1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:49,708 --> 00:00:51,293 Tässä teille kysymys. 3 00:00:51,335 --> 00:00:55,255 Mitä lapset tarvitsevat enemmän, isää vai isiä? 4 00:00:55,546 --> 00:00:56,882 Mikä ero siinä on? 5 00:00:57,214 --> 00:01:00,052 Kuka tahansa voi olla isä, 6 00:01:00,469 --> 00:01:03,513 mutta kaikki eivät ole tarpeeksi kärsivällisiä isiksi. 7 00:01:03,889 --> 00:01:04,931 Minä... 8 00:01:04,973 --> 00:01:06,183 Saiko joku monarkkiperhosen? 9 00:01:06,309 --> 00:01:08,102 ...olen aina halunnut olla isi. 10 00:01:08,143 --> 00:01:10,771 Se on mahtavaa! 11 00:01:10,812 --> 00:01:11,813 Hyvä! 12 00:01:13,232 --> 00:01:14,650 Ja rakastan Ford Flexiäni. 13 00:01:15,152 --> 00:01:17,486 Saan sulavan ajokokemuksen, ja tiedättekö mitä? 14 00:01:17,568 --> 00:01:18,820 Se ei ollut kovin kallis. 15 00:01:19,362 --> 00:01:21,364 Tilaa koko perheelle. 16 00:01:21,490 --> 00:01:23,659 On hienoa olla isi. 17 00:01:24,618 --> 00:01:25,619 Olet ihana päivänsäde! 18 00:01:25,743 --> 00:01:28,204 Ja rakastan näitä kahta ihanaa, pientä päivänsädettä. 19 00:01:30,166 --> 00:01:31,667 Hei, Dylan. Huomenta. 20 00:01:31,708 --> 00:01:32,709 Miten vaan. 21 00:01:33,711 --> 00:01:35,922 En ole heidän oikea isänsä. 22 00:01:36,547 --> 00:01:37,673 Huomenta, herra Whitaker. 23 00:01:37,756 --> 00:01:39,883 - Olen isäpuoli. - Huomenta, Megan. 24 00:01:39,967 --> 00:01:41,636 Voitko laittaa tämän jääkaapin oveen? 25 00:01:42,052 --> 00:01:45,847 Tietysti. Piirsitkö uuden kuvan perheestämme? 26 00:01:47,474 --> 00:01:50,645 Minä, Dylan ja äiti. 27 00:01:50,852 --> 00:01:51,854 Hienoa. 28 00:01:51,896 --> 00:01:54,899 Ja täällä kaukana 29 00:01:55,482 --> 00:01:56,483 olet sinä. 30 00:01:57,402 --> 00:01:59,361 Onko minulla lippis päässä? 31 00:01:59,696 --> 00:02:03,032 Päässäsi on puukko, koska tapoin sinua silmään. 32 00:02:03,742 --> 00:02:04,868 Ymmärrän. 33 00:02:04,909 --> 00:02:06,536 Piirsit hiukseni hienosti. 34 00:02:07,203 --> 00:02:08,371 Se on kakkaa. 35 00:02:09,037 --> 00:02:11,707 Se on hyvin piirretty. Onko se koirankakkaa? 36 00:02:11,916 --> 00:02:13,459 Se on kodittoman miehen kakkaa. 37 00:02:15,794 --> 00:02:16,795 Hyvä on. 38 00:02:17,755 --> 00:02:19,924 En ole voinut saada omia lapsia, 39 00:02:20,008 --> 00:02:22,677 sen jälkeen kun hammaslääkärissä kävi pieni kömmähdys. 40 00:02:23,052 --> 00:02:24,179 Minulla on oksennusrefleksi. 41 00:02:24,221 --> 00:02:25,263 Kolme vuotta aiemmin. 42 00:02:25,346 --> 00:02:27,181 Sulje silmäsi ja hengitä nenän kautta. 43 00:02:27,222 --> 00:02:28,390 Hyvä on. 44 00:02:35,858 --> 00:02:38,736 Sinulla on outo kieli. Käytä enemmän hammaslankaa. 45 00:02:38,860 --> 00:02:42,239 Sen jälkeen kivekseni ovat olleet pelkkiä koristeita. 46 00:02:42,322 --> 00:02:43,407 Hei! 47 00:02:43,449 --> 00:02:45,617 Luulin, etten koskaan saisi perhettä. 48 00:02:45,908 --> 00:02:49,162 Kunnes tapasin upean äidin nimeltä Sara. 49 00:02:50,246 --> 00:02:51,581 Katsokaa häntä. 50 00:02:51,832 --> 00:02:55,002 Olen niin onnekas. Sain päävoiton. 51 00:02:55,253 --> 00:02:56,379 - Hei. - Hei. 52 00:02:56,420 --> 00:02:58,088 Anteeksi, että kesti. 53 00:02:58,172 --> 00:03:00,592 Minun pitää näyttää se Sixty Westin asunto asiakkaille. 54 00:03:00,633 --> 00:03:01,634 Tiedän. 55 00:03:01,717 --> 00:03:04,428 - Luoja! Lasten lounaat. - Ne on jo pakattu. Jätin niihin 56 00:03:04,469 --> 00:03:06,847 innoittavia viestejä päivän alkuun. 57 00:03:07,015 --> 00:03:09,225 He ovat syöneet aamiaisen, ja näytät täydelliseltä. 58 00:03:09,767 --> 00:03:11,226 Olet uskomaton. 59 00:03:12,604 --> 00:03:15,106 Katso tätä. Taas yksi perhepiirustus. 60 00:03:15,189 --> 00:03:17,275 Olen todella pahoillani. 61 00:03:17,317 --> 00:03:19,944 Et ymmärrä. Tämä on ensimmäinen piirustus, 62 00:03:19,986 --> 00:03:22,072 jossa en ole jo kuollut. 63 00:03:22,697 --> 00:03:24,575 Minulla on veitsi silmässä 64 00:03:24,657 --> 00:03:26,368 ja kodittoman miehen kakkaa päässä, 65 00:03:27,076 --> 00:03:29,788 mutta tämä on silti edistystä. 66 00:03:29,871 --> 00:03:31,790 Hän alkaa hyväksyä minut. 67 00:03:31,914 --> 00:03:33,915 Löydät kaikesta jotain hyvää. 68 00:03:33,998 --> 00:03:36,251 Siksi rakastan sinua. Tiesitkö sitä? 69 00:03:36,585 --> 00:03:37,753 Kiitos. 70 00:03:57,398 --> 00:04:01,485 Hyvää ystävänpäivää. 71 00:04:04,488 --> 00:04:07,617 Hyvää Pyhän Patrickin päivää. 72 00:04:25,135 --> 00:04:27,178 Hei. Tulin kotiin. 73 00:04:28,514 --> 00:04:29,515 Hei. 74 00:04:29,975 --> 00:04:31,268 Miten... 75 00:04:33,811 --> 00:04:34,812 Mikä hätänä? 76 00:04:34,896 --> 00:04:36,982 Hän suostuu puhumaan vain sinun kanssasi. 77 00:04:38,775 --> 00:04:39,859 Haluatko puhua minun kanssani? 78 00:04:39,900 --> 00:04:41,359 Todellako? 79 00:04:41,443 --> 00:04:42,563 Siis minun ja äitisi kanssa? 80 00:04:43,280 --> 00:04:45,032 Vain minun kanssani? 81 00:04:45,073 --> 00:04:46,575 Toki. Minä... 82 00:04:47,491 --> 00:04:50,286 Minulla ei ole menoa. Mennään olohuoneeseen istumaan. 83 00:04:50,493 --> 00:04:52,705 Istutaan siellä. Haluatko istua vai seisoa? 84 00:04:53,330 --> 00:04:54,998 Sillä ei ole väliä. Mennään. 85 00:04:55,332 --> 00:04:58,044 Ei mietitä tätä liikaa. Niin. Hienoa. Hyvä. 86 00:04:58,835 --> 00:05:03,173 Pieni juttutuokio miesten kesken. 87 00:05:03,842 --> 00:05:05,010 Luoja. 88 00:05:06,926 --> 00:05:10,181 Haluan vain kuunnella sinua. 89 00:05:10,513 --> 00:05:14,184 En tuomitse enkä saarnaa. Kuuntelen vain. 90 00:05:15,101 --> 00:05:17,395 Koulussa on eräitä lapsia. 91 00:05:17,480 --> 00:05:19,690 He ovat isompia, koska he ovat neljäsluokkalaisia. 92 00:05:20,525 --> 00:05:21,568 Ja... 93 00:05:23,612 --> 00:05:25,030 Oliko tuo outoa? 94 00:05:25,614 --> 00:05:26,989 Anteeksi, minä vain... 95 00:05:27,532 --> 00:05:30,577 Tämä on minulle tärkeä hetki, ja haluan ikuistaa sen. 96 00:05:30,660 --> 00:05:31,994 Mutta se vaikutti oudolta. 97 00:05:32,538 --> 00:05:36,042 Jatka vain tarinaasi. Neljäsluokkalaisia. 98 00:05:36,291 --> 00:05:38,293 Ne neljäsluokkalaiset... 99 00:05:38,502 --> 00:05:40,087 Hän uskoutui minulle. 100 00:05:40,211 --> 00:05:43,422 Se oli isä-poika-hetki, jota olin niin kaivannut, 101 00:05:43,506 --> 00:05:46,218 ja se oli vielä parempaa, kuin olin kuvitellut. 102 00:05:47,427 --> 00:05:49,303 Hän todella tarvitsi minua. Minua. 103 00:05:49,388 --> 00:05:50,597 Hienoa, kulta. 104 00:05:50,681 --> 00:05:51,972 Hän kielsi kertomasta sinulle. 105 00:05:52,057 --> 00:05:54,934 Joten petän juuri hänen luottamuksensa. 106 00:05:55,768 --> 00:05:57,978 Mitä teemme niiden neljäsluokkalaisten suhteen? 107 00:05:58,062 --> 00:05:59,522 Kaikki järjestyy. 108 00:05:59,605 --> 00:06:03,109 Hän harjoittelee luottamuskaatumista leikkikentällä. 109 00:06:03,568 --> 00:06:04,778 Luuletko, että se auttaa? 110 00:06:04,904 --> 00:06:07,031 Kunhan muut ottavat hänet kiinni. Kyllä. 111 00:06:07,156 --> 00:06:08,156 Hei, Brad. 112 00:06:08,615 --> 00:06:09,616 Niin? 113 00:06:09,700 --> 00:06:12,828 Jos kysyn jotain, lupaatko olla taas itkemättä? 114 00:06:13,161 --> 00:06:14,663 Tietysti, kulta. Mistä on kyse? 115 00:06:14,747 --> 00:06:17,458 Koulussa kerrottiin 116 00:06:17,582 --> 00:06:19,292 isä-tytär-tanssiaisista. 117 00:06:21,462 --> 00:06:22,965 Haluaisitko mennä kanssani? 118 00:06:24,508 --> 00:06:26,092 Lupasit olla itkemättä. 119 00:06:26,342 --> 00:06:30,013 En itke. Miljoona kertaa kyllä. 120 00:06:30,304 --> 00:06:32,223 Luulin, ettei isojen ihmisten kuulu itkeä. 121 00:06:32,305 --> 00:06:35,142 Minusta on suloista, että hän itkee kuin pieni narttu. 122 00:06:35,476 --> 00:06:36,476 Megan! 123 00:06:36,561 --> 00:06:38,354 Et saa käyttää tuota sanaa ihmisistä. 124 00:06:38,688 --> 00:06:41,691 Tiedättekö mitä? Vain tosimies osaa näyttää tunteensa. 125 00:06:44,861 --> 00:06:46,362 Tuo on jo vähän liikaa. 126 00:06:46,864 --> 00:06:49,032 Ei enää riimejä! 127 00:06:49,322 --> 00:06:50,574 Haluaako joku maapähkinän? 128 00:06:53,537 --> 00:06:56,204 Meistä oli vihdoin tulossa perhe. 129 00:06:56,663 --> 00:06:57,748 Minä vastaan! 130 00:06:57,832 --> 00:07:00,668 Minua oli kohdeltu kuin ulkopuolista, 131 00:07:00,877 --> 00:07:03,463 mutta vihdoin minusta oli tulossa se isä, joka tiesin... 132 00:07:03,628 --> 00:07:04,671 Isi! 133 00:07:05,214 --> 00:07:07,382 Hei! Missä olet? 134 00:07:07,884 --> 00:07:09,218 Missä on Kamerun? 135 00:07:09,345 --> 00:07:11,347 Ammutaanko siellä? Siistiä! 136 00:07:11,554 --> 00:07:13,681 Isi! Haluan puhua isin kanssa. 137 00:07:14,891 --> 00:07:15,892 Hei, isi. 138 00:07:16,184 --> 00:07:17,185 Hyvä. 139 00:07:17,393 --> 00:07:19,228 - Exäsi siis soittaa. - Niin. 140 00:07:19,354 --> 00:07:22,191 Se on hienoa lapsille. Siitä on jo aikaa. 141 00:07:22,232 --> 00:07:23,359 - Niin. - Niin. 142 00:07:23,566 --> 00:07:26,569 Katsomme tosi hauskaa elokuvaa äidin ja Bradin kanssa. 143 00:07:27,196 --> 00:07:28,696 Brad on äidin uusi aviomies. 144 00:07:29,073 --> 00:07:30,741 Hetkinen. Eikö hän tiedä minusta? 145 00:07:31,075 --> 00:07:33,577 Emme ole puhuneet puoleen vuoteen. 146 00:07:33,869 --> 00:07:35,119 Olemme olleet naimisissa kauemmin. 147 00:07:35,203 --> 00:07:36,996 Brad, isä haluaa puhua kanssasi. 148 00:07:37,246 --> 00:07:39,458 - Ei! Älä... - Minä vain tervehdin. 149 00:07:39,540 --> 00:07:41,042 Se ei ole tarpeen. Brad, älä. 150 00:07:41,127 --> 00:07:42,879 Kiitos, kultaseni. 151 00:07:43,420 --> 00:07:45,923 Dusty? Mahtavaa tavata. 152 00:07:46,716 --> 00:07:48,468 Jos voisin, kättelisin sinua 153 00:07:48,550 --> 00:07:50,719 ja tarjoaisin oluen. 154 00:07:51,387 --> 00:07:52,846 - Huomenna? - Mitä? 155 00:07:52,889 --> 00:07:55,016 Isi on tulossa! Jee! 156 00:07:55,725 --> 00:07:57,227 Kai minä voin tulla hakemaan. 157 00:07:57,686 --> 00:07:58,770 Ei. 158 00:07:59,104 --> 00:08:00,230 Whitaker. 159 00:08:00,438 --> 00:08:04,317 W-H-I-T-A-K-E-R. 160 00:08:05,610 --> 00:08:06,735 En haluaisi antaa 161 00:08:06,778 --> 00:08:08,071 sotuani puhelimessa. 162 00:08:09,656 --> 00:08:12,658 Luottokelpoisuuteni on 752. 163 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Olen ylpeä siitä. 164 00:08:13,952 --> 00:08:17,414 Anteeksi? Mitä taistelutyylejä osaan? 165 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 Kukaan ei ole kysynyt tuota ennen. 166 00:08:19,958 --> 00:08:22,168 Haloo, Dusty? Haloo? 167 00:08:23,545 --> 00:08:24,629 Puhelu katkesi. 168 00:08:24,920 --> 00:08:27,089 Mitä tapahtui? Kutsuitko hänet tänne? 169 00:08:27,214 --> 00:08:28,757 Onko hän tulossa huomenna? 170 00:08:29,051 --> 00:08:30,594 En arvannut, että hän tulisi niin pian. 171 00:08:30,634 --> 00:08:32,553 Hän innostui heti. 172 00:08:32,595 --> 00:08:35,098 Muistatko, kun sanoin, että hän on kuin Jesse Jamesin 173 00:08:35,181 --> 00:08:36,599 ja Mick Jaggerin lapsi? 174 00:08:36,640 --> 00:08:39,935 Ajattelin, että hän on todella laiha 175 00:08:40,102 --> 00:08:43,772 ja hermostunut, ja että hänellä on brittiaksentti. 176 00:08:43,856 --> 00:08:46,400 Hän on villi ja hullu. Siksi rakastuin häneen. 177 00:08:46,693 --> 00:08:47,819 Sain kaksi lasta. 178 00:08:47,903 --> 00:08:50,448 Minulle jäi luu käteen, eikä häntä näkynyt missään. 179 00:08:50,530 --> 00:08:52,407 Intohimolla ei ole merkitystä, tai sillä, 180 00:08:52,449 --> 00:08:53,825 ettei voi hengittää ilman toista. 181 00:08:53,909 --> 00:08:55,870 Kaikki se on turhanpäiväistä. 182 00:08:56,245 --> 00:08:57,705 Lasten myötä tulee vastuu. 183 00:08:57,788 --> 00:08:58,873 Hän ei ymmärrä sitä. 184 00:08:59,122 --> 00:09:00,790 Tämä on oikeastaan hyvä asia. 185 00:09:00,958 --> 00:09:02,585 Toivotan Dustyn tervetulleeksi kotiimme, 186 00:09:02,627 --> 00:09:05,796 ja asetamme kiltit mutta tiukat rajat. 187 00:09:05,963 --> 00:09:08,967 Kirjassa Isän puolikkaat sitä sanotaan "rakastavaksi aidaksi". 188 00:09:09,217 --> 00:09:11,885 Rakastava aita? Se kuulostaa hienolta, rakas. 189 00:09:12,134 --> 00:09:14,888 Mutta kirjojasi ei ole kirjoitettu Dusty Mayronista. 190 00:09:15,138 --> 00:09:16,578 Hän kuulostaa melkoiselta vintiöltä, 191 00:09:16,639 --> 00:09:18,390 mutta en usko, että se on liikaa minulle. 192 00:09:24,731 --> 00:09:25,815 Kuuluu... 193 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 Mustan kissan paksut posket. 194 00:09:29,069 --> 00:09:32,238 Vesihiisi sihisi hississä. 195 00:09:32,490 --> 00:09:34,325 Kuuluu, kuuluu... 196 00:09:34,575 --> 00:09:35,618 Mitä uutta, Brad? 197 00:09:35,827 --> 00:09:39,289 Herra Holt, päivää. Tässä on toivottavasti The Pandan uusi ääni. 198 00:09:39,330 --> 00:09:40,414 Kuunnelkaa. 199 00:09:40,582 --> 00:09:43,919 Minun pitää lähteä aikaisin. Pitää hakea vaimon ex-mies lentokentältä. 200 00:09:44,169 --> 00:09:47,088 Jestas, miten sinulle noin kävi? 201 00:09:47,631 --> 00:09:49,716 Miksi haluat sen surkimuksen kotiisi? 202 00:09:49,842 --> 00:09:52,428 En varsinaisesti halua häntä kotiini, 203 00:09:52,512 --> 00:09:55,013 mutta isäpuolien vanhemmuusoppaissa sanotaan, 204 00:09:55,098 --> 00:09:57,349 että pahinta, mitä lapsille voi tehdä, 205 00:09:57,432 --> 00:09:59,267 on erottaa heidät biologisesta vanhemmasta. 206 00:09:59,518 --> 00:10:02,020 Olet vaaravyöhykkeellä. Anna kun kerron, miksi. 207 00:10:02,354 --> 00:10:05,941 Ilman isää varttuneilla lapsilla on aina pakkomielle isästä. 208 00:10:06,316 --> 00:10:08,945 Suurin osa panoistani on ollut naisten kanssa, 209 00:10:09,027 --> 00:10:10,863 joilla on ongelmia isäsuhteen kanssa. 210 00:10:10,988 --> 00:10:12,739 En tiedä, onko tämä sovelias tarina. 211 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 Vaimoni tappaisi minut, jos tietäisi tästä. 212 00:10:15,074 --> 00:10:16,742 Älkää sitten kertoko minulle. 213 00:10:16,992 --> 00:10:18,035 Tapasin hänet Denverissä. 214 00:10:18,120 --> 00:10:19,286 Aiotte kertoa tarinan, vai mitä? 215 00:10:19,370 --> 00:10:20,996 Hän oli yläosaton sisäkkö. 216 00:10:21,038 --> 00:10:22,707 99 dollaria tunnissa. 217 00:10:22,958 --> 00:10:26,127 Hän ei koskaan tavannut isäänsä. Mutta kenet hän tapasi? Minut. 218 00:10:26,545 --> 00:10:29,588 Kuka kohteli häntä huonosti? Minä. 219 00:10:29,673 --> 00:10:30,966 Lopulta opin rakastamaan häntä, 220 00:10:31,132 --> 00:10:32,968 mutta aina kun hän ärsytti minua, 221 00:10:33,050 --> 00:10:35,136 ajoin Humveen tien sivuun 222 00:10:35,386 --> 00:10:36,786 ja pyysin häntä poistumaan autosta. 223 00:10:36,847 --> 00:10:38,223 Sitten ajoin pois. 224 00:10:38,557 --> 00:10:42,561 Tiedätkö mitä? Hän tuli kotiin joka kerta. 225 00:10:42,811 --> 00:10:45,230 Tarina ei liity mitenkään minun tilanteeseeni. 226 00:10:45,480 --> 00:10:47,816 Ei niin. Se on vain hyvä tarina. 227 00:10:47,983 --> 00:10:49,819 Pete, kuuntelemmeko tätä tyyppiä? 228 00:10:52,655 --> 00:10:55,450 103,6 229 00:10:55,742 --> 00:10:57,410 The Panda! 230 00:11:00,579 --> 00:11:01,580 Olen pahoillani. 231 00:11:01,913 --> 00:11:05,917 Jatka samaan malliin, niin nyrkit viuhuvat parkkipaikalla. 232 00:11:07,085 --> 00:11:08,337 Tänään tapaan vihdoin 233 00:11:08,421 --> 00:11:10,422 lasteni isän. 234 00:11:10,758 --> 00:11:13,427 Jännittääkö minua? Totta hemmetissä. 235 00:11:13,509 --> 00:11:16,263 Ketä ei jännittäisi? 236 00:11:16,513 --> 00:11:19,767 Asia on näin. Pepe, tiedät, millaisia lapset ovat. 237 00:11:19,932 --> 00:11:22,977 He huomaavat kaiken ja loppupeleissä tietävät, 238 00:11:23,436 --> 00:11:24,854 kuka on ollut läsnä. 239 00:11:25,272 --> 00:11:26,648 Himskatti! 240 00:11:31,861 --> 00:11:33,112 Toivottavasti tuo ei ole hän. 241 00:11:49,629 --> 00:11:52,924 Hän on selvästi kaikessa parempi kuin sinä. 242 00:11:53,633 --> 00:11:55,802 Se oli ystävällisesti sanottu. Kiitos. 243 00:11:56,469 --> 00:11:58,805 Tuntuu hyvältä. 244 00:12:01,475 --> 00:12:03,310 - Oletko Dusty? - En. 245 00:12:03,976 --> 00:12:05,144 Mitä? 246 00:12:06,021 --> 00:12:07,523 Oletko varma? 247 00:12:11,484 --> 00:12:13,403 Oletko Dusty? Et ole Dusty. 248 00:12:16,658 --> 00:12:18,493 Jason Sinclair äänessä The Pandalla, 249 00:12:18,576 --> 00:12:20,662 asemalla, joka ei ärsytä ketään työpaikalla. 250 00:12:20,912 --> 00:12:21,913 Mitä tämä on? 251 00:12:21,995 --> 00:12:23,122 Jos olette Susiloukussa 252 00:12:23,163 --> 00:12:24,665 viikonloppuna, käykää katsomassa... 253 00:12:27,501 --> 00:12:29,670 Hei! Missä olet ollut? 254 00:12:30,381 --> 00:12:31,506 Soitin varmaan sata kertaa. 255 00:12:31,589 --> 00:12:33,508 Kännykästä loppui akku. Kuule... 256 00:12:34,175 --> 00:12:35,254 Onko tämä moottoripyörä...? 257 00:12:35,342 --> 00:12:36,343 On. Hän on täällä. 258 00:12:36,469 --> 00:12:37,679 - Hän on täällä? - Kyllä. 259 00:12:37,761 --> 00:12:39,263 Mitä hän tekee sisällä? 