1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:23,742 --> 00:01:27,807
Çeviri: peaceflower
Ýyi seyirler
3
00:01:29,808 --> 00:01:33,364
Affedersiniz, Bay Keith Morgan'ý arýyorum,
gördünüz mü?
4
00:01:33,539 --> 00:01:36,360
Pazartesi'den beri Morgan'dan
baþka bir þey görmedik, bu taraftan bayým.
5
00:01:57,779 --> 00:02:00,140
Keith, umarým sana zahmet vermiyorumdur.
6
00:02:01,728 --> 00:02:04,373
Sinirli görünüyorsun profesör.
7
00:02:04,403 --> 00:02:06,955
Zamanýmýz yok.
Acele etmelisin.
8
00:02:07,081 --> 00:02:08,483
Otur, Peter.
9
00:02:10,454 --> 00:02:12,678
Oraya oturma, orasý bayanýn yeri.
10
00:02:12,846 --> 00:02:16,324
Saatin kaç olduðunun farkýnda mýsýn Keith?
Otele dönüp hazýrlanmalýsýn.
11
00:02:16,354 --> 00:02:18,579
Old Sharon trenine yetiþmeliyiz.
12
00:02:18,609 --> 00:02:22,109
- Hayýr, endiþelenme.
- Bu... pardon.
13
00:02:22,742 --> 00:02:26,033
New York'taki altý
aylýk periyodlarýnda...
14
00:02:26,034 --> 00:02:28,941
...artýk sana bakýcýlýk yapmayacaðým.
15
00:02:28,971 --> 00:02:30,513
Aþýk olduðum kýz...
16
00:02:30,518 --> 00:02:33,322
...benimle evlenene kadar
bu sandalyeden kalkmayacaðým.
17
00:02:33,506 --> 00:02:35,423
Seni bulduðum iyi olmuþ... pardon.
18
00:02:36,181 --> 00:02:39,062
Dört gecedir burada oturuyorum,
40 gece daha otururum.
19
00:02:40,049 --> 00:02:44,935
Peter, dünyadaki en güzel, en çekici...
20
00:02:45,549 --> 00:02:46,609
Ne? Ciddi deðil misin?
21
00:02:46,639 --> 00:02:51,286
Ciddiyim, sen hayatýnda
ciddi olmamýþsýndýr.
22
00:02:52,749 --> 00:02:58,190
Keith, dört treni dörtte kalkacak,
ben o trene bineceðim, sende öyle.
23
00:02:58,586 --> 00:03:01,905
Garson, bu adama hesabý getir.
Þapkasýný almaya gidiyorum, pardon.
24
00:03:20,128 --> 00:03:23,771
Old Sharon 242 ve...
25
00:03:24,496 --> 00:03:26,838
Ücreti geri çevirin.
26
00:03:27,288 --> 00:03:30,211
Bay Peter Morgan ile görüþmek istiyorum.
27
00:03:30,399 --> 00:03:33,461
Evet bayým, bu numaradan bulamazsanýz
üniversiteyi deneyin.
28
00:03:34,561 --> 00:03:38,216
- Biliyor musun, baþkan.
- Peki Roosevelt ne yapýyor?
29
00:03:43,353 --> 00:03:46,133
- "Rüyalar bana vurgun yapamaz"
- Alo, alo?
30
00:03:46,278 --> 00:03:49,578
- Baba? Baba?
- "Hayatým trajedilerle sarsýldý"
31
00:03:49,608 --> 00:03:52,650
- Þarký söyleniyor.
- Duyamýyorum bayan. Baba.
32
00:03:53,098 --> 00:03:55,166
- "Asla bilemezdim..."
- Alo, onu buldum.
33
00:03:55,167 --> 00:03:57,718
Baðýrmaya devam edersen
telefona ihtiyacýn kalmayacak.
34
00:03:57,748 --> 00:04:01,636
Ne? Hayýr, gece kulübündeyim baba.
35
00:04:02,064 --> 00:04:05,250
Hayýr, hemen sinirlenme, hemen çýkýyorum.
36
00:04:05,898 --> 00:04:06,625
Ne?
37
00:04:07,375 --> 00:04:11,465
- Hayýr, bu sefer kýz.
- Anne nasýl?
38
00:04:11,590 --> 00:04:15,174
Ýyi. Ne?
Tamam, tamam, güle güle baba.
39
00:04:15,204 --> 00:04:19,196
Yalnýz bir aný
40
00:04:22,898 --> 00:04:26,409
Bu yüzden unutuldum,
yapayalnýzým
41
00:04:26,439 --> 00:04:30,417
Ama sen baþkasýyla dans ettiðinde
42
00:04:30,447 --> 00:04:34,137
Ve baþkasýyla romans denediðinde
43
00:04:34,980 --> 00:04:38,919
Beni hatýrlayacaksýn
44
00:04:39,199 --> 00:04:43,147
Baþkasýnýn gözlerine baktýðýnda
45
00:04:43,177 --> 00:04:47,442
Benimkine bakarmýþ gibi olacaksýn
46
00:04:47,782 --> 00:04:51,485
Küçük beyaz yalanlarýn hatýrasý
47
00:04:51,643 --> 00:04:55,937
Peþini býrakmayacak
48
00:04:56,282 --> 00:05:00,166
Bildiðimiz tüm heyecanlarý unuttun
49
00:05:00,196 --> 00:05:04,461
Ama bekle, gün sana gelecek
50
00:05:04,726 --> 00:05:08,743
Ve kalbin de kýrýldýðýnda
51
00:05:09,019 --> 00:05:12,336
Beni hatýrlayacaksýn
52
00:05:13,156 --> 00:05:16,699
Hava karardýktan sonra
New York'u düþünürsen
53
00:05:16,844 --> 00:05:20,955
Parkta bindiðimiz laternayý hatýrla
54
00:05:21,351 --> 00:05:25,131
Biz dolaþýrken dostça elimi öpmüþtün
55
00:05:25,280 --> 00:05:29,675
On sekiz karat puro bandý kaymýþtý elimden
56
00:05:30,084 --> 00:05:33,351
Beni hatýrlayacaksýn
57
00:05:33,692 --> 00:05:39,041
Ve birinin gözlerine baktýðýnda
58
00:05:39,266 --> 00:05:43,850
Benimkine bakarmýþ gibi olacaksýn
59
00:05:44,010 --> 00:05:48,934
Küçük beyaz yalanlarýn hatýrasý
60
00:05:48,964 --> 00:05:54,674
Sana her zaman musallat olacak
61
00:05:54,704 --> 00:05:59,473
Bildiðimiz tüm heyecanlarý unutmaya devam et
62
00:06:00,276 --> 00:06:04,145
Ama bekle, gün sana gelecek
63
00:06:04,867 --> 00:06:08,796
Seninde kalbin kýrýldýðýnda
64
00:06:08,797 --> 00:06:11,676
Beni hatýrlayacaksýn
65
00:06:11,706 --> 00:06:14,084
Ve güleceðim
66
00:06:14,085 --> 00:06:18,522
Sense beni hatýrlayacaksýn
67
00:06:29,316 --> 00:06:31,174
Hey Charlie...
68
00:06:32,820 --> 00:06:35,363
Masamdaki adama eþyalarýmý
toplamaya otele gittiðimi söyle.
69
00:06:35,798 --> 00:06:37,365
Onu atlatmaya çalýþýyorum.
70
00:06:38,485 --> 00:06:40,237
Gittiði zaman bana haber ver, buradayým.
71
00:06:48,996 --> 00:06:51,420
- Merhaba.
- Nasýlsýnýz?
72
00:06:54,517 --> 00:06:58,152
- Keith nerde?
- Keþke bilsem...
73
00:07:00,747 --> 00:07:03,948
Siz, siz...
74
00:07:06,463 --> 00:07:08,927
- Ne oldu?
- Yok bir þey, yok bir þey.
75
00:07:11,128 --> 00:07:13,474
Ne yapmaya çalýþýyordun?
Beni sabote etmeye mi?
76
00:07:13,816 --> 00:07:17,844
Sen þarký söylerken
þuradaki soðutucunun üzerine düþtüm.
77
00:07:17,874 --> 00:07:20,531
- Çok üzgünüm...
- Üzülme.
78
00:07:20,877 --> 00:07:24,697
Sarhoþlar her gece yapar.
Kafanýn güzel olduðunu kastetmiyorum.
79
00:07:25,013 --> 00:07:26,186
Anlamadým?
80
00:07:27,793 --> 00:07:30,559
Küfelik olduðunu kastetmiyorum dedim.
81
00:07:31,389 --> 00:07:32,983
Sarhoþ deðilim.
82
00:07:33,180 --> 00:07:37,843
- Yapma ya?
- Hayýr, hayýr, sadece...
83
00:07:39,581 --> 00:07:41,519
Þöyle açýklayabilirim...
84
00:07:42,770 --> 00:07:46,787
Ben çocukken, Old Sharon'a
ilk otomobil gelmiþti...
85
00:07:47,063 --> 00:07:48,193
- Ve...
- Sen de mi orada yaþýyorsun?
86
00:07:48,223 --> 00:07:49,474
Evet, evet.
87
00:07:49,764 --> 00:07:53,807
Bir sabah babam sürüyordu
ve beni sokakta fark etmedi.
88
00:07:54,110 --> 00:07:59,394
Detaylar konusunda düþüncesizdir
ve üzerimden geçti.
89
00:08:01,067 --> 00:08:06,084
- Ciddi bir þey deðildi ama
adam akýllý çarpmýþtý - Belli.
90
00:08:09,167 --> 00:08:11,196
Þu anda öyle hissediyorum.
91
00:08:13,963 --> 00:08:19,455
Biz farklý söyleriz, kamyon çarpmýþ gibi
hissediyorum deriz.
92
00:08:21,592 --> 00:08:24,727
- Ayný þey.
- Evet.
93
00:08:28,851 --> 00:08:30,840
- Sigara ister misin?
- Hayýr, teþekkürler.
94
00:08:34,437 --> 00:08:37,928
- Ýçmek ister misin?
- Hayýr, kullanmýyorum.
95
00:08:42,694 --> 00:08:45,790
- Yiyecek bir þeyler getireyim mi?
- Evet, yiyecek bir þeyler iyi olur.
96
00:08:45,820 --> 00:08:48,294
- Güzel.
- Hayýr, hayýr, burada olmaz.
97
00:08:49,651 --> 00:08:54,882
- Yiyecekler korkunç.
- O zaman biz, yani sen, biz...
98
00:08:54,883 --> 00:08:56,513
Beni buradan götürmek istiyor musun yoksa
istemiyor musun?
99
00:08:56,522 --> 00:08:58,885
Evet, istiyorum, seni buradan götürmeyi
çok isterim.
100
00:08:58,973 --> 00:09:00,970
- Ne bekliyoruz?
- Tamam.
101
00:09:06,229 --> 00:09:08,813
Acele eve gitmene gerek yoksa
New York'u gezebiliriz.
102
00:09:09,030 --> 00:09:12,260
Tamam. Ýyi geceler Charlie,
New York'u görmeye gidiyorum.
103
00:09:20,738 --> 00:09:22,799
- Gitti mi?
- Evet gitti ama...
104
00:09:22,800 --> 00:09:28,608
Vay, vay, onu nasýl kandýrdým ama.
Çok kýzacak.
105
00:09:29,877 --> 00:09:31,673
Ondan kurtulduk.
106
00:09:33,305 --> 00:09:34,241
Francey nerde?
107
00:09:34,271 --> 00:09:36,277
Ondan kurtuldun ama Francey onunla gitti.
108
00:09:36,428 --> 00:09:37,787
Vay canýna.
109
00:09:39,089 --> 00:09:41,016
Ona New York'u gezdiriyor.
110
00:09:42,150 --> 00:09:42,928
Vay canýna.
111
00:09:44,278 --> 00:09:47,773
- Çok da sessiz.
- Ne?
112
00:09:48,416 --> 00:09:51,266
- Çok sessiz dedim.
- Ne dedin?
113
00:09:52,403 --> 00:09:55,914
Memleketteki tek ses aðaçlarýn sesidir.
114
00:09:56,507 --> 00:10:00,894
- Ne dedin?
- Old Sharon çok sessiz bir yerdir dedim.
115
00:10:00,924 --> 00:10:03,066
O yanýný sevdim.
116
00:10:04,715 --> 00:10:08,587
Hiç üniversitenin ne kadar önemli olduðunu
düþündün mü?
117
00:10:09,279 --> 00:10:11,174
Þimdi sordun ya, sanýrým hiç düþünmedim.
118
00:10:12,031 --> 00:10:17,337
Endüstri ve iþ için endiþeleniyoruz.
119
00:10:19,199 --> 00:10:22,833
Çok az insan,
insanlarýn ulaþtýðý medeniyetin...
120
00:10:22,863 --> 00:10:24,993
...derecesinden gerçekten okullarýn
sorumlu olduðunu fark ediyor.
121
00:10:25,783 --> 00:10:29,172
- Sen nesin?
- Profesörüm.
122
00:10:31,197 --> 00:10:34,647
Tam deðil. Doçentim.
123
00:10:36,457 --> 00:10:40,601
Üniversite gibi bir þey gördüðümde
heyecanlanýyorum çünkü...
124
00:10:41,897 --> 00:10:42,957
Çünkü ne?
125
00:10:44,907 --> 00:10:46,445
Sana söylemek isterim.
126
00:10:47,756 --> 00:10:50,152
Ama korkarým sadece övündüðümü düþüneceksin.
127
00:10:50,300 --> 00:10:52,684
Hayýr, iyi olduðunu düþünen
insanlarý seviyorum.
128
00:10:53,636 --> 00:10:57,180
Dedem, Old Sharon Üniversitesi'nin
baþkanýydý.
129
00:10:57,794 --> 00:11:00,312
- Ýyi geceler.
- Þimdi babam baþkan.
130
00:11:01,372 --> 00:11:03,343
Ve bir gün ben baþkan olacaðým.
131
00:11:12,105 --> 00:11:15,277
Yemin ederim, daha önce
bu kadar çok konuþmadým.
132
00:11:16,303 --> 00:11:19,165
Þimdi fark ettim...
133
00:11:20,333 --> 00:11:21,865
Ýzlenim býrakmaya çalýþýyorum.
134
00:11:23,594 --> 00:11:25,376
Bir þey söylememe izin verebilirdin.
135
00:11:26,861 --> 00:11:30,337
- Ben de bir izlenim býrakmak istiyorum.
- Bir þey söylemene gerek yok.
136
00:11:30,553 --> 00:11:31,372
- Yok mu?
- Yok.
137
00:11:32,506 --> 00:11:35,671
Kendin için konuþuyorsun
ve çok iyi konuþuyorsun.
138
00:11:36,993 --> 00:11:39,081
Ayrýca bu gece kafede deðil miydim?
139
00:11:40,977 --> 00:11:44,666
- Dansýmý beðendin mi?
- Ýçeri girdiðim zaman þarký söylüyordun.
140
00:11:45,256 --> 00:11:49,408
Dansýmý görmedin mi,
pullu küçük bir þey giyiyordum?
141
00:11:49,619 --> 00:11:53,952
- Hayýr.
- Üzüldüm, yaptýðým en iyi danstý.
142
00:11:54,203 --> 00:11:56,061
- Görmeni istiyorum.
- Neden?
143
00:11:56,614 --> 00:11:58,669
- Harika bir numara.
- Öyle mi?
144
00:11:58,972 --> 00:11:59,947
Þahane.
145
00:11:59,977 --> 00:12:02,463
- O kadar iyi misin?
- Elbette iyiyim.
146
00:12:03,213 --> 00:12:04,676
Þimdi kim övünüyor?
147
00:12:07,482 --> 00:12:08,786
Beni yakaladýn.
148
00:12:23,870 --> 00:12:25,227
Treni kaçýrdým.
149
00:12:27,954 --> 00:12:29,509
- Çok kötü.
- Önemli deðil.
150
00:12:29,812 --> 00:12:31,129
Her gün kalkýyor.
151
00:12:37,688 --> 00:12:38,637
Hoþça kal.
152
00:12:40,942 --> 00:12:44,564
- Hoþça kal mý? Neden?
- Burada oturuyorum.
153
00:12:52,401 --> 00:12:53,521
Hoþça kal.
154
00:12:54,799 --> 00:13:00,595
Dinle, iþleri dikkatlice mi düþünürsün?
