
989
01:13:22,397 --> 01:13:26,128
- Bende gidiyorum, Bay Morgan.
- Teþekkürler.
990
01:13:27,447 --> 01:13:32,561
Lepto, narin, spora, tohum, angiat,
vaka veya damar anlamýna gelir.
991
01:13:32,866 --> 01:13:35,485
Leptosporangiate, tek bir
hassas hücreden oluþan...
992
01:13:35,486 --> 01:13:37,097
...bir tohum kabuðuna sahiptir.
993
01:13:37,784 --> 01:13:38,825
Þimdi anladýn mý?
994
01:13:38,855 --> 01:13:43,202
Evet profesör, ama hâlâ anlamýyorum,
önce olgunlaþan...
995
01:13:43,232 --> 01:13:46,314
...eðrelti otlarýnýn çoðalmasýnda
erkek mi diþi mi?
996
01:13:52,036 --> 01:13:54,263
Keith, bu halde burada ne yapýyorsun?
997
01:13:54,658 --> 01:13:55,990
Kederini boðuyorum.
998
01:13:56,020 --> 01:13:58,468
Burdan gider misin?
Evine git, baþka bir þey yap?
999
01:13:58,498 --> 01:14:01,447
Babam, Bay Noble'ye milyon dolarý ile
okulu gezdiriyor.
1000
01:14:01,477 --> 01:14:03,068
Her an burada olacak, þimdi toz ol.
1001
01:14:03,098 --> 01:14:05,454
- Profesör?
- Evet Bayan Barton.
1002
01:14:05,484 --> 01:14:06,733
Soruyu tekrar edin lütfen.
1003
01:14:06,930 --> 01:14:09,356
Bir eðrelti otunun çoðalmasýnda
bilmek istediðim...
1004
01:14:09,386 --> 01:14:12,297
Amacýn ne Keith?
Ýlk defa böyle yapýyorsun.
1005
01:14:13,906 --> 01:14:16,187
Ýlk defa karýn seni terk ediyor.
1006
01:14:17,953 --> 01:14:21,459
- Ne dedin? - Dedim ki,
bir eðrelti otunun çoðalmasýnda...
1007
01:14:21,489 --> 01:14:24,491
Karýn dört treniyle seni terk ediyor.
1008
01:14:26,705 --> 01:14:28,089
Culpepper, derse devam et.
1009
01:14:29,038 --> 01:14:30,910
- Ne yapayým?
- Konuþ.
1010
01:14:35,682 --> 01:14:38,055
- Francey.
- Onu New York'ta göreceðimi söyle.
1011
01:14:38,085 --> 01:14:40,429
Dinle Francey, Keith þimdi söyledi.
1012
01:14:41,048 --> 01:14:43,527
Dinle, bunu yapamazsýn Francey.
1013
01:14:43,777 --> 01:14:47,693
Hayýr sevgilim, bu sefer gidiyorum.
Senin yapabileceðin bir þey yok.
1014
01:14:47,930 --> 01:14:50,145
Hayýr sevgilim, dinle.
1015
01:14:54,166 --> 01:14:57,897
Tamam, peki. Durma, dört trenine bin ve git.
1016
01:14:57,927 --> 01:15:00,006
Saat dörde kadar olayý çözmezsem...
1017
01:15:00,036 --> 01:15:02,287
...dört trenine binip gidebilirsin.
1018
01:15:02,317 --> 01:15:05,293
Ama saat dört treninden önce
her þeyi çözeceðim.
1019
01:15:05,912 --> 01:15:11,199
- Hoþça kal demeyeceðim Francey.
- Seni seviyorum sevgilim, hoþça kal.
1020
01:15:15,259 --> 01:15:20,862
Morgan ismini karartmaya çalýþan
bir kýz için kariyerini çöpe atma.
1021
01:15:21,126 --> 01:15:23,380
Kendi ismimi bir karartabilsem.
1022
01:15:27,863 --> 01:15:31,011
- Hey, kýrma onu.
- Bir saniye.
1023
01:15:31,472 --> 01:15:34,173
Bu iþi bitirdiðim zaman Francey'in
benim için fazla olduðunu düþünecek.
1024
01:15:36,016 --> 01:15:36,727
Tamam.
1025
01:15:40,850 --> 01:15:43,604
Yaklaþýk çeyrek litre dostum.
1026
01:15:44,789 --> 01:15:49,400
- Herhangi bir isim karartýcýsý
kadar iyidir. - Hey, hey, yavaþ ol.