260 00:12:39,346 --> 00:12:41,307 Hän antaa lapsille Starburst-karkkeja. 261 00:12:41,598 --> 00:12:43,434 Starbursteja? Hemmetti! 262 00:12:43,683 --> 00:12:45,977 Anteeksi. 263 00:12:46,687 --> 00:12:49,024 Käyn nyt vähän kuumana. 264 00:12:49,274 --> 00:12:52,110 Haluan käydä läpi pari asiaa Dustyn kanssa, 265 00:12:52,360 --> 00:12:55,739 alkaen lentokenttäetiketistä, kohteliaisuudesta ja odotuksista. 266 00:12:56,865 --> 00:12:58,283 Hyvä tarina, isi! 267 00:12:58,533 --> 00:13:00,368 Piditkö siitä? Se oli tositarina. Hei! 268 00:13:00,452 --> 00:13:01,652 Kuka haluaa lisää Starbursteja 269 00:13:01,702 --> 00:13:04,204 ja pari ei-liikkeelle laskettua hopeadollaria? 270 00:13:04,457 --> 00:13:05,790 Sinä siis olet Dusty. 271 00:13:21,058 --> 00:13:23,809 Kyllä vain. Sinä olet varmaan se uusi ja paranneltu aviomies. 272 00:13:23,893 --> 00:13:25,561 Anna hali, lihaskimppu. 273 00:13:26,729 --> 00:13:28,230 Tapasin sinut jo lentokentällä. 274 00:13:28,314 --> 00:13:29,523 En muista sellaista, kaveri. 275 00:13:29,649 --> 00:13:31,485 Tulin luoksesi ja kysyin, oletko Dusty. 276 00:13:31,651 --> 00:13:33,737 Muistaisin, jos olisin nähnyt tuollaisen korston. 277 00:13:35,072 --> 00:13:36,156 No, minä varmaan erehdyin. 278 00:13:36,906 --> 00:13:38,407 Hyvä on, olin lentokentällä. 279 00:13:38,448 --> 00:13:39,991 - Tiedän. - Totuus on, 280 00:13:40,076 --> 00:13:41,534 että näin sinut, ennen kuin näit minut, 281 00:13:41,577 --> 00:13:43,702 ja ajattelin: "Hänkö kasvattaa lapsiani?" 282 00:13:44,078 --> 00:13:46,080 "Hän näyttää sopivan rooliin." 283 00:13:46,163 --> 00:13:47,247 Katso nyt sinua. 284 00:13:47,331 --> 00:13:48,792 Sinulla on homma hallussa. 285 00:13:48,875 --> 00:13:50,000 Selvitit, miten se tehdään. 286 00:13:50,085 --> 00:13:51,418 Enpä nyt tiedä. 287 00:13:51,669 --> 00:13:53,005 Älä esitä vaatimatonta. 288 00:13:53,798 --> 00:13:56,299 Hän on todella vaatimaton. 289 00:13:56,424 --> 00:13:59,761 Sinulla on homma hanskassa. Kaikki sanovat niin. 290 00:13:59,845 --> 00:14:01,764 Se on todellakin hanskassa. 291 00:14:02,097 --> 00:14:03,765 Siksi menin paniikkiin lentokentällä. 292 00:14:04,015 --> 00:14:06,267 - Menin lukkoon. Olen pahoillani. - Ei se mitään. 293 00:14:06,352 --> 00:14:08,353 Nämä ovat vaikeita tilanteita. 294 00:14:08,689 --> 00:14:10,857 Totta. Tuo oli tarkkanäköistä. 295 00:14:11,274 --> 00:14:13,735 Mielestäni oli outoa, ettei Sara kertonut sinusta. 296 00:14:13,776 --> 00:14:15,194 Mietin, mitä hän salaa. 297 00:14:15,444 --> 00:14:16,780 Ja nyt tiedän. 298 00:14:17,698 --> 00:14:18,865 Hän salasi mestaria. 299 00:14:19,616 --> 00:14:22,285 Hei, Brad! Näitkö isän moottoripyörän? 300 00:14:22,618 --> 00:14:23,786 Eikö olekin siisti? 301 00:14:23,871 --> 00:14:24,872 Todellakin. 302 00:14:26,123 --> 00:14:27,791 Mikä tuo on, Indian? 303 00:14:27,958 --> 00:14:28,958 Jep. 304 00:14:29,291 --> 00:14:31,795 Ne taidetaan valmistaa Minneapolisissa. 305 00:14:32,963 --> 00:14:35,132 En ole käynyt siellä. 306 00:14:35,214 --> 00:14:36,800 Mary Tyler Moore Show kuvattiin siellä. 307 00:14:37,133 --> 00:14:39,635 Ja mikä se toinen oli? Rhoda. 308 00:14:39,970 --> 00:14:42,139 Mielestäni se oli spin-off-sarja. 309 00:14:43,306 --> 00:14:46,226 Tiedät paljon moottoripyöristä. Ajatko itse? 310 00:14:46,310 --> 00:14:47,310 Kyllä. 311 00:14:47,644 --> 00:14:48,645 - Todellako? - Kyllä. 312 00:14:48,896 --> 00:14:51,314 En enää. Ajoin aikoinaan 313 00:14:51,439 --> 00:14:54,776 collegessa. Minulla oli... 314 00:14:54,818 --> 00:14:57,319 Minulla oli Kawasaki. Kawasaki 9. 315 00:14:57,446 --> 00:14:58,572 Niin. 316 00:14:58,656 --> 00:15:02,577 Siinä oli lokasuojat ja... Grilliliitos. Joten... 317 00:15:02,660 --> 00:15:03,828 Sinun pitäisi nousta selkään. Anna mennä! 318 00:15:03,953 --> 00:15:05,246 Vie se ajelulle. 319 00:15:05,329 --> 00:15:06,330 Siinä on paljon tehoa. 320 00:15:06,372 --> 00:15:07,540 Ei, ei, ei. 321 00:15:07,623 --> 00:15:09,208 Kyllä, Brad! Ole kiltti! 322 00:15:09,291 --> 00:15:11,377 No niin, lapset. On aika mennä nukkumaan. 323 00:15:11,544 --> 00:15:13,254 Nukkumaanmenoaika oli jo. Hammaspesulle. 324 00:15:13,337 --> 00:15:15,673 Kuunnelkaa äitiänne. Kuulkaa... 325 00:15:15,758 --> 00:15:18,426 En halua tungetella, 326 00:15:18,427 --> 00:15:21,430 mutta haluaisin kovasti peitellä pienet siunauksemme. 327 00:15:22,346 --> 00:15:26,725 Tietysti. He ovat sinun lapsiasi. Peittele pois. 328 00:15:26,933 --> 00:15:28,518 Kiitos, Brad. 329 00:15:30,354 --> 00:15:33,690 Kuningas mokasi. Todella pahasti. 330 00:15:34,025 --> 00:15:36,444 Hän luuli, että hän voisi vain tappaa lohikäärmeitä, 331 00:15:36,527 --> 00:15:39,030 ja kuningatar odottaisi häntä ikuisesti. 332 00:15:39,280 --> 00:15:41,115 Eräänä päivänä kuningas sai tietää, 333 00:15:41,199 --> 00:15:43,034 että hänen valtakuntaansa hallitsi 334 00:15:43,200 --> 00:15:45,369 kiharapää kuningaspuoli, jolla on hyvät luottotiedot. 335 00:15:45,454 --> 00:15:46,537 Ei! 336 00:15:46,622 --> 00:15:48,332 Kuningas kiirehti valtakuntaansa, 337 00:15:48,374 --> 00:15:49,792 ja kun hän pääsi perille, 338 00:15:50,042 --> 00:15:53,545 hän katsoi kuningatarta muistellen heidän yhteisiä hyviä aikojaan. 339 00:15:53,669 --> 00:15:56,506 Hän oli tuntenut tämän nuorena, kun tämä oli valmis kaikkeen. 340 00:15:56,590 --> 00:15:58,050 Aivan kaikkeen. 341 00:15:59,300 --> 00:16:02,261 Isänne sepittää melkoista tarinaa. Saanko kuunnella? 342 00:16:02,345 --> 00:16:04,889 Alkaa olla myöhä. Teidän pitää käydä nukkumaan. 343 00:16:04,973 --> 00:16:06,892 Haluamme kuulla lisää! 344 00:16:06,975 --> 00:16:10,854 Haluaisin olla täällä koko yön, mutta kunnioitetaan Bradin sääntöjä, 345 00:16:10,895 --> 00:16:12,897 vaikka ne tuntuisivat mielivaltaisilta. Sopiiko? 346 00:16:13,314 --> 00:16:15,315 Hyvää yötä, kulta-aarteeni. 347 00:16:18,986 --> 00:16:21,656 Hyvää yötä, ihmeelliset kerubini. 348 00:16:21,907 --> 00:16:23,867 Tässä tulee perhossuukkoja. 349 00:16:23,908 --> 00:16:25,451 Ja eskimosuukkoja. 350 00:16:25,744 --> 00:16:28,663 Hyvää yötä, kaveri. Nuku hyvin. 351 00:16:28,913 --> 00:16:30,331 Kuka haluaa kutituksia? 352 00:16:30,416 --> 00:16:31,792 Minä! 353 00:16:31,918 --> 00:16:33,961 Hyvää yötä, pieni Jumalan henkäys. 354 00:16:34,504 --> 00:16:36,005 Hyvää yötä, pieni Jeesuksen kyynel. 355 00:16:36,088 --> 00:16:40,010 Melkein unohdin. Kuuluisat selkärapsutukseni. 356 00:16:40,092 --> 00:16:42,178 Todella rentouttavaa. 357 00:16:42,261 --> 00:16:43,345 Hyvää yötä, naminalle. 358 00:16:43,429 --> 00:16:45,139 Kuka haluaa kaksikymppiä? 359 00:16:45,222 --> 00:16:46,933 - Minä! - Kaksikymppiä? 360 00:16:46,975 --> 00:16:48,601 - Mitä? - Niin. 361 00:16:48,644 --> 00:16:50,770 Yksi sinulle ja yksi sinulle. 362 00:16:50,813 --> 00:16:51,896 Tuo ei taida olla sopivaa. 363 00:16:51,938 --> 00:16:52,939 Ei se mitään. 364 00:16:53,024 --> 00:16:54,107 No niin. Hyvää yötä. 365 00:16:55,943 --> 00:16:59,112 Voisit tulla käymään huomenna lasten koulun jälkeen. 366 00:16:59,237 --> 00:17:00,280 Silloin voisi... 367 00:17:00,363 --> 00:17:01,448 Entä se olut? 368 00:17:01,531 --> 00:17:02,532 Olut? 369 00:17:02,615 --> 00:17:04,742 Lupasit minulle oluen ja kättelyn. 370 00:17:04,783 --> 00:17:06,617 Olut. Yksi olut tulossa. 371 00:17:06,701 --> 00:17:08,412 Hienoa. Otan takkini. Mennään pihalle. 372 00:17:08,453 --> 00:17:09,704 Täydellistä. Hyvä on. 373 00:17:10,622 --> 00:17:11,623 Hei! 374 00:17:11,789 --> 00:17:14,460 Mitä sinä teet? Oletteko nyt kavereita? 375 00:17:14,543 --> 00:17:17,087 Emme. Lupasin hänelle oluen. 376 00:17:17,128 --> 00:17:19,297 Minun tulisi noudattaa olutlupaustani. 377 00:17:19,631 --> 00:17:23,655 Hyvä on. Tarjoa hänelle yksi olut ja hankkiudu hänestä eroon. 378 00:17:23,657 --> 00:17:25,304 Pystytä rakastava aita, muistathan? 379 00:17:25,430 --> 00:17:27,182 - Tule sitten sänkyyn. - Hyvä on. 380 00:17:28,141 --> 00:17:29,308 - Sopii. - Hyvä on. 381 00:17:33,063 --> 00:17:34,564 Mitä täällä on tekeillä? 382 00:17:34,814 --> 00:17:38,651 Se on puumaja. 383 00:17:39,319 --> 00:17:42,322 Minun ja Dylanin yhteinen projekti. 384 00:17:42,655 --> 00:17:44,908 Olemme rakentaneet sitä kaksi kuukautta. 385 00:17:45,158 --> 00:17:46,159 Se näyttää hyvältä. 386 00:17:46,327 --> 00:17:47,328 Kiitos. 387 00:17:47,578 --> 00:17:51,539 Kauanko aiot viipyä kaupungissa? 388 00:17:52,250 --> 00:17:55,337 Lentoni on huomisesta viikon päästä. 389 00:17:55,378 --> 00:17:57,630 On aika panna tuulemaan Amerikan puolesta. 390 00:17:57,754 --> 00:18:00,006 Ymmärrän. Oletko sotilas? 391 00:18:00,174 --> 00:18:01,174 En. 392 00:18:01,509 --> 00:18:02,593 Joten olet... 393 00:18:02,760 --> 00:18:03,844 Jep. 394 00:18:04,427 --> 00:18:05,762 Jep mitä? 395 00:18:06,012 --> 00:18:07,764 Et halua tietää siitä enempää. 396 00:18:08,767 --> 00:18:09,768 Hyvä on. 397 00:18:11,352 --> 00:18:12,978 RAKASTAVA AITA 398 00:18:13,021 --> 00:18:16,022 Meidän pitää sopia vierailuajoista. 399 00:18:16,107 --> 00:18:19,734 Siten saat viettää paljon aikaa lasten kanssa... 400 00:18:19,818 --> 00:18:21,361 Lopetetaan teeskentely. 401 00:18:22,863 --> 00:18:24,865 Ei meidän tarvitse. 402 00:18:25,200 --> 00:18:27,869 Jos haluat tietää, miksi olen täällä, lakkaa tuijottamasta 403 00:18:27,910 --> 00:18:29,370 kirjoitusta kädessäsi. 404 00:18:29,704 --> 00:18:32,540 Ole mies ja kysy minulta. 405 00:18:32,874 --> 00:18:35,043 Hyvä on. Mitä teet täällä? 406 00:18:35,377 --> 00:18:38,713 Tiedämme, että lapset tarvitsevat yhden ensisijaisen miehen mallin. 407 00:18:39,047 --> 00:18:40,882 Sara on tehnyt valintansa. 408 00:18:41,384 --> 00:18:43,469 Annan sinun olla se miehen malli. 409 00:18:44,095 --> 00:18:46,055 Annan hyväksyntäni. 410 00:18:46,471 --> 00:18:49,223 Annan heille luvan luottaa sinuun, 411 00:18:49,640 --> 00:18:51,058 rakastaa sinua 412 00:18:52,268 --> 00:18:53,560 ja sanoa sinua isäksi. 413 00:18:54,103 --> 00:18:55,104 Tekisitkö niin vuokseni? 414 00:18:55,270 --> 00:18:56,271 En. 415 00:18:57,232 --> 00:18:58,899 Mutta teen sen lasteni vuoksi. 416 00:18:59,608 --> 00:19:01,778 Sitä sinä haluat, vai mitä? 417 00:19:02,279 --> 00:19:04,281 Enemmän kuin mitään muuta. 418 00:19:05,281 --> 00:19:08,242 Hän huijasi sinua. Tulit huijatuksi. 419 00:19:08,452 --> 00:19:10,369 Tiedän, että se vaikuttaa siltä, 420 00:19:10,412 --> 00:19:12,329 koska lupasin pyytää häntä lähtemään 421 00:19:12,414 --> 00:19:15,916 ja sitten kutsuin hänet tänne viikoksi, mutta hän ei huijannut minua. 422 00:19:16,043 --> 00:19:18,378 Tiedätkö, mitä hän teki? Hän lopetti teeskentelyn. 423 00:19:18,503 --> 00:19:20,173 - Niinkö? - Ja minun pitää sanoa, 424 00:19:20,298 --> 00:19:21,799 että se oli virkistävää. 425 00:19:21,881 --> 00:19:25,259 Muidenkin pitäisi lopettaa teeskentely. 426 00:19:25,426 --> 00:19:27,178 - Niin. - Yhden keskustelun aikana 427 00:19:27,387 --> 00:19:29,764 hän käsitteli kahdeksan lukua isäpuolioppaastani. 428 00:19:29,932 --> 00:19:32,185 Tämä on hyväksi minulle ja lapsille. 429 00:19:32,268 --> 00:19:35,271 Et tiedä, kenen kanssa olet tekemisissä. 430 00:19:35,605 --> 00:19:37,940 Dustylla on taito päästä pääsi sisään. 431 00:19:38,023 --> 00:19:40,901 Hän on karskin mahtaileva, 432 00:19:40,943 --> 00:19:44,030 siitä ei ole epäilystäkään. Mutta pitää sanoa, 433 00:19:44,111 --> 00:19:48,324 että uskon, että sisimmässään hän on kermaisen pehmeä. 434 00:19:48,701 --> 00:19:50,870 Uskon, että hänellä on paljon tunteita. 435 00:19:50,953 --> 00:19:54,081 Hän tarvitsee jonkun, jolla on isot korvat. 436 00:19:54,290 --> 00:19:55,791 Minulla on. 437 00:20:00,463 --> 00:20:02,048 Huomenta, Dusty. 438 00:20:02,131 --> 00:20:03,591 - Hei. - Olet pirteänä pystyssä. 439 00:20:03,633 --> 00:20:04,717 Heräsin aikaisin 440 00:20:04,802 --> 00:20:05,927 ja tein nopeat 32. 441 00:20:05,968 --> 00:20:07,720 - 32 minuuttia mitä? - 32 kilometriä. 442 00:20:08,138 --> 00:20:09,514 Sparrasin vähän ja leivoin 443 00:20:09,598 --> 00:20:11,350 pellillisen kanelipullia perheelleni. 444 00:20:11,891 --> 00:20:13,017 Tein sinullekin yhden. 445 00:20:13,310 --> 00:20:15,854 Vau. Vaikuttavaa. Kiitos. 446 00:20:16,354 --> 00:20:18,523 - Huomenta, jengi! - Herkullinen tuoksu! 447 00:20:18,774 --> 00:20:21,611 Oikea isämme on ihan paras kokki! 448 00:20:21,820 --> 00:20:23,279 Tässä, kaverit. 449 00:20:23,530 --> 00:20:26,658 Tämä näyttää aivan Cinnabonin kanelipullalta. 450 00:20:26,699 --> 00:20:28,617 Kiitos, Brad. Se oli mukavasti sanottu. 451 00:20:29,783 --> 00:20:31,543 Tämä maistuu aivan Cinnabonin kanelipullalta! 452 00:20:31,618 --> 00:20:34,330 Muoto ja kuorrutus ovat samat. 453 00:20:34,372 --> 00:20:35,498 Tämä alkaa olla jo noloa, 454 00:20:35,540 --> 00:20:36,832 mutta kiitos kohteliaisuudesta. 455 00:20:37,625 --> 00:20:39,001 Huomenta, Sar-karhu! 456 00:20:39,418 --> 00:20:41,169 - Huomenta. - Kuunnelkaa. 457 00:20:41,212 --> 00:20:43,798 Puhuin eilen Bradin kanssa perheen merkityksestä. 458 00:20:43,923 --> 00:20:46,384 Ja nyt kun kaikki ovat täällä, haluaisin sanoa jotain. 459 00:20:46,466 --> 00:20:47,634 Se olisi hienoa. 460 00:20:47,718 --> 00:20:51,513 Lapset, perheet kasvavat ja muuttuvat jatkuvasti. 461 00:20:51,556 --> 00:20:54,434 Joskus joku muu koputtaa sydämenne oveen, 462 00:20:54,517 --> 00:20:56,812 ettekä ole varmoja, onko siellä enää tilaa. 463 00:20:56,895 --> 00:20:59,565 Mutta täällä on joku, jota toivottavasti opitte rakastamaan. 464 00:20:59,689 --> 00:21:00,690 Vai mitä? 465 00:21:03,151 --> 00:21:04,193 Tänne, poika! 466 00:21:05,320 --> 00:21:06,780 Koira! 467 00:21:08,491 --> 00:21:09,701 Toitko tänne koiran? 468 00:21:09,743 --> 00:21:11,119 Kyllä. Onko se ongelma? 469 00:21:11,244 --> 00:21:13,204 Vaikutit äsken niin innostuneelta. 470 00:21:13,287 --> 00:21:14,663 Luulin, että puhuit minusta. 471 00:21:14,747 --> 00:21:16,248 - Et ole koira. - Niin... 472 00:21:16,749 --> 00:21:18,751 Kun juttelimme eilen... 473 00:21:19,002 --> 00:21:21,171 Niin. Kuulehan, sen pitää tapahtua luonnostaan. 474 00:21:21,295 --> 00:21:22,380 Miksei se voi tapahtua nyt? 475 00:21:22,465 --> 00:21:23,506 Ei se vain voi. 476 00:21:23,591 --> 00:21:24,675 Olet likainen. 477 00:21:24,717 --> 00:21:25,759 Dusty, miten vanha tuo on? 478 00:21:25,842 --> 00:21:27,385 Varmaan noin 15-vuotias. 479 00:21:27,719 --> 00:21:29,554 Löysin sen aamulla sadevesiviemäristä. 480 00:21:30,095 --> 00:21:32,181 Sen nimi on Kasvain, koska siitä ei pääse eroon. 481 00:21:32,223 --> 00:21:34,225 Äiti, voimmeko pitää Kasvaimen? 482 00:21:34,309 --> 00:21:35,935 Brad saa päättää. 483 00:21:36,018 --> 00:21:37,560 Ole kiltti, Brad! 484 00:21:38,521 --> 00:21:39,981 Miksi se katsoo minua noin? 485 00:21:40,482 --> 00:21:41,858 Se katsoo vain minua. 486 00:21:42,024 --> 00:21:43,942 Emmekö voisi hankkia koiranpentua? 487 00:21:44,026 --> 00:21:46,653 Koiranpentu? Mitä he voivat oppia pennulta? 488 00:21:46,946 --> 00:21:49,948 Kasvain on kiertänyt maailmaa vapaana. 489 00:21:50,199 --> 00:21:52,659 Se on nähnyt asioita, joista voimme vain uneksia. 490 00:21:53,078 --> 00:21:55,038 Nuo sameat silmät ovat täynnä viisautta. 491 00:21:55,288 --> 00:21:57,208 Ja mitä vanhoille koirille tapahtuu tarhoilla? 492 00:21:57,291 --> 00:21:59,293 Se joutuisi piikille heti, jos se vietäisiin sinne. 493 00:21:59,377 --> 00:22:01,419 Ei, Brad! Älä tapa koiraamme! 494 00:22:01,504 --> 00:22:02,838 Vihaan sinua! 495 00:22:03,671 --> 00:22:05,841 Hyvä on. 496 00:22:05,925 --> 00:22:08,928 Se voi elää viimeiset viikkonsa luonamme. 497 00:22:09,218 --> 00:22:10,719 Jipii! Kiitos, Brad. 498 00:22:10,763 --> 00:22:12,055 En vihaa sinua enää. 499 00:22:13,224 --> 00:22:14,266 Se kakkaa! 500 00:22:14,557 --> 00:22:15,892 Luoja. 501 00:22:15,976 --> 00:22:17,602 Me siivoamme. Ei meitä haittaa. 502 00:22:17,894 --> 00:22:19,062 Katso tuota. 503 00:22:19,104 --> 00:22:20,605 Koira opettaa heitä ottamaan vastuuta. 504 00:22:20,647 --> 00:22:22,732 Käyttäkää hanskoja, kun siivoatte kakkaa. 505 00:22:22,774 --> 00:22:24,109 Sen kakassa on matoja. 506 00:22:33,119 --> 00:22:35,286 Dusty! Voitko siirtää tämän? 507 00:22:35,412 --> 00:22:36,996 En saa autoani tallista. 508 00:22:37,081 --> 00:22:39,083 Voisitko tehdä sen? Haluaisin käydä suihkussa. 509 00:22:39,166 --> 00:22:41,210 Toki, ei hätää. 510 00:22:42,420 --> 00:22:43,546 - Hei, kulta. - Hei, rakas. 511 00:22:43,671 --> 00:22:44,756 Se on keskellä tietä. 512 00:22:44,797 --> 00:22:47,257 Tiedän. Ei hätää. Hoidan asian. 513 00:22:47,298 --> 00:22:49,634 Mitä sinä teet? Brad, en usko... 514 00:22:50,302 --> 00:22:52,513 Älkää menkö lähelle. 515 00:22:54,180 --> 00:22:55,266 Kulta, mitä sinä teet? 516 00:22:57,142 --> 00:22:59,144 Tuo ei ole hyvä idea, Brad. 517 00:22:59,270 --> 00:23:00,312 Dusty! 