155
00:13:01,043 --> 00:13:04,929
- Ýþler mi? Hangi iþleri?
- Ýþler iþte.
156
00:13:05,350 --> 00:13:10,408
- Küçük þeyler mi, önemli þeyler mi?
- Her þey.
157
00:13:11,185 --> 00:13:15,204
Küçük þeylerse asla düþünmem ama...
158
00:13:15,862 --> 00:13:18,325
...önemli þeylerse o zamanda düþünmem.
159
00:13:18,826 --> 00:13:22,250
Bence düþünmelisin, deðil mi?
160
00:13:22,280 --> 00:13:27,427
Çoðu zaman küçük þeyler
büyük þeylere dönüþür.
161
00:13:27,848 --> 00:13:33,289
Evet ama sen plan yaparsýn
ve yine de oluverir.
162
00:13:34,448 --> 00:13:39,532
Yani kontrol edemediðin bir þeyler mi var?
163
00:13:39,927 --> 00:13:42,064
Bir þeyi kontrol edebileceðini sanmýyorum.
164
00:14:13,914 --> 00:14:15,640
- Alo.
- Günaydýn.
165
00:14:17,380 --> 00:14:20,818
Günaydýn.
166
00:14:22,754 --> 00:14:25,978
Yapacak iþin yoksa
benimle kahvaltý yapar mýsýn?
167
00:14:26,008 --> 00:14:29,715
- Tabii, nerdesin?
- Köþedeki dükkanda.
168
00:14:29,745 --> 00:14:32,198
- Bana 15 dakika verir misin?
- Beþ dakika olur mu?
169
00:14:33,009 --> 00:14:34,755
Tamam beþ olsun, hoþça kal.
170
00:14:42,408 --> 00:14:45,179
Ayakkabýlarým nerde?
Ayakkabýlarým nerde?
171
00:14:45,209 --> 00:14:48,095
Günaydýn arkadaþým,
bugüne özel spesyalimiz var.
172
00:14:48,197 --> 00:14:51,277
Diþ fýrçasý ücretsiz, tek yapmanýz gereken
bir þiþe gargara satýn almak.
173
00:14:51,960 --> 00:14:55,776
Sadece bunu tadýn, demir yok,
kalay yok, tahriþ edici yok...
174
00:15:08,260 --> 00:15:11,799
Kahverengi saçlý, mavi gözlü,
yaklaþýk bir seksen beþ boyunda.
175
00:15:11,829 --> 00:15:14,263
- Ayakkabýlý mý, çoraplý mý?
- Çoraplý.
176
00:15:14,536 --> 00:15:15,602
Onu görmedim.
177
00:15:19,504 --> 00:15:20,403
Affedersiniz efendim.
178
00:15:22,638 --> 00:15:24,019
Boþ verin, onu buldum.
179
00:15:24,947 --> 00:15:28,414
- Teþekkür ederim, tamam.
- Keith, Keith, uyan.
180
00:15:30,521 --> 00:15:31,720
Biletleri alabilir miyim?
181
00:15:33,406 --> 00:15:35,988
Keith, kompartýmanýný kullanabilir miyim?
182
00:15:36,018 --> 00:15:39,465
- Sana...
- Üzgünüm, baþka yer yok.
183
00:15:39,495 --> 00:15:42,970
- Sorun deðil, burada yatarým.
- Kompartýman A, kabin 71.
184
00:15:43,000 --> 00:15:45,670
Teþekkür ederim. Acaba...
185
00:15:47,501 --> 00:15:50,267
Keith, dinle...
186
00:15:50,728 --> 00:15:52,389
Harika bir þey oldu.
187
00:15:52,680 --> 00:15:55,867
Kimisi buna mucize der...
188
00:15:55,897 --> 00:15:57,564
...hayatta bir kez olur.
189
00:15:57,594 --> 00:15:59,809
Ýnsanlarýn ne dediði umurumda deðil,
boþ laf.
190
00:15:59,923 --> 00:16:02,539
Ama bu konuda özellikle
mucizevi bir þey yok, Keith.
191
00:16:02,642 --> 00:16:04,983
Bu sadece bir kimya meselesi.
192
00:16:05,226 --> 00:16:09,154
- Anotlar katotlarý çekiyor...
- Biliyorum, söyleme.
193
00:16:09,558 --> 00:16:13,899
- Aþýk oldun.
- Hayýr, hayýr, evlendim.
194
00:16:14,139 --> 00:16:15,506
Bir katot ile mi evlendin?
195
00:16:15,536 --> 00:16:17,728
- Bir kýz için komik bir isim.
- Ona iyi bak.
196
00:16:17,758 --> 00:16:21,130
- Ýsmi Francey.
- Francey? Güzel isim.
197
00:16:21,617 --> 00:16:22,539
Francey.
198
00:16:24,319 --> 00:16:27,981
- Hey, o benim kýzým.
- Bekle patron, sakin ol.
199
00:16:28,311 --> 00:16:31,695
Hey, ne yapmaya çalýþýyorsun?
Beni kaybetmeye mi?
200
00:16:33,356 --> 00:16:34,815
Hayýr.
201
00:16:36,333 --> 00:16:38,164
Hayýr, seni asla kaybetmeyeceðim.
202
00:16:38,322 --> 00:16:42,173
Yapmasan iyi olur,
sadece bir gün sürdü...
203
00:16:42,174 --> 00:16:44,501
...sana her zaman aþýðým.
204
00:16:45,660 --> 00:16:48,440
- Dayanabilir misin?
- Denerim.
205
00:16:52,669 --> 00:16:55,488
Ýçeri geçebilirsiniz.
206
00:16:58,623 --> 00:16:59,940
Keith ne söyledi?
207
00:16:59,970 --> 00:17:04,488
- Beni evli bulduðuna þaþýrdý.
- Hiç þaþmadým. Ýzin verir misin?
208
00:17:04,714 --> 00:17:08,409
O ve ben, içeri yalnýz geçebilir miyiz?
209
00:17:08,439 --> 00:17:12,207
- Klostrofobisi var, kalabalýktan korkuyor.
- Evet, öyle, öyle.
210
00:17:12,907 --> 00:17:15,191
Þimdi her þeyi duyduðumu biliyorum.
211
00:17:15,260 --> 00:17:18,258
Vay canýna Pete,
daha önce hiç evlenmemiþtim ve...
212
00:17:18,526 --> 00:17:20,739
- Korkuyor musun?
- Korkmak mý? Hayýr.
213
00:17:20,769 --> 00:17:23,353
Bir daha asla korkmayacaðým.
214
00:17:23,383 --> 00:17:26,647
Þimdi sana sahibim, benim dayanaðýmsýn.
215
00:17:26,677 --> 00:17:31,308
Her zaman muhafazakâr bir þekilde
güçlü bir adam olmaya çalýþtým.
216
00:17:31,720 --> 00:17:35,569
Benim büyük, güçlü ve muhafazakar adamým,
omuzlarýný hazýrlayabilirsin...
217
00:17:35,795 --> 00:17:38,718
- ...ve beni eþikten geçirebilirsin.
- Hayýr, Francey.
218
00:17:39,085 --> 00:17:43,083
Hayýr, insanlar bunu bin yýl önce yaptý,
bu eski moda.
219
00:18:14,096 --> 00:18:15,034
Affedersiniz.
220
00:18:15,064 --> 00:18:18,629
Sorun deðil dostum, nasýl olduðunu bilirim.
221
00:18:18,717 --> 00:18:21,223
- Nasýl oluyormuþ?
- Susar mýsýn?
222
00:18:21,253 --> 00:18:23,390
- Bir erkek hata yapamaz mý?
- En azýndan kapýyý çalabilirdi.
223
00:18:23,420 --> 00:18:26,384
- Çýkmam gerekiyor.
- Kompartýman A, kabin 71 deðil mi?
224
00:18:26,746 --> 00:18:30,466
Burasý kompartýman A,
kabin 71, iþte biletimiz.
225
00:18:30,763 --> 00:18:34,070
- Burasý için bizimde biletimiz var.
- Bu trafik için ne yapmayý düþünüyorsun?
226
00:18:34,100 --> 00:18:35,733
- Bence...
- Onlarý neden atmýyorsun?
227
00:18:35,763 --> 00:18:37,427
Çeneni kapar mýsýn?
Gittiklerini görmüyor musun?
228
00:18:37,457 --> 00:18:39,826
Durun, itirazýnýz olmazsa kalmak isteriz...
229
00:18:39,856 --> 00:18:42,458
- ...bu kompartýmaný kullanmayý
planlamýþtýk. - O zaman kocam...
230
00:18:42,459 --> 00:18:44,502
- ...kondüktöre gider...
- Hayýr, burasý bizim kompartýmanýmýz...
231
00:18:44,509 --> 00:18:46,518
...gitmek istemiyorum, otur Peter.
232
00:18:46,798 --> 00:18:49,910
Ýyi, iyi, bende bütün gece
ne yapacaðýmýzý düþünüyordum.
233
00:18:50,598 --> 00:18:53,777
Seninle çýktýðým her yolculukta
baþýma bir þey geliyor.
234
00:18:53,778 --> 00:18:56,608
- Öyle mi. - Sanýrým seninle bir seyahate
çýkmadýðým zaman bir þey olabilir.
235
00:18:56,793 --> 00:18:58,752
- Deme yahu?
- Sýrýtmana gerek yok.
236
00:18:58,782 --> 00:19:02,248
Kiminle evlendiðimi biliyordum.
Beni bir saniye bile kandýramadýn.
237
00:19:02,513 --> 00:19:05,321
- Umurumda deðil.
- Bak tatlým...
238
00:19:05,351 --> 00:19:07,356
...neden iyi bir bebek olmuyorsun ve...
239
00:19:07,357 --> 00:19:10,441
...büyük kulaklarýný sabitlemeden
önce sessiz kalmýyorsun?
240
00:19:11,873 --> 00:19:13,360
Onu duydunuz, tanýksýnýz.
241
00:19:13,390 --> 00:19:16,827
- Keþke gideceðin bir annen olsa.
- Keþke gidebileceðim baþka kocam olsa.
242
00:19:16,857 --> 00:19:19,605
Tamam, tamam, sana sonraki durakta
bulurum bir tane.
243
00:19:19,841 --> 00:19:21,974
Büyüdüðün zaman
edepsiz ihtiyar olacaksýn.
244
00:19:22,004 --> 00:19:22,892
Gel Peter.
245
00:19:22,922 --> 00:19:25,037
Gözlem vagonunda bir sürü yer var.
246
00:19:25,801 --> 00:19:28,802
- Sanýrým korktu.
- Neden korktu?
247
00:19:30,219 --> 00:19:33,103
Tek söz daha edersen
gözlem vagonunda yatarsýn.
248
00:20:50,621 --> 00:20:52,756
- Old Sharon.
- Evet, biliyorum.
249
00:20:52,786 --> 00:20:54,091
Acele et, Francey.
250
00:20:54,121 --> 00:20:55,797
Peter...
251
00:20:55,827 --> 00:21:00,562
Peter,bir profesörün karýsý ne yapmalýdýr?
Sana dün soracaktým.
252
00:21:00,592 --> 00:21:04,370
Çoðunlukla profesörü mutlu eder.
Hazýr mýsýn?
253
00:21:06,244 --> 00:21:07,232
Evet.
254
00:21:07,720 --> 00:21:11,330
Old Sharon'u seveceksin Francey,
ailemi de seveceksin.
255
00:21:12,238 --> 00:21:14,807
- Onlarda seni sevecek.
- Umarým.
256
00:21:15,202 --> 00:21:18,337
Asla kendime ait bir ailem olmadý,
bu konu hakkýnda yanýlsamam var.
257
00:21:19,018 --> 00:21:20,928
- Günaydýn Peter, merhaba Francey,
- Keith...
258
00:21:20,958 --> 00:21:23,710
Burada ne yapýyorsun?
Hatýrladým, seninle evlendim.
259
00:21:23,716 --> 00:21:27,449
- Hayýr, dur, benimle evlendi.
- Doðru, þimdi kuzeniz.
260
00:21:28,613 --> 00:21:31,271
Ýstiyorsan sen ve kuzenin
artýk kompartýmaný kullanabilirsiniz.
261
00:21:31,301 --> 00:21:32,688
Ukala olma.
262
00:21:37,099 --> 00:21:38,643
Hey, ihtiyar sakin görünüyor.
263
00:21:38,896 --> 00:21:41,124
Evlendiðini duyduðu zaman
çok heyecanlanacaktýr.
264
00:21:41,614 --> 00:21:42,425
Ona söylemedim.
265
00:21:43,243 --> 00:21:45,015
- Ona söylemedin mi?
- Hayýr.
266
00:21:45,045 --> 00:21:47,353
Bana 50 yard çizgisinden iki bilet ayarla.
267
00:21:47,383 --> 00:21:49,139
Ona söyleyeceðim, ona þimdi söyleyeceðim.
268
00:21:49,140 --> 00:21:51,534
Ne yapacaðýmý bilecek yaþtayým.
269
00:21:51,717 --> 00:21:54,796
Evden kaçýp evlenmedim ki.
270
00:21:54,797 --> 00:21:57,212
Bu iþi çok dikkatli düþündüm.
271
00:21:58,076 --> 00:22:00,052
Bir þey söyleyecekse býrak yüzüme söylesin.
272
00:22:00,053 --> 00:22:02,152
Peter, belki de sen
iþleri düzeltene kadar...
273
00:22:02,182 --> 00:22:03,980
...baþka bir yere gidip beklemeliyim.
274
00:22:04,010 --> 00:22:06,299
Benim evime gelebilirsin, çok boþ bir yer.
275
00:22:07,142 --> 00:22:10,894
Onlara ne kadar harika olduðumu söyle,
bende sonra gelirim.
276
00:22:11,004 --> 00:22:14,426
- Öylesi hoþuma gitmedi.
- Öyle yapmamalý mýyým?
277
00:22:16,162 --> 00:22:18,844
- Belki de öyle yapmalýsýn.
- Gel hadi, kuzen Francey.
278
00:22:19,189 --> 00:22:20,664
Francey, Francey, buraya gel.
279
00:22:22,376 --> 00:22:24,450
- Hoþça kal.
- Hoþça kal.
280
00:22:24,728 --> 00:22:27,814
Hoþça kal? Hoþça kal? Dur.
Bir dakika sonra görüþürüz.
281
00:22:27,844 --> 00:22:31,144
Benim rahat apartmanýmda olacaðýz,
bir ara uðrarsýn.
282
00:22:31,548 --> 00:22:35,443
- Bu üçünü getir.
- Keith, telefonun baðlý mý?
283
00:22:36,469 --> 00:22:39,459
- Selam amca.
- Keith'in yanýndaki sarýþýn þey kim?
284
00:22:42,028 --> 00:22:45,874
Orada. Merhaba sevgilim, nasýlsýn?
285
00:22:46,363 --> 00:22:48,734
- O kim?
- Helen, niþanlý olduðu kýz.
286
00:22:48,958 --> 00:22:51,213
- Ýki eþli.
- Sadece ikinci dereceden.
287
00:22:51,243 --> 00:22:54,977
Ýhtiyarýn bulduðu biri, bilirsin mavi kan,
siyah dil, safkan.
288
00:22:55,642 --> 00:22:56,595
- Gidelim Francey.
- Hayýr, hayýr.
289
00:22:56,625 --> 00:22:57,904
Bir dakika, þöyle bir göz atmalýyým.
290
00:22:57,934 --> 00:23:00,302
Sonuçta, kocamýn kimseyle niþanlanmasýna
izin veremem.
291
00:23:00,500 --> 00:23:03,248
Senin geleceðini bilmiyordum,
merhaba baba...
292
00:23:03,278 --> 00:23:05,517
Söyleme, kendi gözlerimle gördüm.
293
00:23:06,105 --> 00:23:08,067
Neden olduðunu bilmiyorum
ama birisini benim için...
294
00:23:08,068 --> 00:23:10,030
...bir þey yapmaya gönderdiðimde
hiçbir þey olmuyor.
295
00:23:10,755 --> 00:23:12,375
Seni New York'a Keith'i
getir diye gönderdim.
296
00:23:12,376 --> 00:23:13,150
Evet, onu getirdim...
297
00:23:13,180 --> 00:23:15,484
O sarýþýný yanýnda getirmesine
izin verecek kadar...
298
00:23:15,485 --> 00:23:16,961
...zayýf olacaðýný düþünmemiþtim.