1027
01:16:01,308 --> 01:16:06,656
Gölgeler ve merhametli azizler bizi koruyor,
bugün bir erkeksin.
1028
01:16:08,897 --> 01:16:12,370
Hiçbir þey hissetmedim,
bir þey hissetmedim...
1029
01:16:13,282 --> 01:16:14,534
Baþka var mý?
1030
01:16:14,771 --> 01:16:17,393
- Getiririm.
- Hayýr, hayýr, vaktimiz yok.
1031
01:16:22,793 --> 01:16:24,624
Kendim yaparým.
1032
01:16:29,959 --> 01:16:31,171
Tut þunu.
1033
01:16:48,955 --> 01:16:52,353
Bunu sona sakladým, oðlumun sýnýfý.
1034
01:16:52,383 --> 01:16:54,829
- Affedilebilir övünme.
- Eskilerin eðtimini aldý.
1035
01:16:55,448 --> 01:16:59,031
Baþkasýnýn oðlu olsa bile
yinede en iyi sýnýf olurdu.
1036
01:16:59,061 --> 01:17:02,653
Dinle Morgan, seni tanýrým,
oðlana geldiðimizi duyurmuþsundur.
1037
01:17:03,391 --> 01:17:04,695
Buyurun beyler.
1038
01:17:05,143 --> 01:17:10,070
Bilirsiniz, ekstazi anlarý
ve depresyon anlarý.
1039
01:17:12,481 --> 01:17:15,260
- Devam edin Bay Culpepper.
- Peki efendim.
1040
01:17:15,880 --> 01:17:20,911
Bana bir iyilik yap olur mu?
Francey'den boþan, benimle evlenebilsin.
1041
01:17:21,425 --> 01:17:22,419
Ne diyorsun?
1042
01:17:24,027 --> 01:17:28,808
Francey'e seni boþarsa
onunla evleneceðimi söyledim.
1043
01:17:30,125 --> 01:17:31,192
Ne diyorsun?
1044
01:17:31,732 --> 01:17:35,183
Yani, bitki yaþamýnýn tefekküründe...
1045
01:17:38,147 --> 01:17:42,243
bitki yaþamýnýn tefekküründe...
1046
01:17:42,428 --> 01:17:45,457
...Jack ve fasülye efsanesine
inanmak vardýr.
1047
01:17:45,799 --> 01:17:49,751
Fasülye insanlýðýn düþmaný olmadý, deðil mi?
1048
01:17:50,384 --> 01:17:51,464
Yoksa oldu mu?
1049
01:17:58,670 --> 01:18:00,948
Derse ben devam ederim, teþekkürler.
1050
01:18:05,414 --> 01:18:08,404
Açýk tartýþma, sorusu olan var mý?
1051
01:18:10,524 --> 01:18:16,491
Culpepper'in sorusu olduðunu biliyorum,
deðil mi Culpepper?
1052
01:18:17,597 --> 01:18:20,494
Konuþ be adam, konuþ.
1053
01:18:21,404 --> 01:18:26,910
Evet var ama kendimi iyi ifade edeceðimi
sanmýyorum.
1054
01:18:29,452 --> 01:18:34,812
- Teksas'tan geliyorsun, deðil mi?
- Evet, Allah yurdumu korusun.
1055
01:18:36,735 --> 01:18:41,359
Teksas, Allah onu korusun...
1056
01:18:45,291 --> 01:18:47,873
Eskiler gibi yetiþmiþ.
1057
01:18:49,125 --> 01:18:52,049
Affedersin Peter, ders bitti.
1058
01:18:55,224 --> 01:18:56,983
Üzgünüm, Peter iyi hissetmiyor.
1059
01:18:56,992 --> 01:18:59,802
Ýyi hissetmiyor mu?
Hayatýnda daha iyi hissetmemiþtir.
1060
01:19:00,444 --> 01:19:01,368
Hoþça kal.
1061
01:19:01,667 --> 01:19:06,594
Fazla ciddiye alma Pete.
Liberal eðitim gibisi yoktur.
1062
01:19:07,698 --> 01:19:09,807
Her neyse, kütüphanenizi alacaksýnýz.
1063
01:19:14,174 --> 01:19:16,551
Ne yapmaya çalýþýyorsun, Peter?
1064
01:19:16,552 --> 01:19:20,156
Efendim, ben bir
küfürbazým, nasýl yapýyorum?