518 00:23:00,479 --> 00:23:03,150 Se värisee hartioihin asti. 519 00:23:04,109 --> 00:23:06,111 Älä viitsi, Brad. Pyörää on vaikea käsitellä. 520 00:23:06,318 --> 00:23:08,154 Pärjään kyllä. Käy nyt suihkussa, 521 00:23:08,196 --> 00:23:09,488 jotta voit panna paidan päälle. 522 00:23:09,780 --> 00:23:11,490 Hyvä on. Näytät hyvältä. 523 00:23:11,533 --> 00:23:12,743 Muista, yksi alas, neljä ylös. 524 00:23:12,825 --> 00:23:14,618 Kaikki tietävät sen. 525 00:23:16,455 --> 00:23:18,122 Varokaa! 526 00:23:32,345 --> 00:23:33,972 Kuoliko Brad? 527 00:23:34,015 --> 00:23:37,518 Meidän pitää varautua siihen mahdollisuuteen. 528 00:23:38,810 --> 00:23:39,811 Brad! 529 00:23:41,855 --> 00:23:42,856 Brad! 530 00:23:47,320 --> 00:23:49,155 Luoja. 531 00:23:49,198 --> 00:23:50,282 Brad, oletko kunnossa? 532 00:23:50,365 --> 00:23:53,992 En ole. Olen seinässä. Minua pelottaa. 533 00:23:54,075 --> 00:23:55,242 Kulta. 534 00:23:55,369 --> 00:23:57,204 Sanoit osaavasi ajaa. 535 00:23:57,411 --> 00:23:59,538 Osaan ajaa. Voitko laittaa paidan päälle? 536 00:23:59,581 --> 00:24:00,791 Jos osaisit ajaa, 537 00:24:00,873 --> 00:24:02,584 et olisi jumissa seinässä, Brad. 538 00:24:02,668 --> 00:24:04,754 Olen pahoillani, mutta hän on oikeassa. 539 00:24:04,836 --> 00:24:06,004 Melkein tapoit lapset! 540 00:24:06,045 --> 00:24:07,713 Ei haukuta Bradiä, vai mitä? 541 00:24:07,756 --> 00:24:08,996 Hän yritti päteä lasten nähden, 542 00:24:09,048 --> 00:24:10,174 ja tilanne riistäytyi käsistä. 543 00:24:10,217 --> 00:24:12,386 Ollaan kiitollisia, että keneenkään ei sattunut. 544 00:24:12,677 --> 00:24:13,762 Minuun sattui! 545 00:24:13,844 --> 00:24:15,555 Kuunnelkaa, lapset. Tämä on hyvä opetus. 546 00:24:15,680 --> 00:24:18,392 Koskaan ei kannata valehdella osaavansa jotain, 547 00:24:18,517 --> 00:24:20,393 jos ei todellakaan osaa. 548 00:24:21,019 --> 00:24:22,814 Käteni on jumissa seinässä. 549 00:24:22,896 --> 00:24:24,314 Brad, pysy siinä. Autan sinua. 550 00:24:24,399 --> 00:24:26,401 Ei, ei, ei. Älä tee mitään. 551 00:24:26,526 --> 00:24:28,861 Ja voisitko laittaa paidan päälle? 552 00:24:28,902 --> 00:24:30,570 Rauhoitu. 553 00:24:36,245 --> 00:24:38,372 Olen todella pahoillani autosta. 554 00:24:38,579 --> 00:24:40,581 Ja minä olen pahoillani pyörästäsi. 555 00:24:40,624 --> 00:24:42,625 Ei mitään vahinkoa. Ei naarmuakaan. 556 00:24:42,917 --> 00:24:44,752 - Ei naarmuakaan? - Uskomatonta. 557 00:24:45,128 --> 00:24:46,587 Sepä hienoa. 558 00:24:53,054 --> 00:24:54,973 Pysykää liikkeessä! Tötteröiden sisäpuolella! 559 00:24:55,056 --> 00:24:56,558 Niin kuin jäätelöt! 560 00:24:56,766 --> 00:24:57,976 Huomenta, Jerry. 561 00:24:58,058 --> 00:25:00,145 Pysykää tötteröiden sisäpuolella! 562 00:25:00,227 --> 00:25:02,895 Ei, isä! Sinun pitää pysyä tötteröiden sisäpuolella! 563 00:25:02,979 --> 00:25:05,230 Hei! Tötteröiden sisäpuolelle! 564 00:25:05,480 --> 00:25:07,107 Sisäpuolelle. Aja se tänne. Hyvä. 565 00:25:07,192 --> 00:25:09,862 Pidetään lapset turvassa tänään. Kiitos, Brad. 566 00:25:09,944 --> 00:25:11,279 Anteeksi, Doris. 567 00:25:13,449 --> 00:25:15,868 Ei se mitään. Lasten vieminen kouluun 568 00:25:15,951 --> 00:25:17,411 voi olla aluksi vähän hämmentävää. 569 00:25:17,452 --> 00:25:19,788 Laskeuduin helikopterilla keskelle vankilakapinaa, 570 00:25:19,872 --> 00:25:21,539 joten kaikki on hyvin. 571 00:25:22,790 --> 00:25:26,419 Rakastan teitä tosi paljon. Mahtavaa päivää! 572 00:25:26,462 --> 00:25:28,130 - Heippa, isi. - Tee kaikki koulutehtävät. 573 00:25:28,256 --> 00:25:29,696 Heippa. Mahtavaa päivää. Rakastan... 574 00:25:33,135 --> 00:25:34,386 Tämä on jännittävää. 575 00:25:34,470 --> 00:25:38,515 Toimimme nyt 68 markkina-alueella, eli The Panda on Amerikan 576 00:25:38,598 --> 00:25:40,768 kolmanneksi suosituin smooth jazz -asema. 577 00:25:41,144 --> 00:25:42,311 Vau. 578 00:25:43,145 --> 00:25:46,482 Ja tässä on minun nurkkaukseni. 579 00:25:47,317 --> 00:25:51,154 Vau. En osannut odottaa tällaista. 580 00:25:51,487 --> 00:25:52,653 Vau. 581 00:25:53,822 --> 00:25:55,074 Kadehdin sinua, Brad. 582 00:25:55,156 --> 00:25:56,324 Älä viitsi. 583 00:25:56,576 --> 00:26:00,163 Se on totta. Olet mukava mies, tienaat mukavasti, 584 00:26:00,204 --> 00:26:02,374 ja maailman upein nainen rakastaa sinua. 585 00:26:02,456 --> 00:26:03,916 Todellako? Kiitos, että sanoit noin. 586 00:26:04,041 --> 00:26:08,337 Tarkoitan sitä. Hän uhrautuu vuoksesi. Se on rakkautta. 587 00:26:08,546 --> 00:26:09,546 Uhrautuu? 588 00:26:09,712 --> 00:26:10,755 Niin, Brad. 589 00:26:10,838 --> 00:26:12,383 Tiedät, että hän haluaa vauvan. 590 00:26:14,010 --> 00:26:15,470 Haluaako hän vauvan? 591 00:26:15,552 --> 00:26:16,929 Hän luopui siitä 592 00:26:17,012 --> 00:26:19,890 ja nai steriilin miehen. Se on tosirakkautta. 593 00:26:20,892 --> 00:26:22,684 Mistä tiedät, että en voi...? 594 00:26:22,769 --> 00:26:23,936 - Bradley. - Niin. 595 00:26:24,020 --> 00:26:26,106 Kuuntelemme kuulemma uusia ääninäyttelijöitä. 596 00:26:26,189 --> 00:26:28,024 Kyllä, 15 minuutin päästä. 597 00:26:28,108 --> 00:26:31,111 Miten sen nilkki-exän kanssa meni? 598 00:26:31,904 --> 00:26:34,615 Pieksitkö hänet rakastavalla aidalla? 599 00:26:35,281 --> 00:26:37,201 Siitä tulikin mieleen, 600 00:26:37,242 --> 00:26:39,869 että haluan esitellä Dusty Mayronin. 601 00:26:40,287 --> 00:26:44,083 Herran pieksut! Oliko vaimosi naimisissa hänen kanssaan? 602 00:26:44,834 --> 00:26:47,211 Meidän pitää asettaa jotain rajoja. 603 00:26:47,293 --> 00:26:48,420 Maahanlaskujoukot? 604 00:26:48,546 --> 00:26:51,215 Rintamerkkinne. 101 on melkoinen divisioona. 605 00:26:51,257 --> 00:26:53,676 Kiitos, Dusty. 606 00:26:53,884 --> 00:26:54,924 Olitko samoissa joukoissa? 607 00:26:54,969 --> 00:26:56,761 En voi valitettavasti ottaa kunniaa siitä, 608 00:26:56,846 --> 00:26:59,097 mutta tunnen itseni nöyräksi teidänlaistenne seurassa. 609 00:26:59,181 --> 00:27:01,726 Maahanlaskujoukot? He rakastavat lentämistä. 610 00:27:02,769 --> 00:27:04,061 Oli hauska tavata, sir. 611 00:27:04,104 --> 00:27:06,106 Kiitos. Oli hauska tavata. 612 00:27:06,188 --> 00:27:07,231 Ilo on minun puolellani. 613 00:27:07,314 --> 00:27:08,649 Ystävystyitte nopeasti. 614 00:27:09,734 --> 00:27:11,069 Se on hienoa. 615 00:27:11,360 --> 00:27:12,528 Ei voi olla totta! 616 00:27:12,904 --> 00:27:15,073 Kuljetit aseita vapaustaistelijoille 617 00:27:15,156 --> 00:27:16,866 kartellin nenän edessä, 618 00:27:16,906 --> 00:27:18,701 eivätkä he koskaan epäilleet sinua? 619 00:27:18,867 --> 00:27:21,412 He varmaan alkoivat epäillä, kun he päätyivät 620 00:27:21,494 --> 00:27:23,079 neljän korttelin kokoiseen tulipalloon. 621 00:27:24,706 --> 00:27:26,708 Mahtavaa! 622 00:27:26,751 --> 00:27:28,251 Hemmetti, Brad! 623 00:27:28,293 --> 00:27:31,171 Jos hän olisi minun vaimoni exä, ampuisin itseni. 624 00:27:32,214 --> 00:27:33,507 Älä viitsi, Leo. 625 00:27:33,591 --> 00:27:36,136 Barry taitaa olla valmis. 626 00:27:36,218 --> 00:27:37,553 Pidätte hänestä varmasti. 627 00:27:37,595 --> 00:27:39,847 Hyvä on. Kuunnellaan. 628 00:27:42,933 --> 00:27:45,603 103,6 629 00:27:45,935 --> 00:27:47,937 The Panda! 630 00:27:50,274 --> 00:27:51,817 Hyvä on. 631 00:27:53,235 --> 00:27:54,612 - Pidätkö hänestä, Brad? - Pidän. 632 00:27:54,945 --> 00:27:59,283 Hänen äänessään on lämmintä rehellisyyttä, 633 00:27:59,618 --> 00:28:02,287 johon kaikki Pandan kuuntelijat voivat luottaa. 634 00:28:02,954 --> 00:28:03,996 Mitä mieltä olet, Duster? 635 00:28:05,332 --> 00:28:07,167 Onko Dusty nykyään töissä täällä? 636 00:28:07,251 --> 00:28:09,045 Brad on oikeassa. 637 00:28:09,128 --> 00:28:11,214 En pidä smooth jazzista. En sano mitään. 638 00:28:11,339 --> 00:28:13,508 Kukaan ei pidä smooth jazzista. 639 00:28:13,632 --> 00:28:14,841 Minä pidän. 640 00:28:14,966 --> 00:28:16,093 Tietysti pidät, Brad. 641 00:28:16,593 --> 00:28:17,803 Mitä mieltä olet, Dusty? 642 00:28:18,096 --> 00:28:19,763 Ääni on vähän veltto. 643 00:28:19,805 --> 00:28:21,098 Tarvitsette äänen, 644 00:28:21,140 --> 00:28:22,935 jossa on miehisyyttä ja toivoa, joka kertoo: 645 00:28:22,975 --> 00:28:26,145 "Hei! Ehkä seuraava biisi ei ole niin huono kuin edellinen." 646 00:28:26,436 --> 00:28:28,481 Sen pitäisi kuulostaa tältä. 647 00:28:28,523 --> 00:28:31,484 103,6 648 00:28:31,566 --> 00:28:33,902 The Panda! 649 00:28:37,197 --> 00:28:38,198 Mitä...? 650 00:28:38,657 --> 00:28:40,659 Mitä juuri tapahtui? 651 00:28:41,660 --> 00:28:43,995 Hän lauloi tunnuksen. 652 00:28:44,371 --> 00:28:45,914 Hyvä poika, Kasvain! 653 00:28:46,666 --> 00:28:48,000 Isi! 654 00:28:48,167 --> 00:28:49,209 Hei! 655 00:28:50,168 --> 00:28:51,670 Täydellinen ajoitus. Kuunnelkaa. 656 00:28:56,008 --> 00:28:57,218 - Oletko se sinä? - Kyllä! 657 00:28:57,302 --> 00:28:58,512 Se olet sinä? 658 00:28:59,344 --> 00:29:00,971 Miksi se on hän? 659 00:29:01,179 --> 00:29:04,599 Otin hänet mukaan töihin, ja hetkessä hänestä tuli The Pandan uusi ääni. 660 00:29:04,684 --> 00:29:07,686 Uskomatonta. Äänitin sen kerralla klo 9.30, 661 00:29:07,811 --> 00:29:09,147 ja se on soitettu jo 11 kertaa. 662 00:29:09,273 --> 00:29:11,315 Saanko tosiaan 182 dollaria, aina kun se soi? 663 00:29:11,358 --> 00:29:12,650 Kyllä. Joka kerta. 664 00:29:12,693 --> 00:29:13,944 Rahaa. 665 00:29:14,027 --> 00:29:16,612 Tämä vuoksi pidän Amerikasta vielä enemmän kuin muut. 666 00:29:17,197 --> 00:29:18,532 Mitä tämä on? 667 00:29:18,614 --> 00:29:19,699 Remonttimies, jonka palkkasin. 668 00:29:19,742 --> 00:29:20,783 REMONTTIMIES GRIFF 669 00:29:20,868 --> 00:29:22,202 Hän on korjaamassa vahinkoja. 670 00:29:22,827 --> 00:29:24,829 Miksi vaimosi piti palkata joku? 671 00:29:24,871 --> 00:29:26,372 Vähän koolaus- ja kipsilevyhommaa, 672 00:29:26,415 --> 00:29:27,707 vähän muurausta ja lasitusta. 673 00:29:27,832 --> 00:29:29,543 Saisimme sen hoidettua tänään. 674 00:29:31,837 --> 00:29:32,878 Niin. 675 00:29:33,045 --> 00:29:35,213 Simppeliä kipsilasitusta 676 00:29:35,255 --> 00:29:37,883 ja vähän mitä lienee. 677 00:29:38,216 --> 00:29:39,886 Mennään 678 00:29:41,054 --> 00:29:42,889 ja ruvetaan hommiin. 679 00:29:43,139 --> 00:29:44,390 Dusty on hyvä käsistään. 680 00:29:44,475 --> 00:29:46,060 Olen hyvä käsistäni. Hän tietää. 681 00:29:47,727 --> 00:29:49,979 Hyvä on. Menen ja... 682 00:29:50,063 --> 00:29:52,065 - Minä voin käskeä häntä häipymään. - Ei, ei, ei. 683 00:29:52,149 --> 00:29:53,316 Ei tarvitse. 684 00:29:53,399 --> 00:29:54,525 Sanon hänelle: 685 00:29:54,568 --> 00:29:56,008 - "Arvaa mitä?" - "Miehet ovat täällä." 686 00:29:56,110 --> 00:29:57,278 Sanon sen. "Miehet ovat täällä." 687 00:29:57,405 --> 00:29:59,074 - Tehdään se. - En halua vihjata, 688 00:29:59,198 --> 00:30:01,075 että hän ei ole mies, mutta sanon: 689 00:30:01,368 --> 00:30:03,370 "Pojat ovat palanneet kaupunkiin." Vai mitä? 690 00:30:09,083 --> 00:30:10,084 Hei. 691 00:30:11,753 --> 00:30:13,963 Olen Brad. Vaimoni palkkasi sinut. 692 00:30:14,047 --> 00:30:15,215 Hauska tavata, Brad. 693 00:30:15,255 --> 00:30:18,592 Tulin vain sanomaan, että... 694 00:30:20,261 --> 00:30:22,931 Toivotan sinulle onnea. 695 00:30:23,598 --> 00:30:25,433 Kiitos toivotuksesta. 696 00:30:25,725 --> 00:30:26,892 Olen alakerrassa. 697 00:30:28,727 --> 00:30:30,104 No? Mitä tapahtui? 698 00:30:30,980 --> 00:30:32,107 No, tiedäthän... 699 00:30:32,149 --> 00:30:35,569 Hän ehti jo aloittaa, ja se vain tuntui väärältä. 700 00:30:35,611 --> 00:30:36,778 Miksi? Koska hän on musta? 701 00:30:36,946 --> 00:30:38,280 Ei. Ei, ei. 702 00:30:38,613 --> 00:30:39,949 Megan! Dylan! 703 00:30:40,074 --> 00:30:41,658 - Mitä sinä teet? - On opetuksen aika. 704 00:30:42,533 --> 00:30:45,703 Miksi kutsuisimme Bradiä, jos hän kohtelee ihmistä eri tavalla 705 00:30:45,786 --> 00:30:47,579 vain ihonvärin perusteella? 706 00:30:48,497 --> 00:30:50,124 Onko Brad rasismi? 707 00:30:50,207 --> 00:30:52,293 Rasisti. Brad on rasisti. 708 00:30:52,334 --> 00:30:54,129 - Kulta. - Mutta ei tarkoituksella. 709 00:30:54,211 --> 00:30:55,546 Onko Brad klaanilainen? 710 00:30:55,796 --> 00:30:57,841 En ole. 711 00:30:57,923 --> 00:31:00,634 Olenko rasisti, jos en irtisano ihmistä? 712 00:31:00,718 --> 00:31:01,760 No, kyllä. 713 00:31:01,804 --> 00:31:02,888 Kyllä olet. 714 00:31:05,056 --> 00:31:07,642 Ymmärsitte väärin. 715 00:31:07,766 --> 00:31:09,518 Heti kun näit ihonvärini, 716 00:31:09,601 --> 00:31:11,438 päätit remontoida kaiken itse. 717 00:31:11,478 --> 00:31:12,938 Se ei ole totta. 718 00:31:12,980 --> 00:31:14,648 Anna minun maksaa työ ja matkakulut. 719 00:31:14,690 --> 00:31:17,110 En tarvitse palveluksia, Paula Deen. 720 00:31:18,946 --> 00:31:19,988 En ole nainen. 721 00:31:20,072 --> 00:31:21,489 Teit oikein. 722 00:31:21,574 --> 00:31:23,409 Ei se siltä tunnu. 723 00:31:23,534 --> 00:31:24,854 Aloitetaan. Missä työkalusi ovat? 724 00:31:24,910 --> 00:31:27,246 Brad pitää työkaluja lipaston laatikossa. 725 00:31:28,163 --> 00:31:29,205 - Niin. - Pidätkö työkalujasi 726 00:31:29,289 --> 00:31:30,749 - lipaston laatikossa? - Kyllä. 727 00:31:30,833 --> 00:31:32,073 Niihin pääsee helposti käsiksi. 728 00:31:32,125 --> 00:31:33,418 - Se on kätevää. - Niin. 729 00:31:35,921 --> 00:31:37,507 Tämä on kalastusvehkeille. Kalastammeko? 730 00:31:37,591 --> 00:31:39,593 Emme. Ellet halua. 731 00:31:39,843 --> 00:31:41,762 Mitä täällä on? 732 00:31:41,844 --> 00:31:44,096 Vasara, maalarinteippiä, kolme C-paristoa 733 00:31:44,180 --> 00:31:45,181 ja tamponi. 734 00:31:45,306 --> 00:31:46,348 Tamponia tarvitaan... 735 00:31:46,391 --> 00:31:48,100 Tiedän, mihin niitä tarvitaan. 736 00:31:48,933 --> 00:31:50,268 Emmekö korjaa vahinkoja? 737 00:31:50,353 --> 00:31:51,563 Mitä haluat minusta, Brad? 738 00:31:51,645 --> 00:31:52,813 Tarvittavat työkalut maksaisivat 739 00:31:52,898 --> 00:31:55,192 enemmän kuin jonkun tyypin palkkaaminen netistä. 740 00:32:01,863 --> 00:32:03,199 Ensin kuningas ajatteli, 741 00:32:03,282 --> 00:32:06,077 että kuningaspuoli oli ihan ok, vaikkakin vähän pehmo. 742 00:32:06,161 --> 00:32:08,287 Kuningatar kuitenkin tarvitsi elättäjän. 743 00:32:08,537 --> 00:32:10,039 Mitä enemmän kuningas sai tietää, 744 00:32:10,123 --> 00:32:12,209 sitä enemmän hän epäili tämän toisen johtamiskykyä. 745 00:32:12,459 --> 00:32:15,128 Kuningas päätti, että oli vain yksi keino... 746 00:32:15,211 --> 00:32:16,546 Hei. Hyvä tarina? 747 00:32:16,630 --> 00:32:18,799 Kyllä. Kuningas palasi vihdoin linnaansa. 748 00:32:18,923 --> 00:32:21,968 Mutta ilkeä kuningaspuoli ei anna hänen kruunuaan takaisin. 749 00:32:22,886 --> 00:32:25,556 No niin. Olen kuullut tämän tarinan ennenkin. 750 00:32:25,639 --> 00:32:27,224 Se on ikivanha tarina, Brad. 751 00:32:27,348 --> 00:32:29,975 Tiedättekö mitä? Kuningaspuoli ei ole oikeasti ilkeä. 752 00:32:30,227 --> 00:32:31,394 Hän on hyvä tyyppi. 753 00:32:31,436 --> 00:32:33,563 Hän on hauskaa seuraa juhlissa. 754 00:32:33,604 --> 00:32:35,565 Hän on mukava. Hän näki, 755 00:32:35,649 --> 00:32:38,610 että kaunis kuningatar ja täydellinen prinssi ja prinsessa 756 00:32:38,694 --> 00:32:41,989 olivat aivan yksin, ja tuli pelastamaan heidät. 757 00:32:42,155 --> 00:32:44,075 Mutta eikö kuningatar ollutkin surullinen, 758 00:32:44,116 --> 00:32:46,243 kun hän ei voinut saada kruununperillistä? 759 00:32:46,326 --> 00:32:47,744 Tämä menee henkilökohtaisuuksiin. 760 00:32:47,787 --> 00:32:50,664 Älä viitsi, Brad. Kerromme vain satuja. 761 00:32:51,665 --> 00:32:53,583 Hyvä on. Kuningatar ei ollut surullinen. 762 00:32:54,335 --> 00:32:55,502 Ihan vain tiedoksi. 763 00:32:56,210 --> 00:32:58,796 Kuningaspuoli oli varma, että se ei haitannut kuningatarta. 764 00:32:58,880 --> 00:33:01,425 Brad on oikeassa. Kuningatar oli varmaan innoissaan. 765 00:33:01,924 --> 00:33:03,092 Vai mitä? 766 00:33:03,677 --> 00:33:04,761 Niin. 767 00:33:10,351 --> 00:33:11,518 Kulta, 768 00:33:12,769 --> 00:33:14,354 mikä hätänä? 769 00:33:15,105 --> 00:33:17,107 Harmittaako sinua, että Dusty löysi tamponisi? 770 00:33:17,150 --> 00:33:19,235 Ei. Tarkoitan... 771 00:33:20,193 --> 00:33:22,070 Tämä on vähän noloa. 772 00:33:22,154 --> 00:33:24,031 Minä vain... 773 00:33:25,866 --> 00:33:28,869 Onko mahdollista, että haluat vielä vauvan? 774 00:33:29,538 --> 00:33:32,875 Luoja. Sanoiko Dusty jotain? 775 00:33:33,875 --> 00:33:35,877 Hän yrittää päästä pääsi sisään. 776 00:33:36,127 --> 00:33:37,462 Eikö se ole totta? 777 00:33:42,050 --> 00:33:44,720 Ehkä halusin vielä yhden vauvan. 778 00:33:45,471 --> 00:33:47,638 Se ei ole mahdollista, sen jälkeen mitä tapahtui... 779 00:33:47,722 --> 00:33:50,600 En syytä niitä. Rakastan niitä. 