299
00:23:17,467 --> 00:23:19,233
Telefonda bahsettiðin kýz deðil mi?
300
00:23:19,234 --> 00:23:21,343
Evet kýz o ama ben...
301
00:23:21,470 --> 00:23:24,823
- Çok iyi bir kýz baba.
- Yirmi altý yaþýndasýn Peter.
302
00:23:24,853 --> 00:23:28,396
On iki yaþýndayken seni bilgilendirdim
ve hala bir kadýný tanýmýyorsun.
303
00:23:28,775 --> 00:23:31,360
Þu anda konuþamayacaðýmýz bir konu bu.
304
00:23:31,697 --> 00:23:35,326
Arabamý al ve Helen'i evine býrak.
Üniversitede yönetim kurulu toplantým var.
305
00:23:35,356 --> 00:23:39,597
- Baba... - Gidelim Peter,
senin hatan olmadýðýný biliyorum.
306
00:23:40,633 --> 00:23:43,604
Acaba Keith'in yýrtýcý içgüdüsü
miras alýnmýþ mý yoksa edinilmiþ mi?
307
00:23:43,742 --> 00:23:46,443
- Ne demek istedin Helen?
- Sarýþýnlara alerjisi var.
308
00:23:46,696 --> 00:23:48,889
Ne zaman bir tanesine yaklaþsa, patlýyor.
309
00:23:48,919 --> 00:23:52,392
Korkarým Keith'i tedavi etmenin tek yolu
onu Afrika çalýlarýna geri göndermek.
310
00:23:52,582 --> 00:23:54,375
Ona güveniyorum.
311
00:23:54,405 --> 00:23:57,418
Bay Morgan, yaptýðýnýz her þey için
teþekkür ederim.
312
00:23:57,448 --> 00:24:01,993
Harika zaman geçirdim,
tüylerim hala diken diken.
313
00:24:02,023 --> 00:24:04,557
- Tüylerin hiç diken diken oldu mu?
- Son zamanlarda deðil.
314
00:24:04,587 --> 00:24:06,996
Sizi her zaman kuzenim olarak düþüneceðim,
Bay Morgan.
315
00:24:09,526 --> 00:24:10,962
Tekrar teþekkür ederim.
316
00:24:16,138 --> 00:24:19,551
- Doðruca eve mi efendim?
- Evet.
317
00:24:21,132 --> 00:24:23,582
Joseph seni öpmeden önce dudaðýný sil.
318
00:24:27,613 --> 00:24:28,759
Güle güle.
319
00:24:35,299 --> 00:24:40,288
Daha sonra sedir pencereler için
kabarýk perdeler getir...
320
00:24:40,318 --> 00:24:43,123
...yataða örtü ve
þuraya da bir þeyler getir.
321
00:24:43,153 --> 00:24:47,470
Kadýnsý görünsün istiyorum,
bilirsin, çok kadýnsý.
322
00:24:51,056 --> 00:24:53,611
- Merhaba.
- Alo, Francey?
323
00:24:54,441 --> 00:24:56,757
Ýyi misin?
Keith ne yapýyor?
324
00:24:56,787 --> 00:25:00,271
Birkaç dakika önce dýþarý çýktý.
Hayýr, þimdi geldi.
325
00:25:06,240 --> 00:25:08,351
Keith, harikasýn.
326
00:25:11,238 --> 00:25:13,342
Bir tanesin.
327
00:25:18,016 --> 00:25:20,471
- Hey?
- Alo.
328
00:25:21,112 --> 00:25:23,729
- Ne oluyor orada?
- Keith pasta getirdi.
329
00:25:24,128 --> 00:25:28,174
- O sesler neydi?
- Düðün pastasý, dinle.
330
00:25:32,296 --> 00:25:34,966
- Ben gelmeden kesme.
- Kesmeyiz.
331
00:25:35,452 --> 00:25:37,092
Annene ve babana söyledin mi?
332
00:25:38,089 --> 00:25:39,614
Annene ve babana söyledin mi dedim?
333
00:25:39,722 --> 00:25:43,782
Hayýr, henüz deðil
ama eminim makul bir tavýr alacaklar.
334
00:25:43,889 --> 00:25:46,310
Bebeðinizin hiç derdi yok Bayan Jones.
335
00:25:46,340 --> 00:25:48,764
Burada istediði kadar kalabilir.
336
00:25:50,113 --> 00:25:55,071
Bak sevgilim, Keith'i ayak iþine filan
gönderemez misin?
337
00:25:55,603 --> 00:25:58,035
Dinleme, yaklaþ.
338
00:26:02,123 --> 00:26:03,414
Biraz daha yaklaþ.
339
00:26:06,193 --> 00:26:07,379
Teþekkür ederim hayatým.
340
00:26:09,158 --> 00:26:10,607
Bir dakika Keith.
341
00:26:11,924 --> 00:26:13,412
- Baba ben...
- Konuþmaný bitir.
342
00:26:21,137 --> 00:26:22,817
- Bitirdim.
- Kapattý.
343
00:26:23,634 --> 00:26:27,969
Muhtemelen Helen gelmiþtir.
Ben olsam pek endiþelenmem.
344
00:26:28,220 --> 00:26:31,382
Biliyorsun Peter, öðrenci konseyi
bu öðleden sonra toplanýyor.
345
00:26:31,540 --> 00:26:34,750
Danýþma komitesinin bir üyesi olarak
elbette orada olacaksýn.
346
00:26:35,308 --> 00:26:38,298
Dahasý, erkek ve kýz öðrencilerimiz arasýnda
normal bahar zorluklarýný...
347
00:26:38,328 --> 00:26:41,237
...bu sezonun baþýnda erken yaþýyoruz.
348
00:26:41,817 --> 00:26:43,661
Malzeme dolabýnda çok fazla yakýnlaþma.
349
00:26:44,504 --> 00:26:45,676
Ve bu gece balo var.
350
00:26:45,706 --> 00:26:48,337
Baba, sana o kýzý açýklamak istiyorum.
351
00:26:48,367 --> 00:26:49,851
Eminim bilmekten mutlu olacaksýn...
352
00:26:49,881 --> 00:26:53,000
Daha fazla düþünmemeye karar verdim.
353
00:26:53,291 --> 00:26:56,368
- Keith'le kendi tarzýmla ilgileneceðim.
- Evet. Pek anlamadýn baba.
354
00:26:56,369 --> 00:26:58,177
- Konuþmakta ýsrar ediyorum...
- Konu kapandý.
355
00:26:58,178 --> 00:27:00,413
Konu kapanmadý, kapanamaz.
356
00:27:00,443 --> 00:27:02,606
Tüm bu konu tatsýz.
357
00:27:02,615 --> 00:27:04,562
Evet. kendimi hödük gibi
gösterme riski altýnda...
358
00:27:04,572 --> 00:27:07,088
- ...bu konuda konuþmakta ýsrar ediyorum.
- Ýsteðime saygý duymanda ýsrar ediyorum.
359
00:27:07,118 --> 00:27:09,271
- Konuþacaðým...
- Ýstemiyorum...
360
00:27:09,301 --> 00:27:11,550
Hayatým, Peter?
361
00:27:12,773 --> 00:27:13,891
Baðýrýyorsunuz.
362
00:27:13,921 --> 00:27:16,296
- Çocuk gibi davranýlmayý reddediyorum.
- Baðýrma.
363
00:27:16,421 --> 00:27:19,353
Baðýrmak, sýnýrlý bir zihnin
kendini ifade etme çabasýdýr.
364
00:27:21,421 --> 00:27:23,171
Onu yataða götürelim.
Yaptýðýný gördün mü?
365
00:27:23,762 --> 00:27:27,164
Amonyak ruhu getir, annenin
heyecana dayanamadýðýný biliyorsun.
366
00:27:27,194 --> 00:27:30,234
- Biliyorum, hemen getiriyorum.
- Hemen getir.
367
00:27:30,264 --> 00:27:32,262
- Amonyak ruhu getir.
- Düþünmüþtüm.
368
00:27:34,408 --> 00:27:35,159
Al.
369
00:27:36,279 --> 00:27:37,807
Çok üzgünüm, anne.
370
00:27:37,837 --> 00:27:39,730
- Seni üzmek istemedim.
- Önemli deðil tatlým.
371
00:27:40,415 --> 00:27:44,091
- Er ya da geç baba...
- Yeterince zarar vermedin mi?
372
00:27:44,825 --> 00:27:46,336
- Ýyiyim ben.
- Geçti.
373
00:27:55,755 --> 00:27:57,810
Alo. Hey, alo.
374
00:27:58,089 --> 00:27:59,141
Alo, Francey?
375
00:27:59,171 --> 00:28:02,552
Sevgilim, iþleri yoluna koyamadým
ama bir fikrim var.
376
00:28:02,582 --> 00:28:04,545
Giyinip süslenmeni istiyorum.
377
00:28:04,575 --> 00:28:07,570
Her zamanki gibi güzel ol ve
Keith seni bugünkü baloya getirsin.
378
00:28:07,673 --> 00:28:08,818
Evet, benimkiler orada olacak.
379
00:28:09,043 --> 00:28:10,908
Bu gece beni baloya götürmeni istiyor.
380
00:28:12,131 --> 00:28:14,671
Neden Francey'i Old Sharon'daki
ilk gününde sýkýyorsun?
381
00:28:14,701 --> 00:28:17,462
Dinle, Keith. Bizimkilere
söylediðimde onlarla tanýþmasý için...
382
00:28:17,463 --> 00:28:19,203
...orada olmasýný istiyorum, anladýn mý?
383
00:28:19,233 --> 00:28:23,187
Müzik ve atmosfer eþliðinde...
384
00:28:23,217 --> 00:28:25,146
...daha kolay olur, onu sevecekler.
385
00:28:25,176 --> 00:28:29,193
- Soyunma odasýnda görüþürüz.
- Tamam, sað ol. Soyunma odasýndan uzak dur.
386
00:28:34,045 --> 00:28:35,757
Bir dakika, Bay Morgan.
387
00:28:37,259 --> 00:28:39,946
Önemli bir þey yok efendim, genç bayan kim?
388
00:28:40,592 --> 00:28:41,567
Benim misafirim.
389
00:28:41,738 --> 00:28:44,335
Üzgünüm Bay Morgan, dýþarý
kapalý balo olduðunu biliyorsunuz.
390
00:28:44,336 --> 00:28:45,927
Sadece öðrenciler ve fakülte üyeleri.
391
00:28:46,679 --> 00:28:49,710
Sorun yok.
O da öðrenci Francey Brent.
392
00:28:49,740 --> 00:28:52,806
Evet, öðrenci, benim sýnýfýmda.
393
00:28:54,171 --> 00:28:58,017
- Botanik, sýnýf 40.
- Peki.
394
00:29:00,943 --> 00:29:03,027
Ýyi ama öðrenci olmadýðýmý öðrenirlerse
ne olacak?
395
00:29:03,035 --> 00:29:04,259
Keith ve senin baþýn derde girecek.
396
00:29:04,289 --> 00:29:06,603
Umurumda deðil, bir WPA daha
hükümeti deviremeyecek.
397
00:29:06,633 --> 00:29:09,022
Endiþelenme, bu gece her þeyi açýklayacaðým.
398
00:29:09,130 --> 00:29:11,425
- Annem ve babam gelir gelmez.
- Onlarý sevecek miyim?
399
00:29:11,455 --> 00:29:12,719
Sence beni sevecekler mi?
400
00:29:12,749 --> 00:29:14,993
Morgan'larýn baþýna daha önce
senin gibi bir þey gelmedi.
401
00:29:15,023 --> 00:29:16,806
Bende ondan korkuyorum.
402
00:29:16,987 --> 00:29:19,295
- Sevgilim.
- Francey.
403
00:29:21,108 --> 00:29:23,563
- Þimdi Francey, buraya otur.
- Tamam.
404
00:29:23,991 --> 00:29:27,600
Þalýný çýkar, annem ve
babam þu kapýdan girecek.
405
00:29:31,093 --> 00:29:34,093
- Nereye koyboldun?
- Merhaba Helen.
406
00:29:34,394 --> 00:29:39,964
- Helen þeyle tanýþmaný istiyorum...
- Bayan Francey Brent. - Evet.
407
00:29:40,276 --> 00:29:43,693
Artýk bizimle, benim sýnýfýmda.
408
00:29:44,589 --> 00:29:46,881
- Lisansüstü ders alýyor.
- Nasýlsýnýz?
409
00:29:46,911 --> 00:29:49,424
Evet, diken diken olan derinizden tanýdým.
410
00:29:49,621 --> 00:29:52,862
Evet, kalabalýðýn içinde fark edilmenizi
saðlayan bir þey olmasý hoþ.
411
00:29:54,218 --> 00:29:57,050
Platonik arkadaþlýklarýn
biraz rahatsýz edici oluyor.
412
00:29:57,080 --> 00:30:00,172
- Gel tatlým.
- Tamam.
413
00:30:01,370 --> 00:30:05,771
- Hemen dönerim, izninle Keith.
- Onu boðarken.
414
00:30:06,470 --> 00:30:10,224
Gel tatlýmmýþ, kim olduðunu sanýyor?
Kafasýný patlatacaðým.
415
00:30:10,254 --> 00:30:11,238
Þimdi deðil.
416
00:30:12,542 --> 00:30:14,492
- Merhaba Bay Morgan.
- Nasýlsýnýz?
417
00:30:14,522 --> 00:30:16,054
- Bayan Morgan.
- Ýyi akþamlar Pete amca.
418
00:30:16,055 --> 00:30:17,633
- Ýyi akþamlar Martha teyze.
- Ýyi akþamlar Keith.
419
00:30:17,759 --> 00:30:19,137
Keith.
420
00:30:20,320 --> 00:30:22,829
Ýyi izlenim yaptým, en iyisi eve döneyim.
421
00:30:22,859 --> 00:30:24,829
- Daha kötü olamaz.
- Evet, ona vurabilirdim.
422
00:30:24,859 --> 00:30:26,366
Umarým neþeli kýzlarý seviyordur.
423
00:30:26,396 --> 00:30:29,614
- Gel, þu iþi bitirelim.
- Hayýr, hayýr, dur. Nasýl görünüyorum?
424
00:30:29,644 --> 00:30:33,576
Peter nerde? Yüzümü düzeltmeye gideyim.
Al, bul þunu.
425
00:30:34,260 --> 00:30:38,593
- Küçük kýzlarýn odasý þurada.
- Tamam, hemen dönerim.
426
00:30:39,784 --> 00:30:42,429
- Ýzninle Helen, babamla konuþmak istiyorum.
- Olmaz.
427
00:30:43,430 --> 00:30:45,896
- Olmaz mý? Neden?
- Sana izin vermem.
428
00:30:46,243 --> 00:30:47,244
Neden?
429
00:30:47,274 --> 00:30:48,467
Dans sýrasý bende.
430
00:30:48,497 --> 00:30:52,546
Sanýrým babandan aldýðýn çekingenlikten
kurtulmaya baþlayacaðým.
431
00:30:52,576 --> 00:30:56,034
- Ýyi dinle, babamýn sorunu yok.
- Daha yüksek, seni duymadým.
432
00:30:56,064 --> 00:31:01,008
Hala iyi durumda.
Pardon, onun hatasý.
433
00:31:16,617 --> 00:31:20,635
Ne güzel þeffaf çoraplar, nerden aldýn?
434
00:31:20,886 --> 00:31:23,626
Tüm çoraplarýmý Livingston'un
beþinci caddeden alýrým.
435
00:31:23,784 --> 00:31:27,012
Mallarý kaliteli ve
verdiðin paraya deðer, deðil mi?
436
00:31:27,042 --> 00:31:30,081
- Elbette.
- En iyisini satýn almak yani.
437
00:31:31,542 --> 00:31:33,506
Keþke burada da alabilsek.
438
00:31:34,586 --> 00:31:38,277
Neden postayla sipariþ etmiyorsunuz?
Kýþ için güneye gittiðimde öyle yapýyorum.
439
00:31:38,697 --> 00:31:40,186
Sigaran var mý?
440
00:31:44,521 --> 00:31:48,485
- Sigara alabilir miyim?
- Sigara mý?
441
00:31:48,515 --> 00:31:51,093
Evet. Sigaram var.
442
00:31:54,057 --> 00:31:55,674
Olmaz, sonuncuyu alamam.
443
00:31:55,675 --> 00:31:58,905
Devam et, onlarý alabilir
ya da býrakabilirim.