1065
01:19:20,186 --> 01:19:24,362
Sýnýfýnýzýn önünde, affedilemez.
Nasýl bir açýklama yapacaksýn?
1066
01:19:24,589 --> 01:19:28,280
Morgan isminin þanýna yakýþýr...
1067
01:19:28,310 --> 01:19:32,762
...küfredersem, karým kendine yer bulabilir.
1068
01:19:32,792 --> 01:19:35,481
- Demek mesele bu ha?
- Mesele bu efendim.
1069
01:19:35,511 --> 01:19:38,282
Kendin için neyin iyi olduðunu
bilmediðine ikna oldum.
1070
01:19:38,447 --> 01:19:40,771
Baba, birimiz yanýlýyor olmalý.
1071
01:19:40,801 --> 01:19:43,564
Akademimin üyesi olduðun sürece
dediklerimi yapacaksýn.
1072
01:19:48,533 --> 01:19:51,774
Öyleyse beni akademinin üyesi yoksay.
1073
01:19:51,804 --> 01:19:56,531
- Peter, istifa etmene gerek yok.
- Þaþýrdýn, þaþýrdýn, ha?
1074
01:19:57,164 --> 01:19:58,982
Bir Morgan'ýn...
1075
01:19:58,999 --> 01:20:01,956
...fakülteden baþka bir þeye
öncelik vermesine þaþýrdýn.
1076
01:20:01,957 --> 01:20:02,838
Beni dinle baba.
1077
01:20:04,139 --> 01:20:05,774
Burada sevildim.
1078
01:20:05,804 --> 01:20:10,961
Dünyada buradan baþka hiçbir yerde
öðretmen olmak istemem.
1079
01:20:10,991 --> 01:20:15,114
Karýma iyi bir koca olmak dýþýnda.
1080
01:20:15,740 --> 01:20:21,063
Bunu anlamýyor olabilirsin baba,
bu yüzden senin için üzülüyorum.
1081
01:20:21,887 --> 01:20:25,477
Ama eþimin mutluluðunu...
1082
01:20:25,507 --> 01:20:30,176
...onu sevdiðim sürece üniversite için
feda etmeyi reddediyorum.
1083
01:20:30,206 --> 01:20:32,154
Herkes binsin.
1084
01:20:42,309 --> 01:20:47,362
- Ýstasyona gitmek için beþ dakikam var.
- Gitmene izin vermeyeceðim, Peter.
1085
01:20:47,392 --> 01:20:48,102
Söylediklerinden...
1086
01:20:48,103 --> 01:20:50,007
- ...sen sorumlu deðilsin.
- Konuþacak vaktim yok.
1087
01:20:53,449 --> 01:20:55,215
Ýyi misin Peter?
1088
01:20:56,151 --> 01:20:59,803
Gel, gel, sakin ol oðlum.
Sakin ol, iyi olacaksýn.
1089
01:20:59,833 --> 01:21:01,543
Çok fazla içtin.
1090
01:21:40,698 --> 01:21:41,594
Gir.
1091
01:21:44,758 --> 01:21:47,184
Buyurun madam, güzel bir jambonlu sandviç.
1092
01:21:47,448 --> 01:21:50,678
Aþçý mutfaðý kaparken yakaladým,
yoksa güzelim jambon...
1093
01:21:50,708 --> 01:21:53,064
...bütün geceyi
soðuk buzdolabýnda geçirecekti.
1094
01:22:03,994 --> 01:22:08,871
- Her þey yolunda mý?
- Çok lezzetli.
1095
01:22:09,927 --> 01:22:10,902
Teþekkür ederim.
1096
01:22:26,195 --> 01:22:27,065
Gir.
1097
01:22:29,688 --> 01:22:31,995
Buyurun madam, güzel bir jambonlu sandviç.
1098
01:22:32,025 --> 01:22:33,670
Aþçý çýkarken yakaladým.
1099
01:22:33,841 --> 01:22:36,570
Jambon için can atan
güzel bir bayan var dedim ona.
1100
01:22:41,395 --> 01:22:43,452
Kepekli ekmek mi tercih ederdiniz?
1101
01:22:45,903 --> 01:22:49,687
Hayýr, hayýr, çok güzel görünüyor.
1102
01:22:54,011 --> 01:22:55,857
Nasýl hissettiðinizi biliyorum.
1103
01:23:19,138 --> 01:23:23,264
- Hardalýnýzý buyurun.
- Þimdi istemiyorum.