780 00:33:50,850 --> 00:33:52,393 Ne ovat pörröiset kaverini. 781 00:33:52,478 --> 00:33:53,638 Sinun ei tarvitse sanoa noin. 782 00:33:53,811 --> 00:33:54,896 Se on totta. 783 00:33:55,480 --> 00:33:58,317 Olen 100-prosenttisen onnellinen tämän perheen kanssa. 784 00:33:59,152 --> 00:34:00,653 Siedän häntä vain, 785 00:34:00,737 --> 00:34:02,906 koska lapset ovat niin iloisia nähdessään hänet. 786 00:34:02,989 --> 00:34:05,157 Haluan, että he ovat väleissä isänsä kanssa. 787 00:34:06,908 --> 00:34:08,076 Tiedätkö mitä? 788 00:34:08,200 --> 00:34:09,659 Haluan nähdä hänen ilmeensä, 789 00:34:09,701 --> 00:34:12,497 kun hän tajuaa, miten paljon teet hänen lastensa puolesta. 790 00:34:13,247 --> 00:34:15,582 Juuri niin. 791 00:34:16,585 --> 00:34:19,170 Minä osallistun. Olen tunnetasolla saatavilla. 792 00:34:19,253 --> 00:34:20,338 Niin olet. 793 00:34:20,422 --> 00:34:22,090 Olet hemmetin oikeassa. 794 00:34:22,590 --> 00:34:26,260 Dustyn on aika nähdä, mitä oikea isä tekee. 795 00:34:26,594 --> 00:34:28,262 Olen valmis! 796 00:34:29,931 --> 00:34:31,307 Nukutaan nyt. 797 00:34:32,102 --> 00:34:33,853 TORSTAI LUOKKARETKEN VALVOJA 798 00:34:49,702 --> 00:34:52,329 PERJANTAI TYTTÖJEN PARTIOJOHTAJA 799 00:34:58,586 --> 00:35:00,879 Isän puolikkaat. 800 00:35:01,464 --> 00:35:04,718 LAUANTAI JUNIORIVALMENTAJA 801 00:35:12,015 --> 00:35:13,350 PITÄKÄÄ HAUSKAA 802 00:35:15,812 --> 00:35:18,189 SUNNUNTAI - PYHÄKOULUN VAPAAEHTOISTYÖNTEKIJÄ 803 00:35:26,489 --> 00:35:27,491 Halleluja! 804 00:35:37,000 --> 00:35:39,502 Hei, kaverit! Hei, T.J! 805 00:35:51,681 --> 00:35:53,266 Brad! Katso, mitä isä teki! 806 00:35:53,308 --> 00:35:55,727 Hän teki puumajan valmiiksi! 807 00:35:56,020 --> 00:35:57,688 Hei! B-mies! 808 00:36:00,023 --> 00:36:01,525 Ei, varo! 809 00:36:03,319 --> 00:36:05,445 Hei, Brad. Olen pahoillani. Oletko kunnossa? 810 00:36:06,112 --> 00:36:07,114 Mitä sanot? 811 00:36:07,198 --> 00:36:08,825 Vau. Siisti köysirata. 812 00:36:08,950 --> 00:36:10,368 Pidätkö siitä? Asevoimien tasoa. 813 00:36:10,785 --> 00:36:12,287 Rakensitko tämän minun työkaluillani? 814 00:36:12,370 --> 00:36:15,122 En. Puumajaa ei voi rakentaa tamponilla. 815 00:36:15,207 --> 00:36:16,792 Sain vähän apua. 816 00:36:17,042 --> 00:36:18,960 Dylan, PS4 on käyttövalmis. 817 00:36:19,169 --> 00:36:20,961 - Kiitos, Griff-setä. - Eipä kestä, kaveri. 818 00:36:21,087 --> 00:36:22,128 Griff-setä? 819 00:36:22,420 --> 00:36:23,963 Kävin eilen oluella, 820 00:36:24,005 --> 00:36:25,632 ja baarimikkona oli kaverimme Griffy. 821 00:36:25,715 --> 00:36:27,717 Meillä synkkasi heti. Tiedätkö, mitä tarkoitan? 822 00:36:27,967 --> 00:36:29,928 Hän on hyvä tyyppi. Todellakin. 823 00:36:29,969 --> 00:36:32,180 Et pidä hänestä, mutta anna hänelle mahdollisuus. 824 00:36:32,306 --> 00:36:34,308 Hänellä on rankkaa kotona, 825 00:36:34,349 --> 00:36:36,101 eikä potkujen saaminen ainakaan auttanut. 826 00:36:36,309 --> 00:36:37,770 Pakotit antamaan hänelle potkut! 827 00:36:37,853 --> 00:36:38,979 - Pakotin? - Niin. 828 00:36:39,020 --> 00:36:41,147 Johdanko minä tätä taloutta? Maksanko asuntolainaa? 829 00:36:41,274 --> 00:36:42,776 Luulin, että sinä olet mies talossa, 830 00:36:42,818 --> 00:36:44,361 ja minä ja Griffy olemme vain kylässä. 831 00:36:44,443 --> 00:36:46,153 - Hän ei voi jäädä. - Koska hän on musta? 832 00:36:46,363 --> 00:36:47,614 Ei siksi. 833 00:36:47,655 --> 00:36:49,699 Griffy auttoi tämän kanssa. 834 00:36:49,825 --> 00:36:51,868 Huolimatta mahdollisista ennakkoluuloistasi... 835 00:36:51,992 --> 00:36:53,661 En ole ennakkoluuloinen. 836 00:36:53,704 --> 00:36:54,955 Sanoin "mahdollisista". 837 00:36:54,995 --> 00:36:56,164 - Se ei ole mahdollista. - Hyvä. 838 00:36:56,206 --> 00:36:57,833 Se oli toinen vaihtoehto. 839 00:36:58,125 --> 00:36:59,668 Lapset, käyttäkää kypärää rampilla. 840 00:36:59,752 --> 00:37:00,962 Turvallisuus on tärkeää. 841 00:37:01,002 --> 00:37:02,129 Rampilla? 842 00:37:04,297 --> 00:37:06,341 Tiedän, että se vie tilaa, mutta nyt talonne on 843 00:37:06,384 --> 00:37:07,844 naapuruston siistein paikka. 844 00:37:07,969 --> 00:37:09,470 Äänentoisto on kunnossa. 845 00:37:09,594 --> 00:37:11,221 Tuolla on Red Bullin edustaja Corey. 846 00:37:11,304 --> 00:37:12,681 Hei, Corey! 847 00:37:12,974 --> 00:37:14,142 Onko takapihallani sponsori? 848 00:37:14,184 --> 00:37:16,519 Hei, herra Mayron! Haluatteko mennä seuraavaksi? 849 00:37:16,685 --> 00:37:18,353 Nicholas, sano Dusty! 850 00:37:18,688 --> 00:37:20,857 Kyllä haluan. Katso tätä, Brad. 851 00:37:22,817 --> 00:37:25,152 Omistan tämän tuleville X Games -mestareille, 852 00:37:25,194 --> 00:37:27,153 Dylanille ja Meganille. Tämä on teille! 853 00:37:50,677 --> 00:37:53,848 Valitsit väärän harrastuksen, kaveri. 854 00:38:03,733 --> 00:38:05,068 Kiitos. 855 00:38:05,526 --> 00:38:07,195 - Hei, Sara. - Hei. 856 00:38:07,236 --> 00:38:08,405 No niin. Kuka on seuraava? 857 00:38:08,530 --> 00:38:09,865 Minä! 858 00:38:13,409 --> 00:38:14,911 Katsokaa! 859 00:38:17,539 --> 00:38:19,707 Söpöjä temppuja. Dusty. 860 00:38:21,751 --> 00:38:22,753 Tosi suloista. 861 00:38:23,044 --> 00:38:24,046 Brad? 862 00:38:24,253 --> 00:38:25,588 Haluatteko nähdä, miten se tehtiin 863 00:38:25,631 --> 00:38:27,925 tyhjissä uima-altaissa Encinossa, 864 00:38:28,216 --> 00:38:30,177 Castaicissa, Irvinessä ja Long Beachilla? 865 00:38:30,635 --> 00:38:32,095 Santa Claritassa? 866 00:38:33,181 --> 00:38:34,516 Santa Cruzissa? 867 00:38:35,099 --> 00:38:36,100 Fremontissa? 868 00:38:36,432 --> 00:38:38,393 Älä, kulta. Tule alas. 869 00:38:38,434 --> 00:38:40,937 Se on tarkoitus, hani. 870 00:38:41,979 --> 00:38:44,399 Tsemppiä, Brad. Siitä ei ole niin kauan. 871 00:38:44,441 --> 00:38:45,609 Hyvää matkaa. 872 00:38:55,453 --> 00:38:57,246 Luoja! Brad! 873 00:38:57,288 --> 00:38:58,832 On parempi olla koskematta häneen. 874 00:38:58,915 --> 00:39:00,500 Miten niin? Hän ei ole kunnossa. 875 00:39:00,582 --> 00:39:02,126 Tiedän sen. 876 00:39:02,251 --> 00:39:03,961 Kenen haluat hoitavan ongelmat? 877 00:39:04,086 --> 00:39:05,129 Sinun? 878 00:39:05,170 --> 00:39:07,172 Tämä on hätätilanne. 879 00:39:07,257 --> 00:39:09,467 Mitä pitää tehdä ensin? Tietääkö kukaan? 880 00:39:10,092 --> 00:39:11,761 - Sinä! Punapää. - Soitetaan hätänumeroon. 881 00:39:11,969 --> 00:39:15,305 Lähellä, mutta väärin. Ensin pitää pysyä rauhallisena. 882 00:39:15,347 --> 00:39:16,432 Se on hyvä neuvo. 883 00:39:16,472 --> 00:39:18,933 Hätäkeskuksessa ei ymmärretä, jos olette hysteerisiä. 884 00:39:18,976 --> 00:39:21,019 Hengitetään syvään. Kymmeneen laskien... 885 00:39:21,103 --> 00:39:23,188 Vitsailetko? Auta häntä! 886 00:39:23,272 --> 00:39:25,149 Et kuulosta rauhalliselta, Sara. 887 00:39:25,232 --> 00:39:27,151 Soita hätänumeroon ja kerro rauhallisesti, 888 00:39:27,192 --> 00:39:29,027 - mitä on tapahtunut. - Hyvä on. 889 00:39:29,112 --> 00:39:30,947 Tiedättekö, mitä pitää tehdä seuraavaksi? 890 00:39:30,989 --> 00:39:32,282 Tarkista syke! 891 00:39:32,323 --> 00:39:34,283 Hyvä! Tähtioppilaani! Tule tänne. 892 00:39:34,324 --> 00:39:36,493 Kaksi sormea kaulalle 893 00:39:36,746 --> 00:39:37,872 korvan alapuolelle. 894 00:39:37,954 --> 00:39:39,873 Hyvä. Tunnetko sydämenlyönnit? 895 00:39:40,331 --> 00:39:44,001 Se tarkoittaa, että Brad on kliinisesti... Tietääkö kukaan? 896 00:39:44,210 --> 00:39:45,545 - Sinä farkkutakissa! - Kuollut? 897 00:39:45,712 --> 00:39:47,130 Juuri niin. Olet fiksu poika. 898 00:39:47,172 --> 00:39:48,214 Hän on kuollut. 899 00:39:48,297 --> 00:39:50,883 Mitä teemme nyt? Vauhtia, hän on kohta mennyttä. 900 00:39:50,966 --> 00:39:52,509 Elvytämmekö häntä? 901 00:39:52,802 --> 00:39:55,138 Kyllä! Hyvä tyttö. Tule tänne, kultaseni. 902 00:39:55,346 --> 00:39:59,016 Laita kädet ristiin ja paina kovaa juuri tästä. 903 00:39:59,308 --> 00:40:00,852 Hyvin tehty, kultaseni. 904 00:40:01,018 --> 00:40:02,020 Dusty, kiirehdi! 905 00:40:02,062 --> 00:40:03,772 Hyvä on. Minä hoidan tämän. 906 00:40:03,980 --> 00:40:05,190 Katsokaa tarkkaan. 907 00:40:05,315 --> 00:40:07,192 Jos elvytätte oikein, 908 00:40:07,232 --> 00:40:09,526 siinä ei pitäisi mennä kauan. Siirtykää. 909 00:40:13,699 --> 00:40:15,200 Hän virkoaa! 910 00:40:18,037 --> 00:40:20,622 Isäni osaa herättää kuolleita henkiin! 911 00:40:22,041 --> 00:40:24,084 Herra Whitaker on zombie! 912 00:40:27,714 --> 00:40:31,551 Olen ihan kunnossa. Se oli vain pieni tärsky. 913 00:40:31,634 --> 00:40:34,053 Olit kuolla, Brad. 914 00:40:34,388 --> 00:40:36,056 Luulimme menettäneemme sinut. 915 00:40:36,390 --> 00:40:37,766 Olen pahoillani. 916 00:40:37,890 --> 00:40:39,892 En jaksa olla tylsä isäpuoli. 917 00:40:40,018 --> 00:40:41,853 Lapset pitävät häntä Teräsmiehenä. 918 00:40:42,063 --> 00:40:43,731 Nyt tiedät, miltä minusta tuntui. 919 00:40:44,065 --> 00:40:45,691 Minun piti aina olla se ilkeä äiti, 920 00:40:45,733 --> 00:40:48,236 jolta sai porkkanoita ja rangaistuksia. 921 00:40:48,526 --> 00:40:51,069 Hän ilmestyi paikalle ties mistä, 922 00:40:51,195 --> 00:40:53,155 ja hän sai olla se siisti, hauska isä. 923 00:40:53,238 --> 00:40:55,199 Kulta, kuuntele. 924 00:40:55,573 --> 00:40:57,074 Puhun hänen kanssaan. 925 00:40:57,117 --> 00:40:58,326 Käsken häntä pakkaamaan 926 00:40:58,411 --> 00:41:00,621 ja siirtymään halpaan hotelliin. Heti. 927 00:41:01,079 --> 00:41:02,081 Hienoa. 928 00:41:05,583 --> 00:41:08,586 Hetkinen. Onko prinssi Hans oikeasti pahis? 929 00:41:08,878 --> 00:41:10,380 En olisi osannut arvata. 930 00:41:10,423 --> 00:41:11,757 Hän näytti rakastavan Annaa. 931 00:41:12,258 --> 00:41:13,342 Vihaan prinssi Hansia. 932 00:41:13,426 --> 00:41:14,635 Dusty. 933 00:41:14,886 --> 00:41:16,680 Hei, miten menee, Kipinä? 934 00:41:17,221 --> 00:41:18,931 Kipinä. Tosi hauskaa. 935 00:41:18,973 --> 00:41:20,225 Oletko nähnyt tätä elokuvaa? 936 00:41:20,267 --> 00:41:21,518 Se on uskomaton. 937 00:41:21,600 --> 00:41:23,644 Toisella siskolla on jäävoimia. 938 00:41:23,770 --> 00:41:25,647 Tiedän elokuvan Frozen - huurteinen seikkailu. 939 00:41:26,564 --> 00:41:28,274 Dusty, meidän pitää jutella. 940 00:41:28,357 --> 00:41:29,442 En voi puhua nyt, Brad. 941 00:41:29,485 --> 00:41:30,611 Keskeytä elokuva! 942 00:41:30,695 --> 00:41:32,028 Voitteko jutella tuolla? 943 00:41:32,112 --> 00:41:33,352 Sinun pitää keskeyttää elokuva. 944 00:41:33,447 --> 00:41:34,740 Ei! En halua pilata tunnelmaa. 945 00:41:34,782 --> 00:41:37,952 Hän ei... Jos tulee laulu, keskeytä elokuva. 946 00:41:38,034 --> 00:41:39,453 Pitääkö minun keskeyttää tunteeni? 947 00:41:39,535 --> 00:41:40,995 Keskeytä vain laulun kohdalla. 948 00:41:41,413 --> 00:41:43,248 Mitä on tekeillä, Brad? 949 00:41:43,290 --> 00:41:44,623 - Tässä ei mene kauan. - Hyvä. 950 00:41:45,082 --> 00:41:47,209 Kuuntele. Koska olet täällä... 951 00:41:47,295 --> 00:41:49,172 Niin. Ei mitään hätää. 952 00:41:49,255 --> 00:41:50,673 Ja nyt Griff on täällä... 953 00:41:50,798 --> 00:41:52,258 Se vaikeuttaa... 954 00:41:54,510 --> 00:41:55,720 Typerä kypärä! 955 00:41:55,969 --> 00:41:57,137 Kultaseni, mitä tapahtui? 956 00:41:57,179 --> 00:41:58,512 He työnsivät minut taas kumoon! 957 00:41:58,596 --> 00:42:00,015 En jaksa enää! 958 00:42:05,480 --> 00:42:08,148 Haluan, että he ja heidän vanhempansa kuolevat, Brad. 959 00:42:08,190 --> 00:42:09,441 Ja jos heillä ei ole vanhempia, 960 00:42:09,483 --> 00:42:11,443 haluan, että heidän huoltajansa kuolevat. 961 00:42:11,485 --> 00:42:12,612 - Hyvä on. - Hän on kunnossa. 962 00:42:12,652 --> 00:42:15,322 Megan leikkii hänen kanssaan. Olen niin vihainen. 963 00:42:15,364 --> 00:42:16,524 Taasko ne neljäsluokkalaiset? 964 00:42:16,574 --> 00:42:18,867 Neljäsluokkalaiset? Tiesitkö sinä heistä, Brad? 965 00:42:18,952 --> 00:42:21,497 Dylan halusi puhua siitä nimenomaan minun kanssani. 966 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 - Niinkö? - Leikimme dialogileikkiä 967 00:42:23,040 --> 00:42:24,500 konfliktien ratkaisemiseksi. 968 00:42:24,582 --> 00:42:26,084 Oletko tosissasi, Brad? 969 00:42:26,167 --> 00:42:28,628 Sinun pitäisi opettaa häntä antamaan turpaan. 970 00:42:28,669 --> 00:42:32,006 Juuri niin. Näytä, että olet tosissasi. 971 00:42:32,091 --> 00:42:34,343 Puhumme tässä perheen kesken. 972 00:42:34,385 --> 00:42:35,843 Ei, Dusty ja Griff ovat oikeassa. 973 00:42:36,011 --> 00:42:37,679 Ne kakarat tarvitsevat kunnon selkäsaunan. 974 00:42:37,762 --> 00:42:39,097 Onko Miracle Whip -kastiketta? 975 00:42:39,179 --> 00:42:40,222 On, se on... 976 00:42:40,556 --> 00:42:42,891 Odota. Annan sen sinulle. 977 00:42:43,684 --> 00:42:46,687 Olemme kaikki poissa tolaltamme, 978 00:42:47,063 --> 00:42:48,773 mutta asia on näin. 979 00:42:49,315 --> 00:42:50,983 Väkivallalla ei ratkaista mitään. 980 00:42:51,109 --> 00:42:52,193 Tarkista historian kirjasi. 981 00:42:52,236 --> 00:42:53,569 Kaikki ratkaistaan väkivallalla. 982 00:42:53,653 --> 00:42:54,987 On parempiakin tapoja. 983 00:42:55,113 --> 00:42:57,698 Hyvä on. Kerro parempi tapa. Paitsi dialogi. 984 00:42:57,825 --> 00:42:59,368 - Parempi tapa? - Kerro parempi tapa! 985 00:42:59,700 --> 00:43:01,494 - Mitä tarkoitat? - Sanoit, että ongelmia 986 00:43:01,537 --> 00:43:02,870 voi ratkaista ilman tappelemista. 987 00:43:02,912 --> 00:43:04,039 - Mitä aiot tehdä? - En tiedä. 988 00:43:04,080 --> 00:43:06,373 Sanoit tietäväsi! Olit tietävinäsi! 989 00:43:06,417 --> 00:43:07,543 - Hyvä on. Kyllä! - Mitä? 990 00:43:07,584 --> 00:43:09,252 Tanssiminen! 991 00:43:12,256 --> 00:43:14,549 Sanoitko juuri tanssiminen, Brad? 992 00:43:14,633 --> 00:43:18,386 Nuorison parissa on yleistä ratkaista konflikteja tanssimalla. 993 00:43:18,595 --> 00:43:20,888 He kohtaavat toisensa välienselvittelyssä. 994 00:43:21,055 --> 00:43:23,391 Crunking, popping, locking... 995 00:43:23,476 --> 00:43:25,729 He tanssivat vuorotellen. 996 00:43:25,894 --> 00:43:29,606 Se on yhtä intensiivistä kuin katutappelu. 997 00:43:29,897 --> 00:43:32,942 Mutta ketään ei satuteta. 998 00:43:33,276 --> 00:43:35,611 Ja se on hyvää liikuntaa. 999 00:43:36,071 --> 00:43:38,949 Hän on tavallaan oikeassa. 1000 00:43:39,074 --> 00:43:41,285 Elokuvissa on pitkään ollut tanssiyhteenottoja. 1001 00:43:41,619 --> 00:43:43,579 - Breakdance... - En edes ajatellut tuota. 1002 00:43:43,663 --> 00:43:45,706 Breakdance 2... 1003 00:43:45,748 --> 00:43:47,500 Harvinaista kyllä, jatko-osa on parempi kuin 1004 00:43:47,583 --> 00:43:48,876 - alkuperäinen. - Paljon parempi. 1005 00:43:48,918 --> 00:43:50,753 Step Up, Stomp the Yard. 1006 00:43:50,837 --> 00:43:52,422 Hän on oikeassa. 1007 00:43:52,797 --> 00:43:55,425 Haluatko, että opetamme Dylanin tanssimaan? 1008 00:43:55,468 --> 00:43:57,511 En, sanon vain, 1009 00:43:57,970 --> 00:43:59,638 että ei kannata opettaa häntä tappelemaan. 1010 00:43:59,722 --> 00:44:03,142 Mutta hänet voisi opettaa puolustautumaan. 1011 00:44:05,144 --> 00:44:06,395 Hyvä on. 1012 00:44:07,479 --> 00:44:11,316 No niin. Täydellistä. Juuri siinä. 1013 00:44:12,319 --> 00:44:13,945 Niin. Paljon suojia. 1014 00:44:18,822 --> 00:44:20,032 No niin, Dylan. Oletko valmis? 1015 00:44:20,115 --> 00:44:21,491 - Kyllä kai. - Olet valmis. 1016 00:44:21,575 --> 00:44:23,743 Brad, Griff. Esitätte neljäsluokkalaisia. 1017 00:44:23,785 --> 00:44:25,369 - Minä olen Dylan. - Hyvä on. 1018 00:44:25,578 --> 00:44:27,955 No niin. On tärkeää 1019 00:44:28,041 --> 00:44:29,709 valita suurin heistä. 1020 00:44:30,043 --> 00:44:31,711 Hei! Mikä hätänä? 1021 00:44:31,920 --> 00:44:33,088 Etkö uskalla kohdata minua 1022 00:44:33,128 --> 00:44:34,713 ilman pikkunarttujesi apua? 1023 00:44:35,340 --> 00:44:38,885 Vau. Se upposi syvälle. 1024 00:44:39,009 --> 00:44:41,011 Olen täynnä häpeää. 1025 00:44:41,304 --> 00:44:43,514 Sanon itselleni: "Ehkä en käyttäydy, 1026 00:44:43,598 --> 00:44:46,684 "juuri niin kuin pitäisi." Puhummeko samasta asiasta? 1027 00:44:46,769 --> 00:44:49,062 Emme. Nyt hän ajattelee: "Voin antaa hänelle turpaan 1028 00:44:49,146 --> 00:44:51,816 "ihan itsekseni." Mutta nyt edessä on vain yksi kiusaaja. 1029 00:44:51,981 --> 00:44:53,650 Kiusaajat aloittavat aina tönimällä. 1030 00:44:53,734 --> 00:44:54,944 Katso. Brad, tönäise minua. 1031 00:44:56,694 --> 00:44:57,905 En kai osunut? 1032 00:44:57,988 --> 00:44:59,656 Et, mutta se oli lähellä. 1033 00:45:00,157 --> 00:45:02,661 Näetkö, mitä tein? Käännyin juuri sen verran, 1034 00:45:02,701 --> 00:45:05,205 että hänen painonsa toi häntä eteenpäin, ja sitten iskin. 1035 00:45:05,288 --> 00:45:06,373 En aio lyödä sinua. 1036 00:45:06,915 --> 00:45:08,875 Rauhoitu. 1037 00:45:10,501 --> 00:45:11,669 Yllätysmomentti. 