444
00:32:03,977 --> 00:32:04,939
Böyle nasýl?
445
00:32:07,889 --> 00:32:09,062
Teþekkür ederim.
446
00:32:16,280 --> 00:32:20,324
Çoraplara gelince,
yerinde olsam postayla istemem.
447
00:32:20,482 --> 00:32:23,835
En az 50 sent daha ucuza
hemen hemen her yerden satýn alabilirsin.
448
00:32:23,870 --> 00:32:24,737
Sahiden mi?
449
00:32:24,767 --> 00:32:27,539
Ama sadece Livingston'un 5.
Caddesi'nden geldikleri için...
450
00:32:27,540 --> 00:32:29,849
...en az% 25 daha fazla
ödeme yapmanýz gerekiyor.
451
00:32:30,429 --> 00:32:32,275
Ayrýca kaçýyorlar.
452
00:32:33,026 --> 00:32:35,694
- Daha önce karþýlaþmadýk.
- Hayýr.
453
00:32:35,724 --> 00:32:38,507
- Bizimle mi kalacaksýnýz?
- Evet.
454
00:32:39,077 --> 00:32:41,501
- Yeni öðrencisin.
- Evet.
455
00:32:42,093 --> 00:32:43,715
- Bayan Morgan.
- Evet?
456
00:32:43,745 --> 00:32:46,058
Kocanýz Bay Morgan beklediðini söyledi.
457
00:32:46,203 --> 00:32:47,652
Teþekkür ederim Hattie.
458
00:32:48,653 --> 00:32:52,104
Bayan Morgan, elinizdeki ateþten
kurtulsanýz iyi olur.
459
00:32:52,134 --> 00:32:56,928
Tabii ya. Teþekkür ederim.
Ýyi akþamlar tatlým.
460
00:33:00,641 --> 00:33:04,698
- Umarým bizi seversin.
- Bende ayný þeyi söyleyecektim.
461
00:33:05,132 --> 00:33:09,189
Kocam sigara içmeme izin vermeseydi,
izin veren bir tane bulurdum.
462
00:33:09,729 --> 00:33:11,890
En çok hangisinden keyif aldýðýna baðlý.
463
00:33:23,825 --> 00:33:25,470
Keith, az önce Peter'in
annesiyle tanýþtým.
464
00:33:25,471 --> 00:33:26,592
Ona kim olduðunu söyledin mi?
465
00:33:26,895 --> 00:33:29,029
Söyleme fýrsatým olmadý ama harika biri.
466
00:33:29,059 --> 00:33:31,770
Öyledir, amcamla evlenmeden önce
en sevdiðim teyzemdi.
467
00:33:32,166 --> 00:33:33,338
Pete bulalým.
468
00:33:33,825 --> 00:33:35,774
Evet, onu hemen bulalým, korkmaya baþladým.
469
00:33:39,396 --> 00:33:40,661
Muhafazakar.
470
00:33:40,691 --> 00:33:42,795
Ona daha fazla yaklaþýrsa
arkasýndan çýkacak.
471
00:33:51,045 --> 00:33:52,837
Keith Morgan, ne yaptýðýný sanýyorsun?
472
00:33:52,982 --> 00:33:56,538
Bilmiyor musun tatlým? Benim için
yýllar oldu, sana deli oluyorum.
473
00:33:56,568 --> 00:33:58,764
Sevgilim, ýsýrmak için
boynundan bir parça ver...
474
00:33:58,765 --> 00:34:00,476
...tercihen juguler damarýn etrafýnda.
475
00:34:03,903 --> 00:34:07,933
Peter, erdem taslamak istemiyorum
ama o kýzý tutma þeklin, ne desem?
476
00:34:07,963 --> 00:34:10,226
Erdem mi? Beni tutan oydu.
477
00:34:10,689 --> 00:34:11,486
Sevgilim...
478
00:34:11,516 --> 00:34:16,674
...o kýzla niþanýný bozmaný istersem
çok mu hödük olurum?
479
00:34:16,704 --> 00:34:20,127
Tatlým Francey, niþan bozuldu,
buna þüphe yok.
480
00:34:20,157 --> 00:34:23,639
Sadece haberi yok ama her þeyi
teker teker yapmak istiyorum.
481
00:34:23,650 --> 00:34:24,542
Alyansýný geri aldýn mý?
482
00:34:24,543 --> 00:34:27,027
- Ona alyans vermedim ki.
- Kafama kakmana gerek yok.
483
00:34:27,057 --> 00:34:29,329
Yapma tatlým, insanlarýn
içinde tartýþýyoruz,...
484
00:34:29,330 --> 00:34:31,045
...evli olduðumuzu bile bilmiyorlar.
485
00:34:31,075 --> 00:34:33,782
Onlara evli olduðumuzu söylemediðin için
insanlarýn içinde tartýþamýyoruz bile.
486
00:34:33,812 --> 00:34:35,338
Öte yandan, toplum içinde
kavga etmek istiyorsak...
487
00:34:35,339 --> 00:34:36,570
...neden toplum içinde
kavga etmemeliyiz?
488
00:34:36,600 --> 00:34:38,374
Bütün evli insanlar toplum
içinde kavga eder,...
489
00:34:38,375 --> 00:34:39,930
...evli olmanýn güzel
yanlarýndan biridir.
490
00:34:40,087 --> 00:34:42,024
- Kesinlikle.
- Evet, kesinlikle.
491
00:34:42,470 --> 00:34:45,310
Tamam, otur, onlara söyleyeceðim.
492
00:34:51,452 --> 00:34:54,659
- Özür dilerim, Francey.
- O zaman neden onlara söylemiyorsun?
493
00:34:55,011 --> 00:34:58,899
Seni üzmek istemedim.
494
00:35:00,248 --> 00:35:04,031
Üzülmedim sadece sarsýldým.
495
00:35:04,473 --> 00:35:08,940
Her þeyi berbat edeceðimi biliyorum,
rimelim akýyor.
496
00:35:10,072 --> 00:35:13,036
Sevgilim titriyorsun.
Korkacak bir þey yok ki.
497
00:35:13,066 --> 00:35:15,829
Onlar benim annem ve babam, anlayacaklardýr.
498
00:35:16,922 --> 00:35:20,768
- O zaman sen neden titriyorsun?
- Ha? Sempatik eylem.
499
00:35:21,625 --> 00:35:22,890
Nefesini tut ve ona kadar say.
500
00:35:24,431 --> 00:35:27,790
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, iþe yaramýyor.
501
00:35:33,164 --> 00:35:34,823
Tamam, þimdi...
502
00:35:36,022 --> 00:35:37,248
Onlarý bul.
503
00:35:39,697 --> 00:35:44,940
Baþýný biraz kaldýr, kaldýr.
Þimdi kýpýrdama.
504
00:35:45,295 --> 00:35:47,811
Hemen dönüyorum.
505
00:35:53,187 --> 00:35:56,282
Bunu yüksek rüzgarda denemeni önermem,
havalanabilirsin.
506
00:35:56,454 --> 00:35:59,457
Keith, annemi getirir misin?
Onu þuraya getir, babamý almaya gidiyorum.
507
00:36:04,858 --> 00:36:07,209
Seni yoðun bir þekilde sevmediðimi
söylememin þokuna...
508
00:36:07,210 --> 00:36:08,889
...dayanabilir misin acaba?
509
00:36:09,232 --> 00:36:11,959
- Gitmemi mi istiyorsun?
- Sana birkaç kelam ettikten sonra.
510
00:36:12,499 --> 00:36:14,567
Peter ve benim
evlenmeyi planladýðýmýzý biliyorsun.
511
00:36:14,830 --> 00:36:15,871
Öyle mi?
512
00:36:16,015 --> 00:36:18,558
Þimdi bunun senin için
fark yaratmayacaðýný biliyorum.
513
00:36:18,703 --> 00:36:20,165
Hýmm, hayýr.
514
00:36:21,836 --> 00:36:25,697
Peter'in belirli bir kadýn türüne karþý
korunmaya ihtiyacý var.
515
00:36:25,727 --> 00:36:27,106
Bunun üzerinde çalýþabilirdim.
516
00:36:27,581 --> 00:36:28,984
Þimdi, kendi iþine bakacak mýsýn...
517
00:36:28,985 --> 00:36:31,229
...yoksa gerçekten
aklýmdan bir parça mý vereyim?
518
00:36:31,400 --> 00:36:33,086
Son parçayý almazdým.
519
00:36:36,985 --> 00:36:40,359
Bunu neden yaptýn?
Sadece sana geri vurmam gerekecek.
520
00:36:41,228 --> 00:36:43,599
Seni aþaðýlýk sarýþýnsýn, bana tokat atmaya
nasýl cüret edersin?
521
00:36:43,629 --> 00:36:45,509
Paçaný kurtaramayacaksýn,
kim olduðunu sanýyorsun?
522
00:36:45,725 --> 00:36:46,842
Sadece bu da deðil.
523
00:36:46,872 --> 00:36:50,122
Geldiði yerde çok daha fazlasý var,
durmayacaðým, durmam, durmam, durmam.
524
00:36:54,019 --> 00:36:56,296
Nasýl yaparsýn? Bu ne cüret?
Bana böyle davranamazsýn.
525
00:36:56,297 --> 00:36:57,924
Susmayacaðým, susmam, susmam.
526
00:37:01,355 --> 00:37:02,859
Bana bunu yapamazsýn dedim.
527
00:37:02,889 --> 00:37:05,296
Beni susturmayý býrak,
kimin duyduðu umurumda deðil.
528
00:37:05,297 --> 00:37:06,567
Ýsterse bütün kulüp duysun.
529
00:37:24,320 --> 00:37:25,350
Pekala, kaldýr.
530
00:37:25,380 --> 00:37:27,763
Ýhtiyarla konuþmak istiyorsun ha?
531
00:37:28,236 --> 00:37:30,792
Güçlü ve saðlýklý ama yinede ihtiyara geldi.
532
00:37:32,793 --> 00:37:35,830
Hýk demiþ burnundan düþmüþ.
Ne oldu oðlum?
533
00:37:36,209 --> 00:37:37,264
Senin için çok mu büyük?
534
00:37:37,425 --> 00:37:38,935
Ýkimizi de dövemez deðil mi?
535
00:37:39,568 --> 00:37:41,240
- Ýzin verirsiniz deðil mi?
- Ýzninizle.
536
00:37:41,459 --> 00:37:46,397
Aðzýndaki baklayý saklama,
yüzünden anlaþýlýyor.
537
00:37:46,427 --> 00:37:48,761
Hadi, çýkar, çýkar, gerçeði söyle.
538
00:37:48,791 --> 00:37:53,419
Hayýr, hayýr, sürpriz. Keith'i annemi
almaya gönderdim, ikinizi burada istiyorum.
539
00:37:53,449 --> 00:37:56,513
- Güzel bir þey olsa iyi olur.
- Baba, bu güzel.
540
00:38:32,716 --> 00:38:35,811
Güzel Peter.
541
00:38:35,812 --> 00:38:39,163
Evet, evet.
542
00:38:45,340 --> 00:38:49,582
- Biraz kaba olduðunu düþünmüyor musun?
- Çok kaba, deðil mi?
543
00:38:58,833 --> 00:39:02,759
Dur Francey, lütfen dur.
544
00:39:02,789 --> 00:39:03,892
Býrak parçalayayým.
545
00:39:03,922 --> 00:39:06,435
- Hayýr, hayýr...
- Býrak parçalayayým.
546
00:39:10,028 --> 00:39:11,911
Anneme karþý nazik ol.
547
00:39:44,317 --> 00:39:46,951
Helen sana iðne batýrdý ha?
548
00:39:47,412 --> 00:39:49,427
Evet, hemde arkamdan.
549
00:39:51,062 --> 00:39:53,868
Vay canýna, dövüþ bir tur daha sürseydi.
550
00:39:54,184 --> 00:39:57,608
- Ýþleri batýrdým.
- Saçmalama.
551
00:39:58,307 --> 00:40:00,427
Helen, sen ona bulaþmadan önce batmýþtý.
552
00:40:02,535 --> 00:40:06,184
Keith, öðrenci olmadýðýmý öðrenirlerse
sana ne olur?
553
00:40:06,541 --> 00:40:09,650
- Muhtemelen iþini kaybedersin.
- Yarýn endiþeleniriz.
554
00:40:10,071 --> 00:40:14,313
Bir þeyler düþünürüm,
þimdi bu gece için endiþelenelim.
555
00:40:17,882 --> 00:40:19,503
Kendini rahat ettir Francey.
556
00:40:20,122 --> 00:40:22,890
Ve bulamayacaðýn her þeyi
onsuz yapman gerekecek.
557
00:40:27,789 --> 00:40:29,554
Senin yerine kocaný öperim.
558
00:40:39,092 --> 00:40:42,991
- Peter odasýnda mý Jenny?
- Evet sanýrým içerde.
559
00:40:43,148 --> 00:40:45,638
- Beklediði misafir sen misin?
- Evet, tabii.
560
00:40:45,954 --> 00:40:47,456
Beni kandýrabilirdi.
561
00:41:04,145 --> 00:41:05,423
Bir þey mi istiyorsun?
562
00:41:05,453 --> 00:41:09,046
Rahatsýz edilmek istemediðini biliyorum
ama bir þey unuttun.
563
00:41:10,877 --> 00:41:11,971
Yana kay.
564
00:41:20,564 --> 00:41:22,540
Allah tek yastýkta kocatsýn evlatlarým.
565
00:41:31,525 --> 00:41:34,182
- Kýza ne oldu?
- Günaydýn Bay Morgan.
566
00:41:34,212 --> 00:41:35,753
O genç kadýna gelince...
567
00:41:37,006 --> 00:41:38,995
- Ýçeri gel Keith.
- Kýza ne oldu?
568
00:41:39,390 --> 00:41:40,998
O genç kadýna gelince...
569
00:41:41,367 --> 00:41:42,513
Kýza ne oldu?
570
00:41:42,777 --> 00:41:44,832
Kaybettim, baþka türlü sormana oynamýþtým.
571
00:41:44,862 --> 00:41:46,624
Oyun havasýnda deðilim delikanlý...
572
00:41:46,795 --> 00:41:49,574
...lafý dolandýrmak için kullandýðýn
geleneksel prosedüre kýzdým.
573
00:41:49,604 --> 00:41:51,260
Her zaman ana konuya gelmek isterim.
574
00:41:51,290 --> 00:41:53,400
Bunu Morgan'ýn bir geleneði
olarak kabul ediyorum ama...
575
00:41:53,401 --> 00:41:54,844
...baþka bir bahis yapmak istiyorum...
576
00:41:54,874 --> 00:41:57,307
- Büyük eðlenceyi kaçýrýyorsun.
- Þimdi, sorundan kaçýnma.
577
00:41:57,677 --> 00:41:59,969
O kýzý konuþmak için çaðýrdým seni.
578
00:42:00,233 --> 00:42:01,787
Amca o kýz...
579
00:42:02,564 --> 00:42:04,236
Çok iyi bir arkadaþým olur.
580
00:42:04,266 --> 00:42:07,214
Kabul etmem, yanaþmanla eve geldin.
581
00:42:07,359 --> 00:42:10,949
- Onu kasabadan gönder.
- Yapamam amca, çünkü...
582
00:42:11,206 --> 00:42:14,026
Old Sharon'da harika botanik dersleri
verdiklerini duydu.
583
00:42:14,171 --> 00:42:15,370
Keith Morgan...
584
00:42:15,950 --> 00:42:19,796
Bu dönem içinde en az iki kez
kendi benzersiz alkolik yolunda...
585
00:42:19,826 --> 00:42:22,567
...mahvolmaya gittiðini gördüm
ve bu konuda sorun çýkarmadým.
586
00:42:22,760 --> 00:42:25,223
Þu andaki durumu dahi
görmezden gelmek istedim.
587
00:42:25,381 --> 00:42:28,557
Ama o kýz dün geceki gibi
bir hata daha yaparsa...
588
00:42:28,912 --> 00:42:30,822
...dahil olan herkese katý davranýrým.
589
00:42:31,705 --> 00:42:32,851
Þimdi çýk.
590
00:42:38,305 --> 00:42:41,715
Fransýz devrimi sýrasýnda
ne büyük kodaman olurdu?
591
00:42:45,628 --> 00:42:46,443
Sana nasýl davrandý?
592
00:42:46,473 --> 00:42:48,764
Kavgada sana davrandýðý gibi,
al, kayýt belgen.