1104
01:23:26,955 --> 01:23:32,361
- Yemek yiyemem.
- Þu anda bende bir þey yiyemem.
1105
01:23:35,208 --> 01:23:38,833
Lütfen bana sigara getirir misin?
1106
01:23:39,941 --> 01:23:42,841
Üzgünüm hanýmefendi, bar kapalý.
1107
01:23:47,310 --> 01:23:50,921
Ama çalmam gerekse bile getiririm.
1108
01:24:00,840 --> 01:24:03,608
Bayým, sigara verir misiniz?
1109
01:24:05,770 --> 01:24:06,495
Al bakalým.
1110
01:24:06,525 --> 01:24:11,241
- Görevli, görevli...
- Evet efendim?
1111
01:24:11,452 --> 01:24:16,224
Bana bir paket sigara getirir misin?
1112
01:24:17,042 --> 01:24:21,498
Beyefendideki son sigarayý
yandaki bayan için aldým.
1113
01:24:21,528 --> 01:24:23,647
Çok kötü durumda görünüyor.
1114
01:24:25,110 --> 01:24:28,828
Ama siz sefil halde görünüyorsunuz,
siz alýn.
1115
01:24:28,858 --> 01:24:31,478
Hayýr, sonuncuyu alamam.
1116
01:24:32,243 --> 01:24:33,587
Þey...
1117
01:24:42,670 --> 01:24:45,083
Çok iyisiniz hanýmefendi.
1118
01:24:59,878 --> 01:25:02,619
Beyefendideki son sigarayý aldým...
1119
01:25:03,279 --> 01:25:06,390
...ve yan taraftaki bayan
sefil durumdaydý...
1120
01:25:06,773 --> 01:25:10,663
...sigarayý aldý ve yarýsýný size gönderdi.
1121
01:25:15,066 --> 01:25:17,031
Anne...
1122
01:25:25,928 --> 01:25:29,950
- Merhaba anne.
- Francey.
1123
01:25:30,661 --> 01:25:33,311
Otur tatlým.
1124
01:25:35,610 --> 01:25:40,571
- Kocamý terk ettim.
- Bende kocamý terk ettim.
1125
01:25:40,601 --> 01:25:45,286
Seni gördüðüme çok sevindim.
Çok açtým, biraz yemek istedim.
1126
01:25:45,316 --> 01:25:47,277
Sandviçimin yarýsýný al.
1127
01:25:47,963 --> 01:25:51,247
Ne kadar güzel.
1128
01:25:51,865 --> 01:25:55,227
Benim için mi?
Kurt gibi açým.
1129
01:25:56,585 --> 01:26:00,290
Bende, sanýrým özgürlük böyle bir þey.
1130
01:26:00,817 --> 01:26:03,559
Çok özgür hissediyorum.
1131
01:26:06,802 --> 01:26:09,676
Evet, kimse özgür hissetmez mi?
1132
01:26:10,072 --> 01:26:12,485
New York çok eðlenceli olacak.
1133
01:26:13,169 --> 01:26:16,702
- Bir sürü eðlenceli yer.
- Ýstediðimiz yere gidebiliriz.
1134
01:26:17,349 --> 01:26:18,641
Evet, efendim.
1135
01:26:18,786 --> 01:26:20,183
Ve istediðimizi yapabiliriz.
1136
01:26:20,539 --> 01:26:23,426
Ve istediðimizi giyebiliriz kocalarýmýz...
1137
01:26:23,597 --> 01:26:25,087
Bizi kollamadan.
1138
01:26:26,339 --> 01:26:27,763
Rahatsýz etmeden.
1139
01:26:28,699 --> 01:26:31,033
Gitme konusunda iyi hissetmediðini
biliyorsun anne.
1140
01:26:31,178 --> 01:26:33,103
Biliyorum, Francey.
1141
01:26:33,133 --> 01:26:34,817
Hepsi benim hatam.
1142
01:26:35,108 --> 01:26:38,206
Uzun süren bir evliliðin vardý
bense geldim baþýna bela oldum.
1143
01:26:38,931 --> 01:26:41,531
- Ama benim için endiþelenme.
- Ýþte hardalýnýz efendim.
1144
01:26:41,914 --> 01:26:45,974
- Kendi sorunlarýn olmalý.
- Ama Peter ve benim için önemli deðil.
1145
01:26:46,277 --> 01:26:48,215
Onu doðru düzgün tanýmýyorum.