1038 00:45:11,794 --> 00:45:13,170 Sitten näytetään, kuka on kuka! 1039 00:45:13,294 --> 00:45:15,380 Haluatko lisää, narttu? Piditkö siitä, narttu? 1040 00:45:15,507 --> 00:45:17,217 Pitääkö meidän tosiaan käyttää tuota sanaa? 1041 00:45:17,299 --> 00:45:18,426 - Ei. - Rakas, kyllä pitää. 1042 00:45:18,509 --> 00:45:20,052 Valitettavasti pitää. Olen pahoillani. 1043 00:45:20,136 --> 00:45:21,970 Hänestä on tehtävä narttu. 1044 00:45:22,095 --> 00:45:24,055 Se on tärkeää kiusaajan sielun tuhoamisessa. 1045 00:45:24,222 --> 00:45:25,515 Pysy siellä, narttu! 1046 00:45:25,598 --> 00:45:27,142 Sitten potkaistaan häntä munille! 1047 00:45:27,184 --> 00:45:28,227 Potkaise häntä, Dylan! 1048 00:45:28,352 --> 00:45:29,687 Luulin, että olet minun puolellani. 1049 00:45:29,769 --> 00:45:32,105 Niin, mutta kun Dylan pieksi sinut, vaihdoin puolta. 1050 00:45:32,190 --> 00:45:33,942 Mitä luulet, että leikkikentällä tapahtuu? 1051 00:45:34,025 --> 00:45:35,777 On sinun vuorosi. 1052 00:45:35,902 --> 00:45:37,154 Minä olen neljäsluokkalainen. 1053 00:45:37,279 --> 00:45:39,156 Voimmeko mennä sisään? 1054 00:45:39,197 --> 00:45:41,157 Tämä on helppoa. Pystyt siihen. 1055 00:45:41,241 --> 00:45:43,034 Sanoin ei! En pidä tästä. 1056 00:45:43,159 --> 00:45:45,703 Pysyn vain erossa heistä. Äiti? 1057 00:45:45,828 --> 00:45:47,037 Tule tänne. 1058 00:45:47,081 --> 00:45:48,321 - Tule. Kaikki on hyvin. - Brad. 1059 00:45:48,374 --> 00:45:49,876 Auta minua. 1060 00:45:51,461 --> 00:45:52,628 Odota. 1061 00:45:53,463 --> 00:45:55,256 Kuuntele... 1062 00:45:55,548 --> 00:45:57,383 Minäkin olen pelännyt kouluun menemistä. 1063 00:45:57,591 --> 00:45:59,260 Kun olin sinun iässäsi, 1064 00:45:59,552 --> 00:46:01,928 vanhemmat lapset alkoivat kiusata minua. 1065 00:46:02,888 --> 00:46:05,014 Juoksin katsomon alle itkemään. 1066 00:46:05,056 --> 00:46:08,060 He kiusasivat minua joka päivä, koska he tiesivät, 1067 00:46:08,810 --> 00:46:10,145 että en uskaltanut kohdata heitä. 1068 00:46:10,853 --> 00:46:12,980 Eräänä päivänä sain tarpeekseni. 1069 00:46:13,230 --> 00:46:15,399 Löin Jesse Hubbardia turpaan. 1070 00:46:15,734 --> 00:46:17,735 Todellako? Jättivätkö he sinut rauhaan? 1071 00:46:18,110 --> 00:46:19,445 Todellakin. 1072 00:46:23,075 --> 00:46:25,077 Brad. Hyvin tehty. 1073 00:46:25,660 --> 00:46:29,206 Tule tänne, kaveri. Olen ylpeä sinusta. 1074 00:46:29,414 --> 00:46:30,581 Katso minua. Haluan, 1075 00:46:30,623 --> 00:46:31,917 että lyöt heitä aataminomenaan. 1076 00:46:32,000 --> 00:46:33,918 Haluan, että pirstot heidän kurkkunsa. 1077 00:46:33,960 --> 00:46:35,462 Hetkinen. 1078 00:46:36,588 --> 00:46:40,384 Olen pahoillani. Tunnen syyllisyyttä. 1079 00:46:40,425 --> 00:46:42,260 Kerron totuuden. Jotkin kohdat tarinassani 1080 00:46:42,303 --> 00:46:43,596 eivät olleet totta. 1081 00:46:44,472 --> 00:46:46,474 Itkeminen oli täysin totta. 1082 00:46:46,765 --> 00:46:49,519 Jatkuva kiusaaminen oli totta. 1083 00:46:50,769 --> 00:46:52,896 Mutta en ole koskaan lyönyt ketään. 1084 00:46:53,107 --> 00:46:54,274 Sehän oli selvää. 1085 00:46:54,565 --> 00:46:56,944 - Mitä sinä teit? - Niin, mitä teit? 1086 00:46:57,610 --> 00:46:59,736 No, en mitään. Kuudes luokka oli niin rankka, 1087 00:46:59,778 --> 00:47:01,446 että vaihdoin nimeni 1088 00:47:02,115 --> 00:47:03,323 Devin Lacecockiksi. 1089 00:47:03,407 --> 00:47:05,075 Miksi kerrot hänelle tuollaista? 1090 00:47:05,450 --> 00:47:07,452 Teeskentelin sokeaa koko lukuvuoden ajan, 1091 00:47:07,621 --> 00:47:09,289 jotta saisin myötätuntoa. 1092 00:47:09,790 --> 00:47:11,458 Se meni hyvin, 1093 00:47:11,750 --> 00:47:14,962 kunnes jäin kiinni M.A.S.H:in katsomisesta. 1094 00:47:15,462 --> 00:47:17,172 Vanhempieni piti ottaa toinen asuntolaina, 1095 00:47:17,255 --> 00:47:18,799 jotta pääsin yksityiskouluun. 1096 00:47:19,091 --> 00:47:22,301 Tehdään niin. Voinko mennä yksityiskouluun? 1097 00:47:22,761 --> 00:47:24,971 Se ei onnistu. Tiedätkö miksi? 1098 00:47:25,974 --> 00:47:27,684 Siitä asti 1099 00:47:28,142 --> 00:47:29,894 olen aina paennut konflikteja. 1100 00:47:30,477 --> 00:47:35,150 Jos minulla olisi ollut Dustyn kaltainen isä, 1101 00:47:35,608 --> 00:47:38,110 ehkä hän olisi opettanut minut puolustautumaan. 1102 00:47:38,652 --> 00:47:40,821 Hetkinen. Väitätkö, 1103 00:47:40,947 --> 00:47:43,157 että jos en puolustaudu nyt, 1104 00:47:43,365 --> 00:47:45,659 minusta tulee samanlainen nynny kuin sinusta? 1105 00:47:45,993 --> 00:47:50,663 Kyllä. Juuri sitä minä yritin sanoa. 1106 00:47:50,997 --> 00:47:52,999 Hyvä on. Hoidetaan homma. 1107 00:47:53,416 --> 00:47:54,959 Pystyt siihen. 1108 00:47:55,043 --> 00:47:56,169 Anna mennä. 1109 00:47:56,210 --> 00:47:58,004 Nopeammin, kovempaa. 1110 00:47:58,047 --> 00:47:59,339 Olet nopea. Olet hyvä. 1111 00:47:59,380 --> 00:48:00,674 Olet voittaja. Olet mestari. 1112 00:48:00,841 --> 00:48:03,761 Sinut pitää päästää hihnasta. Olet melkoinen pitbull. 1113 00:48:04,678 --> 00:48:07,681 Se meni hienosti. Hyvin tehty. 1114 00:48:07,765 --> 00:48:09,975 Oli hienoa katsoa teidän tekevän yhteistyötä 1115 00:48:10,016 --> 00:48:12,477 kuin kaksi hyvää kanssaisää. 1116 00:48:12,811 --> 00:48:13,979 Niin. 1117 00:48:14,521 --> 00:48:16,857 Kanssaisää. Se on... 1118 00:48:17,525 --> 00:48:18,651 Se on hyvä juttu. 1119 00:48:18,860 --> 00:48:21,362 Tiedättekö mitä? Samassa yhteishengessä 1120 00:48:22,322 --> 00:48:23,762 haluan kiittää vieraanvaraisuudesta. 1121 00:48:23,865 --> 00:48:25,575 Nyt saan jakaa kanssanne tällaisia hetkiä. 1122 00:48:25,700 --> 00:48:27,827 Dusty... Kun pyysin sinut juttelemaan... 1123 00:48:27,953 --> 00:48:30,413 Panoksesi ei jää huomaamatta. 1124 00:48:30,498 --> 00:48:31,874 Ja maksan velkani. 1125 00:48:32,165 --> 00:48:33,917 Sara, tiedän, että haluat vielä vauvan. 1126 00:48:34,042 --> 00:48:35,877 Luulen, että voin auttaa siinä. 1127 00:48:35,919 --> 00:48:37,629 - Luoja! - Mitä tarkoitat? 1128 00:48:37,712 --> 00:48:39,881 - Tiedän erään tyypin. - Dusty! Minkä tyypin? 1129 00:48:39,964 --> 00:48:41,883 Hedelmällisyyslääkärin. 1130 00:48:41,925 --> 00:48:44,218 Hän on kaverini. Valmensin häntä teräsmieskisaan. 1131 00:48:44,261 --> 00:48:46,262 Tri Francisco on hyvä lääkäri. 1132 00:48:46,554 --> 00:48:48,555 - Tri Emilio Francisco? - Oletko kuullut hänestä? 1133 00:48:48,680 --> 00:48:50,224 Tietysti. 1134 00:48:50,392 --> 00:48:52,268 Hän on ollut Dr Ozissa varmaan 10 kertaa. 1135 00:48:52,394 --> 00:48:55,604 Hän on maan johtavia hedelmällisyysendokrinologeja. 1136 00:48:55,729 --> 00:48:58,565 Vastaanottoaikaa pitää odottaa vuosia. 1137 00:48:58,608 --> 00:48:59,943 Suostuisiko hän tapaamaan meidät? 1138 00:49:00,026 --> 00:49:02,028 - Hetkinen. - Tiedän, että hän tapaisi teidät. 1139 00:49:02,071 --> 00:49:04,614 Hän jos kuka voi auttaa teitä saamaan vauvan. 1140 00:49:05,073 --> 00:49:06,449 Saako äiti vauvan? 1141 00:49:06,533 --> 00:49:07,867 Voimmeko nimetä sen Griffiksi? 1142 00:49:07,910 --> 00:49:09,036 Kiitos, D-mies. 1143 00:49:09,078 --> 00:49:11,247 En tiedä, onko tämä hyvä idea. 1144 00:49:11,413 --> 00:49:13,165 Ei kai nyt sentään mustan miehen mukaan? 1145 00:49:13,248 --> 00:49:14,417 - Siitäkö on kyse? - Ei! 1146 00:49:14,457 --> 00:49:15,917 Haluat varmaan oikein valkoisen nimen, 1147 00:49:16,000 --> 00:49:17,752 kuten Connor tai Gordon. 1148 00:49:18,422 --> 00:49:22,133 Harland tai Scot yhdellä t:llä. Tai Brad. 1149 00:49:22,217 --> 00:49:24,845 Ei. Griff on hieno nimi. En vain halua, 1150 00:49:25,302 --> 00:49:27,431 että toivomme liikoja, 1151 00:49:28,263 --> 00:49:30,306 koska lopulta 1152 00:49:30,433 --> 00:49:32,935 se tuskin kuitenkaan onnistuu. 1153 00:49:33,603 --> 00:49:35,021 Mutta entä jos 1154 00:49:35,103 --> 00:49:37,897 lupaan, lupaan, lupaan olla toivomatta liikoja? 1155 00:49:38,314 --> 00:49:40,275 Voisimmeko yrittää? Meillä ei ole menetettävää. 1156 00:49:41,652 --> 00:49:44,613 Hyvä on, mutta älä toivo liikoja. 1157 00:49:44,779 --> 00:49:45,948 En toivo! Kiitos! 1158 00:49:46,031 --> 00:49:48,033 Tuntuu, että toivot jo nyt liikoja. 1159 00:49:49,244 --> 00:49:50,787 - Mihin olet menossa? - En mihinkään! 1160 00:49:50,829 --> 00:49:52,497 - Soitatko äidillesi? - En! 1161 00:49:52,706 --> 00:49:54,707 Hyvä on, soitan hänelle, mutta se ei liity tähän. 1162 00:49:54,998 --> 00:49:56,417 Kyllä se liittyy tähän. 1163 00:49:56,834 --> 00:49:58,627 Hän sai sinut ansaan. 1164 00:49:59,002 --> 00:50:02,213 Hän käytti hienoa lääkäriä saadakseen vaimosi innostumaan vauvasta. 1165 00:50:02,547 --> 00:50:06,468 Kun käy ilmi, että et voi siittää hänelle lasta, 1166 00:50:06,969 --> 00:50:09,138 kuka on odottamassa mela tanassa? 1167 00:50:09,514 --> 00:50:11,557 No, luotan vaimooni, 1168 00:50:11,891 --> 00:50:13,976 joten meidän ei tarvitse puhua tästä enää. 1169 00:50:14,144 --> 00:50:15,812 Kerron sinulle tarinan. 1170 00:50:16,188 --> 00:50:20,316 Kun minä ja Jeneane, neljäs vaimoni, palasimme häämatkalta, 1171 00:50:20,400 --> 00:50:22,443 hän kertoi, että hänellä on 23-vuotias poika. 1172 00:50:22,694 --> 00:50:25,530 Brasilialainen poika. Hän sai pojan todella nuorena. 1173 00:50:25,823 --> 00:50:27,023 Poika muutti meidän luoksemme. 1174 00:50:27,240 --> 00:50:28,658 Hän ei puhunut sanaakaan englantia. 1175 00:50:28,867 --> 00:50:32,037 Tunnelma oli kireä. Yritin osoittaa auktoriteettia. 1176 00:50:32,369 --> 00:50:34,914 "Andreas, jalat pois huonekaluilta." 1177 00:50:35,123 --> 00:50:37,958 "Andreas, olet liian vanha nukkumaan äitisi sängyssä." 1178 00:50:38,377 --> 00:50:41,005 "Andreas, lopeta steroidien käyttö." 1179 00:50:41,339 --> 00:50:43,758 Hän suuttui ja löi minua auton antennilla. 1180 00:50:44,341 --> 00:50:46,009 Ehkä lapset ovat sellaisia. 1181 00:50:46,218 --> 00:50:47,677 Eivät oikeastaan. 1182 00:50:47,761 --> 00:50:50,263 Adoptoin hänet ja hankin hänelle kansalaisuuden. 1183 00:50:50,765 --> 00:50:53,643 Arvaa mitä tapahtui, kun hän sai paperit. 1184 00:50:53,851 --> 00:50:54,853 Tiedän jo. 1185 00:50:54,895 --> 00:50:56,896 He muuttivat Barstow'hin. 1186 00:50:57,021 --> 00:51:00,858 Andreas oli hänen poikaystävänsä. 1187 00:51:01,234 --> 00:51:02,902 En osannut odottaa sitä. 1188 00:51:03,026 --> 00:51:07,365 Minä osasin sanan tai kahden jälkeen. 1189 00:51:07,448 --> 00:51:09,116 Tarinan opetus on, 1190 00:51:09,201 --> 00:51:10,827 että on hyvä tiedostaa hävinneensä. 1191 00:51:11,368 --> 00:51:13,912 - Pidän sinusta paljon, Brad. - Kiitos. 1192 00:51:14,037 --> 00:51:17,666 Mutta jos totta puhutaan, minäkin olen Dustyn puolella. 1193 00:51:18,250 --> 00:51:19,794 Hänestä on niin helppo pitää. 1194 00:51:20,585 --> 00:51:24,172 Alkaa olla myöhä. Pitäisi jatkaa töitä. 1195 00:51:24,588 --> 00:51:25,923 Miten haluat. 1196 00:51:26,758 --> 00:51:30,595 Mihin jäimme Panda Jamin ensi kesän ennusteessa? 1197 00:51:31,888 --> 00:51:34,267 Lontoo, oletteko yhä langan päässä? 1198 00:51:36,269 --> 00:51:38,895 Dusty Mayron, sinä sekopäinen hijo de puta! 1199 00:51:39,730 --> 00:51:41,732 Mitä tohtori? 1200 00:51:41,775 --> 00:51:44,318 Näytät mahtavalta. Vieläkö käyt teräsmieskisoissa? 1201 00:51:44,402 --> 00:51:46,487 Joo, kamu. Brasilian kisa meni ajassa 11.40. 1202 00:51:46,572 --> 00:51:48,323 - Uskomatonta. - Joo. 1203 00:51:48,407 --> 00:51:49,616 Ei lähelläkään sinun aikojasi. 1204 00:51:49,742 --> 00:51:52,745 Nilkutin maaliin ensimmäisissä kisoissani, 1205 00:51:52,827 --> 00:51:54,204 kun hän meni kierroksella ohi. 1206 00:51:54,413 --> 00:51:55,789 Kuka voittaa teräsmieskisan 1207 00:51:55,913 --> 00:51:57,832 ja päättää tehdä koko lenkin uudestaan? 1208 00:51:57,917 --> 00:51:59,419 Kuulostaa uuvuttavalta. 1209 00:51:59,711 --> 00:52:03,006 Olen tohtori Francisco. Sinä olet varmaan Sara. 1210 00:52:03,173 --> 00:52:04,174 Hei. 1211 00:52:04,298 --> 00:52:07,468 Dusty, puhuit totta. Hän on oikein kaunis. 1212 00:52:08,135 --> 00:52:09,374 Puhuit totta tästä toisestakin. 1213 00:52:09,427 --> 00:52:10,762 Sinä olet päällikkö Hehkupalli. 1214 00:52:10,846 --> 00:52:12,597 Mitä? 1215 00:52:12,638 --> 00:52:14,015 Kunhan vitsailen. 1216 00:52:14,099 --> 00:52:15,142 Halataan. 1217 00:52:15,266 --> 00:52:18,102 Mennään katsomaan. 1218 00:52:19,103 --> 00:52:20,605 Okei. Tilanne on tämä. 1219 00:52:21,105 --> 00:52:22,523 On varmaa, 1220 00:52:22,608 --> 00:52:24,610 että ongelma ei johdu röntgensäteistä. 1221 00:52:24,817 --> 00:52:27,445 Muru, tule tänne. Näytä kaunis pieni kätösesi. 1222 00:52:27,487 --> 00:52:29,155 Laita se tänne. 1223 00:52:30,240 --> 00:52:31,700 Tunnetko tuon? 1224 00:52:31,785 --> 00:52:33,620 - Kyllä. - Kivesten ei pitäisi 1225 00:52:33,702 --> 00:52:34,995 olla tuon muotoisia. 1226 00:52:35,120 --> 00:52:38,124 Ihanko totta? Ne tuntuvat samalta kuin kaikkien... 1227 00:52:38,290 --> 00:52:39,292 Hei. 1228 00:52:39,459 --> 00:52:41,961 Se haittaa verenkiertoa ja erektioita. 1229 00:52:42,002 --> 00:52:44,129 Niiden pitäisi olla... Tiedättekö mitä? 1230 00:52:44,798 --> 00:52:46,883 - Dusty! - Hei. 1231 00:52:46,967 --> 00:52:49,136 - Miksi hän tulee tänne? - Auta vähän. 1232 00:52:49,344 --> 00:52:50,929 Pitääkö minun tehdä tämä joka kerta? 1233 00:52:50,971 --> 00:52:52,473 - Auta nyt. - Hyvä on. 1234 00:52:52,847 --> 00:52:54,015 Voi luoja! Mitä teet? 1235 00:52:54,140 --> 00:52:55,642 Onko tämä eettistä? 1236 00:52:56,017 --> 00:52:58,352 James ja jättipersikka! 1237 00:52:59,812 --> 00:53:01,981 - Nielaisitko sinä? - En. 1238 00:53:02,232 --> 00:53:03,752 Ei hätää, minulle käy niin joka kerta. 1239 00:53:04,235 --> 00:53:07,738 Tällaiset niiden pitäisi olla. 1240 00:53:08,071 --> 00:53:09,489 Pulleat ja pyöreät. 1241 00:53:09,906 --> 00:53:11,908 Niiden pinta on tasainen 1242 00:53:11,990 --> 00:53:14,410 kuin Patrick Stewartin pää. 1243 00:53:14,493 --> 00:53:16,537 Älä viitsi nolata minua Saran nähden. 1244 00:53:16,620 --> 00:53:17,954 Anteeksi, kaveri. 1245 00:53:17,997 --> 00:53:20,500 Mennäänkö lypsylle ja katsotaan, onko toivoa? 1246 00:53:20,582 --> 00:53:23,001 Dusty, haluatko kokeilla ennätyksesi rikkomista? 1247 00:53:23,086 --> 00:53:24,254 Mitä suotta. 1248 00:53:24,379 --> 00:53:25,964 Minä tein sinulle palveluksen. 1249 00:53:26,004 --> 00:53:28,383 Anna minulle kerskumisen aihetta kollegoille. 1250 00:53:28,508 --> 00:53:31,761 Hyvä on. Haluat, että rikon ennätyksen, joten rikon ennätyksen. 1251 00:53:32,303 --> 00:53:34,305 Poika on tosissaan. 1252 00:53:34,764 --> 00:53:36,058 Otanko minäkin ison kupin? 1253 00:53:36,141 --> 00:53:37,183 Mitä? Älä pelleile. 1254 00:53:37,351 --> 00:53:38,853 Ei haaskata aikaa. 1255 00:54:08,133 --> 00:54:11,887 Halusin kysyä jotain. Miten vaikeata on 1256 00:54:11,970 --> 00:54:14,805 tehdä Cinnabon-kanelipullianne? 1257 00:54:15,140 --> 00:54:17,059 Tarvitaanko siihen ammattilaistason uunia? 1258 00:54:17,142 --> 00:54:19,144 Bradsky, antaisitko tämän Dustylle? 1259 00:54:19,269 --> 00:54:20,604 Se on hänen rojaltinsa. 1260 00:54:20,729 --> 00:54:22,522 Varoitan, että se on enemmän kuin palkkasi. 1261 00:54:22,565 --> 00:54:24,245 - Älä murehdi sitä. - Miten paljon enemmän...? 1262 00:54:24,357 --> 00:54:27,276 Sano hänelle, että tapaamme klo 20.30 minun luonani. 1263 00:54:27,651 --> 00:54:29,487 Hänen ei tarvitse tuoda mitään. 1264 00:54:29,570 --> 00:54:30,905 En ole käynyt kodissasi. 1265 00:54:30,988 --> 00:54:32,407 Et olekaan. 1266 00:54:35,743 --> 00:54:39,079 Tukkani näyttää kamalalta. 1267 00:54:39,414 --> 00:54:40,749 Eikö äidin tukka näytäkin hienolta? 1268 00:54:40,832 --> 00:54:42,584 - Ei. Seuraava dia, kiitos. - Hyvä on. 1269 00:54:42,917 --> 00:54:45,503 Diakuvia. Se on hauskaa. 1270 00:54:45,921 --> 00:54:47,589 Siistiä. Kiipesittekö tuonne? 1271 00:54:47,838 --> 00:54:50,508 Yök. Miksi pussaatte joka kuvassa? 1272 00:54:50,757 --> 00:54:52,759 Äiti pussasi isiä usein. 1273 00:54:53,009 --> 00:54:54,594 Avioparit pussailevat paljon. 1274 00:54:54,720 --> 00:54:55,847 Onko valmista? 1275 00:54:55,930 --> 00:54:57,264 Vau, Kiina. 1276 00:54:57,557 --> 00:54:59,100 Siellä oli ihanaa. 1277 00:54:59,267 --> 00:55:01,520 Dusty, sinut tehtiin tuolla muurilla. 1278 00:55:01,602 --> 00:55:03,271 - Oikeasti? - Dusty, nyt riittää. 1279 00:55:03,437 --> 00:55:05,106 Seuraava dia. 1280 00:55:05,856 --> 00:55:08,859 Tapasin äitinne, kun esiinnyimme musikaalissa Anna ja kuningas. 1281 00:55:09,443 --> 00:55:12,113 Asu oli niin tiukka. 1282 00:55:12,614 --> 00:55:14,449 Seuraava dia. 1283 00:55:14,866 --> 00:55:16,201 Voi luoja. 1284 00:55:18,286 --> 00:55:19,996 Olenko minä tuo vauva? 1285 00:55:32,135 --> 00:55:35,638 On nukkumaanmenoaika. 1286 00:55:36,138 --> 00:55:38,181 - Onko selvä? - Iltasadun aika, Mayronin perhe! 1287 00:55:38,891 --> 00:55:41,644 Eihän meidän tarvitse odottaa herra Whitakeria? 