593
00:42:48,794 --> 00:42:51,105
Babacýðýn sýnýfýna git, sana gözkulak olur.
594
00:42:51,135 --> 00:42:52,827
Unutma tatlým, okuldaki ilk günün.
595
00:42:52,828 --> 00:42:55,060
Uslu bir kýz olmaný istiyorum,
anneni gururlandýr.
596
00:42:55,090 --> 00:42:58,824
Tamam anne, baba çiçekleri
öðrettikten sonra eve gelirim.
597
00:43:14,194 --> 00:43:16,223
- Gördün mü?
- Neyi?
598
00:43:17,054 --> 00:43:19,543
- Þuradakini, görmüyor musun?
- Hayýr.
599
00:43:20,374 --> 00:43:23,324
Merkeze bak.
Dokunaçlarý görmüyor musun?
600
00:43:23,798 --> 00:43:25,352
Bekle, bekle.
601
00:43:26,011 --> 00:43:28,698
Þimdi, bu bitki yaþamýnýn en düþük þeklidir.
602
00:43:30,001 --> 00:43:31,274
- Gördün mü?
- Merhaba.
603
00:43:31,304 --> 00:43:34,395
Merhaba, gittikleri kadar mükemmeller.
604
00:43:34,857 --> 00:43:36,991
- Þimdi, alýrsak...
- Seni seviyorum.
605
00:43:42,576 --> 00:43:46,580
- Bir þeyi alýyordun.
- Hayýr, býraktýk.
606
00:43:46,804 --> 00:43:48,767
- Profesör Morgan sen misin?
- Evet.
607
00:43:49,047 --> 00:43:51,704
- Sana bilgi vermem söylendi.
- Evet, bu...
608
00:43:51,734 --> 00:43:55,968
- Onu sýrasýna götürürüm profesör.
- Zahmet etme Culpepper, ben götürürüm.
609
00:43:58,948 --> 00:44:01,431
Arayý kapamam gereken çok þey var profesör.
610
00:44:01,461 --> 00:44:03,461
- Bana yardým eder misiniz?
- Evet tatlým.
611
00:44:07,100 --> 00:44:10,511
Sebze yaþamýnýn en düþük
biçimini inceliyoruz, anlýyor musun?
612
00:44:10,682 --> 00:44:12,012
Su yosunlarý...
613
00:44:12,170 --> 00:44:16,016
Þimdi bir damla su alýp slayta koyacaðýz.
614
00:44:16,046 --> 00:44:20,655
Bu su çatýnýn oluðundan, bir süre duruyor.
615
00:44:21,707 --> 00:44:23,486
Bu kadar harika olduðunu bilmiyordum.
616
00:44:29,365 --> 00:44:32,777
Þimdi bunlarý kullanýyorsun
ve odaklýyorsun...
617
00:44:33,304 --> 00:44:36,203
...ve bir çeþit yeþil renk göreceksin.
618
00:44:38,626 --> 00:44:44,356
Bir çeþit yeþil renklendirme ve
bu çok küçük yeþil gövdelerin çokluðu...
619
00:44:45,318 --> 00:44:46,240
Gördün mü?
620
00:44:46,649 --> 00:44:49,013
Bunu incelemeni ve çok dikkatli bir þekilde
incelemeni istiyorum.
621
00:44:49,043 --> 00:44:52,570
Eðer zorlukla karþýlaþýrsan, bana
ya da eðitmenlerden birine sor.
622
00:44:52,600 --> 00:44:55,468
- Çabuk dön, olur mu tatlým?
- Tamam sevgilim.
623
00:45:03,055 --> 00:45:06,310
Pekala sýnýf, yarýnki sýnav hakkýnda
sorunuz varsa...
624
00:45:06,340 --> 00:45:08,193
...Bay Culpepper'i görün, ders bitti.
625
00:45:10,392 --> 00:45:12,513
Hey Morgan, düþünüyordum da,
yeni öðrencinin...
626
00:45:12,843 --> 00:45:15,411
...sarý saçlarý dýþýnda bir þeyi yok ama...
627
00:45:16,122 --> 00:45:18,599
Dur bakalým. Aðýr ol.
628
00:45:20,233 --> 00:45:23,330
Yeni gelen öðrenciye
dil uzatýlmasý hoþuma gitmedi.
629
00:45:23,360 --> 00:45:25,710
Sonuçta, daha önceki derslerden
yararlanmadý.
630
00:45:26,249 --> 00:45:30,083
Özür dilerim, onu güncel kýlacaðým.
631
00:45:33,363 --> 00:45:38,251
Oturmaz mýsýn?
Sana birkaç þey açýklayacaðým.
632
00:45:40,832 --> 00:45:46,141
botanik gerçekten hayatýn romantizmidir,
bu dersi aldýktan sonra...
633
00:45:46,377 --> 00:45:49,776
...bir daha çimlerin üstünde gezemeyeceksin.
634
00:45:50,052 --> 00:45:55,019
- Öyle mi?
- Evet tatlým, bitkiler bizim gibidir.
635
00:45:55,455 --> 00:45:58,433
Ýlk baþta, þakacý bir þekilde gençtirler...
636
00:45:59,434 --> 00:46:04,203
...sonra büyürler ve ciddi olurlar,
ne demek istediðimi anlarsýn.
637
00:46:05,113 --> 00:46:08,524
Culpepper, koridorun sonuna git,
biraz daha slayt getir.
638
00:46:08,554 --> 00:46:11,976
Peki efendim. Ýzninle.
639
00:46:15,652 --> 00:46:16,719
Döneceðim.
640
00:46:23,583 --> 00:46:25,889
Sevgilim, seninle konuþmak için
çok istekliydim.
641
00:46:25,919 --> 00:46:28,141
- Hiç yalnýz kalamayacak mýyýz?
- Þey...
642
00:46:28,945 --> 00:46:29,999
Gel.
643
00:46:30,813 --> 00:46:31,764
Ýyi misin, Francey?
644
00:46:31,765 --> 00:46:34,015
Nasýl hissediyorsun?
Helen çok yaraladý mý?
645
00:46:34,019 --> 00:46:37,252
Hayýr, çok deðil. Dün gece öyle korktum ki
pýlýmý pýrtýmý toplayýp kaçtým.
646
00:46:37,282 --> 00:46:40,174
Keith arkasýna rüzgarý
almasaydý bana yetiþemezdi.
647
00:46:40,175 --> 00:46:41,026
Çok yalnýzdým.
648
00:46:41,537 --> 00:46:44,833
Bütün gece senin için endiþelendim.
Babam kendi zekasýndaki bir adama göre...
649
00:46:44,863 --> 00:46:47,402
...çok ilkeldi.
Kýzgýn kalma konusunda ýsrar etti.
650
00:46:47,409 --> 00:46:49,946
Bu yüzden yapýlacak en iyi þeyin
uyumasýna izin vermek olduðunu düþündüm.
651
00:46:49,976 --> 00:46:51,615
Umarým bizim için her þeyi mahvettim.
652
00:46:51,645 --> 00:46:53,697
Hayýr, sadece çok fazla
endiþelenmemeye çalýþ,...
653
00:46:53,698 --> 00:46:55,872
...seni delirtmeye yeterli
olduðunu biliyorum ama...
654
00:46:56,426 --> 00:46:59,430
...unutma, kötü baþlangýçlar, güzel sonlar.
655
00:46:59,460 --> 00:47:02,474
- Çok mutlu olmalýyým.
- Biz.
656
00:47:03,698 --> 00:47:07,264
- Keith dedi ki bu gece...
- Keith, Keith. Hayýr, bak...
657
00:47:07,927 --> 00:47:10,192
Onun iyi doðasýna yeterince yük olduk.
658
00:47:10,222 --> 00:47:13,697
Keith'in dairesini hemen terk etmeni ve
bizim için bir daire bulmaný istiyorum.
659
00:47:15,567 --> 00:47:16,648
Anladýn mý?
660
00:47:16,844 --> 00:47:21,652
Yarýn sýnav var,
bir sürü profesör gelecek...
661
00:47:21,903 --> 00:47:24,458
...botanik hakkýnda hiçbir þey
bilmiyorsun yoksa biliyor musun?
662
00:47:25,209 --> 00:47:26,908
Bizim gibi bir þeyse biliyorum.
663
00:47:28,200 --> 00:47:31,349
Hayýr, hayýr, biraz farklý.
664
00:47:31,533 --> 00:47:33,588
Belki bu gece gelirim...
665
00:47:33,618 --> 00:47:36,578
...ve sorularla cevaplarý veririm.
666
00:47:38,620 --> 00:47:39,568
Ýyi.
667
00:47:42,282 --> 00:47:43,507
Tamam.
668
00:47:44,588 --> 00:47:48,446
Þimdi Martha Gregory apartmanýna git,
orasý sessiz ve güzeldir.
669
00:47:49,039 --> 00:47:54,308
- Dersimiz için daha iyi olur.
- Tamam öðretmen.
670
00:47:56,046 --> 00:47:57,110
Teþekkür ederim öðretmen.
671
00:48:03,824 --> 00:48:07,663
Derse geç geldiðiniz zaman
iyi niyet beklemeyin Bayan Brent.
672
00:48:07,669 --> 00:48:11,385
Ýki katý çalýþmanýz gerekir, iki katý.
673
00:48:11,616 --> 00:48:13,871
- Tamam öðretmen.
- Evet.
674
00:48:16,243 --> 00:48:17,527
Sevimli, deðil mi?
675
00:48:31,754 --> 00:48:34,998
Tamamdýr tatlým,
sana fazladan yorgan verdim.
676
00:48:35,377 --> 00:48:39,016
Genç bayanlarýmýz her zaman
soðuk geceden þikayet eder.
677
00:48:43,198 --> 00:48:45,734
Ýstediðin bir þey olursa beni çaðýr.
678
00:48:45,764 --> 00:48:47,265
Teþekkür ederim Bayan Wickett.
679
00:48:49,308 --> 00:48:54,511
Yine Walter.
Her zaman düþer, tam ona göre.
680
00:48:54,692 --> 00:48:56,618
Ne demek Walter?
681
00:48:58,265 --> 00:49:02,892
Walter benimle evli olan beyefendiydi
ama güvenilmez biriydi.
682
00:49:02,922 --> 00:49:04,737
Ona asla güvenemezdin.
683
00:49:06,796 --> 00:49:10,369
- Nereye gittiðinizi sanýyorsunuz bayým?
- Bayan Francey Brent'in dairesi.
684
00:49:10,399 --> 00:49:13,596
Affedersiniz ama
bu otel özellikle bayanlar için.
685
00:49:13,626 --> 00:49:16,129
- Biliyorum, onu bu yüzden gönderdim...
- Bayým, gelirseniz...
686
00:49:16,159 --> 00:49:21,342
- Ben botanik profesörüyüm...
- Oku, oku.
687
00:49:21,372 --> 00:49:24,263
- Kitaplar...
- Kesinlikle ayrýcalýk yok.
688
00:49:26,345 --> 00:49:31,125
Botanik profesörü ha?
En saçma mazeretleri buluyorsunuz.
689
00:49:31,155 --> 00:49:33,496
Onu arayýp burada olduðumu söyler misiniz?
690
00:49:33,526 --> 00:49:34,721
Söylerim.
691
00:49:37,423 --> 00:49:39,201
Oturur musunuz?
692
00:50:35,133 --> 00:50:36,964
Sonunda yalnýz kaldýk.
693
00:50:47,818 --> 00:50:50,939
Profesör, ön koltuðu
kullanmanýzýn bir sakýncasý yok...
694
00:50:50,940 --> 00:50:52,889
...ama nazikçe yerleþecek misiniz?
695
00:51:25,810 --> 00:51:27,127
Iþýklarý söndür.
696
00:51:28,497 --> 00:51:30,347
Eðer o þey bir teknede olsaydý,
asla baþlamazdý.
697
00:51:30,356 --> 00:51:32,741
Ben dahil herkes
senin kocan olmadýðýmý düþünürdü.
698
00:51:32,920 --> 00:51:34,566
Eðer bir kýz evlenmemiþ olsaydý,
ben evlendim.
699
00:51:34,596 --> 00:51:37,645
Peter, sence baban þimdi sakinleþmiþ midir,
ona söyleyebilir misin?
700
00:51:37,675 --> 00:51:39,237
Sakin ya da sinirli, ona þimdi söyleyeceðiz.
701
00:51:39,238 --> 00:51:40,721
Konuþma yapmak için üniversitede.
702
00:51:40,751 --> 00:51:44,246
Dýþarda beklerim, bakarsýn hapþýrýrým
konuþmasý mahvolur.
703
00:51:45,632 --> 00:51:48,104
Hepsi niçin?
Bir hiç için.
704
00:51:48,800 --> 00:51:49,698
Alkýþ.
705
00:51:50,230 --> 00:51:53,119
Alkýþ onun için nedir...
706
00:51:53,429 --> 00:51:55,058
...onun için aðlanmalý.
707
00:51:57,045 --> 00:51:59,260
- Neden fakültede deðilsin?
- Baba, oturur musun?
708
00:51:59,290 --> 00:52:01,820
Bay Noble bizim için
yeni bir kütüphane baðýþlýyor.
709
00:52:01,850 --> 00:52:04,165
Yapabileceðimiz en az þey
onu varlýðýmýzla onurlandýrmaktýr.
710
00:52:04,283 --> 00:52:05,600
Kepini ve cüppeni giy.
711
00:52:05,630 --> 00:52:08,780
Bu benim için Bay Noble'dan çok daha önemli.
712
00:52:08,810 --> 00:52:11,135
Þu anda senin sorunun ikinci sýrada.
713
00:52:11,278 --> 00:52:15,066
Baba, Keith'in
sevgilisi sandýðýn kýz var ya?
714
00:52:15,805 --> 00:52:19,866
Bekle, bekle, o benim eþim.
715
00:52:19,896 --> 00:52:21,859
Ve þimdi baþkanýmýz.
716
00:52:30,739 --> 00:52:32,500
Bu gece burada...
717
00:52:36,138 --> 00:52:38,142
...bir adama saygýmýzý göstermek için...
718
00:52:39,987 --> 00:52:41,685
...toplandýk...
719
00:52:44,385 --> 00:52:45,905
Ýyi hissetmiyorum.
720
00:52:48,530 --> 00:52:51,378
Bir kaç dakika izninizi istiyorum.
721
00:53:04,268 --> 00:53:08,401
- Ne söyledin?
- O kýz eþim dedim.
722
00:53:12,135 --> 00:53:16,132
Bir erkeðin umabileceði en iyi kadýn, baba.
723
00:53:16,163 --> 00:53:18,503
- Delirdin mi, Peter?
- Sanýrým delirdim efendim...
724
00:53:18,510 --> 00:53:21,907
- ...umarým kalýcýdýr.
- Hayatýný bir kenara atmana izin vermem.
725
00:53:21,918 --> 00:53:24,829
Benim hayatým,
istediðim gibi harcamak istiyorum.
726
00:53:24,832 --> 00:53:28,413
Sonuçta, sýradan bir insaný kabul etmek
nezakettir.
727
00:53:28,414 --> 00:53:32,449
Nezaket ile yetkiyi karýþtýrmýyor musun?
Bu üniversitenin profesörüsün.
728
00:53:32,921 --> 00:53:36,515
Gelecekte belki de baþkaný olacaksýn,
dikkat et, belki diyorum.
729
00:53:36,735 --> 00:53:41,223
Hayatým iyi misin?
Ne oldu?
730
00:53:41,253 --> 00:53:42,971
Ben iyiyim, sorun oðlan.
731
00:53:44,870 --> 00:53:46,425
Öyle korktum ki...
732
00:53:46,455 --> 00:53:48,924
- Burada olmana sevindim anne,
seninde Helen. - Sus Peter.
733
00:53:49,051 --> 00:53:52,467
- Annenin kalbi zayýf biliyorsun.
- Susayým mý? Yeterince sustum...
734
00:53:54,139 --> 00:53:58,661
- Ona su verin.
- Özür dilerim anne...
735
00:53:58,948 --> 00:54:00,399
Su getir.
736
00:54:03,091 --> 00:54:04,846
- Ýyi misin tatlým?
- Ýyiyim.
737
00:54:06,652 --> 00:54:07,799
Bana ver.
738
00:54:08,786 --> 00:54:10,718
- Anneni öldürebilirsin.
- Ama baba, bu...