1146
01:27:01,002 --> 01:27:02,966
Yataklarýmýzý hazýrlar mýsýn?
1147
01:27:05,747 --> 01:27:08,279
- Ýyi geceler tatlým.
- Ýyi geceler.
1148
01:27:15,015 --> 01:27:16,689
Yaralanan olduysa kusara bakmayýn.
1149
01:27:17,216 --> 01:27:19,458
- Ne oldu? Ne oldu?
- Arabaya çarptýk.
1150
01:27:19,682 --> 01:27:21,422
- Yaralanan var mý?
- Ýçi boþtu.
1151
01:27:21,452 --> 01:27:22,658
Allah'a þükür.
1152
01:27:22,688 --> 01:27:24,006
Araba kaldýrýldýðý zaman
yola devam edeceðiz.
1153
01:27:24,036 --> 01:27:25,391
Ýyi.
1154
01:27:27,658 --> 01:27:30,097
- Ýyi geceler tatlým.
- Ýyi geceler anne.
1155
01:27:31,481 --> 01:27:35,159
Arabayý raylarýn üzerine yerleþtirmenin
ve harap olmasýnýn gerekliliðini görmüyorum.
1156
01:27:35,568 --> 01:27:38,640
Treni durdurmanýn daha mantýklý
ve ucuz bir yolu olmalý.
1157
01:27:38,670 --> 01:27:40,842
Tamam baba, bir daha karýn
seni terk ettiði zaman...
1158
01:27:40,872 --> 01:27:42,358
...kendi baþýnýn çaresine bakmana
izin veririm.
1159
01:27:42,363 --> 01:27:45,059
O arabayý takas edecektim.
Mavi kitap 200 dolar deðerinde.
1160
01:27:45,089 --> 01:27:47,610
Öyle mi? Karýmýn mavi kitap üzerindeki
deðeri 200'ün üzerinde.
1161
01:27:47,640 --> 01:27:49,125
Onu takas filan etmeyeceðim.
1162
01:27:49,155 --> 01:27:53,116
Genç bir kýz arýyorum.
Tarifini yapacaðým, sarýþýn...
1163
01:27:53,146 --> 01:27:55,026
- Kocasýndan kaçan mý?
- Evet, evet.
1164
01:27:55,056 --> 01:27:56,291
Departman B, efendim.
1165
01:27:56,488 --> 01:27:59,821
- Trende bir bayan olacaktý...
- Departman C, efendim.
1166
01:27:59,851 --> 01:28:00,967
Teþekkür ederim.
1167
01:28:03,799 --> 01:28:06,342
- Kim o?
- Benim. Kapýyý aç ve beni içeri al hayatým.
1168
01:28:08,924 --> 01:28:10,188
Hayatým, kapýyý aç ve beni içeri al.
1169
01:28:11,281 --> 01:28:14,337
Seni eve götürmeye geldim hayatým,
bu saçmalýk son bulmalý.
1170
01:28:18,157 --> 01:28:19,448
Sessizlik lütfen.
1171
01:28:20,909 --> 01:28:22,885
Fransýz devriminden bir kodaman.
1172
01:28:24,111 --> 01:28:25,955
Ama baba, öyle görünüyor ki
vereceðin bir karar var.
1173
01:28:26,614 --> 01:28:27,388
Ne öneriyorsun?
1174
01:28:27,391 --> 01:28:31,829
En çok neyi istediðine karar ver,
öfken mi, karýn mý?
1175
01:28:39,895 --> 01:28:41,076
Git buradan.
1176
01:28:47,799 --> 01:28:51,237
Arabanýn içindeydim.
1177
01:28:51,698 --> 01:28:55,537
Tren bana çarptý.
Kalbim, kalbim...
1178
01:28:55,567 --> 01:28:58,652
Peter, hayatým, neden söylemedin?
1179
01:29:00,003 --> 01:29:02,228
Zavallý sevgilim.
1180
01:29:02,258 --> 01:29:03,859
Zavallý hayatým.
1181
01:29:13,372 --> 01:29:16,833
Buraya nasýl geldin tatlým?
1182
01:29:22,287 --> 01:29:24,973
Kocasýz balayý saçma olur, deðil mi?
1183
01:29:27,906 --> 01:29:29,554
Dikkat et, Walter.
1184
01:29:39,330 --> 01:29:40,897
SESSÝZLÝK
1185
01:29:41,824 --> 01:29:44,681
Çeviri: peaceflower
1186
01:29:45,305 --> 01:30:45,270
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-