1288 00:55:41,893 --> 00:55:46,232 En pidä sinusta, mutta tuo särkee sydämen. 1289 00:55:51,654 --> 00:55:53,656 Griff tuli! 1290 00:55:54,114 --> 00:55:55,533 Kuningas nosti mahtavan miekkansa 1291 00:55:55,616 --> 00:55:57,826 ja antoi teräksen sataa kuningaspuolen päälle. 1292 00:55:58,746 --> 00:56:00,414 Kuningaspuoli torjui sen kilvellään. 1293 00:56:01,331 --> 00:56:04,084 Hän iski ruoskallaan kuningasta tämän omahyväiseen naamaan. 1294 00:56:04,168 --> 00:56:06,836 Kuningas torjui sen helposti kuin höyhenen. 1295 00:56:06,919 --> 00:56:09,630 Kuningas antoi takaisin mahtavilla iskuilla, 1296 00:56:09,673 --> 00:56:13,010 joiden nopeudelle ja tarkkuudelle kuningaspuoli ei voinut mitään. 1297 00:56:14,177 --> 00:56:16,596 Mutta hän voi. Hän torjui ne kaikki. 1298 00:56:16,680 --> 00:56:18,265 Helposti. Se ei ollut vaikeaa. 1299 00:56:19,182 --> 00:56:21,851 Hän vei miekan kuninkaan kädestä 1300 00:56:22,436 --> 00:56:24,188 ja katkaisi sen polveaan vasten. 1301 00:56:25,146 --> 00:56:28,066 Silloin kuningas otti esiin Mossberg-pumppuhaulikkonsa! 1302 00:56:28,150 --> 00:56:30,068 Mikä on väärältä aikakaudelta. 1303 00:56:30,318 --> 00:56:33,654 Jos kaikki käy, siinä tapauksessa kuningaspuolella 1304 00:56:33,698 --> 00:56:35,533 oli päällään kevlarliivit. 1305 00:56:35,782 --> 00:56:37,450 - Tainnutuskranaatti! - Käsikranaatti. 1306 00:56:37,700 --> 00:56:39,035 - Sinko. - Ohjus. 1307 00:56:39,119 --> 00:56:40,328 - Ilmaisku. - Ydinisku. 1308 00:56:40,368 --> 00:56:41,828 - Musta aukko. - Jumala. 1309 00:56:42,205 --> 00:56:43,538 Tiedämme, mistä on kyse. 1310 00:56:43,790 --> 00:56:46,292 Kuningaspuoli oli pahoilla mielin, 1311 00:56:46,375 --> 00:56:48,293 sillä kuninkaan miekka 1312 00:56:48,628 --> 00:56:50,463 oli pitkä ja kiiltävä, 1313 00:56:50,546 --> 00:56:52,632 ja kuningaspuoli järkyttyi sen koosta. 1314 00:56:52,715 --> 00:56:56,385 Kuningaspuoli tunnusti, että kuninkaan miekka oli mahtava 1315 00:56:56,470 --> 00:56:58,055 ja kauniisti koristeltu, 1316 00:56:58,389 --> 00:57:00,557 mutta kaikki valtakunnan neidot 1317 00:57:00,599 --> 00:57:03,017 pitivät enemmän keskikokoisesta 1318 00:57:03,185 --> 00:57:04,895 kuningaspuolen miekasta, 1319 00:57:05,230 --> 00:57:06,564 sillä se oli hyvä kuuntelemaan. 1320 00:57:07,065 --> 00:57:10,068 Kuninkaan pitää ymmärtää, että hän on vieras linnassa 1321 00:57:10,402 --> 00:57:12,404 ja hänen pitää käyttäytyä, 1322 00:57:12,444 --> 00:57:14,530 sillä kuningaspuoli on kurkkua myöten täynnä 1323 00:57:14,571 --> 00:57:15,989 kuninkaan hevonpaskaa! 1324 00:57:16,241 --> 00:57:17,492 Brad sanoi tuhman sanan. 1325 00:57:17,574 --> 00:57:21,328 Lapset, ikävä että kuulitte sopimatonta kieltä. 1326 00:57:21,414 --> 00:57:22,581 Muistakaa kertoa äidillenne. 1327 00:57:22,664 --> 00:57:24,333 Brad, voimmeko jutella käytävässä? 1328 00:57:26,751 --> 00:57:29,462 Brad, mitä tuo oli? 1329 00:57:29,754 --> 00:57:33,424 Kuningaspuoli ei olisi saanut kiroilla 1330 00:57:33,591 --> 00:57:35,884 prinssin ja prinsessan kuullen, hän myöntää sen. 1331 00:57:35,927 --> 00:57:37,007 Miksi puhut yhä noin, Brad? 1332 00:57:37,054 --> 00:57:38,097 Olemme käytävässä. 1333 00:57:38,179 --> 00:57:40,265 En tiedä. Olen suuttunut. 1334 00:57:40,516 --> 00:57:41,767 Pikku hetki. 1335 00:57:42,434 --> 00:57:43,561 Haloo. 1336 00:57:44,019 --> 00:57:45,938 Brad on täällä. Hänellä menee hyvin. 1337 00:57:46,188 --> 00:57:47,440 Tri Francisco soittaa. 1338 00:57:47,523 --> 00:57:49,023 Hän haluaa tavata. Käykö klo 9.30? 1339 00:57:49,107 --> 00:57:50,108 - Kyllä kai. - Joo. 1340 00:57:50,190 --> 00:57:52,444 Nähdään silloin. Mennään. 1341 00:57:53,112 --> 00:57:55,072 Teidät otetaan kohta vastaan. 1342 00:57:55,113 --> 00:57:56,449 - Kiitos. - Kiitos. 1343 00:58:01,368 --> 00:58:02,453 Brad, 1344 00:58:03,455 --> 00:58:04,788 tapahtui mitä tahansa, 1345 00:58:04,913 --> 00:58:06,790 olen ylpeä siitä, että teet parhaasi. 1346 00:58:06,875 --> 00:58:08,042 - Onko selvä? - Kiitos. 1347 00:58:08,126 --> 00:58:11,796 Hei. Mennään suoraan asiaan. 1348 00:58:12,046 --> 00:58:14,632 Sara, minulla on huonoja uutisia. 1349 00:58:14,925 --> 00:58:17,135 Voi ei. Kävipä ikävästi. Olen pahoillani. 1350 00:58:17,219 --> 00:58:19,472 Mikä harmi. Ihan sydämeen ottaa. 1351 00:58:19,554 --> 00:58:21,264 Se on todella ikävää, Sara. 1352 00:58:21,306 --> 00:58:22,766 On todella ikävää sietää sitä, 1353 00:58:22,806 --> 00:58:24,225 että Brad takoo sinua tauotta 1354 00:58:24,476 --> 00:58:27,479 nyt kun hänellä on mahdollisuus 1355 00:58:27,563 --> 00:58:28,898 saada sinut raskaaksi. 1356 00:58:30,231 --> 00:58:31,441 Mitä? Hyvä luoja! 1357 00:58:31,483 --> 00:58:33,652 - Hyvät hyssykät! - Voi luoja! 1358 00:58:34,320 --> 00:58:36,613 Älä anna heille turhia toiveita. 1359 00:58:36,738 --> 00:58:39,824 Muista, mitä sanoit verenkierrosta ja kelvottomista kuulista. 1360 00:58:39,868 --> 00:58:42,078 Brad saa kiittää sinua, Dusty. 1361 00:58:42,162 --> 00:58:44,580 Alfaurosten seurassa koe-eläinrottien 1362 00:58:44,663 --> 00:58:46,415 testosteronitasot saattavat nousta, 1363 00:58:46,500 --> 00:58:47,834 mikä lisää siittiöiden määrää. 1364 00:58:47,875 --> 00:58:50,544 En takaa mitään, mutta minun avullani. 1365 00:58:50,629 --> 00:58:53,339 Bradillä on luultavasti tarpeeksi litkua vauvan tekoon. 1366 00:58:53,422 --> 00:58:54,633 Upeita uutisia. Kiitos. 1367 00:58:54,674 --> 00:58:57,176 - Kiitos paljon. - Ei se mitään. 1368 00:58:57,259 --> 00:58:59,178 - Saanko halata teitä? - Kyllä. Tänne sieltä. 1369 00:59:00,180 --> 00:59:01,807 Hyvänen aika. 1370 00:59:02,348 --> 00:59:04,225 Tätä en osannut odottaa. 1371 00:59:19,533 --> 00:59:21,701 Senkin viriili merikäärme. 1372 00:59:21,826 --> 00:59:24,037 - Aliarvioin sinut, Brad. - Kyllä. 1373 00:59:24,453 --> 00:59:27,957 Voin vihdoinkin antaa Saralle kaiken, ja se tuntuu hyvältä. 1374 00:59:28,208 --> 00:59:29,408 Kerro, mitä sinun pitää tehdä. 1375 00:59:29,460 --> 00:59:32,547 Sinun pitää pissata Dustyn makuuhuoneen edustalle. 1376 00:59:32,672 --> 00:59:35,132 Hän haistaa virtsasi ja ymmärtää, 1377 00:59:35,215 --> 00:59:37,676 että mieskuntoasi ei pidä aliarvioida. 1378 00:59:38,802 --> 00:59:41,012 Se on hyvä neuvo. Tein saman viime vuonna aulassa. 1379 00:59:41,178 --> 00:59:43,305 Muistan. Se oli terveysriski. 1380 00:59:43,390 --> 00:59:44,516 FedEx-lähetti pelästyi. 1381 00:59:44,559 --> 00:59:46,894 Ei, aion olla se jalompi mies. 1382 00:59:47,018 --> 00:59:48,478 Tee sitten niin, 1383 00:59:48,646 --> 00:59:51,274 mutta laita pulla uuniin mahdollisimman nopeasti. 1384 00:59:51,565 --> 00:59:54,192 Jos Sara valitsee Dustyn eikä sinua, 1385 00:59:54,235 --> 00:59:56,904 hän joutuu olemaan isäpuoli lapsellesi. 1386 00:59:56,945 --> 00:59:58,155 Eikö olekin hienoa? 1387 00:59:58,239 --> 00:59:59,490 Anna yläläpsy. 1388 00:59:59,574 --> 01:00:02,159 Ei. Tuntuu oudolta 1389 01:00:02,243 --> 01:00:05,746 juhlia yläläpsyllä syntymättömän lapseni huoltajuutta. 1390 01:00:05,788 --> 01:00:06,914 Olen ollut Dustyn puolella. 1391 01:00:06,955 --> 01:00:09,540 Yritän päästä voittajan puolelle. 1392 01:00:09,582 --> 01:00:11,459 - Anna tulla. - Mieluummin en. 1393 01:00:11,584 --> 01:00:14,336 Yritän jakaa hetken kanssasi. Anna ylävitosta. 1394 01:00:14,462 --> 01:00:16,589 Se tuntuu... Ei kiitos. 1395 01:00:17,007 --> 01:00:18,300 - Siinähän se! - Odota. Ei. 1396 01:00:18,384 --> 01:00:19,677 - Hienoa. - Tuota ei lasketa. 1397 01:00:19,760 --> 01:00:20,887 Olet hieno mies, Brad. 1398 01:00:20,927 --> 01:00:22,179 Se ei ollut sitova yläläpsy. 1399 01:00:22,262 --> 01:00:23,639 Hänen pallinsa toimivat. 1400 01:00:24,474 --> 01:00:26,100 - Dusty? - Brad. 1401 01:00:26,476 --> 01:00:27,977 Miten voin auttaa? 1402 01:00:28,311 --> 01:00:30,813 Vaikuttavaa liikettä. 1403 01:00:31,146 --> 01:00:32,481 Kuule, 1404 01:00:33,441 --> 01:00:37,111 apusi minulle ja Saralle 1405 01:00:37,321 --> 01:00:38,822 mullisti elämämme, 1406 01:00:39,490 --> 01:00:41,325 ja halusin kiittää sinua. 1407 01:00:41,658 --> 01:00:43,327 Olen pahoillani. 1408 01:00:43,618 --> 01:00:44,952 Mistä? 1409 01:00:45,495 --> 01:00:47,497 Asia on näin. 1410 01:00:48,122 --> 01:00:50,792 Sinä ilmaannuit paikalle. 1411 01:00:51,835 --> 01:00:55,506 Olet siisti ja jännittävä tyyppi. 1412 01:00:55,840 --> 01:01:00,887 Tunsin kilpailuviettini kohoavan ja olin epävarma itsestäni. 1413 01:01:00,968 --> 01:01:03,513 Ajattelin, että haluat haastaa minut. 1414 01:01:04,849 --> 01:01:07,227 Osoitit tänään, että sinulle on tärkeintä 1415 01:01:07,310 --> 01:01:08,770 perheemme onnellisuus. 1416 01:01:08,811 --> 01:01:09,938 Huh. 1417 01:01:10,188 --> 01:01:11,523 Tuo tekee nöyräksi. 1418 01:01:11,647 --> 01:01:13,357 Olen tosissani. Tiedätkö mitä? 1419 01:01:13,816 --> 01:01:16,318 Olet oikeassa. Minä haastoin sinut, Brad. 1420 01:01:16,526 --> 01:01:18,028 - Niinkö? - Haluatko kuulla totuuden? 1421 01:01:18,861 --> 01:01:20,738 Näin uuden miehen lapsieni elämässä. 1422 01:01:20,824 --> 01:01:23,701 Olet kiltti, sydämellinen ja menestyvä. En halua pitää sinusta. 1423 01:01:24,368 --> 01:01:26,787 Mutta en voi sille mitään. Minä pidän sinusta, Brad. 1424 01:01:27,370 --> 01:01:28,372 Ihanko totta? 1425 01:01:28,539 --> 01:01:30,874 Halusin syrjäyttää sinut ja saada perheeni takaisin. 1426 01:01:30,999 --> 01:01:33,584 Olin vilpillinen ja epäreilu. 1427 01:01:33,669 --> 01:01:35,170 Tunnen olevani hirviö. 1428 01:01:35,211 --> 01:01:37,130 Ei, älä. 1429 01:01:38,842 --> 01:01:42,177 En halua olla epäkunnioittava, mutta sulje suusi. 1430 01:01:42,679 --> 01:01:45,807 Sinulla on oikeus tuntea niin. 1431 01:01:46,474 --> 01:01:49,018 Kyse on sentään lapsistasi. 1432 01:01:50,395 --> 01:01:51,646 Aloitammeko puhtaalta pöydältä? 1433 01:01:52,019 --> 01:01:53,354 Ehdottomasti. 1434 01:01:54,107 --> 01:01:55,190 Tule tänne. 1435 01:01:58,235 --> 01:02:00,362 Hassua, että et edes hikoile 1436 01:02:00,529 --> 01:02:02,448 etunojapunnerrusten jälkeen. 1437 01:02:02,657 --> 01:02:03,867 Erinomaista. 1438 01:02:08,078 --> 01:02:09,288 Kiitos, Dusty. 1439 01:02:09,372 --> 01:02:10,374 Kiitos, Brad. 1440 01:02:15,211 --> 01:02:19,715 Se homma syrjäyttämisestäni ja perheeni viemisestä 1441 01:02:19,757 --> 01:02:21,300 on ollutta ja mennyttä, vai mitä? 1442 01:02:21,717 --> 01:02:23,677 Ei suinkaan. Aion kukistaa sinut 1443 01:02:23,719 --> 01:02:25,554 ja saada perheeni takaisin. Se ei muutu. 1444 01:02:25,597 --> 01:02:28,266 Mutta seuraan jaloa esimerkkiäsi ja teen sen oikein. 1445 01:02:28,600 --> 01:02:31,352 Rehellisesti. Kuten mies. Kuten sinä. 1446 01:02:31,771 --> 01:02:34,856 Mutta me halasimme. Sanoit, että pidät minusta. 1447 01:02:35,399 --> 01:02:36,776 Minä pidän sinusta paljon, Brad. 1448 01:02:36,858 --> 01:02:38,109 Se ei helpota tätä. 1449 01:02:38,443 --> 01:02:40,945 Minun täytyy kertoa Saralle, mitä sanoit. 1450 01:02:41,071 --> 01:02:43,282 Tietenkin. Olisi vastuutonta jättää kertomatta. 1451 01:02:43,574 --> 01:02:45,243 Hän ei ilahdu. Hän käskee sinun lähteä. 1452 01:02:45,283 --> 01:02:46,577 Olet oikeassa, Brad. 1453 01:02:46,618 --> 01:02:47,995 Mitä hittoa aiot tehdä? 1454 01:02:48,079 --> 01:02:49,580 Kerroin, mitä aion tehdä. 1455 01:02:49,789 --> 01:02:51,791 Olen pyörällä päästäni. 1456 01:02:52,082 --> 01:02:54,459 Onko meillä bataattia? Tai jamssia? 1457 01:02:54,584 --> 01:02:55,919 Onko bataattia tai jamssia? 1458 01:02:55,961 --> 01:02:58,421 Griff, kuten hyvin tiedät, meillä on jamssia. 1459 01:02:58,464 --> 01:03:00,174 Laitoit minut ostamaan niitä sinulle. 1460 01:03:00,257 --> 01:03:02,057 Halusin kunnioittaa kotiasi kysymällä sinulta, 1461 01:03:02,094 --> 01:03:04,429 ennen kuin otan niitä omin nokin. 1462 01:03:04,513 --> 01:03:06,431 Arvostan sitä. Minulla on tilanne kesken. 1463 01:03:06,472 --> 01:03:08,765 - Mene ottamaan jamssia. - Hyvä. 1464 01:03:08,807 --> 01:03:10,767 Olet oikeassa, Dusty. 1465 01:03:10,809 --> 01:03:12,977 En kerro Saralle. 1466 01:03:13,269 --> 01:03:15,146 Todistan sinulle, että olen se parempi mies. 1467 01:03:15,440 --> 01:03:18,443 Pure pölyäni, Dusty. 1468 01:03:34,333 --> 01:03:37,670 Onko joulu nyt jo? Miksi minulle ei kerrottu? 1469 01:03:37,753 --> 01:03:39,546 Nyt on huhtikuun puoliväli. 1470 01:03:41,464 --> 01:03:44,093 Isi teki tämän! 1471 01:03:44,635 --> 01:03:45,970 Ei tehnyt. 1472 01:03:47,179 --> 01:03:48,848 Brad... 1473 01:03:49,433 --> 01:03:51,810 Pukki on nimeni. Joulupukki. 1474 01:03:51,851 --> 01:03:53,645 Mainitsemanne Brad 1475 01:03:53,687 --> 01:03:55,563 soitti minulle pohjoisnavalle. 1476 01:03:55,647 --> 01:03:58,315 Brad sanoi, että hänen lapsensa ovat surullisia, 1477 01:03:58,525 --> 01:04:01,027 sillä heidän biologinen isänsä ei ole ollut paikalla 1478 01:04:01,152 --> 01:04:03,446 jouluna ja syntymäpäivinä 1479 01:04:03,488 --> 01:04:06,242 ja perhejuhlissa, joten Brad pyysi minua käymään, 1480 01:04:06,325 --> 01:04:08,953 että Dusty 1481 01:04:09,035 --> 01:04:11,164 saisi kokea yhden joulun 1482 01:04:11,247 --> 01:04:13,124 lastensa kanssa, ennen kuin hänen pitää lähteä. 1483 01:04:13,624 --> 01:04:15,168 Luultavasti hyvin pitkäksi aikaa. 1484 01:04:16,334 --> 01:04:17,711 Voimmeko avata lahjat? 1485 01:04:18,045 --> 01:04:19,881 Totta kai, pikkuinen. 1486 01:04:20,007 --> 01:04:21,341 Lahjat taitavat olla Bradiltä. 1487 01:04:21,591 --> 01:04:23,509 Kaikki lahjat ovat Bradiltä. 1488 01:04:23,886 --> 01:04:26,388 Katsotaan, onko siellä lahjoja Dustylta. 1489 01:04:27,221 --> 01:04:31,685 Ei. Ei yhtään lahjaa Dustylta. Kaikki ovat Bradiltä. 1490 01:04:31,767 --> 01:04:34,686 Lapset, muistakaa, kuka osti teille koiran. 1491 01:04:34,772 --> 01:04:36,606 Kasvain, älä nylkytä Joulupukin muoria! 1492 01:04:38,191 --> 01:04:40,276 Olen oikeasti huolissani sinusta. 1493 01:04:40,358 --> 01:04:42,611 Ei hätää, Joulupukki ei unohtanut sinua. 1494 01:04:45,238 --> 01:04:46,865 - Onko se minulle? - Kyllä. 1495 01:04:49,201 --> 01:04:52,661 Kulta, se on ihana! Rakastan sitä! 1496 01:04:52,914 --> 01:04:56,209 Ei, hetkinen! Tämä on liikaa. 1497 01:04:57,751 --> 01:05:02,255 Kasvain taisi paljastaa Meganin lahjan. 1498 01:05:09,431 --> 01:05:11,100 Poni! 1499 01:05:11,225 --> 01:05:12,810 Tiedän, se on poni! 1500 01:05:15,062 --> 01:05:18,022 Se on poni, Dusty! Poni! 1501 01:05:18,065 --> 01:05:19,465 Voiko sen nimetä prinsessa Elsaksi? 1502 01:05:19,607 --> 01:05:23,152 Voit nimetä ponin miksi tahansa, sillä se on sinun! 1503 01:05:23,779 --> 01:05:25,072 Miten meillä on varaa poniin? 1504 01:05:25,114 --> 01:05:26,407 Missä ihmeessä pidämme sitä? 1505 01:05:26,531 --> 01:05:28,783 Teen autotalliin tilaa. 1506 01:05:28,866 --> 01:05:30,410 Se on vain puolikas hevonen. 1507 01:05:31,078 --> 01:05:34,081 Se on kuin iso koira, mutta paljon parempi. 1508 01:05:34,415 --> 01:05:36,583 Mitä ihmettä täällä on? 1509 01:05:36,750 --> 01:05:40,087 Liput illan koripallo-otteluun... 1510 01:05:40,130 --> 01:05:41,930 - Mitä? - ...jossa pelaa Dylanin lempijoukkue. 1511 01:05:42,005 --> 01:05:43,381 Los Angeles Lakers! 1512 01:05:43,424 --> 01:05:45,551 Kiitos, Brad! Olet kaikkein paras! 1513 01:05:45,759 --> 01:05:47,219 Rakastan sinua, Brad! 1514 01:05:47,594 --> 01:05:48,929 Ei hassumpaa. 1515 01:05:49,554 --> 01:05:50,806 Ei lainkaan hassumpaa. 1516 01:05:50,888 --> 01:05:53,099 Hyvää joulua, Whitakerin perhe! 1517 01:05:53,433 --> 01:05:54,560 Joulua? 1518 01:05:55,436 --> 01:05:57,104 Kauanko minä nukuin? 1519 01:06:05,780 --> 01:06:07,300 - Onko teillä tarpeeksi karkkia? - Joo! 1520 01:06:07,365 --> 01:06:09,575 Saatte mitä vain, sillä nyt on joulu! 1521 01:06:09,617 --> 01:06:11,619 Ei ole. Nyt ei ole joulu, lapset. 1522 01:06:11,828 --> 01:06:14,707 - Olemme perillä. - Käheetä! Olemme näin lähellä! 1523 01:06:14,789 --> 01:06:17,624 Aika kivat paikat, vai mitä? Megan, istu siihen. 1524 01:06:17,666 --> 01:06:19,626 Hienoa. Dylan, istu viereeni. 1525 01:06:19,793 --> 01:06:22,337 Dusty, olen pahoillani. 1526 01:06:22,463 --> 01:06:24,507 Sain vain neljä vierekkäistä paikkaa. 1527 01:06:24,590 --> 01:06:26,300 Sinun täytyy istua toisella puolella. 1528 01:06:28,219 --> 01:06:29,555 Selvä. Olen täällä. 1529 01:06:29,680 --> 01:06:31,223 - Voimme silti jutella. - Heippa, isi. 1530 01:06:32,807 --> 01:06:36,269 Katsokaa, Kobe on tuolla! 1531 01:06:36,311 --> 01:06:39,481 Kiitos, Brad. Tämä on kaikkien aikojen paras lahja. 1532 01:06:39,606 --> 01:06:41,524 - Ole hyvä. - Elämäni paras lahja. 1533 01:06:41,608 --> 01:06:43,943 Hienoa kuulla, että tämä on elämäsi paras lahja! 1534 01:06:45,321 --> 01:06:46,697 Paljonko maksoit näistä paikoista? 1535 01:06:46,946 --> 01:06:48,114 En kauheasti. 