739
00:54:10,748 --> 00:54:13,628
Biz konuyu konuþana kadar
annene bir þey söyleme.
740
00:54:13,658 --> 00:54:14,472
Söylemeliyim...
741
00:54:14,502 --> 00:54:16,767
Onun refahýný umursamýyorsan
ben umursuyorum.
742
00:54:20,049 --> 00:54:24,208
Annen için üzüldüm Peter, gerçekten üzüldüm.
743
00:54:26,570 --> 00:54:28,266
Ama neden þok olayým?
744
00:54:28,296 --> 00:54:30,308
Olmamalýsýn tatlým, sadece...
745
00:54:31,033 --> 00:54:35,000
Babam onun kabul konuþmasýný...
746
00:54:35,030 --> 00:54:36,870
...berbat ederek...
747
00:54:36,871 --> 00:54:41,129
...onun üstüne
yýkýlmasýndan korkuyordu...
748
00:54:41,541 --> 00:54:43,266
Bilmiyorum.
749
00:54:44,244 --> 00:54:47,257
Umarým Bay Noble alýnmamýþtýr...
750
00:54:47,592 --> 00:54:51,158
Üniversitenin benim yüzümden
baðýþ kaybetmesini istemem.
751
00:54:51,687 --> 00:54:52,620
- Benim yüzümden demek istedin.
- Hayýr.
752
00:54:52,625 --> 00:54:54,722
Seninle ilgisi yok hayatým.
753
00:55:07,447 --> 00:55:10,358
- Bu ne içindi?
- Hoþça kal.
754
00:55:11,487 --> 00:55:13,512
Ama Francey...
755
00:55:17,013 --> 00:55:20,452
- Francey lütfen dinler misin?
- Bana baksana sen.
756
00:55:22,244 --> 00:55:25,229
- Ne?
- Evimizin kurallarýný unutma.
757
00:55:26,632 --> 00:55:30,166
Kabalaþma sakýn.
Üstelik gözlük kullanýyorum...
758
00:55:30,346 --> 00:55:33,361
...þu anda takmýyorum ama her zaman takarým.
Tamirdeler.
759
00:55:33,391 --> 00:55:35,787
Ayrýca gözlüklü birine vurmak kanuna aykýrý.
760
00:55:43,190 --> 00:55:47,156
Alo. New York trenine yer ayýrýr mýsýnýz?
761
00:55:47,778 --> 00:55:50,848
Evet. Valizlerim için birini gönderin,
gidiyorum.
762
00:56:02,440 --> 00:56:06,215
Francey, bana kýzgýn olduðunu
ve gitmek istediðini biliyorum...
763
00:56:07,544 --> 00:56:11,142
- ...ama lütfen gitme.
- Kýzgýn deðilim.
764
00:56:11,648 --> 00:56:13,072
Olmalýsýn.
765
00:56:13,885 --> 00:56:18,390
Sen, ben olsaydýn ve ben, sen olsaydým,
kýzardým ve giderdim.
766
00:56:20,458 --> 00:56:23,569
- Beni terk etme.
- Lütfen yapma.
767
00:56:23,992 --> 00:56:26,999
Zaten yeterince zor.
Biri öðrenmeden önce...
768
00:56:27,029 --> 00:56:29,183
- ...yangýn merdiveninden geri dön...
- Francey, buna son vermezsen...
769
00:56:29,213 --> 00:56:31,387
...dýþarý çýkarým ve
avazým çýktýðý kadar baðýrýrým...
770
00:56:31,417 --> 00:56:34,224
...herkes burada olduðumu öðrenir.
Burada olmaya hakkým var.
771
00:56:34,457 --> 00:56:36,587
- Hadi, konuþalým.
- Hayýr, hayýr.
772
00:56:37,536 --> 00:56:39,878
Buradan çok daha net konuþabilirim...
773
00:56:40,237 --> 00:56:41,629
...sen oradayken.
774
00:56:41,820 --> 00:56:44,953
Tamam ama gitmek için
söyleyeceðin her þeye hayýr diyeceðim.
775
00:56:45,997 --> 00:56:47,537
Kararýmý verdim.
776
00:56:48,286 --> 00:56:49,562
Bizim kararýmýz ne olacak?
777
00:56:49,592 --> 00:56:52,621
- Ayrýlmamamýz gerekiyordu...
- Sana orada kal dedim.
778
00:56:52,737 --> 00:56:55,374
New York'a bir bilet ve
yetiþmen için acele etmen gerek.
779
00:56:59,149 --> 00:57:02,102
Sadece...
780
00:57:02,967 --> 00:57:06,373
Oturup gitmeni izleyemez miyim?
781
00:57:07,533 --> 00:57:11,319
Söz veriyorum, hiçbir þey demem,
tartýþmam...
782
00:57:13,145 --> 00:57:14,569
Sadece buraya oturacaðým.
783
00:57:16,426 --> 00:57:17,322
Peki.
784
00:58:02,370 --> 00:58:04,427
Sevgilim, lütfen elveda öpücüðü ver.
785
00:58:08,951 --> 00:58:12,220
- Tabii.
- Hoþça kal sevgilim.
786
00:58:18,736 --> 00:58:21,543
- Hoþça kal sevgilim.
- Hoþça kal.
787
00:58:38,022 --> 00:58:42,863
- Walter, yine yaptý.
- Walter kim?
788
00:58:43,506 --> 00:58:46,080
Kahya Walter diyor
çünkü kocasýna benziyormuþ...
789
00:58:46,110 --> 00:58:47,506
Umulmadýk anda düþüyor.
790
00:58:50,485 --> 00:58:54,759
Bekle, yardým edeyim.
791
00:59:00,416 --> 00:59:03,437
Bir keresinde çekmeceyi açtýðýmda düþtü.
792
00:59:03,757 --> 00:59:04,947
Kolay düþüyor ha?
793
00:59:09,502 --> 00:59:10,717
Acele etmeliyim.
794
00:59:13,122 --> 00:59:15,087
Acele etmezsem trenimi kaçýrýrým.
795
00:59:19,643 --> 00:59:22,960
Yangýn merdiveninden inerken,
dikkatli olursun deðil mi?
796
00:59:23,593 --> 00:59:24,673
O mu?
797
00:59:26,606 --> 00:59:31,618
Elbette, çýkarken aþaðýda polis vardý
ama riski göze alýrým.
798
00:59:31,887 --> 00:59:34,345
Ama seni hýrsýz sanýp vurabilir.
799
00:59:34,658 --> 00:59:37,392
Tabii, sorun deðil.
800
00:59:40,489 --> 00:59:43,366
Belki de gidene kadar burada beklemeliyim.
801
00:59:45,779 --> 00:59:50,058
Tren kalkana kadar birkaç dakikam var,
bende burada kalayým.
802
00:59:50,065 --> 00:59:51,949
Neden olmasýn?
Treni istasyonda beklemen...
803
00:59:51,979 --> 00:59:55,550
- ...saçmalýk olur.
- Evet, orada beklemek aptallýk.
804
01:00:00,572 --> 01:00:03,421
Oteller nasýldýr bilirsin, havlu ya da
baþka bir þey çaldýn mý baksýn diye...
805
01:00:03,724 --> 01:00:06,647
...bir hizmetçi gönderirler.
806
01:00:09,317 --> 01:00:11,510
Seni burada bulursa...
807
01:00:12,059 --> 01:00:14,242
...bir kadýnýn odasýnda olduðun
söylentisi yayýlýr...
808
01:00:14,272 --> 01:00:17,280
- Ve kadýnsýz.
- Evet, sana asla inanmazlar.
809
01:00:17,310 --> 01:00:18,810
Hayýr, bana inanmazlar.
810
01:00:21,825 --> 01:00:25,096
Her þeyini topladýn mý?
Her þeyi aldýðýna emin misin?
811
01:00:25,592 --> 01:00:27,015
Eminim.
812
01:00:28,324 --> 01:00:32,648
Otele gittiðim zaman
çekmecelerde bir þeyler unuturum.
813
01:00:41,466 --> 01:00:42,679
Burada bir þey yok.
814
01:00:43,449 --> 01:00:46,218
Þeyi dene, masanýn gözünde
birkaç kitap býraktým,...
815
01:00:46,219 --> 01:00:48,047
...benim yerime teslim eder misin?
816
01:00:51,464 --> 01:00:52,960
- Bunlar mý?
- Üniversitede çok kitap var...
817
01:00:52,990 --> 01:00:55,661
...birini hatýra olarak saklayabilir miyim?
818
01:00:55,819 --> 01:00:58,666
- Tek kitabýn farkýna varmazlar.
- Tabii, ben hallederim.
819
01:00:58,696 --> 01:01:01,830
- Benim için imzalar mýsýn?
- Tamam ama yazar ben deðilim.
820
01:01:01,860 --> 01:01:03,412
Ama yazardan daha iyisin.
821
01:01:04,625 --> 01:01:07,104
- Mürekkep mutfakta.
- Tamam.
822
01:01:09,149 --> 01:01:10,637
Þunu kapatayým.
823
01:01:38,082 --> 01:01:40,212
Sevgilim, Francey. Seni seviyorum.
824
01:01:40,866 --> 01:01:45,581
Bu sayfanýn ötesini okuma.
Gidemem sevgilim, gitmeme izin verme.
825
01:01:45,983 --> 01:01:47,860
Þimdi mantýklý oldu.
826
01:01:54,102 --> 01:01:56,813
- Kim o?
- Katip, New York için biletinizi getirdim.
827
01:01:57,056 --> 01:01:58,565
Tren on beþ dakika içinde kalkýyor.
828
01:01:58,797 --> 01:02:02,649
Öyle mi? Boþ versene, gitmiyor,
bileti geri verebilirsin.
829
01:02:04,018 --> 01:02:06,317
- Yanýnýzdaki kim?
- Bileti geri ver.
830
01:02:07,793 --> 01:02:10,557
- Þimdi gitmem gerekiyor mu?
- Evet, gitmelisin sevgilim.
831
01:02:10,587 --> 01:02:12,518
Hoþça kal tatlým, yarýn görüþürüz.
832
01:02:14,892 --> 01:02:17,075
Kapýyý açýn, bunun kurallara aykýrý olduðunu
biliyorsunuz.
833
01:02:18,863 --> 01:02:22,380
Kapýyý açacak mýsýnýz?
Nerde o? Nerde o?
834
01:02:22,801 --> 01:02:25,607
Ne nerde? Ne demek o nerde?
835
01:02:26,120 --> 01:02:27,253
Neyiniz var?
836
01:02:27,648 --> 01:02:31,061
Üþüttüm, sesim boðuk çýkýyor.
837
01:02:33,695 --> 01:02:37,673
Þimdi, biraz sýcak çay,
biraz limon ve pekmez alýp...
838
01:02:37,703 --> 01:02:39,807
...biraz bal ve biraz tereyaðý,
sonra hepsini karýþtýrýn...
839
01:02:39,837 --> 01:02:42,310
- ...birlikte...
- Ve anne büyüsü.
840
01:03:02,399 --> 01:03:03,571
Ýyi akþamlar Helen.
841
01:03:03,601 --> 01:03:06,732
Bayan Brent hanýmefendi olsaydý
en azýndan sana merdiveni gösterirdi.
842
01:03:08,168 --> 01:03:09,670
Ona ev ödevi veriyordum.
843
01:03:14,082 --> 01:03:15,005
Tamam mý?
844
01:03:17,956 --> 01:03:20,709
Arabamý oraya býraktým.
845
01:03:24,739 --> 01:03:26,452
- Bayan Morgan nasýl?
- Ýyi.
846
01:03:26,482 --> 01:03:29,376
- Ona okuma yapacaðým.
- Çok düþüncelisin Helen.
847
01:03:29,982 --> 01:03:32,010
Doktor sükunete ve dinlenmeye ihtiyacý
olduðunu söyledi.
848
01:03:33,960 --> 01:03:36,819
- Sükunete dedim.
- Tek laf etmedim.
849
01:03:40,586 --> 01:03:41,495
Dedim mi?
850
01:03:48,345 --> 01:03:49,690
Alo.
851
01:03:50,335 --> 01:03:53,417
- Merhaba Francey.
- Merhaba sevgilim.
852
01:03:53,655 --> 01:03:56,342
- Hey, geç kaldýn.
- Nerdesin?
853
01:03:56,671 --> 01:03:58,225
Derse baþladým.
854
01:03:59,134 --> 01:04:03,836
Kalkar kalkmaz, banyomu yapýp,
kahvaltýmý edip...
855
01:04:03,866 --> 01:04:05,655
...seni ne kadar çok sevdiðimi
söyler söylemez geleceðim.
856
01:04:05,685 --> 01:04:09,410
Walter topaklý.
857
01:04:10,793 --> 01:04:14,522
- Beni seviyor musun?
- Evet.
858
01:04:14,981 --> 01:04:17,352
- Evet ne?
- Yapýyorum.
859
01:04:17,845 --> 01:04:19,005
Ne yapýyorsun?
860
01:04:19,035 --> 01:04:21,640
Seni seviyorum. Burada bir sürü insan var.
861
01:04:23,378 --> 01:04:26,921
Kimi seviyorsun?
Hadi, söyle.
862
01:04:27,238 --> 01:04:31,607
Bir örnek gönderirsen...
863
01:04:32,299 --> 01:04:37,173
Senin için seve seve test ederim.
864
01:04:37,358 --> 01:04:39,083
- Anladýn mý?
- Anladým.
865
01:04:43,588 --> 01:04:47,891
Dindarlýk karakteri
yeþeren çiçekler gibi kýlar.
866
01:04:50,188 --> 01:04:51,796
Bu özellikler...
867
01:04:53,482 --> 01:04:55,550
- Helen.
- Bayan Morgan.
868
01:04:55,748 --> 01:04:56,762
Sorun nedir tatlým?
869
01:04:57,250 --> 01:05:01,973
O kýz, Keith'in sevgilisi sandýðýmýz kýz,
Keith'in deðil, Peter'in sevgilisi.
870
01:05:02,572 --> 01:05:05,799
Muhtemelen önemli bir þey deðil,
basit bir flörtleþmedir.
871
01:05:06,062 --> 01:05:10,449
Gece yarýsý bir kadýnýn dairesinden
çýkmaya basit flörtleþme mi diyorsun?
872
01:05:10,963 --> 01:05:14,032
Dedikodu. Duyduklarýna kulak asma.
873
01:05:14,401 --> 01:05:19,191
Bu sabah dairesinden gizlice çýktýðýný
kendi gözlerimle gördüm.
874
01:05:23,305 --> 01:05:26,033
Böyle bir kadýnla uðraþmanýn
tek yolu vardýr.
875
01:05:26,691 --> 01:05:28,298
Kalkýyorum, Helen.
876
01:05:42,264 --> 01:05:45,912
- Merhaba.
- Girebilir miyim?
877
01:05:46,307 --> 01:05:48,072
Evet, lütfen buyurun.
878
01:05:52,090 --> 01:05:55,331
- Oturmaz mýsýnýz?
- Ayakta kalabilir miyim?
879
01:05:55,361 --> 01:05:57,097
Hiç sakýncasý yok Bayan Morgan.
880
01:05:58,230 --> 01:06:01,945
Kim olduðumu bildiðine göre
söyleceklerimi kolaylaþtýracaktýr.
881
01:06:03,933 --> 01:06:07,042
Genç bayan, Peter ve senin hakkýndaki
her þeyi biliyorum.
882
01:06:09,506 --> 01:06:13,630
Anne, öðrenmene sevindim.
883
01:06:14,354 --> 01:06:17,450
Evli olduðumuzu sana nasýl söyleyeceðimizden
korkuyorduk...
884
01:06:17,480 --> 01:06:21,704
...artýk çok basit, onu kaybedebileceðimden
korkuyordum.
885
01:06:21,967 --> 01:06:24,680
Birine bu kadar çabuk aþýk olmak
kulaða saçma geliyor biliyorum...
886
01:06:24,710 --> 01:06:28,688
...ama ona bir baktým ve iþte bu adam dedim.
887
01:06:29,506 --> 01:06:35,184
Bunu ilk defa duyuyorum.
Sanýrým oturacaðým.
888
01:06:35,592 --> 01:06:38,675
Sana söylemediler mi?
889
01:06:38,832 --> 01:06:42,364
Allah'ým.
Sana bunu hayatta yapmazdým, kalbin.
890
01:06:42,394 --> 01:06:45,473
Bir bardak su ister misin?
Nasýl hissediyorsun?
891
01:06:46,579 --> 01:06:47,936
Biliyorum...
892
01:06:49,346 --> 01:06:52,007
Sanýrým iyi hissedeceðim.
893
01:06:52,310 --> 01:06:56,013
Farklý baþlayayým derken
nerdeyse seni öldürüyordum.
894
01:06:56,043 --> 01:06:59,519
Peter hakkýnda her þeyi sormak istedim,
ne sever, sinirlendiðinde ne yapar...
895
01:06:59,549 --> 01:07:03,944
- ...esas olarak onu nasýl mutlu edeceðimi.
- Bence bunu baþaracaksýn.
896
01:07:04,260 --> 01:07:06,104
Sigara alabilir miyim?
897
01:07:12,203 --> 01:07:13,046
Kalbin.
898
01:07:13,388 --> 01:07:15,616
- Saçmalýk.
- Peter kalbin olduðunu söyledi.
899
01:07:18,158 --> 01:07:22,413
Belki de uygun olduðunda
kalp rahatsýzlýðým var.
900
01:07:24,533 --> 01:07:28,617
Kocam ne zaman sesini yükseltse.
Tatlým...
901
01:07:28,801 --> 01:07:33,821
Gözyaþý ve yýpranmadan koruyor
ve üniversite hakkýnda...
902
01:07:33,851 --> 01:07:35,639
...sýkýcý konuþmalardan kurtarýyor.
903
01:07:36,021 --> 01:07:41,290
Öðünlerini yataðýna getiriyorlar,
sessiz ve hoþ, çok güzel.
904
01:07:41,514 --> 01:07:46,007
Evliliðimin en güzel yýllarýný
kalp hastalýðýmla yataðýmda geçirdim.
905
01:07:46,943 --> 01:07:48,166
Günaydýn Francey.
906
01:07:49,246 --> 01:07:55,002
Martha teyze, Bayan Brent'i
okula götürmeye gelmiþtim.
907
01:07:55,032 --> 01:07:58,256
Keith, derdimiz son buldu.
Bayan Morgan evliliðimizi öðrendi.
908
01:07:58,441 --> 01:08:02,367
- Nasýl hissediyorsun teyze?
- Çok daha iyi.
909
01:08:03,013 --> 01:08:06,556
Tatlým, akrabalarýný soruþturur gibi
olmak istemem ama...
910
01:08:06,768 --> 01:08:08,651
...Peter'le evlenmeden önce ne yapýyordun?
911
01:08:08,681 --> 01:08:10,482
Bayan Francey Brent adýný duymadýn mý?
912
01:08:10,512 --> 01:08:13,983
Broadway'in sevgilisi
ýþýltýlý þarký dansçýsý!
913
01:08:13,984 --> 01:08:14,869
Þu iþe bak.
914
01:08:15,027 --> 01:08:17,268
Teyze, büyük elmayý biliyor musun?
915
01:08:18,519 --> 01:08:21,618
Bunun bir meyve olduðunu biliyorum
ama belirli bir tane bilmiyorum.
916
01:08:21,648 --> 01:08:24,030
Hadi, Francey, göster.
Ona gösterelim ha?
917
01:08:24,060 --> 01:08:29,119
Hadi baþlayalým.
Baþla hadi. 1, 2, 3.
918
01:08:29,481 --> 01:08:33,883
Hadi Francey, baþla.
1, 2, 3, salla.
919
01:08:34,591 --> 01:08:36,681
- Aþaðýda salla.
- Bununla ne yapacaðým?
920
01:08:37,103 --> 01:08:41,292
Yüksek salla ve dur, hadi.
921
01:08:44,429 --> 01:08:46,974
- Genç adam, Bayan Francey Brent'i
görmek istiyorum. - 307.
922
01:08:47,004 --> 01:08:49,640
Bayanlarýn sevgililerini
lobide görmesini tercih ederiz.
923
01:08:49,670 --> 01:08:51,730
Ben Peter Morgan'ým,
üniversitenin baþkaný.
924
01:08:51,736 --> 01:08:55,211
Bu sizi istisna haline getirmiyor,
ayrýca neden okulda deðilsiniz?
925
01:08:55,241 --> 01:08:57,932
- Okuldan kaçtým.
- Ayýp.
926
01:08:58,743 --> 01:09:03,226
Ve takas. 1, 2, 3, dön.
927
01:09:03,256 --> 01:09:05,495
- Yüksel.
- Sende katýl.
928
01:09:05,525 --> 01:09:08,816
- 2, 3, 4, Allah'a hamd et.
- Allah'a hamd et.
929
01:09:11,121 --> 01:09:12,939
Gelin Bayan Morgan,
öðrenmek istemiyor musunuz?
930
01:09:12,969 --> 01:09:15,508
Yapamam. Hayýr, gerçekten yapamam.
931
01:09:17,629 --> 01:09:20,633
Hayatýmda böyle dans etmedim.
932
01:09:27,667 --> 01:09:31,777
1, 2, çok iyi, gerçekten oluyor.
933
01:09:31,807 --> 01:09:34,200
1, 2, 3, 4.
934
01:09:34,230 --> 01:09:37,322
- Çok eðlenceli.
- 1, 2, 3, 4.
935
01:09:37,352 --> 01:09:40,128
1, 2, elmayý býrak.
936
01:09:41,537 --> 01:09:43,664
- Düþür teyze.
- Beni öldürüyorsun.
937
01:09:43,669 --> 01:09:49,667
- 1, 2, 3, 4. 1, 2, Suzie Q.
- Suzie Q.
938
01:09:49,989 --> 01:09:54,219
- Ýniyor.
- 1, 2, 3, 4.
939
01:09:54,249 --> 01:09:57,067
Zýpla. 2, 3, 4. Zýpla. 2, 3, 4.
940
01:09:57,097 --> 01:10:02,435
- Zýpla, 2, 3, 4. Zýpla, 2, 3, 4.
- A-1, A-2, A-3, A-4.
941
01:10:02,751 --> 01:10:06,843
Allah'a hamd et, hey gün ýþýðý.
942
01:10:06,873 --> 01:10:10,672
- Parla, parla, herkes parlýyor.
- Ýstediðini yap.
943
01:10:11,094 --> 01:10:16,722
Hadi teyze, yürü.
Yeterince sahip olana kadar durma.
944
01:10:16,752 --> 01:10:20,974
- Nasýl gidiyorum?
- 1A, 2A, aþaðý.
945
01:10:21,004 --> 01:10:25,473
- Dýþarý çýkar.
- 1, A2, A3, A4.
946
01:10:37,304 --> 01:10:39,430
Þimdi durma.
947
01:10:42,611 --> 01:10:47,077
Allah'a hamd et, Allah'a hamd et,
Allah'a hamd et.
948
01:10:47,107 --> 01:10:48,889
Allah'a hamd et...
949
01:11:00,425 --> 01:11:05,154
- Bitirdin mi?
- Kalbim.
950
01:11:09,652 --> 01:11:11,020
Kalbim.
951
01:11:13,493 --> 01:11:15,619
Birbiri ardýna sürpriz.
952
01:11:15,866 --> 01:11:17,728
Bay Morgan, baþka sürpriz olmayacak.
953
01:11:17,758 --> 01:11:21,023
Ýçeri girdiðinizde annemin Peter
ve beni öðrenmesini kutluyorduk.
954
01:11:21,053 --> 01:11:26,000
Anne mi? Ne kadar yerli.
Bence oturmalýsýn tatlým.
955
01:11:29,452 --> 01:11:31,288
- Çok pratik bir genç bayana benziyorsun.
- Lütfen, lütfen...
956
01:11:31,318 --> 01:11:32,416
- Peter, lütfen...
- Lütfen karýþma.
957
01:11:32,446 --> 01:11:34,706
Beni onaylamadýðýnýzý anlayacak kadar
pratiðim.
958
01:11:35,132 --> 01:11:36,757
Onaylanmayý mý bekliyordun?
959
01:11:36,962 --> 01:11:38,571
Benim hakkýmda hiçbir þey bilmiyorsunuz,
Bay Morgan.
960
01:11:38,700 --> 01:11:40,724
Oðlum nefesini yakalama
þansý olmadan önce...
961
01:11:40,725 --> 01:11:42,970
...seninle dans salonunda
tanýþtýðýný biliyorum...
962
01:11:43,207 --> 01:11:45,027
Senin anlayacaðýn þekilde anlatayým...
963
01:11:45,541 --> 01:11:47,637
- ...onu kandýrdýn.
- Onu kandýrdým mý?
964
01:11:48,270 --> 01:11:51,381
Onun çok arzu edilen ve
çok düþük ücretli iþi için mi?
965
01:11:51,961 --> 01:11:54,322
Yoksa sosyal konumu için mi,
hangisiydi hatýrlamýyorum.
966
01:11:54,323 --> 01:11:55,587
Demek istediðin bu, deðil mi?
967
01:11:55,617 --> 01:12:01,296
Kesinlikle. Bu tür zor bir durum için
en basit çözüm boþanmadýr.
968
01:12:02,628 --> 01:12:06,596
Bay Morgan, ne not veriyorsunuz
ne de dersi bitiriyorsunuz.
969
01:12:07,256 --> 01:12:08,455
O benim kocam.
970
01:12:08,485 --> 01:12:11,000
Mantýksýz olmaya devam edeceksen...
971
01:12:11,554 --> 01:12:13,927
Peter'den istifasýný isteyeceðim.
972
01:12:14,560 --> 01:12:15,760
Bunu yapamazsýn.
973
01:12:15,790 --> 01:12:17,883
Gel tatlým, üniversiteye gitmeliyim.
974
01:12:18,463 --> 01:12:19,425
Buraya gel.
975
01:12:20,770 --> 01:12:24,975
Gel, gel. Buraya gel, þuraya git.
976
01:12:26,122 --> 01:12:30,526
Otuz yýldýr bunu çektim,
sýrf Old Sharon için.
977
01:12:32,121 --> 01:12:35,944
Okulumuz, aðlamak istediðin zaman gül.
978
01:12:36,893 --> 01:12:39,859
Gülmek istediðin zaman yüksek sesle gülme.
979
01:12:40,123 --> 01:12:41,468
Kýrmýzý elbise giyme.
980
01:12:41,469 --> 01:12:44,606
Kýrmýzýyý seviyorsun ama
kýrmýzý göze çarpýyor.
981
01:12:45,384 --> 01:12:48,522
Okulumuz. Okulun.
982
01:12:49,207 --> 01:12:53,400
Oðullarýnýz ve kýzlarýnýz gerçek soylular
ve sizi baþtan sona seviyoruz.
983
01:12:54,771 --> 01:12:57,054
Oðlumun kalbini kýrmana raðmen...
984
01:12:57,084 --> 01:13:00,404
...sanýrým seni baþtan sona sevmeliyim?
985
01:13:05,270 --> 01:13:07,089
Okulun senin olsun.
986
01:13:07,670 --> 01:13:10,175
Ama buradaki kýzlarýndan biri
mavi kanlý deðil...
987
01:13:10,372 --> 01:13:12,864
...ve artýk onu sevmeyecek.
988
01:13:13,154 --> 01:13:17,491
- Geliyor musun tatlým?
- Gelmek mi? Gidiyorum.
989
01:13:24,203 --> 01:13:27,934
- Bende gidiyorum, Bay Morgan.
- Teþekkürler.
990
01:13:29,253 --> 01:13:34,368
Lepto, narin, spora, tohum, angiat,
vaka veya damar anlamýna gelir.
991
01:13:34,673 --> 01:13:37,292
Leptosporangiate, tek bir
hassas hücreden oluþan...
992
01:13:37,293 --> 01:13:38,904
...bir tohum kabuðuna sahiptir.
993
01:13:39,591 --> 01:13:40,632
Þimdi anladýn mý?
994
01:13:40,662 --> 01:13:45,009
Evet profesör, ama hâlâ anlamýyorum,
önce olgunlaþan...
995
01:13:45,039 --> 01:13:48,121
...eðrelti otlarýnýn çoðalmasýnda
erkek mi diþi mi?
996
01:13:53,844 --> 01:13:56,071
Keith, bu halde burada ne yapýyorsun?
997
01:13:56,466 --> 01:13:57,798
Kederini boðuyorum.
998
01:13:57,828 --> 01:14:00,276
Burdan gider misin?
Evine git, baþka bir þey yap?
999
01:14:00,306 --> 01:14:03,255
Babam, Bay Noble'ye milyon dolarý ile
okulu gezdiriyor.
1000
01:14:03,285 --> 01:14:04,876
Her an burada olacak, þimdi toz ol.
1001
01:14:04,906 --> 01:14:07,263
- Profesör?
- Evet Bayan Barton.
1002
01:14:07,293 --> 01:14:08,542
Soruyu tekrar edin lütfen.
1003
01:14:08,739 --> 01:14:11,165
Bir eðrelti otunun çoðalmasýnda
bilmek istediðim...
1004
01:14:11,195 --> 01:14:14,106
Amacýn ne Keith?
Ýlk defa böyle yapýyorsun.
1005
01:14:15,715 --> 01:14:17,996
Ýlk defa karýn seni terk ediyor.
1006
01:14:19,762 --> 01:14:23,269
- Ne dedin? - Dedim ki,
bir eðrelti otunun çoðalmasýnda...
1007
01:14:23,299 --> 01:14:26,301
Karýn dört treniyle seni terk ediyor.
1008
01:14:28,515 --> 01:14:29,899
Culpepper, derse devam et.
1009
01:14:30,848 --> 01:14:32,720
- Ne yapayým?
- Konuþ.
1010
01:14:37,493 --> 01:14:39,866
- Francey.
- Onu New York'ta göreceðimi söyle.
1011
01:14:39,896 --> 01:14:42,240
Dinle Francey, Keith þimdi söyledi.
1012
01:14:42,859 --> 01:14:45,338
Dinle, bunu yapamazsýn Francey.
1013
01:14:45,588 --> 01:14:49,504
Hayýr sevgilim, bu sefer gidiyorum.
Senin yapabileceðin bir þey yok.
1014
01:14:49,741 --> 01:14:51,956
Hayýr sevgilim, dinle.
1015
01:14:55,978 --> 01:14:59,709
Tamam, peki. Durma, dört trenine bin ve git.
1016
01:14:59,739 --> 01:15:01,818
Saat dörde kadar olayý çözmezsem...
1017
01:15:01,848 --> 01:15:04,099
...dört trenine binip gidebilirsin.
1018
01:15:04,129 --> 01:15:07,105
Ama saat dört treninden önce
her þeyi çözeceðim.
1019
01:15:07,724 --> 01:15:13,012
- Hoþça kal demeyeceðim Francey.
- Seni seviyorum sevgilim, hoþça kal.
1020
01:15:17,072 --> 01:15:22,675
Morgan ismini karartmaya çalýþan
bir kýz için kariyerini çöpe atma.
1021
01:15:22,939 --> 01:15:25,194
Kendi ismimi bir karartabilsem.
1022
01:15:29,677 --> 01:15:32,825
- Hey, kýrma onu.
- Bir saniye.
1023
01:15:33,286 --> 01:15:35,987
Bu iþi bitirdiðim zaman Francey'in
benim için fazla olduðunu düþünecek.
1024
01:15:37,830 --> 01:15:38,541
Tamam.
1025
01:15:42,665 --> 01:15:45,419
Yaklaþýk çeyrek litre dostum.
1026
01:15:46,604 --> 01:15:51,215
- Herhangi bir isim karartýcýsý
kadar iyidir. - Hey, hey, yavaþ ol.
1027
01:16:03,124 --> 01:16:08,472
Gölgeler ve merhametli azizler bizi koruyor,
bugün bir erkeksin.
1028
01:16:10,713 --> 01:16:14,187
Hiçbir þey hissetmedim,
bir þey hissetmedim...
1029
01:16:15,099 --> 01:16:16,351
Baþka var mý?
1030
01:16:16,588 --> 01:16:19,210
- Getiririm.
- Hayýr, hayýr, vaktimiz yok.
1031
01:16:24,610 --> 01:16:26,441
Kendim yaparým.
1032
01:16:31,777 --> 01:16:32,989
Tut þunu.
1033
01:16:50,774 --> 01:16:54,172
Bunu sona sakladým, oðlumun sýnýfý.
1034
01:16:54,202 --> 01:16:56,648
- Affedilebilir övünme.
- Eskilerin eðtimini aldý.