1536 01:06:48,156 --> 01:06:49,783 Toivottakaa tervetulleiksi. 1537 01:06:49,825 --> 01:06:51,950 Rohkeat sydämet -säätiön lapset. 1538 01:06:51,992 --> 01:06:53,161 ROHKEAT SYDÄMET 1539 01:06:53,202 --> 01:06:54,829 Rohkeat sydämet! 1540 01:06:54,871 --> 01:06:56,956 Olen ylpeä teistä! Olette ihmeitä! 1541 01:06:57,831 --> 01:06:59,124 Rakastan lapsia! 1542 01:06:59,167 --> 01:07:00,627 Riittää, kulta. 1543 01:07:00,669 --> 01:07:02,671 Minä vain innostun ollessani perheeni kanssa! 1544 01:07:03,172 --> 01:07:05,341 Dusty Mayron! 1545 01:07:05,841 --> 01:07:07,676 Marco? Terve! 1546 01:07:07,800 --> 01:07:09,468 Miten menee? Valmennatko nykyään? 1547 01:07:09,510 --> 01:07:10,844 Kyllä, olen uusi kuntovalmentaja. 1548 01:07:10,887 --> 01:07:11,970 - Jo nyt on. - Katsos sinua. 1549 01:07:12,012 --> 01:07:13,347 Pelasimme yhdessä Italiassa. 1550 01:07:13,514 --> 01:07:15,349 Tässä on perheeni. Poikani Dylan. 1551 01:07:15,518 --> 01:07:17,144 Hän on maailman kovin Kobe-fani. 1552 01:07:17,185 --> 01:07:19,187 Tule käymään kentällä. Esittelen sinut hänelle. 1553 01:07:19,270 --> 01:07:20,730 - Mitä? - Kuulitko? 1554 01:07:20,814 --> 01:07:21,856 Haluatko tavata Koben? 1555 01:07:21,941 --> 01:07:23,024 Tulkaa koko perhe. 1556 01:07:23,067 --> 01:07:24,527 Voitte istua joukkueen seurassa. 1557 01:07:24,567 --> 01:07:25,652 Hän on tyttöni Megan. 1558 01:07:25,694 --> 01:07:27,321 Hän kutsui minut isä-tytär-tanssiaisiin. 1559 01:07:27,696 --> 01:07:29,198 - Herttaista. - Mitä hän sanoi? 1560 01:07:30,533 --> 01:07:32,284 Mitä helvettiä hän sanoi? 1561 01:07:32,661 --> 01:07:34,021 Anteeksi. Hänellä on kaikki hyvin. 1562 01:07:34,161 --> 01:07:35,871 Ei ole. Hänellä ei ole kaikki hyvin. 1563 01:07:35,956 --> 01:07:38,041 - Kulta, sinun pitää rauhoittua. - Ei! Minä en rauhoitu. 1564 01:07:38,083 --> 01:07:39,334 Hän pyysi minua ensin! 1565 01:07:39,376 --> 01:07:41,628 Nyt hän pyysi häntä. Se ei ole reilua. 1566 01:07:41,710 --> 01:07:44,088 Se on erittäin reilua. Hänellä on kaksi isää. 1567 01:07:44,213 --> 01:07:46,215 Hän haluaa molemmat paikalle. Hyväksy se. 1568 01:07:46,340 --> 01:07:48,592 En hyväksy sitä. Onko selvä? 1569 01:07:48,678 --> 01:07:51,013 Haen heidät koulusta! Vien heidät kouluun! 1570 01:07:51,221 --> 01:07:52,848 Teen vapaaehtoistöitä koululla! 1571 01:07:52,890 --> 01:07:54,975 Kuuntelen raivonpurkauksia, itkua 1572 01:07:55,058 --> 01:07:58,561 ja lauluja Frozenista loppumattomana toistona! 1573 01:07:59,061 --> 01:08:03,900 Hän pyyhältää paikalle pariksi päiväksi ja hänet kutsutaan tansseihin. Ei käy! 1574 01:08:04,108 --> 01:08:06,819 Hänen täytyy valita. Minä tai hän! 1575 01:08:06,902 --> 01:08:08,446 Megan, sinun täytyy valita! 1576 01:08:08,697 --> 01:08:09,823 - Sinun täytyy valita! - Hei! 1577 01:08:09,905 --> 01:08:11,324 Se on elämäsi tärkein päätös! 1578 01:08:11,407 --> 01:08:12,409 Hei! 1579 01:08:13,241 --> 01:08:15,785 Aion teeskennellä, että et käyttäydy kuin sekopää, 1580 01:08:15,870 --> 01:08:17,580 sillä olet hyvin tuohtunut. 1581 01:08:18,246 --> 01:08:20,457 Mutta sinun täytyy hallita itsesi. 1582 01:08:20,583 --> 01:08:22,668 Mene tuonne ja ole onnellinen lastesi kanssa. 1583 01:08:22,752 --> 01:08:26,380 Ei! Maksoin paikoista 18000 dollaria. En jätä niitä. 1584 01:08:27,131 --> 01:08:28,215 Mitä? 1585 01:08:29,259 --> 01:08:30,426 Mitä sanoit? 1586 01:08:30,551 --> 01:08:33,637 En mitään. Olet oikeassa. 1587 01:08:34,264 --> 01:08:36,641 Olen jo paljon rauhallisempi. Kiitos. 1588 01:08:37,101 --> 01:08:38,561 Joo. Mennään alas. 1589 01:08:38,602 --> 01:08:39,604 Ei! 1590 01:08:39,729 --> 01:08:42,606 Istu 18000 dollarin paikoillasi ja mieti, 1591 01:08:42,731 --> 01:08:46,069 olisiko perheelläsi ollut parempaa käyttöä niille rahoille. 1592 01:08:47,779 --> 01:08:48,946 Sara. 1593 01:08:50,448 --> 01:08:51,908 Se heppu siitä ydinsukellusveneestä? 1594 01:08:51,950 --> 01:08:53,911 - Mayron! Sama mies. - Hän on se heppu? 1595 01:08:53,950 --> 01:08:57,079 Saisinko olutta? Viisi olutta tänne. 1596 01:08:58,122 --> 01:08:59,582 Oluita, kiitos! 1597 01:09:29,154 --> 01:09:31,156 PUOLIAIKA 1598 01:09:36,495 --> 01:09:38,163 Miten menee? 1599 01:09:38,496 --> 01:09:41,458 Antakaa kuulua itsestänne! 1600 01:09:43,169 --> 01:09:46,506 Onnekas fani saa nyt tilaisuuden 1601 01:09:46,588 --> 01:09:49,133 yrittää heittää korin puolikentästä, 1602 01:09:49,298 --> 01:09:52,927 ja palkintona on matka Disney Worldiin! 1603 01:09:56,348 --> 01:09:59,852 Onnekas fani, joka pääsee heittämään, 1604 01:09:59,934 --> 01:10:02,146 istuu katsomon osassa 113, 1605 01:10:02,521 --> 01:10:04,063 rivillä 6, 1606 01:10:04,397 --> 01:10:07,942 paikalla C-1. Missä hän on? 1607 01:10:08,026 --> 01:10:09,653 Minä voitin! 1608 01:10:09,695 --> 01:10:11,029 - Siellä hän on. - Minä voitin. 1609 01:10:12,197 --> 01:10:14,866 Minä pääsen Disneylandiin. Minä hyvitän kaiken. 1610 01:10:14,907 --> 01:10:16,325 - Hyvä, Brad! - Jee, Brad! 1611 01:10:16,367 --> 01:10:17,494 Jee, Brad! 1612 01:10:18,035 --> 01:10:19,704 Miten menee, hyvä herra? Mikä on nimesi? 1613 01:10:20,038 --> 01:10:22,374 Rakastan lapsiani. 1614 01:10:22,749 --> 01:10:24,375 Hän rakastaa lapsiaan! Aplodit sille! 1615 01:10:26,879 --> 01:10:30,215 Jos joku tekisi jotain pahaa heille, 1616 01:10:30,424 --> 01:10:32,593 - minä satuttaisin häntä. - Selvä. 1617 01:10:33,051 --> 01:10:35,054 Jumalauta satuttaisin! 1618 01:10:35,554 --> 01:10:36,889 Selvä. 1619 01:10:37,223 --> 01:10:39,517 Tuo mies yrittää viedä perheeni! 1620 01:10:39,724 --> 01:10:41,392 Hän yrittää varastaa perheeni. 1621 01:10:41,727 --> 01:10:43,395 Hän ei hikoile. 1622 01:10:44,228 --> 01:10:45,688 Kuule, jos sinä vain heittäisit... 1623 01:10:45,732 --> 01:10:47,567 Minulla on kerrottavaa sinulle, kaveri! 1624 01:10:47,901 --> 01:10:50,528 Kun nukuit viime yönä, 1625 01:10:50,570 --> 01:10:52,197 minä rakastelin vaimoamme! 1626 01:10:52,572 --> 01:10:53,865 - Selvä. - Minun vaimoani. 1627 01:10:54,573 --> 01:10:56,742 Saraa, joka istuu tuolla. 1628 01:10:57,326 --> 01:10:59,244 Otin pilin esiin! 1629 01:10:59,286 --> 01:11:01,205 Tämä on perhetapahtuma. 1630 01:11:01,247 --> 01:11:02,916 - Buu! - No niin. 1631 01:11:03,083 --> 01:11:04,251 Niinpä, 1632 01:11:04,751 --> 01:11:07,921 jos Sara valitsee sinut, sinun täytyy olla 1633 01:11:08,214 --> 01:11:10,216 isäpuoli minun lapselleni! 1634 01:11:10,341 --> 01:11:12,968 Katsotaan, mitä siitä pidät! 1635 01:11:13,135 --> 01:11:15,638 Otetaan tänne joku muu yleisöstä. 1636 01:11:15,720 --> 01:11:17,555 Joku muu voittaa perheloman! 1637 01:11:17,599 --> 01:11:18,934 Anna pallo. 1638 01:11:19,226 --> 01:11:22,394 Tämä on omistettu Dylanille, Meganille, Saralle ja Dylanille. 1639 01:11:22,936 --> 01:11:24,438 Sukkana sisään. 1640 01:11:24,772 --> 01:11:26,940 Hän heittää! Sukkana sisään! 1641 01:11:35,282 --> 01:11:36,283 Otetaan uusiksi! 1642 01:11:36,449 --> 01:11:38,118 - Sen saa ottaa uusiksi! - Ei saa. 1643 01:11:38,158 --> 01:11:39,493 Uusi yritys! 1644 01:12:03,978 --> 01:12:07,230 Olen pahoillani, että jouduitte näkemään tällaista. 1645 01:12:43,142 --> 01:12:45,520 Lapset, pukekaa pyjamat päälle. 1646 01:12:49,024 --> 01:12:51,651 - Mitä teet? - Lohdutan sinua. 1647 01:12:52,985 --> 01:12:56,323 Sara, olen pahoillani. Tämä tuli liian pian. 1648 01:12:56,365 --> 01:12:58,367 Haluan sinun tietävän, että olen tukenanne. 1649 01:12:58,868 --> 01:13:01,536 Haluatko olla oikea isä nyt? Siitäkö tässä on kyse? 1650 01:13:01,704 --> 01:13:02,789 Ehdottomasti. Olen nyt täällä. 1651 01:13:02,871 --> 01:13:04,915 Dusty, minun täytyy tehdä hulluna töitä. 1652 01:13:04,999 --> 01:13:07,418 Brad ei ole täällä, ja lapset täytyy viedä kouluun, 1653 01:13:07,502 --> 01:13:09,419 hakea koulusta ja viedä uimakouluun. 1654 01:13:09,629 --> 01:13:12,131 Dylan menee leikkimään Elin kanssa tiistaina, 1655 01:13:12,215 --> 01:13:14,550 ja Meganilla on hammaslääkäri perjantaina. 1656 01:13:14,675 --> 01:13:17,012 Sara, olen ollut epäluotettava, 1657 01:13:17,261 --> 01:13:19,638 mutta olen uusi ihminen. Näet uuden Dustyn. 1658 01:13:20,721 --> 01:13:23,224 Lapsia ei voi viedä kouluun moottoripyörällä. 1659 01:13:23,266 --> 01:13:24,684 - Tarvitset auton. - Homma hoidettu. 1660 01:13:25,895 --> 01:13:27,062 Hyvä on. 1661 01:13:29,899 --> 01:13:31,566 Sinä et tule tänne! 1662 01:13:31,651 --> 01:13:33,069 Oletko varma, että et kaipaa seuraa? 1663 01:13:33,110 --> 01:13:34,528 Muutos on rankka sinulle. 1664 01:13:34,570 --> 01:13:36,030 Tule tänne klo 6.30 huomisaamuna. 1665 01:13:36,155 --> 01:13:37,573 Saanko edes hakea kamani? 1666 01:13:37,615 --> 01:13:38,698 Et! 1667 01:13:38,739 --> 01:13:41,367 Odotan hetken aikaa, jos vaikka muutat mielesi. 1668 01:13:46,082 --> 01:13:47,208 Hei. 1669 01:13:49,043 --> 01:13:50,628 Miksi heitit Griffin pihalle? 1670 01:13:52,422 --> 01:13:54,089 Mesta on kaaoksen vallassa. 1671 01:13:54,423 --> 01:13:56,216 Tässä talossa on aina jotain tekeillä. 1672 01:13:56,258 --> 01:13:58,261 Herran pieksut. Mennäänkö halpahotelliin? 1673 01:13:58,387 --> 01:13:59,429 Mennään vain. 1674 01:13:59,763 --> 01:14:00,930 Ovatko nuo kanelimuroja? 1675 01:14:00,973 --> 01:14:02,266 Näin on. 1676 01:14:10,647 --> 01:14:13,609 Neljä päivää myöhemmin. 1677 01:14:26,831 --> 01:14:28,333 Ei saa juosta! 1678 01:14:28,416 --> 01:14:30,753 Lindsey! Sloane! Auto odottaa! 1679 01:14:30,879 --> 01:14:34,716 Tötteröiden sisäpuolelle! Kuin jäätelökin! 1680 01:14:34,799 --> 01:14:35,966 Tötteröiden sisä... 1681 01:14:36,050 --> 01:14:37,552 Juuri noin. Kiitos. 1682 01:14:43,308 --> 01:14:46,518 Hei. Olet hakenut Meganin ja Dylanin koulusta viime päivinä. 1683 01:14:46,603 --> 01:14:48,104 Käytkö hakemassa heidät tästä lähtien? 1684 01:14:48,145 --> 01:14:50,523 Olen heidän oikea isänsä, joten kyllä. 1685 01:14:50,689 --> 01:14:52,442 Hienoa. Et ole ilmoittautunut 1686 01:14:52,483 --> 01:14:54,611 valvomaan kaistaa. 1687 01:14:54,652 --> 01:14:57,279 Brad auttoi meitä valvomaan kaistaa 1688 01:14:57,447 --> 01:14:59,157 ja oli vanhempainyhdistyksessä. 1689 01:14:59,198 --> 01:15:01,533 Häneen saattoi luottaa, kun pidimme kakkumyyjäiset 1690 01:15:01,616 --> 01:15:03,619 tai teimme asuja talvijuhlaan. Tiedät varmaan. 1691 01:15:03,701 --> 01:15:05,620 Toivottavasti sinusta tulee uusi Brad. 1692 01:15:06,037 --> 01:15:07,830 Voitte luottaa minuun. 1693 01:15:07,915 --> 01:15:10,542 Olen heidän oikea isänsä, joten käyn täällä jokainen päivä. 1694 01:15:10,625 --> 01:15:13,461 Hienoa. Jos lapsesi eivät ole vielä tulleet, 1695 01:15:13,504 --> 01:15:14,588 aja jonon perälle. 1696 01:15:14,670 --> 01:15:16,548 - En voi ajaa jonon perään. - Kiitos. 1697 01:15:16,631 --> 01:15:18,008 Tulin kymmenen minuuttia etuajassa... 1698 01:15:18,093 --> 01:15:20,178 Jos lapsesi eivät ole täällä, aja jonon päähän! 1699 01:15:20,260 --> 01:15:22,096 Tiedän, edessäni on auto. Onko selvä? 1700 01:15:22,179 --> 01:15:23,180 Aja ohi! 1701 01:15:23,223 --> 01:15:25,390 En voi ajaa tötteröiden yli! Olen jumissa! 1702 01:15:25,517 --> 01:15:27,184 - Mene ohi! - Niin ei saa tehdä! 1703 01:15:27,309 --> 01:15:28,769 Hän käski pysyä tötteröiden sisällä! 1704 01:15:28,853 --> 01:15:30,355 Väistä! 1705 01:15:30,479 --> 01:15:31,688 Tötteröiden sisäpuolella! 1706 01:15:31,939 --> 01:15:33,357 Amandalla on esitys! 1707 01:15:33,440 --> 01:15:36,027 Minun täytyy päästä sinne! Sinun täytyy väistää! 1708 01:15:42,534 --> 01:15:43,618 Hei! 1709 01:15:43,702 --> 01:15:46,079 Pysymme tötteröiden sisäpuolella! 1710 01:15:46,497 --> 01:15:47,832 Tötteröt! 1711 01:15:49,374 --> 01:15:51,252 Tötteröt! Älkää viitsikö! 1712 01:15:56,046 --> 01:15:58,966 Oletko asunut täällä viime päivät, Brad? 1713 01:15:59,216 --> 01:16:00,218 En. 1714 01:16:01,051 --> 01:16:05,389 Miksi täällä on peittoja, keittolevy 1715 01:16:06,056 --> 01:16:07,142 ja karmea haju? 1716 01:16:07,725 --> 01:16:10,395 Kävin kakalla roskakorissa. 1717 01:16:11,230 --> 01:16:14,900 Kun olin ollut kaksi vuotta yhdessä Charlenen kanssa, 1718 01:16:15,234 --> 01:16:18,070 hänen ensimmäinen miehensä ilmaantui paikalle. Itämainen heppu. 1719 01:16:18,319 --> 01:16:21,239 Et saa sanoa "itämainen". 1720 01:16:21,323 --> 01:16:25,327 Hänen nimensä oli Yu tai Wu. Se saattoi olla Javier. 1721 01:16:25,745 --> 01:16:29,082 Tulin eräänä päivänä aikaisemmin kotiin 1722 01:16:29,332 --> 01:16:31,418 ja näin hänet alastomana sängyssämme. 1723 01:16:31,709 --> 01:16:32,918 En tiennyt, mitä ajatella. 1724 01:16:33,003 --> 01:16:35,672 Etkö oikeasti tiennyt, mitä ajatella? 1725 01:16:35,922 --> 01:16:39,259 Kuusi kuukautta myöhemmin heräsin kiinalaisesta vankilasta, 1726 01:16:39,593 --> 01:16:41,762 ja alaselässäni oli tatuointi 1727 01:16:41,888 --> 01:16:44,098 golfpallosta vierimässä kohti pyllyreikääni. 1728 01:16:44,348 --> 01:16:46,350 En voi kuunnella näitä tarinoita enää. 1729 01:16:46,432 --> 01:16:48,350 Olen pahoillani. Tiedän, että yrität auttaa... 1730 01:16:48,600 --> 01:16:50,603 Griff! Mitä sinä teet täällä? 1731 01:16:50,935 --> 01:16:53,021 Näin Dustyn baarissa. 1732 01:16:53,480 --> 01:16:55,315 Hän sanoi, että ei kestä olla isä. 1733 01:16:55,400 --> 01:16:56,860 Yritin puhua hänelle järkeä, 1734 01:16:56,942 --> 01:16:58,695 mutta hän oli päättänyt häipyä. 1735 01:16:58,779 --> 01:16:59,780 Onko hän lähdössä? 1736 01:16:59,863 --> 01:17:02,655 Kuten varmaan tiedät, Meganin tanssiaiset ovat tänään, 1737 01:17:03,114 --> 01:17:04,407 eikä hänen isänsä ole paikalla. 1738 01:17:04,449 --> 01:17:07,243 Loistavaa. Brad, sinä voitit. 1739 01:17:07,411 --> 01:17:10,831 Pelkuruutensa vuoksi Dusty häviää. 1740 01:17:11,290 --> 01:17:13,125 Olet taas isä. 1741 01:17:13,459 --> 01:17:15,127 Laita siihen. 1742 01:17:19,799 --> 01:17:21,217 En ole hänen isänsä. 1743 01:17:22,968 --> 01:17:25,471 Haluaisin kovasti olla sitä, 1744 01:17:26,722 --> 01:17:27,807 mutta en ole. 1745 01:17:28,058 --> 01:17:32,480 Olet oikeassa, Brad. Oikea isä ei luovuta noin helpolla. 1746 01:17:41,821 --> 01:17:42,823 Griff! 1747 01:17:42,948 --> 01:17:44,825 Odota! 1748 01:17:45,159 --> 01:17:46,661 Hän on yhä täällä, Brad. 1749 01:17:46,994 --> 01:17:48,496 Hei. 1750 01:17:48,913 --> 01:17:51,165 Anteeksi. Luulin, että pyyhälsit pihalle. 1751 01:17:51,499 --> 01:17:55,086 Se kuulosti pyyhällyspuheelta, ja kuulin oven sulkeutuvan. 1752 01:17:55,335 --> 01:17:57,088 Tämä oli sen verran henkilökohtaista, 1753 01:17:57,170 --> 01:17:58,839 että oli parempi sulkea ovi. 1754 01:17:59,090 --> 01:18:02,428 Olit hyvin huomaavainen. Kiitos. 1755 01:18:02,678 --> 01:18:06,180 Minulla oli mielessä 1756 01:18:06,223 --> 01:18:08,559 juosta perääsi käytävällä. 1757 01:18:09,182 --> 01:18:12,102 Olisit kuullut askeleeni ja ihmetellyt, onko joku perässäsi. 1758 01:18:12,186 --> 01:18:16,357 Minä olisin huutanut: "Griff, hei! 1759 01:18:16,692 --> 01:18:17,984 "Olit oikeassa." 1760 01:18:18,026 --> 01:18:21,530 Helkkari! Se olisi innoittavaa. 1761 01:18:22,656 --> 01:18:23,698 Voimmeko tehdä sen? 1762 01:18:24,700 --> 01:18:26,868 Voitko pyyhältää ulos, että Brad voi juosta perääsi? 1763 01:18:26,951 --> 01:18:28,870 En halua osallistua tähän. 1764 01:18:28,995 --> 01:18:31,456 Tuo kuulostaa ääliömäiseltä. 1765 01:18:31,540 --> 01:18:33,751 En halua... Mieluummin ei. 1766 01:18:34,249 --> 01:18:35,375 Voimme kokeilla sitä. 1767 01:18:36,710 --> 01:18:40,380 Ei, kuulostaa pakotetulta ja oudolta 1768 01:18:40,714 --> 01:18:43,300 luoda tilanne uudestaan. Ei edes uudestaan. 1769 01:18:43,383 --> 01:18:45,385 Se olisi luomista. Tilannetta ei tapahtunut. 1770 01:18:45,719 --> 01:18:47,387 Puhuimme siitä liikaa joka tapauksessa. 1771 01:18:47,639 --> 01:18:48,640 Sinun piti mennä. 1772 01:18:48,724 --> 01:18:50,225 - Joo. - No niin. 1773 01:18:50,475 --> 01:18:52,059 Menkää. Brad, saanko tulla mukaan? 1774 01:18:52,143 --> 01:18:53,144 Et. 1775 01:19:06,576 --> 01:19:08,368 Isi ei tule, eihän? 1776 01:19:08,536 --> 01:19:12,248 Kulta, hän tulee. Hän lupasi. 1777 01:19:13,792 --> 01:19:15,835 Tuolla on kuppikakkuja. 1778 01:19:16,627 --> 01:19:19,170 Menkää syömään niitä. 1779 01:19:20,215 --> 01:19:21,757 Syökää paljon sokeria. 1780 01:19:26,219 --> 01:19:29,597 Sara matkapuhelin 1781 01:19:37,148 --> 01:19:38,149 Dusty. 1782 01:19:39,274 --> 01:19:41,610 - Ei. - Älä viitsi, Dusty. 1783 01:19:41,903 --> 01:19:43,029 Minne olet menossa? 1784 01:19:43,113 --> 01:19:45,406 Maksaisin mitä tahansa, että saisin olla tansseissa. 1785 01:19:45,448 --> 01:19:47,283 - Aiotko vain häipyä? - Vie Megan tansseihin. 1786 01:19:47,367 --> 01:19:49,702 En voi. Sanomisteni vuoksi en ole tervetullut. 1787 01:19:49,786 --> 01:19:51,386 Aioin laittaa vihavauvan hänen äitiinsä. 