1035
01:16:57,267 --> 01:17:00,851
Baþkasýnýn oðlu olsa bile
yinede en iyi sýnýf olurdu.
1036
01:17:00,881 --> 01:17:04,473
Dinle Morgan, seni tanýrým,
oðlana geldiðimizi duyurmuþsundur.
1037
01:17:05,211 --> 01:17:06,515
Buyurun beyler.
1038
01:17:06,963 --> 01:17:11,890
Bilirsiniz, ekstazi anlarý
ve depresyon anlarý.
1039
01:17:14,301 --> 01:17:17,081
- Devam edin Bay Culpepper.
- Peki efendim.
1040
01:17:17,701 --> 01:17:22,732
Bana bir iyilik yap olur mu?
Francey'den boþan, benimle evlenebilsin.
1041
01:17:23,246 --> 01:17:24,240
Ne diyorsun?
1042
01:17:25,848 --> 01:17:30,630
Francey'e seni boþarsa
onunla evleneceðimi söyledim.
1043
01:17:31,947 --> 01:17:33,014
Ne diyorsun?
1044
01:17:33,554 --> 01:17:37,005
Yani, bitki yaþamýnýn tefekküründe...
1045
01:17:39,969 --> 01:17:44,065
bitki yaþamýnýn tefekküründe...
1046
01:17:44,250 --> 01:17:47,280
...Jack ve fasülye efsanesine
inanmak vardýr.
1047
01:17:47,622 --> 01:17:51,574
Fasülye insanlýðýn düþmaný olmadý, deðil mi?
1048
01:17:52,207 --> 01:17:53,287
Yoksa oldu mu?
1049
01:18:00,493 --> 01:18:02,772
Derse ben devam ederim, teþekkürler.
1050
01:18:07,238 --> 01:18:10,228
Açýk tartýþma, sorusu olan var mý?
1051
01:18:12,348 --> 01:18:18,316
Culpepper'in sorusu olduðunu biliyorum,
deðil mi Culpepper?
1052
01:18:19,422 --> 01:18:22,319
Konuþ be adam, konuþ.
1053
01:18:23,229 --> 01:18:28,735
Evet var ama kendimi iyi ifade edeceðimi
sanmýyorum.
1054
01:18:31,277 --> 01:18:36,638
- Teksas'tan geliyorsun, deðil mi?
- Evet, Allah yurdumu korusun.
1055
01:18:38,561 --> 01:18:43,185
Teksas, Allah onu korusun...
1056
01:18:47,117 --> 01:18:49,700
Eskiler gibi yetiþmiþ.
1057
01:18:50,952 --> 01:18:53,876
Affedersin Peter, ders bitti.
1058
01:18:57,051 --> 01:18:58,810
Üzgünüm, Peter iyi hissetmiyor.
1059
01:18:58,819 --> 01:19:01,629
Ýyi hissetmiyor mu?
Hayatýnda daha iyi hissetmemiþtir.
1060
01:19:02,271 --> 01:19:03,195
Hoþça kal.
1061
01:19:03,494 --> 01:19:08,422
Fazla ciddiye alma Pete.
Liberal eðitim gibisi yoktur.
1062
01:19:09,526 --> 01:19:11,635
Her neyse, kütüphanenizi alacaksýnýz.
1063
01:19:16,002 --> 01:19:18,379
Ne yapmaya çalýþýyorsun, Peter?
1064
01:19:18,380 --> 01:19:21,985
Efendim, ben bir
küfürbazým, nasýl yapýyorum?
1065
01:19:22,015 --> 01:19:26,191
Sýnýfýnýzýn önünde, affedilemez.
Nasýl bir açýklama yapacaksýn?
1066
01:19:26,418 --> 01:19:30,109
Morgan isminin þanýna yakýþýr...
1067
01:19:30,139 --> 01:19:34,591
...küfredersem, karým kendine yer bulabilir.
1068
01:19:34,621 --> 01:19:37,311
- Demek mesele bu ha?
- Mesele bu efendim.
1069
01:19:37,341 --> 01:19:40,112
Kendin için neyin iyi olduðunu
bilmediðine ikna oldum.
1070
01:19:40,277 --> 01:19:42,601
Baba, birimiz yanýlýyor olmalý.
1071
01:19:42,631 --> 01:19:45,394
Akademimin üyesi olduðun sürece
dediklerimi yapacaksýn.
1072
01:19:50,363 --> 01:19:53,605
Öyleyse beni akademinin üyesi yoksay.
1073
01:19:53,635 --> 01:19:58,362
- Peter, istifa etmene gerek yok.
- Þaþýrdýn, þaþýrdýn, ha?
1074
01:19:58,995 --> 01:20:00,813
Bir Morgan'ýn...
1075
01:20:00,830 --> 01:20:03,787
...fakülteden baþka bir þeye
öncelik vermesine þaþýrdýn.
1076
01:20:03,788 --> 01:20:04,669
Beni dinle baba.
1077
01:20:05,970 --> 01:20:07,605
Burada sevildim.
1078
01:20:07,635 --> 01:20:12,793
Dünyada buradan baþka hiçbir yerde
öðretmen olmak istemem.
1079
01:20:12,823 --> 01:20:16,946
Karýma iyi bir koca olmak dýþýnda.
1080
01:20:17,572 --> 01:20:22,895
Bunu anlamýyor olabilirsin baba,
bu yüzden senin için üzülüyorum.
1081
01:20:23,719 --> 01:20:27,310
Ama eþimin mutluluðunu...
1082
01:20:27,340 --> 01:20:32,009
...onu sevdiðim sürece üniversite için
feda etmeyi reddediyorum.
1083
01:20:32,039 --> 01:20:33,987
Herkes binsin.
1084
01:20:44,143 --> 01:20:49,196
- Ýstasyona gitmek için beþ dakikam var.
- Gitmene izin vermeyeceðim, Peter.
1085
01:20:49,226 --> 01:20:49,936
Söylediklerinden...
1086
01:20:49,937 --> 01:20:51,841
- ...sen sorumlu deðilsin.
- Konuþacak vaktim yok.
1087
01:20:55,283 --> 01:20:57,050
Ýyi misin Peter?
1088
01:20:57,986 --> 01:21:01,638
Gel, gel, sakin ol oðlum.
Sakin ol, iyi olacaksýn.
1089
01:21:01,668 --> 01:21:03,378
Çok fazla içtin.
1090
01:21:42,535 --> 01:21:43,432
Gir.
1091
01:21:46,596 --> 01:21:49,022
Buyurun madam, güzel bir jambonlu sandviç.
1092
01:21:49,286 --> 01:21:52,516
Aþçý mutfaðý kaparken yakaladým,
yoksa güzelim jambon...
1093
01:21:52,546 --> 01:21:54,902
...bütün geceyi
soðuk buzdolabýnda geçirecekti.
1094
01:22:05,833 --> 01:22:10,710
- Her þey yolunda mý?
- Çok lezzetli.
1095
01:22:11,766 --> 01:22:12,741
Teþekkür ederim.
1096
01:22:28,035 --> 01:22:28,905
Gir.
1097
01:22:31,529 --> 01:22:33,836
Buyurun madam, güzel bir jambonlu sandviç.
1098
01:22:33,866 --> 01:22:35,511
Aþçý çýkarken yakaladým.
1099
01:22:35,682 --> 01:22:38,411
Jambon için can atan
güzel bir bayan var dedim ona.
1100
01:22:43,236 --> 01:22:45,293
Kepekli ekmek mi tercih ederdiniz?
1101
01:22:47,745 --> 01:22:51,529
Hayýr, hayýr, çok güzel görünüyor.
1102
01:22:55,853 --> 01:22:57,699
Nasýl hissettiðinizi biliyorum.
1103
01:23:20,982 --> 01:23:25,108
- Hardalýnýzý buyurun.
- Þimdi istemiyorum.
1104
01:23:28,799 --> 01:23:34,206
- Yemek yiyemem.
- Þu anda bende bir þey yiyemem.
1105
01:23:37,053 --> 01:23:40,678
Lütfen bana sigara getirir misin?
1106
01:23:41,786 --> 01:23:44,686
Üzgünüm hanýmefendi, bar kapalý.
1107
01:23:49,155 --> 01:23:52,767
Ama çalmam gerekse bile getiririm.
1108
01:24:02,686 --> 01:24:05,454
Bayým, sigara verir misiniz?
1109
01:24:07,617 --> 01:24:08,342
Al bakalým.
1110
01:24:08,372 --> 01:24:13,088
- Görevli, görevli...
- Evet efendim?
1111
01:24:13,299 --> 01:24:18,071
Bana bir paket sigara getirir misin?
1112
01:24:18,889 --> 01:24:23,346
Beyefendideki son sigarayý
yandaki bayan için aldým.
1113
01:24:23,376 --> 01:24:25,495
Çok kötü durumda görünüyor.
1114
01:24:26,958 --> 01:24:30,676
Ama siz sefil halde görünüyorsunuz,
siz alýn.
1115
01:24:30,706 --> 01:24:33,326
Hayýr, sonuncuyu alamam.
1116
01:24:34,091 --> 01:24:35,435
Þey...
1117
01:24:44,519 --> 01:24:46,932
Çok iyisiniz hanýmefendi.
1118
01:25:01,728 --> 01:25:04,469
Beyefendideki son sigarayý aldým...
1119
01:25:05,129 --> 01:25:08,240
...ve yan taraftaki bayan
sefil durumdaydý...
1120
01:25:08,623 --> 01:25:12,514
...sigarayý aldý ve yarýsýný size gönderdi.
1121
01:25:16,917 --> 01:25:18,882
Anne...
1122
01:25:27,780 --> 01:25:31,802
- Merhaba anne.
- Francey.
1123
01:25:32,513 --> 01:25:35,163
Otur tatlým.
1124
01:25:37,462 --> 01:25:42,424
- Kocamý terk ettim.
- Bende kocamý terk ettim.
1125
01:25:42,454 --> 01:25:47,139
Seni gördüðüme çok sevindim.
Çok açtým, biraz yemek istedim.
1126
01:25:47,169 --> 01:25:49,130
Sandviçimin yarýsýný al.
1127
01:25:49,816 --> 01:25:53,100
Ne kadar güzel.
1128
01:25:53,718 --> 01:25:57,081
Benim için mi?
Kurt gibi açým.
1129
01:25:58,439 --> 01:26:02,144
Bende, sanýrým özgürlük böyle bir þey.
1130
01:26:02,671 --> 01:26:05,413
Çok özgür hissediyorum.
1131
01:26:08,656 --> 01:26:11,530
Evet, kimse özgür hissetmez mi?
1132
01:26:11,926 --> 01:26:14,340
New York çok eðlenceli olacak.
1133
01:26:15,024 --> 01:26:18,557
- Bir sürü eðlenceli yer.
- Ýstediðimiz yere gidebiliriz.
1134
01:26:19,204 --> 01:26:20,496
Evet, efendim.
1135
01:26:20,641 --> 01:26:22,038
Ve istediðimizi yapabiliriz.
1136
01:26:22,394 --> 01:26:25,281
Ve istediðimizi giyebiliriz kocalarýmýz...
1137
01:26:25,452 --> 01:26:26,942
Bizi kollamadan.
1138
01:26:28,195 --> 01:26:29,619
Rahatsýz etmeden.
1139
01:26:30,555 --> 01:26:32,889
Gitme konusunda iyi hissetmediðini
biliyorsun anne.
1140
01:26:33,034 --> 01:26:34,959
Biliyorum, Francey.
1141
01:26:34,989 --> 01:26:36,673
Hepsi benim hatam.
1142
01:26:36,964 --> 01:26:40,062
Uzun süren bir evliliðin vardý
bense geldim baþýna bela oldum.
1143
01:26:40,787 --> 01:26:43,387
- Ama benim için endiþelenme.
- Ýþte hardalýnýz efendim.
1144
01:26:43,770 --> 01:26:47,831
- Kendi sorunlarýn olmalý.
- Ama Peter ve benim için önemli deðil.
1145
01:26:48,134 --> 01:26:50,072
Onu doðru düzgün tanýmýyorum.
1146
01:27:02,860 --> 01:27:04,824
Yataklarýmýzý hazýrlar mýsýn?
1147
01:27:07,605 --> 01:27:10,137
- Ýyi geceler tatlým.
- Ýyi geceler.
1148
01:27:16,874 --> 01:27:18,548
Yaralanan olduysa kusara bakmayýn.
1149
01:27:19,075 --> 01:27:21,317
- Ne oldu? Ne oldu?
- Arabaya çarptýk.
1150
01:27:21,541 --> 01:27:23,281
- Yaralanan var mý?
- Ýçi boþtu.
1151
01:27:23,311 --> 01:27:24,517
Allah'a þükür.
1152
01:27:24,547 --> 01:27:25,865
Araba kaldýrýldýðý zaman
yola devam edeceðiz.
1153
01:27:25,895 --> 01:27:27,250
Ýyi.
1154
01:27:29,517 --> 01:27:31,957
- Ýyi geceler tatlým.
- Ýyi geceler anne.
1155
01:27:33,341 --> 01:27:37,019
Arabayý raylarýn üzerine yerleþtirmenin
ve harap olmasýnýn gerekliliðini görmüyorum.
1156
01:27:37,428 --> 01:27:40,500
Treni durdurmanýn daha mantýklý
ve ucuz bir yolu olmalý.
1157
01:27:40,530 --> 01:27:42,702
Tamam baba, bir daha karýn
seni terk ettiði zaman...
1158
01:27:42,732 --> 01:27:44,218
...kendi baþýnýn çaresine bakmana
izin veririm.
1159
01:27:44,223 --> 01:27:46,919
O arabayý takas edecektim.
Mavi kitap 200 dolar deðerinde.
1160
01:27:46,949 --> 01:27:49,471
Öyle mi? Karýmýn mavi kitap üzerindeki
deðeri 200'ün üzerinde.
1161
01:27:49,501 --> 01:27:50,986
Onu takas filan etmeyeceðim.
1162
01:27:51,016 --> 01:27:54,977
Genç bir kýz arýyorum.
Tarifini yapacaðým, sarýþýn...
1163
01:27:55,007 --> 01:27:56,887
- Kocasýndan kaçan mý?
- Evet, evet.
1164
01:27:56,917 --> 01:27:58,152
Departman B, efendim.
1165
01:27:58,349 --> 01:28:01,682
- Trende bir bayan olacaktý...
- Departman C, efendim.
1166
01:28:01,712 --> 01:28:02,829
Teþekkür ederim.
1167
01:28:05,661 --> 01:28:08,204
- Kim o?
- Benim. Kapýyý aç ve beni içeri al hayatým.
1168
01:28:10,786 --> 01:28:12,050
Hayatým, kapýyý aç ve beni içeri al.
1169
01:28:13,143 --> 01:28:16,199
Seni eve götürmeye geldim hayatým,
bu saçmalýk son bulmalý.
1170
01:28:20,020 --> 01:28:21,311
Sessizlik lütfen.
1171
01:28:22,772 --> 01:28:24,748
Fransýz devriminden bir kodaman.
1172
01:28:25,974 --> 01:28:27,818
Ama baba, öyle görünüyor ki
vereceðin bir karar var.
1173
01:28:28,477 --> 01:28:29,251
Ne öneriyorsun?
1174
01:28:29,254 --> 01:28:33,692
En çok neyi istediðine karar ver,
öfken mi, karýn mý?
1175
01:28:41,759 --> 01:28:42,940
Git buradan.
1176
01:28:49,663 --> 01:28:53,102
Arabanýn içindeydim.
1177
01:28:53,563 --> 01:28:57,402
Tren bana çarptý.
Kalbim, kalbim...
1178
01:28:57,432 --> 01:29:00,517
Peter, hayatým, neden söylemedin?
1179
01:29:01,868 --> 01:29:04,093
Zavallý sevgilim.
1180
01:29:04,123 --> 01:29:05,724
Zavallý hayatým.
1181
01:29:15,238 --> 01:29:18,699
Buraya nasýl geldin tatlým?
1182
01:29:24,154 --> 01:29:26,840
Kocasýz balayý saçma olur, deðil mi?
1183
01:29:29,773 --> 01:29:31,421
Dikkat et, Walter.
1184
01:29:41,016 --> 01:29:44,422
SESSÝZLÝK
1185
01:29:44,423 --> 01:29:48,423
Çeviri: peaceflower
1186
01:29:49,305 --> 01:30:49,426
www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.