1788 01:19:51,453 --> 01:19:53,331 - Se ei taida sitten käydä. - Ei niin. 1789 01:19:53,416 --> 01:19:54,708 Joten sinun täytyy mennä sinne. 1790 01:19:55,626 --> 01:19:58,462 Olen pahoillani, Brad. En pysty siihen. 1791 01:19:58,546 --> 01:19:59,963 Miten niin et pysty? 1792 01:20:00,047 --> 01:20:01,882 En voi pysyä tötteröiden sisäpuolella. 1793 01:20:01,966 --> 01:20:04,093 Tötteröt edistävät kaikkien turvallisuutta. 1794 01:20:04,135 --> 01:20:06,803 - Kyse ei ole tötteröistä. - Sanoit juuri, että on. 1795 01:20:06,886 --> 01:20:08,346 Tötteröt ovat vertauskuva, Brad. 1796 01:20:08,472 --> 01:20:10,516 En ole koti-isä. 1797 01:20:11,016 --> 01:20:12,476 Älä viitsi, Dusty. Mitä tarkoitat? 1798 01:20:12,517 --> 01:20:14,811 Olet järjestelmällinen ja hyvä käsistäsi. 1799 01:20:14,854 --> 01:20:17,231 Teet parhaita maistamiani kanelipullia. 1800 01:20:17,314 --> 01:20:18,566 Ostin ne Cinnabonilta, Brad. 1801 01:20:18,648 --> 01:20:20,483 Niitä ei voi paistaa tavallisessa uunissa. 1802 01:20:20,567 --> 01:20:23,987 Tiesin sen! Tiesin sen alusta pitäen! 1803 01:20:24,529 --> 01:20:25,863 Olet kertonut valeita. 1804 01:20:25,947 --> 01:20:28,283 - Ne jutut erikoisjoukoista. - Valehtelin vain pullista! 1805 01:20:28,323 --> 01:20:29,992 Miksi valehtelit pullista? 1806 01:20:30,033 --> 01:20:31,911 Sillä halusin voittaa. 1807 01:20:31,994 --> 01:20:34,037 Halusin näyttää, että olen hyvä isä, mutta en ole. 1808 01:20:34,330 --> 01:20:36,666 Onko nyt hyvä? Senkö halusit kuulla? 1809 01:20:36,707 --> 01:20:39,001 Kaikki se melu, sotku ja valintojen tekeminen. 1810 01:20:39,042 --> 01:20:40,562 Yksikin moka voi pilata lapsen elämän. 1811 01:20:40,671 --> 01:20:43,382 - Ymmärrätkö sen? - Kyllä. 1812 01:20:43,841 --> 01:20:45,176 Isien täytyy tehdä paljon valintoja. 1813 01:20:45,258 --> 01:20:46,510 Olemme useimmiten väärässä. 1814 01:20:46,551 --> 01:20:47,719 Entä ne toiset vanhemmat? 1815 01:20:47,845 --> 01:20:50,722 Menimme Elin luokse leikkitreffeille. Oletko kuullut niistä? 1816 01:20:50,847 --> 01:20:52,600 Nykyään ei voi mennä pyörällä kaverin luokse 1817 01:20:52,682 --> 01:20:53,684 leikkimään leluautoilla, 1818 01:20:53,726 --> 01:20:55,102 vaan pitää sopia jotkin treffit. 1819 01:20:55,185 --> 01:20:56,585 - Tiedän, se on ikävää. - Olin siellä, 1820 01:20:56,687 --> 01:20:58,690 ja sen muksun isä kyseli minulta, pääseekö Dylan 1821 01:20:58,774 --> 01:20:59,982 edistyneiden luokalle kuten Eli. 1822 01:21:00,025 --> 01:21:02,027 Niin kuin Dylan ei olisi yhtä fiksu. 1823 01:21:02,067 --> 01:21:03,861 Halusin murhata sen omahyväisen mulkun. 1824 01:21:03,904 --> 01:21:07,115 Dusty, minäkin vihaan sitä tyyppiä. 1825 01:21:07,199 --> 01:21:09,868 Mutta hänen poikansa on Dylanin paras kaveri. 1826 01:21:11,075 --> 01:21:16,332 Sitä isät tekevät, ottavat paskaa niskaan. 1827 01:21:16,374 --> 01:21:18,293 Sitä me teemme. 1828 01:21:18,418 --> 01:21:21,295 En voi ottaa paskaa niskaan kuin sinä. 1829 01:21:21,378 --> 01:21:23,547 Otat paskaa niskaan paremmin kuin kukaan, 1830 01:21:23,632 --> 01:21:25,759 ja tarkoitan sitä vilpittömänä kohteliaisuutena. 1831 01:21:25,883 --> 01:21:27,643 - Kiitos. - Olen pahoillani. En pysty siihen. 1832 01:21:27,718 --> 01:21:29,386 En pysty siihen. 1833 01:21:29,429 --> 01:21:31,432 Teit lupauksen Meganille ja pidät sen. 1834 01:21:40,440 --> 01:21:42,275 Brad, löitkö minua kasvoihin? 1835 01:21:42,400 --> 01:21:43,401 Kyllä. 1836 01:21:43,776 --> 01:21:46,237 Vaikka tiesit, että nyt minun on vedettävä sinua turpaan? 1837 01:21:46,446 --> 01:21:48,073 Kunpa et tekisi sitä. 1838 01:21:48,573 --> 01:21:51,076 Ottaisit selkääsi niiden lasten puolesta. 1839 01:21:52,910 --> 01:21:55,413 Kyllä ottaisin. 1840 01:22:03,963 --> 01:22:06,257 - Tule. - Onnea matkaan, Dusty. 1841 01:22:06,633 --> 01:22:08,301 Mitä? Sinun pitää tulla mukaan. 1842 01:22:08,968 --> 01:22:12,847 En voi tavata Saraa puheideni jälkeen. 1843 01:22:12,931 --> 01:22:15,100 Sara rakastaa sinua. Tiedän, mitä sanoa hänelle. 1844 01:22:15,142 --> 01:22:16,935 Seiso ja näytä olevasi hukassa ilman häntä. 1845 01:22:16,978 --> 01:22:19,147 - Olen hukassa ilman häntä. - Oikein hyvä. Mennään. 1846 01:22:19,272 --> 01:22:21,941 - Näytän karmealta. - Totta. Tule tänne. 1847 01:22:22,107 --> 01:22:24,025 - Mitä teet? - Laitan sinut kuntoon. 1848 01:22:26,320 --> 01:22:27,947 Dusty, ota kätesi pois housuistani. 1849 01:22:28,030 --> 01:22:30,323 Rauhoitu. Luuletko, että haluan koskea pikkuveikkoosi? 1850 01:22:30,450 --> 01:22:31,610 Yritän laittaa sinut kuntoon. 1851 01:22:32,952 --> 01:22:34,287 Katsotaan sitten. 1852 01:22:36,331 --> 01:22:38,876 Näytän upealta. 1853 01:22:38,959 --> 01:22:40,294 Ole hyvä. 1854 01:22:40,334 --> 01:22:42,336 - Uskomatonta. - Tule. 1855 01:22:48,342 --> 01:22:49,969 Hei, kulta. 1856 01:22:50,011 --> 01:22:53,681 Isi halusi tulla tänne, mutta hän... 1857 01:23:08,322 --> 01:23:10,157 Hänellä on kädet puuskassa. 1858 01:23:10,198 --> 01:23:14,827 Sanoit, että hän hymyilisi tai taputtaisi sarkastisesti. 1859 01:23:14,870 --> 01:23:16,455 Ei hätää, minä hoidan tämän. Tule. 1860 01:23:17,206 --> 01:23:20,542 Se kaveri, joka jätti lapsensa koululle. 1861 01:23:20,834 --> 01:23:22,044 Kuka hänen seurassaan on? 1862 01:23:22,170 --> 01:23:24,047 Teitkö ketään raskaaksi matkalla tänne, Brad? 1863 01:23:24,130 --> 01:23:25,215 En tehnyt. 1864 01:23:25,297 --> 01:23:26,840 - Sara, kuuntele... - En! 1865 01:23:26,925 --> 01:23:28,842 - Sara, ole kiltti. - En kuuntele sinua. 1866 01:23:28,885 --> 01:23:32,012 Tyttäresi on istunut täällä kaksi tuntia sydän riekaleina. 1867 01:23:32,055 --> 01:23:34,390 Sara, olen pahoillani... 1868 01:23:34,639 --> 01:23:38,392 Voisiko jompikumpi teistä idiooteista pyytää tytärtään tanssimaan? 1869 01:23:38,685 --> 01:23:39,978 - Oletko tosissasi? - Kyllä. 1870 01:23:40,395 --> 01:23:42,981 Vaikka kumpikaan teistä ei ansaitse häntä. 1871 01:23:45,734 --> 01:23:47,528 - Mene sinä, Dusty. - Tanssi sinä ensin. 1872 01:23:47,569 --> 01:23:48,694 Olet ansainnut sen. 1873 01:23:48,777 --> 01:23:50,362 Dusty, hän on sinun tyttäresi. 1874 01:23:50,403 --> 01:23:51,531 Mitä minulta jäi näkemättä? 1875 01:23:52,740 --> 01:23:56,577 Puhun puolestasi lapsille ja tanssin ensimmäisenä. 1876 01:23:56,702 --> 01:23:59,247 Sanon hyvästit ja jätän teidät rauhaan. 1877 01:24:01,250 --> 01:24:03,794 Odota. Tarkoittaako rauhaan jättäminen, 1878 01:24:03,876 --> 01:24:06,045 että lähdet oikeasti? Tänään? 1879 01:24:06,087 --> 01:24:08,799 Isi! Brad! Neljäsluokkalaiset ovat täällä. 1880 01:24:08,881 --> 01:24:10,591 He kiusaavat Dylania taas. 1881 01:24:10,926 --> 01:24:13,095 Nyt riitti. Ne paskiaiset ovat mennyttä. 1882 01:24:13,179 --> 01:24:14,305 Missä he ovat? 1883 01:24:15,974 --> 01:24:17,391 Ovatko he ne neljäsluokkalaiset? 1884 01:24:17,434 --> 01:24:20,061 - He ovat tyttöjä. - He ovat tosi ilkeitä. 1885 01:24:20,228 --> 01:24:21,980 Miksi olet tytärten tanssiaisissa? 1886 01:24:22,063 --> 01:24:23,648 Oletko tytär? Oletko tyttö? 1887 01:24:23,730 --> 01:24:26,775 Etkö uskalla haastaa minua ilman ystäviäsi? 1888 01:24:26,901 --> 01:24:28,486 Voi ei, hän haastaa isoimman. 1889 01:24:28,570 --> 01:24:29,571 Ei. 1890 01:24:30,780 --> 01:24:31,781 Tee jotain! 1891 01:24:32,324 --> 01:24:33,409 Dylan! 1892 01:24:34,075 --> 01:24:35,410 Jee! 1893 01:24:35,619 --> 01:24:38,330 - Dylan, mitä sinä teet? - Näittekö? 1894 01:24:38,414 --> 01:24:39,854 Löin häntä naamaan ihan kuin opetit. 1895 01:24:39,914 --> 01:24:41,708 - Mitä? - Sitten potkaisin häntä munille. 1896 01:24:41,749 --> 01:24:43,252 Miltä maistui, narttu? 1897 01:24:43,377 --> 01:24:44,837 - Ei! - Haluatko lisää, narttu? 1898 01:24:45,253 --> 01:24:47,672 Kulta, mikä hätänä? Mitä täällä tapahtuu? 1899 01:24:47,757 --> 01:24:49,299 Hän löi minua naamaan. 1900 01:24:49,424 --> 01:24:51,177 Sitten hän potkaisi minua navan alle. 1901 01:24:51,259 --> 01:24:53,095 Sitten hän kutsui minua n-sanaksi. 1902 01:24:53,137 --> 01:24:54,305 Hänkö sen teki? 1903 01:24:54,387 --> 01:24:56,264 Näin sen. He opettivat hänet lyömään tyttöjä. 1904 01:24:56,389 --> 01:24:58,600 Ei, luulimme tytärtäsi pojaksi. 1905 01:24:58,683 --> 01:25:00,186 - Mitä? - Hän tarkoittaa, 1906 01:25:00,268 --> 01:25:02,104 että Dylan kertoi kiusaajasta, mutta hän 1907 01:25:02,146 --> 01:25:03,481 ei kertonut sen olevan tyttö. 1908 01:25:03,564 --> 01:25:05,982 Me olisimme sanoneet, että tyttöjä ei saa lyödä. 1909 01:25:06,107 --> 01:25:07,150 Hän kiusaa sinua, 1910 01:25:07,275 --> 01:25:08,318 koska hän pitää sinusta. 1911 01:25:08,610 --> 01:25:10,320 En pidä hänestä. 1912 01:25:10,613 --> 01:25:11,989 Hän taitaa pitää Dylanista. 1913 01:25:12,071 --> 01:25:13,740 Inhaa. Miten vain. 1914 01:25:13,866 --> 01:25:15,201 Hän todellakin pitää Dylanista. 1915 01:25:15,285 --> 01:25:16,620 Kutsutko tytärtäni huoraksi? 1916 01:25:16,701 --> 01:25:18,369 - Mitä? - He vihjailivat niin, Jerry. 1917 01:25:18,454 --> 01:25:19,538 Tuo on kaukaa haettua. 1918 01:25:19,829 --> 01:25:21,832 Rouva Troy, minä hoidan tämän. 1919 01:25:22,123 --> 01:25:24,167 Ensinnäkin, kumpi teistä on tuon pojan isä? 1920 01:25:24,502 --> 01:25:25,628 He molemmat ovat. 1921 01:25:26,837 --> 01:25:28,839 Hyvänen aika! Vau! 1922 01:25:29,298 --> 01:25:32,468 Anteeksi. Hän ei ole ennen kutsunut minua isäksi. 1923 01:25:33,135 --> 01:25:34,804 Olen halunnut kuulla tuon pitkän aikaa, 1924 01:25:34,887 --> 01:25:36,639 joten hetki on herkkä minulle. 1925 01:25:36,722 --> 01:25:38,891 Minulla on tapana itkeä, 1926 01:25:39,307 --> 01:25:42,685 kun tunteet jylläävät. Minua kiusoitellaan siitä jatkuvasti. 1927 01:25:42,770 --> 01:25:44,562 - Olen hänen isäpuolensa. - Onko noin? 1928 01:25:44,646 --> 01:25:46,046 Joten sinä olet hänen oikea isänsä! 1929 01:25:46,857 --> 01:25:48,610 Älä nolaa itseäsi, kaveri. 1930 01:25:48,651 --> 01:25:50,444 Uhkailetko minua, kovis? 1931 01:25:50,486 --> 01:25:52,739 - Hän uhkailee sinua, Jerry. - Ketään ei uhkailla. 1932 01:25:52,864 --> 01:25:54,449 Sinun kannattaa ottaa iisisti, Jerry. 1933 01:25:54,491 --> 01:25:56,076 Jalmari Kalmari saa rauhoittua, 1934 01:25:56,159 --> 01:25:57,994 etten joudu antamaan nyrkistä. 1935 01:25:58,954 --> 01:26:01,081 Hei, rauhoittukaa. 1936 01:26:01,164 --> 01:26:02,499 Nämä ovat isä-tytär-tanssiaiset. 1937 01:26:02,582 --> 01:26:04,291 Älä sekaannu tähän. Sinua ei lasketa! 1938 01:26:04,334 --> 01:26:05,876 Haluan puhua oikealle isälle. 1939 01:26:06,001 --> 01:26:08,129 Brad on oikeampi isä kuin kukaan meistä. 1940 01:26:08,213 --> 01:26:09,840 Jos haluat kasvattaa lapsesi oikein, 1941 01:26:09,880 --> 01:26:11,007 ota hänestä mallia. 1942 01:26:11,715 --> 01:26:14,385 Itken taas. Mitä minä sanoin? 1943 01:26:15,053 --> 01:26:18,098 - Oletko tosissasi? - Kyllä olen, Brad. 1944 01:26:18,181 --> 01:26:19,223 Olet loistava isä. 1945 01:26:22,519 --> 01:26:23,645 - Miltä tuntui? - Tuo oli virhe. 1946 01:26:23,688 --> 01:26:24,856 Miksi? 1947 01:26:24,938 --> 01:26:26,538 Olen aika varma, että hän tappaa ihmisiä. 1948 01:26:26,897 --> 01:26:30,235 Hän ei ole kertonut yksityiskohtia, mutta olen päätellyt sen verran. 1949 01:26:30,401 --> 01:26:31,944 - Otetaanko yhteen? - Me otamme yhteen. 1950 01:26:32,027 --> 01:26:33,612 - Oletko valmis? - Minä olen valmis. 1951 01:26:33,696 --> 01:26:35,364 - Saat ansiosi mukaan. - Isi. 1952 01:26:46,042 --> 01:26:47,377 Haluatko lisää? Tule vain. 1953 01:26:50,674 --> 01:26:51,841 Mitä teet? 1954 01:26:54,552 --> 01:26:55,970 Onko tämä jotain vapaaottelujuttua? 1955 01:26:56,095 --> 01:26:57,096 Anna mennä, Brad. 1956 01:26:57,221 --> 01:26:58,556 Juuri niin. Nämä ovat tanssiaiset. 1957 01:26:58,599 --> 01:27:00,934 Tanssi, Jerry! 1958 01:27:05,938 --> 01:27:09,233 Päihitin sinut, Jerry! 1959 01:27:09,275 --> 01:27:11,110 Päihitin sinut kunnolla. 1960 01:27:11,194 --> 01:27:13,905 Ei, vaan minä päihitän sinut! 1961 01:27:13,987 --> 01:27:17,450 Et tiedä tätä minusta, mutta tykkään tanssia. 1962 01:27:19,075 --> 01:27:20,744 Anna mennä, Brad! 1963 01:27:26,416 --> 01:27:27,794 Hyvä, Brad! 1964 01:27:31,964 --> 01:27:33,800 Nämä ovat tanssiaiset! Antaa mennä! 1965 01:27:51,943 --> 01:27:53,778 Olenko ainoa, jolla ei ole paitaa? 1966 01:27:55,989 --> 01:27:57,492 Et voi lähteä. 1967 01:27:57,950 --> 01:27:58,952 Haluatko, että jään? 1968 01:27:59,034 --> 01:28:01,495 Lapset kasvavat nopeasti. Et saa jäädä siitä paitsi. 1969 01:28:02,997 --> 01:28:04,624 Hikoilet hullun lailla. 1970 01:28:04,833 --> 01:28:07,168 - Tiedän. Olen kova hikoilemaan. - Siistiä. 1971 01:28:09,169 --> 01:28:10,296 Kiitos. 1972 01:28:43,162 --> 01:28:44,829 Joten Dusty jäi. 1973 01:28:45,498 --> 01:28:46,958 Hän tienasi valtavasti. 1974 01:28:46,999 --> 01:28:48,917 The Pandan äänenä 1975 01:28:49,002 --> 01:28:50,294 ja rakensi oman linnan 1976 01:28:50,336 --> 01:28:51,838 samalle kadulle. 1977 01:28:53,006 --> 01:28:54,173 Hei! 1978 01:28:54,757 --> 01:28:57,676 Pidimme Kasvaimen. Se ei pitänyt Dustyn koiranpennusta. 1979 01:29:00,181 --> 01:29:02,183 Kasvain olikin vasta viisivuotias, 1980 01:29:02,432 --> 01:29:03,933 joten saamme pitää sen 1981 01:29:04,017 --> 01:29:05,602 vielä pitkän, pitkän aikaa. 1982 01:29:05,851 --> 01:29:06,852 Kasvain! 1983 01:29:08,020 --> 01:29:09,688 Olin todella yllättynyt, 1984 01:29:09,772 --> 01:29:12,775 kun Dusty ilmestyi ovelle uuden vaimonsa 1985 01:29:13,525 --> 01:29:14,693 ja tytärpuolensa kanssa. 1986 01:29:14,944 --> 01:29:16,654 Tässä on tytärpuoleni Adriana. 1987 01:29:16,696 --> 01:29:18,364 - Hei. Olen Brad. - Haluatko leikkiä? 1988 01:29:18,865 --> 01:29:20,700 He ovat sisaruksiasi. Leikkikää kiltisti. 1989 01:29:20,785 --> 01:29:22,077 Kulta, kuka on ovella? 1990 01:29:22,160 --> 01:29:23,913 Hei, Sara. Tässä on vaimoni Karen. 1991 01:29:23,995 --> 01:29:25,663 Vaimosi? 1992 01:29:26,206 --> 01:29:29,793 Karen on aivan mahtava. 1993 01:29:29,876 --> 01:29:31,377 Hän on 1994 01:29:31,544 --> 01:29:34,964 lääkäri ja arvostettu kirjailija. 1995 01:29:35,548 --> 01:29:36,716 Kulta, voisitko...? 1996 01:29:37,051 --> 01:29:39,719 - Tule tänne, Griff. - Hän on suloinen. 1997 01:29:41,054 --> 01:29:44,391 Olin yllättynyt, kun sain tietää, että olemme samanikäisiä. 1998 01:29:45,392 --> 01:29:47,561 Hän näyttää niin nuorelta. 1999 01:29:48,146 --> 01:29:49,313 Se on hienoa! 2000 01:29:49,397 --> 01:29:51,316 Näytät upealta tänään. 2001 01:29:51,398 --> 01:29:52,817 Mistä sinä puhut? 2002 01:29:52,901 --> 01:29:55,237 Nämä ovat normaalit vaatteeni. Tältä minä näytän. 2003 01:29:55,277 --> 01:29:56,946 Laittauduin valmiiksi kiireessä. 2004 01:29:57,445 --> 01:29:59,322 Hei, pikku Griffy. 2005 01:29:59,447 --> 01:30:00,615 Tuletko isin sylkkyyn? 2006 01:30:00,740 --> 01:30:02,575 Luuletko, että vien hänen lompakkonsa? 2007 01:30:02,618 --> 01:30:04,245 - En. - Hänellä ei ole lompakkoa. 2008 01:30:04,286 --> 01:30:05,955 Ole varovainen veitsen kanssa, kultaseni. 2009 01:30:06,039 --> 01:30:07,081 Et ole minun isäni. 2010 01:30:08,125 --> 01:30:09,126 Brad oli oikeassa. 2011 01:30:09,250 --> 01:30:10,793 Ei ole helppoa olla isäpuoli. 2012 01:30:11,085 --> 01:30:13,295 Mutta se on sen arvoista. 2013 01:30:13,463 --> 01:30:15,631 Brad oli oikeassa myös Ford Flexistä. 2014 01:30:15,799 --> 01:30:17,300 Se on loistava perheauto. 2015 01:30:17,384 --> 01:30:20,554 Siinä on tilaa lapsille, tavaroille ja tarpeeksi tehoa minulle. 2016 01:30:20,763 --> 01:30:22,265 Sain viikonloppupaketin. 2017 01:30:22,305 --> 01:30:24,141 Siinä on enemmän hienouksia kuin Bradillä, 2018 01:30:24,307 --> 01:30:25,934 mutta Bradin ei tarvitse tietää sitä. 2019 01:30:27,436 --> 01:30:28,437 Isi! 2020 01:30:30,772 --> 01:30:32,607 Kultaseni, olen odottanut tuota... 2021 01:30:51,499 --> 01:30:53,835 - Nielaisitko juuri? - En. 2022 01:30:54,170 --> 01:30:55,171 Kuulin nielaisun. 2023 01:30:55,338 --> 01:30:56,673 No, ehkä vähän. 2024 01:30:57,006 --> 01:30:58,174 - Tietysti. - Siinä sinä olet. 2025 01:30:58,508 --> 01:30:59,843 Hän on paljon isompi kuin sinä. 2026 01:31:00,177 --> 01:31:02,512 Hänen käsivartensa ovat kuin jalat. 2027 01:31:02,845 --> 01:31:04,347 Pikkutähti, arvaa mitä? 2028 01:31:04,638 --> 01:31:06,307 Pidän hänestä. Pidän hänestä kovasti. 2029 01:31:06,515 --> 01:31:08,518 Olen varma, että hänkin pitää meistä. 2030 01:31:08,810 --> 01:31:11,188 Muista, rakastava aita. Mene tervehtimään. 2031 01:31:11,522 --> 01:31:14,192 Minä hoidan tämän. Katso. 2032 01:31:14,649 --> 01:31:15,984 Hei. Olet varmaan Roger. 2033 01:31:16,138 --> 01:31:17,223 En ole. 2034 01:31:20,320 --> 01:31:24,320 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 2035 01:31:25,305 --> 01:32:25,179 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm