1
00:00:05,631 --> 00:00:07,466
Uite-l! Vino încoace, uriașule!
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,387
Vrei să te dai pe tobogan? E distractiv!
3
00:00:13,222 --> 00:00:17,601
Așteaptă cineva. Hai, scumpo, poți!
Hai, dă-te pe tobogan!
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,104
Margo?
5
00:00:24,525 --> 00:00:25,692
Margo?
6
00:00:25,776 --> 00:00:26,902
- Tati!
- Erica?
7
00:00:26,985 --> 00:00:28,612
- Scoate-mă de aici!
- Vin!
8
00:00:29,947 --> 00:00:31,198
Ajutor!
9
00:00:32,324 --> 00:00:33,784
Doamne, Dumnezeule!
10
00:00:33,867 --> 00:00:38,830
DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE
11
00:00:42,751 --> 00:00:44,127
{\an8}POLIȚIA LOS ANGELES
12
00:00:44,211 --> 00:00:48,632
{\an8}O cheamă Tara Foley. Era bonă, ca noi,
dar n-o cunoșteam prea bine.
13
00:00:48,715 --> 00:00:52,928
{\an8}- Știți cine ar fi vrut să-i facă rău?
- Nu-mi imaginez, era de treabă.
14
00:00:53,512 --> 00:00:55,847
{\an8}Milo, nu mânca iarbă! Ia niște alge!
15
00:00:55,931 --> 00:00:58,100
{\an8}Mă rog, era ciudatul ăla…
16
00:00:58,183 --> 00:00:59,434
{\an8}Care ciudat?
17
00:00:59,518 --> 00:01:02,938
{\an8}Un ciudat care se tot învârtea prin parc.
18
00:01:06,775 --> 00:01:09,570
{\an8}Ca mamă, e treaba mea
să anticipez toate felurile
19
00:01:09,653 --> 00:01:12,364
{\an8}în care poți muri la un loc de joacă,
dar în tobogan?
20
00:01:13,073 --> 00:01:15,033
{\an8}- La aia nu m-am gândit.
- 'Neața!
21
00:01:15,117 --> 00:01:16,368
{\an8}- 'Neața!
- 'Neața!
22
00:01:16,451 --> 00:01:18,870
{\an8}Deci, dr. Forzan, ce ai constatat?
23
00:01:18,954 --> 00:01:23,834
{\an8}A murit din cauza unui hematom epidural
datorat lovirii cu un corp contondent.
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,586
{\an8}A fost atacată în tobogan?
25
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
{\an8}Nu cred.
26
00:01:27,212 --> 00:01:29,715
{\an8}După forma toboganului
și localizarea rănii,
27
00:01:29,798 --> 00:01:34,428
{\an8}victima a fost lovită în altă parte
și încerca să fugă de agresor.
28
00:01:35,387 --> 00:01:36,680
{\an8}Se ascundea.
29
00:01:36,763 --> 00:01:37,931
{\an8}Ora decesului?
30
00:01:38,432 --> 00:01:39,641
{\an8}În jur de 22:00.
31
00:01:39,725 --> 00:01:42,894
{\an8}Nu par să fie camere aici.
O pun pe Lynn să verifice.
32
00:01:42,978 --> 00:01:46,315
{\an8}- Ai idee care ar putea fi arma crimei?
- Greu de spus.
33
00:01:46,398 --> 00:01:50,569
{\an8}Vom căuta particule în rană,
dar putea fi provocată cu multe obiecte
34
00:01:50,652 --> 00:01:51,820
{\an8}dacă loveai tare.
35
00:01:51,903 --> 00:01:55,073
{\an8}- Pun criminaliștii să caute.
- N-o să le fie ușor.
36
00:01:55,157 --> 00:01:59,161
{\an8}Nu e loc mai plin de fluide corporale
ca un loc de joacă în sezonul gripei.
37
00:02:00,037 --> 00:02:02,956
{\an8}Avem o pistă.
Victima se numește Tara Foley.
38
00:02:03,040 --> 00:02:07,336
{\an8}Conform colegelor ei bone,
un tip suspect care părea interesat de ea
39
00:02:07,419 --> 00:02:08,712
{\an8}a fost văzut în parc.
40
00:02:08,795 --> 00:02:11,381
{\an8}Și i-a făcut vreuna poză tipului?
41
00:02:11,465 --> 00:02:12,966
{\an8}Din păcate, nu.
42
00:02:13,050 --> 00:02:15,010
{\an8}Bipăitul ăla trebuie oprit.
43
00:02:16,637 --> 00:02:18,889
{\an8}- Morgan!
- Ce? „Detectez.”
44
00:02:22,059 --> 00:02:25,646
{\an8}Vezi? Opt mesaje necitite
de la cineva numit Brett Lewis.
45
00:02:25,729 --> 00:02:27,898
„Tara? Tara! Ai întârziat. Unde ești?
46
00:02:27,981 --> 00:02:29,358
Tara, răspunde-mi acum!”
47
00:02:29,441 --> 00:02:30,901
Ultimul mesaj e vocal.
48
00:02:32,527 --> 00:02:35,489
Tara, ai întârziat o oră și jumătate!
49
00:02:35,572 --> 00:02:38,700
Sper să ai o scuză perfectă,
așa ceva e inacceptabil!
50
00:02:39,534 --> 00:02:40,994
{\an8}Pare să fie angajatorul.
51
00:02:41,078 --> 00:02:42,079
{\an8}Îmi dai voie?
52
00:02:43,955 --> 00:02:47,250
Niciun contact de urgență.
Niciun număr pentru mamă și tată.
53
00:02:47,334 --> 00:02:49,961
Doamne, e din ce în ce mai trist!
54
00:02:50,045 --> 00:02:52,506
Biata fată era singură pe lume!
55
00:02:52,589 --> 00:02:54,925
Și-a petrecut ultimele clipe îngrozită.
56
00:02:55,008 --> 00:02:57,552
Se vede după balerini că era de treabă.
57
00:02:58,428 --> 00:03:01,223
Trebuie să-l găsim
pe tipul care umbla prin parc.
58
00:03:01,306 --> 00:03:05,769
Daphne, Oz, verificați telefonul Tarei.
Vedeți dacă i-a făcut vreo poză.
59
00:03:05,852 --> 00:03:10,065
Căutați-i rudele, iubitul, iubita,
pe oricine știa mai multe despre ea.
60
00:03:10,148 --> 00:03:11,149
- Bine.
- Sigur.
61
00:03:11,233 --> 00:03:13,235
Morgan, Karadec, nu avea familie,
62
00:03:13,318 --> 00:03:16,446
dar să începem
prin a vorbi cu cel pentru care lucra.
63
00:03:16,530 --> 00:03:17,989
Aflați ce are de zis!
64
00:03:18,073 --> 00:03:19,324
Sigur, șefa.
65
00:03:21,827 --> 00:03:25,330
Ce criminal lasă victimei un mesaj furios
după ce a omorât-o?
66
00:03:25,831 --> 00:03:26,832
Unul deștept.
67
00:03:30,001 --> 00:03:33,630
Adam Karadec, poliția Los Angeles.
Mă tem că am vești proaste.
68
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Săraca Tara!
69
00:03:37,300 --> 00:03:38,468
E foarte șocant.
70
00:03:38,552 --> 00:03:42,013
- De când era Tara bona lui Ward?
- Cam de patru luni.
71
00:03:42,097 --> 00:03:44,641
Și devenise membră a familiei.
72
00:03:44,724 --> 00:03:48,019
Brett, păreai furios
când ai trimis mesajele.
73
00:03:48,103 --> 00:03:50,105
Aveai o relație tensionată cu Tara?
74
00:03:50,188 --> 00:03:54,568
Nu. Deloc.
Dar țin foarte mult la punctualitate.
75
00:03:55,318 --> 00:03:59,448
- N-aș fi țipat la ea dacă știam…
- Ne povestiți despre Tara? Cum era?
76
00:04:01,491 --> 00:04:03,743
Era foarte de treabă.
77
00:04:03,827 --> 00:04:06,663
Era liniștită și afectuoasă
78
00:04:06,746 --> 00:04:12,878
și-i plăceau romanele de ficțiune istorică
și TikTokurile cu dansatori talentați.
79
00:04:13,462 --> 00:04:15,755
Scuze, încerc să vă spun tot ce știu.
80
00:04:16,339 --> 00:04:21,261
În afară de slujba la noi,
ducea o viață relativ solitară.
81
00:04:21,344 --> 00:04:24,723
Așa se explică
lipsa contactelor de urgență din telefon.
82
00:04:24,806 --> 00:04:27,601
V-a spus Tara ceva ieșit din comun recent?
83
00:04:27,684 --> 00:04:29,269
Nu, nu cred…
84
00:04:29,853 --> 00:04:33,273
Stai, mi-a zis că o urmărește un tip.
85
00:04:33,857 --> 00:04:36,443
Tara s-a plâns că-l tot vede pe unul
86
00:04:36,526 --> 00:04:39,780
peste tot pe unde se ducea:
în parc, la cafenea…
87
00:04:39,863 --> 00:04:42,949
Deseori citea un ziar
sau o revistă franțuzească.
88
00:04:43,784 --> 00:04:44,785
Și șchiopăta.
89
00:04:49,498 --> 00:04:50,791
Știu unde-l găsim!
90
00:04:51,750 --> 00:04:54,628
Un singur chioșc vinde ziare franțuzești
la Los Angeles.
91
00:04:54,711 --> 00:04:57,214
Și-l putem pândi excelent de vizavi.
92
00:04:57,798 --> 00:04:59,800
Îți place localul ăsta, nu?
93
00:04:59,883 --> 00:05:02,427
Doamne, ce bun e! Trebuie să iei o gură.
94
00:05:04,513 --> 00:05:07,849
- Ia din partea ailaltă, n-am mușcat.
- Suntem la filaj.
95
00:05:07,933 --> 00:05:10,644
La un filaj, discreția e esențială.
96
00:05:10,727 --> 00:05:13,730
Te temi că fac ca Meg Ryan
și mimez că am orgasm?
97
00:05:13,814 --> 00:05:17,818
Ar atrage prea multă atenție.
Dar pot să-l mimez pe al tău!
98
00:05:20,362 --> 00:05:21,738
Gata!
99
00:05:21,822 --> 00:05:23,031
Foarte haios.
100
00:05:24,825 --> 00:05:25,992
Ăla e omul nostru.
101
00:05:26,493 --> 00:05:28,829
- Pe bune?
- Da. Se pare că vine încoace.
102
00:05:28,912 --> 00:05:30,247
- Încoace?
- Da.
103
00:05:34,417 --> 00:05:35,502
Unde s-a dus?
104
00:05:37,000 --> 00:05:43,074
105
00:05:46,096 --> 00:05:47,264
A urcat acolo.
106
00:05:47,347 --> 00:05:48,390
Stai aici!
107
00:05:48,473 --> 00:05:49,766
Bine.
108
00:05:50,350 --> 00:05:51,434
Bine!
109
00:06:05,282 --> 00:06:08,243
CHARLES LAVOIE
DETECTIV PARTICULAR
110
00:06:10,245 --> 00:06:12,455
Morgan, poți să vii…
111
00:06:12,539 --> 00:06:15,375
M-am prins după pasul tău apăsat
că nu-s probleme.
112
00:06:16,293 --> 00:06:19,004
Se pare
că hărțuitorul e detectiv particular.
113
00:06:20,088 --> 00:06:23,216
Charles Lavoie, zis „Chuck Canadianul”.
114
00:06:23,300 --> 00:06:26,636
Fost detectiv la poliția Los Angeles,
la Circulație.
115
00:06:26,720 --> 00:06:29,014
Să știi că e mare figură.
116
00:06:29,806 --> 00:06:30,807
Bine.
117
00:06:32,726 --> 00:06:35,520
Scuze că miroase a pastramă!
O să vă obișnuiți.
118
00:06:35,604 --> 00:06:36,688
Bună, Chuck!
119
00:06:39,024 --> 00:06:40,025
Adam Karadec!
120
00:06:42,110 --> 00:06:43,445
Fir-aș al naibii!
121
00:06:45,405 --> 00:06:47,073
- Și te-ai însurat.
- Nu.
122
00:06:47,157 --> 00:06:48,575
Morgan Gillory, colegă.
123
00:06:49,993 --> 00:06:53,288
Eu și Karadec am avansat ca detectivi
în același timp.
124
00:06:53,371 --> 00:06:55,457
- Eram mereu umăr la umăr.
- Serios?
125
00:06:56,166 --> 00:07:00,962
- Dar a trebuit să mă pensionez anticipat.
- Chuck a fost împușcat la datorie.
126
00:07:01,046 --> 00:07:03,173
- Aoleu! Ce s-a întâmplat?
- Da.
127
00:07:03,757 --> 00:07:06,468
Mi s-a descărcat arma în teacă
128
00:07:06,551 --> 00:07:09,888
în timpul unei opriri de rutină,
zdrobindu-mi metatarsianul.
129
00:07:09,971 --> 00:07:12,891
- Te-ai împușcat în picior.
- Exact.
130
00:07:12,974 --> 00:07:14,851
Pot să mă uit la ziarul ăsta?
131
00:07:14,934 --> 00:07:16,019
Da, sigur.
132
00:07:19,939 --> 00:07:24,778
{\an8}Le Devoir, din Quebec. Ziarul franțuzesc
pe care-l citea urmăritorul Tarei.
133
00:07:24,861 --> 00:07:25,945
Despre ce e vorba?
134
00:07:26,029 --> 00:07:28,448
- Ce știi despre Tara Foley?
- Tot.
135
00:07:28,531 --> 00:07:32,327
- Știai că a fost ucisă?
- Aproape tot. Habar n-aveam. Biata fată!
136
00:07:32,911 --> 00:07:37,082
- Cine te-a pus s-o urmărești?
- Țin la confidențialitatea clientului.
137
00:07:37,582 --> 00:07:41,169
Dar la prietenie țin și mai mult.
Soții Lewis m-au angajat.
138
00:07:41,252 --> 00:07:42,337
Angajatorii ei?
139
00:07:42,420 --> 00:07:44,839
Părinții lui Ward. Se împute treaba!
140
00:07:44,923 --> 00:07:49,135
Voiau să știe dacă face ceva neobișnuit,
dar n-am găsit nimic.
141
00:07:49,219 --> 00:07:50,720
Ai făcut poze?
142
00:07:51,304 --> 00:07:52,389
O grămadă.
143
00:07:55,016 --> 00:07:56,935
Lucrez fără filtru, prietene.
144
00:07:57,435 --> 00:07:59,479
- Asta-mi place mie.
- Auzi, Chuck…
145
00:07:59,562 --> 00:08:02,232
- Adu pozele mâine la secție.
- Cu plăcere.
146
00:08:02,315 --> 00:08:03,733
Karadec…
147
00:08:03,817 --> 00:08:05,276
- A fost o plăcere.
- La fel.
148
00:08:05,360 --> 00:08:06,611
Biata fată!
149
00:08:07,404 --> 00:08:10,031
- De ce n-ai mai urmărit-o?
- M-au concediat.
150
00:08:10,115 --> 00:08:15,370
Clientul n-a fost mulțumit. Așa spun mereu
când nu găsesc ce sperau ei.
151
00:08:15,954 --> 00:08:19,499
- Ce sperau să găsească?
- Credeau că le maltratează copilul.
152
00:08:34,639 --> 00:08:37,600
- Nu ne așteptam să vă revedem.
- Nici noi să revenim.
153
00:08:39,561 --> 00:08:44,607
Credeți că am pus un detectiv particular
pe urmele Tarei?
154
00:08:44,691 --> 00:08:46,985
Îmi pare rău, dar n-am pus.
155
00:08:47,068 --> 00:08:50,739
- Mă rog… S-ar putea să fi pus.
- Poftim?
156
00:08:50,822 --> 00:08:54,826
- De ce ai trimis un detectiv după Tara?
- Eram super stresat
157
00:08:54,909 --> 00:08:57,912
după calvarul cu bona de dinainte, Rosa.
158
00:08:57,996 --> 00:08:59,706
Ce s-a întâmplat cu Rosa?
159
00:08:59,789 --> 00:09:02,917
Sunt în grupul de părinți 90049
de pe Facebook.
160
00:09:03,001 --> 00:09:05,128
E codul poștal al Brentwoodului.
161
00:09:05,211 --> 00:09:07,756
Acum șase luni,
o mamă îngrijorată a postat
162
00:09:07,839 --> 00:09:10,967
despre o întâmplare îngrozitoare
de la bibliotecă.
163
00:09:11,051 --> 00:09:15,930
Un copil nesupravegheat a ieșit
și era să ajungă în stradă.
164
00:09:16,014 --> 00:09:19,851
Când am citit descrierea,
mi-am dat seama că era Ward.
165
00:09:19,934 --> 00:09:21,061
A fost îngrozitor.
166
00:09:21,144 --> 00:09:23,480
Da, e un coșmar. Și ce-ai făcut?
167
00:09:23,563 --> 00:09:28,109
Am întrebat-o pe Rosa și a recunoscut.
Am dat-o afară, n-am avut de ales.
168
00:09:28,193 --> 00:09:29,778
Ce legătură are cu Tara?
169
00:09:29,861 --> 00:09:33,364
Am angajat-o pe Tara și totul mergea bine.
Ward o iubea.
170
00:09:33,448 --> 00:09:36,659
Dar după aia am văzut altă postare
pe grupul de părinți.
171
00:09:36,743 --> 00:09:38,578
De data asta despre Tara.
172
00:09:38,661 --> 00:09:43,792
Au postat mai multe mame care spuneau
că Tara îl pune pe Ward în pericol.
173
00:09:43,875 --> 00:09:46,586
- Nu știam dacă să credem…
- Cea cu Rosa s-a confirmat.
174
00:09:46,669 --> 00:09:49,172
Dar am vorbit cu Ward și Tara
175
00:09:49,255 --> 00:09:52,592
și am conchis
că acuzațiile contra Tarei erau false.
176
00:09:52,675 --> 00:09:56,137
Ward se lumina în preajma Tarei
cum nu făcea cu Rosa.
177
00:09:56,221 --> 00:09:59,265
Și Tara părea să aibă mare grijă de Ward.
178
00:09:59,349 --> 00:10:01,726
N-am putut s-o las baltă, îmi pare rău.
179
00:10:01,810 --> 00:10:04,187
Ce a descoperit detectivul?
180
00:10:04,896 --> 00:10:06,064
Nimic.
181
00:10:07,023 --> 00:10:11,402
- Ne arăți postările negative despre Tara?
- Da, am făcut capturi de ecran.
182
00:10:12,112 --> 00:10:13,196
Poftim.
183
00:10:16,741 --> 00:10:19,953
Carina asta pare
să-și tot bage nasul în treaba voastră.
184
00:10:20,036 --> 00:10:23,206
Carina ne-a atras atenția
asupra neglijenței Rosei.
185
00:10:23,957 --> 00:10:26,334
Da, și după aia s-a luat de Tara.
186
00:10:26,417 --> 00:10:27,710
Ați vorbit cu Carina?
187
00:10:27,794 --> 00:10:30,672
I-am dat mesaj,
dar a zis că nu știe altceva.
188
00:10:34,050 --> 00:10:38,138
Eu mă ridic, în pantalonii ăștia
pot să stau jos maximum zece minute
189
00:10:38,221 --> 00:10:40,348
până fuzionează permanent cu mine.
190
00:10:40,932 --> 00:10:44,352
Jeff, tu aveai încredere
în felul cum se ocupa Tara de Ward.
191
00:10:44,435 --> 00:10:45,979
Absolută. Era minunată.
192
00:10:46,729 --> 00:10:49,858
{\an8}- Unde l-ai găsit pe ăla?
- Pe internet.
193
00:10:49,941 --> 00:10:52,152
Nu pot să cred că ai angajat un detectiv…
194
00:10:52,235 --> 00:10:55,530
Presupun că voia
s-o supravegheze și în afara casei,
195
00:10:55,613 --> 00:10:57,949
pentru că aici aveți destule camere.
196
00:10:58,533 --> 00:11:00,785
Ce? Camere?
197
00:11:01,619 --> 00:11:05,707
Eu îmi lăsam copiii în grija
unui domn de treabă, dar în vârstă
198
00:11:05,790 --> 00:11:09,002
și am vrut să mă asigur
că nu adoarme, literalmente, la serviciu.
199
00:11:09,085 --> 00:11:11,087
M-am interesat cum îl pot supraveghea.
200
00:11:11,671 --> 00:11:14,090
Există ceasul cu cameră,
201
00:11:14,174 --> 00:11:18,511
cutia de șervețele și rama cu cameră,
băutura energizantă, care m-a derutat,
202
00:11:19,095 --> 00:11:21,181
trusa falsă de unelte cu cameră…
203
00:11:21,264 --> 00:11:23,224
Eu nu mi-am permis niciuna.
204
00:11:23,308 --> 00:11:28,771
Dar văd că Brett a luat planta,
globul pământesc
205
00:11:29,355 --> 00:11:31,649
și adorabilul roboțel-spion.
206
00:11:32,942 --> 00:11:35,111
E o cameră la Polul Nord?
207
00:11:35,195 --> 00:11:36,696
Avem nevoie de imagini.
208
00:11:36,779 --> 00:11:39,741
- Unde ați fost ieri-seară?
- Acasă, toată seara.
209
00:11:39,824 --> 00:11:42,744
- Poate confirma cineva?
- Am avut o teleconferință.
210
00:11:42,827 --> 00:11:43,828
Cu cine?
211
00:11:43,912 --> 00:11:46,331
Cu Lamar Nichols,
terapeutul nostru de cuplu.
212
00:11:46,414 --> 00:11:48,249
Bine. Păstrăm legătura.
213
00:11:52,003 --> 00:11:56,549
O pun pe Daphne să caute adresa Carinei
și pe ale celorlalți părinți.
214
00:11:56,633 --> 00:11:59,719
Trebuie să vedem
ce-i cu grupul ăsta de pe Facebook.
215
00:11:59,802 --> 00:12:00,803
Da.
216
00:12:04,390 --> 00:12:06,768
De ce se coc majoritatea alimentelor
la 177 °C?
217
00:12:07,435 --> 00:12:08,519
Reacția Maillard,
218
00:12:08,603 --> 00:12:13,149
procesul de caramelizare a zaharurilor
care produce arome plăcute.
219
00:12:13,233 --> 00:12:15,568
Dar cartofii dulci au nevoie de 218 °C.
220
00:12:20,031 --> 00:12:22,283
Fir-ar! Ai dreptate.
221
00:12:26,037 --> 00:12:27,956
Părinți din 90049
Solicitare refuzată
222
00:12:28,039 --> 00:12:29,457
M-au respins!
223
00:12:29,540 --> 00:12:32,627
Încerc să mă infiltrez
într-un grup privat de părinți,
224
00:12:32,710 --> 00:12:35,380
să discut cu oamenii
care ne intimidau victima,
225
00:12:35,463 --> 00:12:41,427
dar se pare că s-au prins
că nu stăm în Brentwood.
226
00:12:41,511 --> 00:12:44,097
Nici n-avem aceeași vreme ca la Brentwood!
227
00:12:45,390 --> 00:12:49,227
Apropo, colegul meu Finn face 11 ani
și trebuie să-i iau cadou.
228
00:12:49,310 --> 00:12:50,853
Super! Ce vrei să-i iei?
229
00:12:52,313 --> 00:12:55,191
Ava, ce cadou să-i iau
unui băiat de 11 ani?
230
00:12:56,859 --> 00:12:58,236
Ava, ai vreo idee?
231
00:12:58,319 --> 00:12:59,529
Hei, nas în telefon!
232
00:13:00,822 --> 00:13:02,699
Fratele tău vorbește cu tine.
233
00:13:02,782 --> 00:13:05,743
Nu știu, Elliot e
singurul puști de-a cincea de aici.
234
00:13:07,370 --> 00:13:09,539
Mie-mi plăceau seturile Lego.
235
00:13:10,039 --> 00:13:13,293
Mai ales Povestea jucăriilor 2.
Îmi plăcea Jessie.
236
00:13:13,376 --> 00:13:16,129
Pe bune? Te și văd.
237
00:13:16,212 --> 00:13:19,549
I-ai văzut codițele alea haioase,
ți-au ieșit ochii din cap
238
00:13:19,632 --> 00:13:20,925
și ți-a picat falca.
239
00:13:21,009 --> 00:13:22,385
Hei! Părea de treabă!
240
00:13:22,468 --> 00:13:24,846
Ia-ți tableta și alege un set.
241
00:13:24,929 --> 00:13:26,180
Bine.
242
00:13:26,264 --> 00:13:28,641
- Mai dă-mi un mesaj!
- Bine.
243
00:13:32,186 --> 00:13:33,688
Așa ai făcut tu la Jessie.
244
00:13:34,272 --> 00:13:37,692
- Ai schimbat sunetul de la notificări?
- Doar la mesajele tale!
245
00:13:38,276 --> 00:13:39,610
Nu pot să cred cum ești…
246
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Nici eu.
247
00:13:44,866 --> 00:13:46,909
Te uiți pe telefonul Tarei?
248
00:13:46,993 --> 00:13:48,161
E treaba ta.
249
00:13:48,244 --> 00:13:52,915
Da! Miroase tot a ceară ieftină de parchet
și a pipi făcut de frică
250
00:13:52,999 --> 00:13:54,917
de fraierii pe care-i arestăm.
251
00:13:57,795 --> 00:14:00,339
- Tu trebuie să fii Chuck.
- Vinovat!
252
00:14:00,423 --> 00:14:05,636
- Ai adus pozele pentru cazul Foley?
- Absolut. Toate cele 1500.
253
00:14:06,387 --> 00:14:10,266
Karadec mi-a zis să ți le prezint,
să identificăm personajele-cheie.
254
00:14:10,349 --> 00:14:15,396
Dar întâi am nevoie
de un scaun cu suport lombar.
255
00:14:15,480 --> 00:14:16,481
Uite unul!
256
00:14:16,564 --> 00:14:19,525
Mi-am herniat un disc
între vertebrele L2 și L3.
257
00:14:19,609 --> 00:14:23,279
Auzi, mă uit eu pe telefonul Tarei.
Tu distrează-te cu Chuck!
258
00:14:26,324 --> 00:14:27,325
Bun…
259
00:14:30,078 --> 00:14:34,248
- Văd că ai și niște poze personale.
- Toate pozele mele sunt personale.
260
00:14:35,666 --> 00:14:39,754
- Tu ești în vreun grup online de părinți?
- Nici vorbă.
261
00:14:39,837 --> 00:14:43,341
Nu vreau să-mi spună vreo mamă înțepată
că nu-mi iubesc copiii
262
00:14:43,424 --> 00:14:47,220
dacă nu le tai zâmbăreți
în castraveții pe care li-i pun la pachet.
263
00:14:47,303 --> 00:14:50,389
Așa e, nu ești genul
care să antropomorfizeze legume.
264
00:14:50,473 --> 00:14:52,975
E cel mai frumos lucru
pe care mi l-ai spus!
265
00:14:53,059 --> 00:14:54,936
„Avertisment de la o mamă îngrijorată:
266
00:14:55,019 --> 00:14:57,563
noua bonă a lui Ward, Tara,
e rea și neglijentă.
267
00:14:57,647 --> 00:15:00,233
Marțea trecută l-a apucat violent de braț.
268
00:15:00,316 --> 00:15:04,487
Joi a țipat la el să nu mai plângă
și l-a lăsat pe complexul de joacă.”
269
00:15:04,570 --> 00:15:05,988
N-am postat eu asta.
270
00:15:07,240 --> 00:15:09,325
Pare că tu ai postat.
271
00:15:09,408 --> 00:15:10,993
Și nu numai pe asta.
272
00:15:11,077 --> 00:15:12,787
Mai uită-te o dată!
273
00:15:15,248 --> 00:15:16,249
N-am scris-o eu.
274
00:15:16,332 --> 00:15:17,667
Nici asta nu e a mea.
275
00:15:18,167 --> 00:15:19,836
Asta e bună, dar nu e a mea.
276
00:15:19,919 --> 00:15:22,088
N-am… Pe asta eu am scris-o.
277
00:15:22,171 --> 00:15:23,172
Pe care?
278
00:15:23,256 --> 00:15:27,301
„Miercuri după-amiază, la bibliotecă,
un băiețel brunet cu galoși și șapcă
279
00:15:27,385 --> 00:15:30,263
a stat nesupravegheat 15 minute,
plângând după 'Rosa'.
280
00:15:30,346 --> 00:15:35,852
A fugit pe ușă și ieșea în stradă
dacă nu-l oprea repede o bibliotecară.
281
00:15:35,935 --> 00:15:38,688
Rosa a apărut, în sfârșit,
fără nicio justificare.
282
00:15:38,771 --> 00:15:41,023
Dacă e bona voastră, e periculoasă!”
283
00:15:41,107 --> 00:15:42,400
Semnul exclamării.
284
00:15:42,483 --> 00:15:45,027
Deci ai făcut ca Rosa să fie concediată.
285
00:15:45,111 --> 00:15:47,780
N-am făcut să fie concediată.
Am semnalat o problemă.
286
00:15:47,864 --> 00:15:50,616
În meseria mea, siguranța e esențială.
287
00:15:50,700 --> 00:15:53,244
Sunt vicepreședinta
unui birou de imobiliare.
288
00:15:53,327 --> 00:15:55,163
E foarte solicitant.
289
00:15:55,246 --> 00:15:58,082
De obicei, soțul meu, Mark,
are grijă de copil.
290
00:15:58,166 --> 00:16:01,627
Dar aveam liber
și am dus-o pe fata noastră la bibliotecă.
291
00:16:01,711 --> 00:16:07,049
Nu știu toți copiii și toate bonele
ca soțul meu, pentru că nu-s acasă ziua.
292
00:16:07,133 --> 00:16:10,136
A trebuit să postez pe Facebook,
ca să afle părinții.
293
00:16:10,219 --> 00:16:14,140
Am încercat să fac un lucru bun
și s-a întors contra mea.
294
00:16:14,223 --> 00:16:15,516
Cum așa?
295
00:16:15,600 --> 00:16:18,352
După ce am postat,
am fost eviscerată în privat
296
00:16:18,436 --> 00:16:22,815
că am distrus cariera unei femei
și trebuie să-nțeleg ce privilegiată sunt.
297
00:16:22,899 --> 00:16:24,025
A fost ridicol.
298
00:16:24,108 --> 00:16:27,361
- Nu ziceau așa dacă era copilul lor.
- Exact!
299
00:16:27,445 --> 00:16:31,032
Așa că mi-am băgat picioarele
și mi-am dezactivat contul.
300
00:16:31,699 --> 00:16:36,871
- Unde erai acum două seri?
- Am lucrat până târziu, am o prezentare.
301
00:16:36,954 --> 00:16:41,292
Îmi pare rău că bona asta, Tara, e moartă,
dar eu n-o cunoșteam.
302
00:16:43,628 --> 00:16:46,756
Nu s-a găsit nimic interesant
în apartamentul Tarei,
303
00:16:46,839 --> 00:16:49,342
dar acum știm mai multe despre suspecți.
304
00:16:49,425 --> 00:16:51,427
Sper să aflăm ceva răspunsuri.
305
00:16:53,554 --> 00:16:54,805
Ia zi, Daph!
306
00:16:54,889 --> 00:16:58,142
Tara salvase în telefon
pe cineva numit „Ciudățelul”.
307
00:16:58,226 --> 00:16:59,977
- Mesajele sunt intense.
- Ciudățelul?
308
00:17:00,061 --> 00:17:01,270
Vi le trimit acum.
309
00:17:01,354 --> 00:17:03,564
Cred că ăsta o hărțuia pe bune.
310
00:17:03,648 --> 00:17:06,484
I-ai găsit pe ăia care o criticau pe Tara?
311
00:17:06,567 --> 00:17:08,027
Mă străduiesc.
312
00:17:08,110 --> 00:17:09,278
Mersi, Daph. Pa!
313
00:17:09,779 --> 00:17:11,906
Bun, să vedem!
314
00:17:11,989 --> 00:17:15,493
„Ciudățelul: Iubirea mea eternă,
de ce m-ai lăsat?
315
00:17:15,576 --> 00:17:18,955
Inima mea nu știe să bată
decât în ritm cu-a ta.”
316
00:17:19,038 --> 00:17:22,750
„Ciudățelul: Nu te-am văzut de-un veac,
nu știu ce-o să fac.”
317
00:17:23,459 --> 00:17:25,044
Asta era acum trei zile.
318
00:17:25,753 --> 00:17:26,879
Tara n-a răspuns.
319
00:17:37,139 --> 00:17:38,307
Apartamentul Tarei.
320
00:17:38,808 --> 00:17:40,393
Pare destul de ordonat.
321
00:17:40,476 --> 00:17:42,645
E aiurea că ai parcat pe locul ei.
322
00:17:44,438 --> 00:17:46,691
Bun… Să lucrăm metodic.
323
00:17:46,774 --> 00:17:49,360
Eu încep cu biroul Tarei și tu…
324
00:17:50,444 --> 00:17:52,113
făcând multă dezordine.
325
00:17:55,366 --> 00:18:00,037
Ia uite aici! Tara era credincioasă.
A meritat să răstorn sertarul.
326
00:18:01,122 --> 00:18:02,498
Avem facturi neplătite…
327
00:18:02,999 --> 00:18:04,000
MAJORARE CHIRIE
328
00:18:04,083 --> 00:18:06,669
Creștea chiria…
Poate avea probleme cu banii.
329
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
Interesant!
330
00:18:11,048 --> 00:18:12,049
Postarea Carinei
331
00:18:12,133 --> 00:18:14,385
Știa că e hărțuită online de Carina.
332
00:18:14,468 --> 00:18:17,513
Cred că-i era frică,
avea spray cu piper în noptieră.
333
00:18:19,223 --> 00:18:21,309
Avem aici numărul unui avocat.
334
00:18:26,314 --> 00:18:27,773
Cleo, Phillips & Strauss.
335
00:18:27,857 --> 00:18:32,028
Bună ziua!
Aveți cumva o clientă pe nume Tara Foley?
336
00:18:32,111 --> 00:18:36,032
- Scuze, nu vă pot da această informație.
- Am înțeles.
337
00:18:36,115 --> 00:18:38,451
Cu cine pot vorbi legat de un hărțuitor?
338
00:18:38,534 --> 00:18:41,412
Îmi cer scuze,
noi suntem avocați de imigrări.
339
00:18:43,164 --> 00:18:44,665
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
340
00:18:46,167 --> 00:18:47,376
Ciudat!
341
00:18:49,128 --> 00:18:50,421
TARA - Cea mai bună bonă
342
00:18:50,504 --> 00:18:52,173
Morgan, ia uite aici!
343
00:18:53,633 --> 00:18:55,051
Ora 19, Înălțarea Sfintei Cruci
344
00:18:55,134 --> 00:18:57,595
Voia să meargă la biserică
în seara morții.
345
00:18:57,678 --> 00:19:00,348
O să întrebe Hoffy
dacă a văzut-o cineva acolo.
346
00:19:00,431 --> 00:19:04,310
Nimic nu duce la Brett sau Carina
și nu ne spune cine e Ciudățelul.
347
00:19:08,606 --> 00:19:10,608
Morgan, nu!
348
00:19:10,691 --> 00:19:11,817
Sigur, cum să nu.
349
00:19:11,901 --> 00:19:15,446
O să caut prin coș gunoi cu gunoi,
ca o doamnă.
350
00:19:17,490 --> 00:19:20,242
Mai bine-ți luai un baton mare…
351
00:19:22,745 --> 00:19:23,746
Bingo!
352
00:19:23,829 --> 00:19:25,748
„Duminica poetică.”
353
00:19:25,831 --> 00:19:26,832
DUMINICA POETICĂ
354
00:19:26,916 --> 00:19:29,835
Dacă ne luăm
după rimele forțate ale Ciudățelului,
355
00:19:29,919 --> 00:19:31,212
sigur îl găsim aici.
356
00:19:31,295 --> 00:19:33,381
Și azi se întâmplă să fie…
357
00:19:33,464 --> 00:19:34,799
Duminica veselă!
358
00:19:37,968 --> 00:19:40,471
Unde e Ava? A întârziat zece minute!
359
00:19:44,642 --> 00:19:48,479
Am uitat să-ți spun,
a venit curierul cu cadoul lui Finn.
360
00:19:49,313 --> 00:19:51,148
L-am comandat ieri. A și ajuns.
361
00:19:52,066 --> 00:19:54,026
Nu mai am nevoie de el.
362
00:19:55,361 --> 00:19:58,030
Sunt singurul coleg
pe care Finn nu l-a invitat.
363
00:19:58,114 --> 00:20:00,199
Ce? Trebuie să fie o greșeală!
364
00:20:00,282 --> 00:20:01,450
Nu e.
365
00:20:02,576 --> 00:20:03,828
Sigur.
366
00:20:06,038 --> 00:20:07,289
Ce aiurea!
367
00:20:07,373 --> 00:20:09,625
Eu tot cred că e o greșeală.
368
00:20:09,709 --> 00:20:13,504
În caz că nu e, păstrezi cadoul.
Ești un copil minunat și-l meriți.
369
00:20:16,841 --> 00:20:19,552
Unde-ai fost? Trebuie să plec la muncă.
370
00:20:20,511 --> 00:20:23,347
Lasă-l jos, te rog,
ai companie în viața reală!
371
00:20:23,431 --> 00:20:26,058
Îi mulțumeam lui Ryder că m-a adus,
așa e frumos.
372
00:20:26,142 --> 00:20:29,395
- Ryder are carnet?
- Majoritatea tipilor de 26 de ani au.
373
00:20:30,396 --> 00:20:32,356
Nu e amuzant. Și nu e momentul.
374
00:20:33,107 --> 00:20:36,318
Deja sunt prost dispusă
și mă duc la o seară de poezie.
375
00:20:37,987 --> 00:20:40,156
Tara, o, Tara!
376
00:20:40,239 --> 00:20:42,074
Te-ai risipit în vânt.
377
00:20:42,950 --> 00:20:47,079
M-ai lăsat îndurerat, învins și frânt.
378
00:20:48,247 --> 00:20:50,416
Adio, Tara-zaur.
379
00:20:50,916 --> 00:20:52,835
Cine e rănit? Noi.
380
00:20:53,669 --> 00:20:54,920
Cine e mort?
381
00:20:56,005 --> 00:20:57,173
Tu.
382
00:20:57,256 --> 00:20:58,340
Vă mulțumesc.
383
00:21:04,638 --> 00:21:05,723
Mă scuzi!
384
00:21:06,307 --> 00:21:07,391
Trebuie să vorbim.
385
00:21:08,184 --> 00:21:11,395
Detectivul Karadec și consultanta Gillory,
de la poliție.
386
00:21:11,479 --> 00:21:13,355
Investigăm uciderea Tarei Foley.
387
00:21:13,439 --> 00:21:14,607
Foarte bine.
388
00:21:15,191 --> 00:21:16,358
Știu cine a ucis-o!
389
00:21:28,120 --> 00:21:29,205
{\an8}„CIUDĂȚELUL”
390
00:21:29,288 --> 00:21:31,415
{\an8}Bryan Schlotzky vine să discutăm.
391
00:21:31,499 --> 00:21:35,419
Antrenamentul pentru lupta corp la corp
e crucial în meseria noastră.
392
00:21:35,503 --> 00:21:37,171
Pot să-ți arăt câteva figuri.
393
00:21:37,254 --> 00:21:39,757
Nu pot să cred
că l-ai adus înapoi pe Chuck…
394
00:21:39,840 --> 00:21:42,510
Recunoaște că e haios
cum se perpelește Oz.
395
00:21:43,260 --> 00:21:45,638
Daphne, ai găsit celelalte persoane
396
00:21:45,721 --> 00:21:48,599
care au postat despre Tara
pe grupul de părinți?
397
00:21:48,682 --> 00:21:50,684
Încă nu, caut acul în carul cu fân.
398
00:21:50,768 --> 00:21:53,145
Sunt așa multe mame pe nume Megan!
399
00:21:54,021 --> 00:21:57,650
Mai trebuie să investigăm pe cineva.
Pe Mark, soțul Carinei.
400
00:21:59,109 --> 00:22:00,861
Mark apare în multe poze.
401
00:22:00,945 --> 00:22:02,738
Pare foarte apropiat de Tara.
402
00:22:02,822 --> 00:22:05,533
Și în poza asta are o bâtă.
403
00:22:05,616 --> 00:22:08,285
Aia ar putea cauza un hematom. Dă înapoi!
404
00:22:10,412 --> 00:22:13,249
- Tara poartă hanoracul lui Mark.
- De unde știi?
405
00:22:13,332 --> 00:22:15,584
Are vechea siglă a SuperSonics pe el.
406
00:22:15,668 --> 00:22:17,586
SuperSonics e un fast-food.
407
00:22:17,670 --> 00:22:20,047
Nu, e o echipă de baseball din Seattle.
408
00:22:20,130 --> 00:22:21,966
În 2008 s-au mutat în Oklahoma
409
00:22:22,049 --> 00:22:24,969
și acum joacă
sub un alt nume sonor, Thunder.
410
00:22:25,052 --> 00:22:26,720
Cred că Mark e din Seattle.
411
00:22:26,804 --> 00:22:30,307
Aveau pe șemineu
o poză cu ei în fața Acului Spațial.
412
00:22:30,391 --> 00:22:34,270
În depărtare se vede muntele Rainier
și în față, arcadele stadionului Lumen.
413
00:22:34,353 --> 00:22:38,691
Daphne, du-te pe la Mark
și află ce relație avea de fapt cu Tara.
414
00:22:38,774 --> 00:22:40,651
Sigur. Oz, îmi printezi astea?
415
00:22:40,734 --> 00:22:41,735
Bine.
416
00:22:44,238 --> 00:22:46,907
Se pare că a ajuns Ciudățelul.
417
00:22:52,121 --> 00:22:53,539
Dă-mi o clipă, te rog.
418
00:22:54,039 --> 00:22:55,708
- Alo?
- Bună, sunt Jean Anne.
419
00:22:55,791 --> 00:22:58,752
- Mama lui Finn. M-ai sunat.
- Bună, Jean Anne!
420
00:22:58,836 --> 00:23:01,130
Cred că s-a produs o neînțelegere.
421
00:23:01,213 --> 00:23:05,801
Fiul meu, Elliot, crede că e unicul coleg
neinvitat la ziua fiului tău.
422
00:23:05,885 --> 00:23:10,306
Finn a făcut lista. Sunt puțini invitați,
iar el și Elliot nu se cunosc bine.
423
00:23:10,389 --> 00:23:13,434
Se rezolvă. Lasă-l mâine la noi,
să se joace cu Elliot!
424
00:23:13,517 --> 00:23:15,185
Mâine? Cred că se poate.
425
00:23:15,269 --> 00:23:16,687
Perfect, îl așteptăm!
426
00:23:16,770 --> 00:23:17,938
Super, pa!
427
00:23:18,606 --> 00:23:20,608
Sunt tare înțelegătoare
de când sunt mamă.
428
00:23:21,942 --> 00:23:25,070
- De unde o știai pe Tara?
- A fost bona mea.
429
00:23:25,779 --> 00:23:27,281
Unde erai când a murit?
430
00:23:27,364 --> 00:23:30,868
În fața blocului ei,
îi pusesem un cântec la boxe.
431
00:23:30,951 --> 00:23:32,453
Poate cineva să confirme?
432
00:23:34,038 --> 00:23:37,541
Pe câțiva chiriași i-a enervat
demonstrația mea de devotament.
433
00:23:38,542 --> 00:23:42,046
La seara de poezie ai zis
că știi cine a ucis-o pe Tara.
434
00:23:43,672 --> 00:23:46,926
Mark a omorât-o.
E un tată de la locul de joacă.
435
00:23:47,009 --> 00:23:50,262
S-a băgat și a făcut-o pe Tara
să mă lase pe dinafară.
436
00:23:50,346 --> 00:23:53,098
Dar Tara n-ar umbla cu un tip însurat.
437
00:23:54,934 --> 00:23:56,393
Așa că a omorât-o.
438
00:24:04,151 --> 00:24:07,446
Bună! Mark?
Sunt Daphne Forrester, de la poliție.
439
00:24:08,030 --> 00:24:11,075
- Ați mai aflat ceva de Tara?
- Nu tocmai.
440
00:24:13,077 --> 00:24:16,497
De ce purta Tara hanoracul tău
în poza asta?
441
00:24:16,580 --> 00:24:18,666
Cred că-i era frig.
442
00:24:19,166 --> 00:24:20,626
Păreți foarte apropiați.
443
00:24:20,709 --> 00:24:21,835
Eram.
444
00:24:21,919 --> 00:24:25,923
Ward și fiica mea, Ruby, sunt prieteni,
așa că ne știam destul de bine.
445
00:24:26,590 --> 00:24:31,512
N-avea pe nimeni, așa că i-am fost alături
și am sfătuit-o când puteam.
446
00:24:32,388 --> 00:24:35,641
- Simțeai mai mult decât prietenie?
- Ce?
447
00:24:35,724 --> 00:24:36,809
Nu!
448
00:24:37,643 --> 00:24:39,812
Nu, îmi iubesc soția.
449
00:24:39,895 --> 00:24:41,230
Îi sunt credincios.
450
00:24:41,313 --> 00:24:43,023
Cu Tara eram doar prieten.
451
00:24:43,107 --> 00:24:45,526
Bine. Unde erai
în seara când a murit Tara?
452
00:24:45,609 --> 00:24:48,195
Aici, aveam club de lectură.
453
00:24:48,278 --> 00:24:50,531
Citeam Big Magic de Liz Gilbert.
454
00:24:50,614 --> 00:24:51,782
Știi ceva?
455
00:24:51,865 --> 00:24:55,202
Poți întreba orice membru al clubului.
456
00:24:55,285 --> 00:24:56,787
Ne spunem „Buchiile”.
457
00:24:56,870 --> 00:24:58,205
Ca în „buchea”…
458
00:24:58,288 --> 00:24:59,331
Da, îmi dau seama.
459
00:25:01,750 --> 00:25:03,002
Aia e bâta ta?
460
00:25:09,967 --> 00:25:10,968
Asta?
461
00:25:12,636 --> 00:25:16,598
Da, e de whiffleball.
E de plastic, complet inofensivă. Vezi?
462
00:25:27,401 --> 00:25:28,819
Joci foarte bine!
463
00:25:30,571 --> 00:25:33,032
Am mașinuțe adevărate,
dacă vrei mai încolo.
464
00:25:35,159 --> 00:25:37,161
Am fursecuri proaspăt deschise!
465
00:25:40,205 --> 00:25:42,207
Aveți ceva fără zaharuri rafinate?
466
00:25:44,710 --> 00:25:45,878
Mă duc să văd.
467
00:25:48,047 --> 00:25:51,258
Cum ar fi să fi fost acolo
în vara lui 1956,
468
00:25:51,341 --> 00:25:53,427
când a inventat Art Ingels cartul?
469
00:25:53,927 --> 00:25:56,013
Băi, m-ai făcut să pierd!
470
00:25:56,096 --> 00:26:00,601
- Îmi pare rău, n-am vrut.
- Chiar strici orice distracție!
471
00:26:00,684 --> 00:26:02,603
Am venit pentru că m-a pus mama.
472
00:26:02,686 --> 00:26:06,523
Ești un ciudat căruia nu-i tace gura.
De-aia nu te-am invitat la ziua mea.
473
00:26:06,607 --> 00:26:11,195
Finn, săptămâna viitoare duc toată clasa
la Knott's Berry Farm, în afară de tine.
474
00:26:11,278 --> 00:26:14,907
Aș vrea să te iau,
dar nu primesc copii nesimțiți,
475
00:26:14,990 --> 00:26:17,076
așa că de data asta o să stai acasă.
476
00:26:17,159 --> 00:26:19,870
Ia-ți lucrurile
și așteapt-o pe maică-ta pe verandă!
477
00:26:22,456 --> 00:26:24,958
Pa și mersi de vizită!
478
00:26:31,924 --> 00:26:35,177
Am văzut roșu. Cât de rău a fost?
Ce mi-a ieșit pe gură?
479
00:26:35,260 --> 00:26:36,261
Rău.
480
00:26:37,262 --> 00:26:38,764
De la cap la coadă.
481
00:26:43,018 --> 00:26:47,523
Îmi pare rău că l-am chemat să vă jucați.
Finn nu merită un prieten ca tine.
482
00:26:48,774 --> 00:26:50,692
Știu că e greu să fii altfel.
483
00:26:51,860 --> 00:26:53,153
Dar uite ce e…
484
00:26:53,237 --> 00:26:55,697
Ești simpatic
indiferent ce spune pramatia.
485
00:26:57,032 --> 00:26:58,450
O să cred când o să văd.
486
00:27:07,292 --> 00:27:11,964
Nu știu… El crede că e nașpa
și ea practic s-a despărțit de noi.
487
00:27:12,047 --> 00:27:14,883
Dacă nu e cu iubitul,
îi dă mesaje nonstop.
488
00:27:14,967 --> 00:27:16,135
Da…
489
00:27:16,218 --> 00:27:19,054
Îmi pare rău, Morgan. Dar o să treacă.
490
00:27:19,138 --> 00:27:21,557
Și o să apară ceva și mai nasol.
491
00:27:21,640 --> 00:27:23,642
Ce bine! Mersi foarte mult.
492
00:27:24,268 --> 00:27:28,730
Sincer, cazul Foley mă scoate din minți.
Simt că ne scapă ceva.
493
00:27:28,814 --> 00:27:29,982
Și eu simt la fel.
494
00:27:34,152 --> 00:27:35,988
Alibiul lui Brett se confirmă.
495
00:27:36,071 --> 00:27:40,200
Putea să angajeze pe cineva
s-o omoare pe Tara. Verifică-i conturile!
496
00:27:41,827 --> 00:27:43,370
Ar trebui să vedeți ceva.
497
00:27:46,248 --> 00:27:49,126
Tara e cu celelalte bone
în multe din pozele lui Chuck.
498
00:27:49,209 --> 00:27:51,253
Se cunoșteau mai bine decât credem.
499
00:27:51,336 --> 00:27:53,046
Stăteau împreună zi de zi.
500
00:27:57,259 --> 00:28:01,513
Toți suspecții principali au alibiuri.
Nu perfecte, dar au.
501
00:28:01,597 --> 00:28:03,223
Reveniți la bone.
502
00:28:03,307 --> 00:28:06,435
Aflați tot ce știu despre Tara,
orice ne putea scăpa.
503
00:28:06,518 --> 00:28:08,437
- Bine.
- Oz!
504
00:28:08,520 --> 00:28:11,648
Executată corect,
combinația aia de pumni e letală.
505
00:28:11,732 --> 00:28:13,650
- Tocmai plecam.
- Vorbim mai încolo.
506
00:28:13,734 --> 00:28:15,444
- Morgan, hai și noi!
- Da.
507
00:28:15,527 --> 00:28:16,987
Karadec, jucăm un handbal?
508
00:28:17,070 --> 00:28:19,489
- Când mă întorc, prietene.
- Bine.
509
00:28:22,242 --> 00:28:25,412
Selena, mai știi vremurile bune
când dimineață arestam suspectul
510
00:28:25,495 --> 00:28:27,623
și după-amiază îl scoteam la o bere?
511
00:28:27,706 --> 00:28:29,833
Și nu era toată lumea așa sensibilă?
512
00:28:29,917 --> 00:28:31,043
Darius!
513
00:28:32,669 --> 00:28:33,921
Vino încoace, te rog.
514
00:28:34,630 --> 00:28:37,174
Voiam să te întreb de cazul Tarei Foley.
515
00:28:37,758 --> 00:28:39,509
Chuck, scuză-ne, te rog.
516
00:28:40,093 --> 00:28:43,722
Vrei s-o Chuck-uiesc de aici.
Serviciile mele sunt prea scumpe.
517
00:28:44,514 --> 00:28:45,766
Mulțumesc, Chuck.
518
00:28:49,144 --> 00:28:53,065
M-ai salvat!
Sper că n-aveai vreo treabă urgentă.
519
00:28:53,148 --> 00:28:56,610
Nu, beam o ceașcă
din cafeaua voastră mișto.
520
00:28:56,693 --> 00:28:57,819
Dar am noutăți.
521
00:28:57,903 --> 00:29:03,450
Tarei Foley nu i s-a găsit nimic în sânge.
Și nu i-am găsit răni defensive pe corp.
522
00:29:03,533 --> 00:29:08,080
Deci nu s-a luptat. A fost luată
prin surprindere sau îl știa pe agresor.
523
00:29:08,163 --> 00:29:09,164
Așa se pare.
524
00:29:15,212 --> 00:29:17,172
Ne spuneți mai multe despre Tara?
525
00:29:19,091 --> 00:29:21,426
Era de treabă. Aproape prea de treabă.
526
00:29:22,094 --> 00:29:23,553
Nu-și cunoștea valoarea.
527
00:29:24,137 --> 00:29:27,599
Am auzit că lucra
pe zece dolari pe oră mai puțin ca noi.
528
00:29:27,683 --> 00:29:29,226
Și fără beneficii.
529
00:29:29,977 --> 00:29:31,061
Sărăcuța!
530
00:29:31,144 --> 00:29:34,523
Zece dolari în plus pe oră ar fi ajutat-o
cu facturile.
531
00:29:34,606 --> 00:29:37,734
Slujba asta e mai ușoară
dacă ne coordonăm.
532
00:29:37,818 --> 00:29:40,737
Doar una trebuie
să aducă o minge de fotbal, de pildă.
533
00:29:41,363 --> 00:29:43,490
Dar ea nu ne accepta ajutorul.
534
00:29:43,573 --> 00:29:47,911
Cea mai tristă parte e
că dacă intra în grup, trăia și azi.
535
00:29:48,495 --> 00:29:49,538
Cum adică?
536
00:29:49,621 --> 00:29:52,290
În noaptea când a murit,
aveam grijă de o casă
537
00:29:52,374 --> 00:29:54,793
și le-am invitat pe fete acolo.
538
00:29:55,377 --> 00:29:56,962
Putea să fie cu noi.
539
00:29:57,713 --> 00:29:59,006
În loc de asta…
540
00:29:59,589 --> 00:30:00,966
Dumnezeu s-o odihnească!
541
00:30:02,300 --> 00:30:04,720
Nu se împrietenise decât cu Mark.
542
00:30:04,803 --> 00:30:08,181
Și nevestei lui nu-i plăcea deloc!
Cum o chema?
543
00:30:08,265 --> 00:30:10,517
- Carina.
- Așa, Carina.
544
00:30:10,600 --> 00:30:12,019
Mai știți cearta aia?
545
00:30:13,353 --> 00:30:14,521
Care ceartă?
546
00:30:14,604 --> 00:30:18,275
Într-o zi a venit nevasta lui Mark
și a început să țipe la ei.
547
00:30:18,942 --> 00:30:21,361
Tara părea foarte speriată.
548
00:30:26,116 --> 00:30:27,826
Mobilul Carinei e mai clar.
549
00:30:27,909 --> 00:30:29,786
- Era geloasă.
- N-avea alibi?
550
00:30:29,870 --> 00:30:32,998
Cică a lucrat până târziu.
După sistemul de la biroul ei, așa e.
551
00:30:33,081 --> 00:30:37,085
Oricine poate sări peste turnichet
ca să nu-și scaneze legitimația.
552
00:30:37,169 --> 00:30:38,920
Sau dacă n-are bani de metrou.
553
00:30:39,504 --> 00:30:43,425
Sau vrea să intre la un concert
al lui Brandi Carlile. Zic și eu.
554
00:30:45,802 --> 00:30:47,262
- Karadec.
- Sunt Daphne.
555
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Mamele care au postat chestii rele
despre Tara pe grupul de părinți…
556
00:30:51,433 --> 00:30:53,226
- Nu există.
- Nu există?
557
00:30:53,310 --> 00:30:55,020
Profilurile par să fie false.
558
00:30:55,103 --> 00:30:58,940
Cineva care o ura a creat profiluri false
ca s-o denigreze?
559
00:30:59,441 --> 00:31:02,360
Mergem să vorbim
cu cineva care s-ar potrivi. Mersi!
560
00:31:04,362 --> 00:31:10,410
Trebuie să fim atenți la sustenabilitate,
deoarece clienții noștri prețuiesc…
561
00:31:22,631 --> 00:31:25,634
Povestește-ne
despre cearta ta cu Mark din parc!
562
00:31:25,717 --> 00:31:28,220
Avea legătură cu relația lui Mark cu Tara?
563
00:31:28,303 --> 00:31:30,806
Ce? Nu! Vreți să…
564
00:31:31,306 --> 00:31:34,559
Vreți să sugerați că eram geloasă pe Tara?
565
00:31:34,643 --> 00:31:37,521
Gelozia e un mobil comun.
N-ai inventa tu roata.
566
00:31:37,604 --> 00:31:42,150
Nu eram supărată pentru Tara!
Eram supărată din cauza terasei.
567
00:31:42,734 --> 00:31:46,947
Mark avea o sarcină simplă:
să comande lemnul pentru terasa noastră.
568
00:31:47,030 --> 00:31:51,243
Și din toate tipurile de lemn,
știți pe care l-a ales?
569
00:31:52,452 --> 00:31:54,079
Molid de Alaska!
570
00:31:54,830 --> 00:31:58,416
Oricine știe
că fibra molidului se strânge transversal.
571
00:31:58,500 --> 00:32:01,711
Da? Și face probleme serioase când se udă.
572
00:32:02,212 --> 00:32:04,131
Eu știu, dar eu nu sunt oricine.
573
00:32:04,798 --> 00:32:07,634
Ești singura persoană reală
care o critica pe Tara.
574
00:32:07,717 --> 00:32:11,138
- Celelalte profiluri erau false.
- Le-ai creat ca s-o ataci pe fata
575
00:32:11,221 --> 00:32:13,014
- …apropiată de soțul tău?
- Măi…
576
00:32:13,098 --> 00:32:16,643
V-am spus
că n-am postat niciodată despre Tara!
577
00:32:17,477 --> 00:32:18,645
Doar despre Rosa.
578
00:32:19,312 --> 00:32:23,650
Mi-am dus și eu o dată fiica la bibliotecă
la ora poveștilor, da?
579
00:32:24,151 --> 00:32:26,194
Ca mamă cu serviciu,
580
00:32:26,278 --> 00:32:30,782
n-am prea multe ocazii să petrec timp
cu copilul meu în mijlocul zilei.
581
00:32:30,866 --> 00:32:34,452
Și cât eram acolo, am văzut ceva groaznic
și le-am spus altora.
582
00:32:34,536 --> 00:32:36,746
Am luat papară și mi-am șters contul.
583
00:32:37,247 --> 00:32:40,917
- Stai puțin! Când e ora poveștilor?
- La prânz.
584
00:32:41,001 --> 00:32:45,255
Toate comentariile despre Tara
au fost postate între 12:00 și 13:00.
585
00:32:45,338 --> 00:32:48,175
E un interval
când însoțitorii se pot relaxa puțin,
586
00:32:48,258 --> 00:32:50,385
pentru că micuții au altă activitate.
587
00:32:50,468 --> 00:32:52,804
Și cine s-ar infiltra
într-un grup de părinți
588
00:32:52,888 --> 00:32:54,973
unde sunt vorbite de rău bonele?
589
00:32:56,183 --> 00:32:57,184
Bonele!
590
00:32:58,351 --> 00:33:00,353
Au intrat în grup cu conturi false.
591
00:33:00,437 --> 00:33:04,691
Au gonit-o pe Carina când s-a luat de Rosa
și când a fost angajată Tara,
592
00:33:04,774 --> 00:33:07,527
i-au făcut Carinei un profil nou.
593
00:33:07,611 --> 00:33:11,615
S-au dat drept Carina și alți părinți
și au reclamat-o pe Tara.
594
00:33:11,698 --> 00:33:13,575
Dar celelalte bone o plăceau.
595
00:33:13,658 --> 00:33:16,494
Zici? Am fost exclusă destul
din grupurile de mame
596
00:33:16,578 --> 00:33:19,247
și știu când lumea pare drăguță,
dar te judecă.
597
00:33:19,331 --> 00:33:23,335
Când oamenii ca Tara lucrează
pe mai puțini bani și fără beneficii,
598
00:33:23,418 --> 00:33:24,836
ne devalorizează slujba.
599
00:33:24,920 --> 00:33:26,379
Nu respecta codul bonelor.
600
00:33:26,463 --> 00:33:29,216
Tara nu era binevenită,
ne-a înlocuit prietena.
601
00:33:30,884 --> 00:33:34,262
Bonele îi purtau pică Tarei.
Le amenința stilul de viață.
602
00:33:34,346 --> 00:33:36,681
Și erau loiale femeii pe care o înlocuise.
603
00:33:37,265 --> 00:33:41,478
- Rosa.
- Sau să-i spunem „Sporty Spice”?
604
00:33:44,147 --> 00:33:46,942
Fiecare copil avea
un abțibild cu Spice Girls pe sufertaș.
605
00:33:52,072 --> 00:33:56,660
Pentru bone, pentru că niciunui copil
nu-i pasă de o trupă de acum 30 de ani.
606
00:33:57,452 --> 00:34:00,372
- Trupă?
- Dar una dintre Spice Girls lipsea.
607
00:34:00,872 --> 00:34:04,960
Sporty Spice era în fundul unui dulăpior
acasă la Brett și Jeff.
608
00:34:05,043 --> 00:34:08,255
Tara nu folosea sufertașul,
pentru că abțibildurile cu Spice Girls
609
00:34:08,338 --> 00:34:10,465
erau ale bonelor din grupul inițial.
610
00:34:10,548 --> 00:34:12,092
Și Tara nu era în clică.
611
00:34:12,175 --> 00:34:15,345
Bonele au ucis-o pe Tara
pentru că a înlocuit-o pe Rosa?
612
00:34:15,428 --> 00:34:16,846
Nu. Oksana a ucis-o.
613
00:34:18,014 --> 00:34:19,432
De unde știi?
614
00:34:19,516 --> 00:34:22,018
Din cauza scrierii cu literă mică
în limba rusă.
615
00:34:22,852 --> 00:34:25,480
În postarea pe care Carina o recunoaște,
616
00:34:25,563 --> 00:34:28,108
ziua săptămânii apare cu literă mare.
617
00:34:28,191 --> 00:34:32,779
Dar în cea pe care neagă că a scris-o,
zilele săptămânii sunt cu literă mică,
618
00:34:32,862 --> 00:34:35,198
cum ar scrie un vorbitor nativ de rusă.
619
00:34:35,282 --> 00:34:37,701
În rusă nu se scriu cu literă mare.
620
00:34:37,784 --> 00:34:40,662
Dar faptul
că Oksana o hărțuia pe Tara online
621
00:34:40,745 --> 00:34:43,623
de pe conturi false
nu ne spune că ea a omorât-o.
622
00:34:43,707 --> 00:34:45,917
Ba da, din cum și-a făcut cruce.
623
00:34:47,711 --> 00:34:51,256
Nu știți de Marea Schismă
dintre ortodocși și catolici?
624
00:34:51,339 --> 00:34:54,009
- Mă rog…
- Nu tocmai.
625
00:34:55,135 --> 00:34:57,596
În 1054 a avut loc o dispută uriașă
626
00:34:57,679 --> 00:35:01,308
între Biserica Ortodoxă și cea Catolică,
numită Marea Schismă,
627
00:35:01,391 --> 00:35:05,937
care a avut ca rezultat
câteva diferențe ritualice fundamentale.
628
00:35:06,021 --> 00:35:08,857
Una dintre ele e felul cum îți faci cruce.
629
00:35:08,940 --> 00:35:10,483
Încep să înțeleg.
630
00:35:11,818 --> 00:35:13,778
Catolicii folosesc cinci degete
631
00:35:13,862 --> 00:35:17,073
și-și fac cruce la frunte, piept,
umărul stâng și cel drept.
632
00:35:17,157 --> 00:35:20,160
Ortodocșii își fac cruce cu trei degete,
633
00:35:20,243 --> 00:35:23,246
la frunte, piept,
umărul drept și apoi cel stâng.
634
00:35:23,330 --> 00:35:28,251
Când stăteam de vorbă cu bonele,
Oksana și-a făcut cruce în stilul ortodox.
635
00:35:28,335 --> 00:35:30,587
Ce-are religia Oksanei cu moartea Tarei?
636
00:35:30,670 --> 00:35:34,591
Alt rezultat al Marii Schisme
e că bisericile au calendare diferite.
637
00:35:34,674 --> 00:35:39,220
Catolicii folosesc calendarul gregorian,
introdus de un papă în 1582.
638
00:35:39,304 --> 00:35:41,931
Ortodocșii încă folosesc
calendarul iulian.
639
00:35:42,015 --> 00:35:45,852
În esență, au aceleași sărbători,
dar unele pică în date diferite,
640
00:35:45,935 --> 00:35:49,064
spre necazul micii grecoaice
al cărei Iepuraș de Paște vine
641
00:35:49,147 --> 00:35:51,524
la o lună după ce amicii
și-au mâncat ouăle Cadbury.
642
00:35:52,442 --> 00:35:53,860
- Le ador!
- Și eu.
643
00:35:53,943 --> 00:35:56,571
- Delicioase.
- Te poți întoarce la treabă.
644
00:35:57,822 --> 00:36:02,160
Știm ce religie avea Tara Foley?
645
00:36:02,243 --> 00:36:03,620
- Catolică?
- Catolică!
646
00:36:03,703 --> 00:36:05,622
Am găsit un rozariu.
647
00:36:05,705 --> 00:36:08,625
Clasic pentru catolici.
Dar nu uitați de calendare!
648
00:36:08,708 --> 00:36:09,834
Cum am putea uita?
649
00:36:09,918 --> 00:36:12,629
Tara marcase în calendar o dată
650
00:36:12,712 --> 00:36:15,423
pentru Înălțarea Sfintei Cruci:
27 septembrie.
651
00:36:15,507 --> 00:36:18,093
Dar catolicii o sărbătoresc
pe 14 septembrie.
652
00:36:18,176 --> 00:36:20,428
Deci nu se ducea la slujba ei.
653
00:36:20,512 --> 00:36:22,055
Se ducea la a Oksanei.
654
00:36:22,138 --> 00:36:25,100
Tara se prinsese
că Oksana era cea care o hărțuia.
655
00:36:25,183 --> 00:36:28,561
Și asta explică
de ce avea numărul avocatului de imigrări.
656
00:36:28,645 --> 00:36:31,147
Furtul de identitate poate duce
la revocarea vizei.
657
00:36:31,231 --> 00:36:34,818
Tara știa că dându-se drept Carina
în profiluri false pe Facebook,
658
00:36:34,901 --> 00:36:37,404
Oksana își periclita viza
și putea fi deportată.
659
00:36:37,487 --> 00:36:38,488
Exact.
660
00:36:38,571 --> 00:36:41,908
Tara știa că Oksana va fi la biserica rusă
în seara aia.
661
00:36:41,991 --> 00:36:43,493
La o stradă de parc.
662
00:36:44,244 --> 00:36:46,913
După slujbă,
Tara i-a cerut socoteală Oksanei.
663
00:36:46,996 --> 00:36:48,998
Oksana s-a crizat și i-a dat în cap.
664
00:36:53,670 --> 00:36:56,464
A crezut că terminase treaba,
dar nu era așa.
665
00:36:57,716 --> 00:37:00,176
Tara era amețită,
se temea c-o urmărește Oksana,
666
00:37:00,260 --> 00:37:03,471
s-a dus în parc și s-a ascuns în tobogan,
unde a murit.
667
00:37:05,014 --> 00:37:08,059
- Erați cu Oksana în noaptea morții Tarei?
- Da.
668
00:37:08,143 --> 00:37:10,103
- Da.
- Ce-ați făcut în seara aia?
669
00:37:10,186 --> 00:37:13,273
Angajatorii mei erau plecați,
am petrecut o seară cu fetele.
670
00:37:13,356 --> 00:37:16,985
Am băut ceva, am făcut baie în jacuzzi…
Oksana a gătit.
671
00:37:17,068 --> 00:37:19,779
- Și am văzut un film.
- Lumea a plecat pe la 01:00.
672
00:37:19,863 --> 00:37:23,575
Mersi, foarte util!
O să ne uităm pe camerele de supraveghere.
673
00:37:25,744 --> 00:37:27,495
N-au camere.
674
00:37:27,579 --> 00:37:30,623
Ideea cu camerele e
să nu știe bonele că există.
675
00:37:34,169 --> 00:37:36,796
- Oksana n-a fost.
- Oksana e înfricoșătoare.
676
00:37:36,880 --> 00:37:39,674
Ne-a pus să mințim.
A jurat că a fost un accident!
677
00:37:58,902 --> 00:38:01,780
Ați găsit camere de supraveghere
și nu mi-ați spus?
678
00:38:01,863 --> 00:38:03,281
Am mers la cacealma.
679
00:38:04,532 --> 00:38:06,409
Șmecherilă!
680
00:38:15,710 --> 00:38:20,465
Prietenele tale te-au trădat. Au zis
că le-ai obligat să-ți ofere un alibi.
681
00:38:21,716 --> 00:38:23,551
Știm că tu ai omorât-o pe Tara.
682
00:38:29,224 --> 00:38:30,892
Javra aia mică m-a amenințat.
683
00:38:31,726 --> 00:38:35,230
A zis că o să fiu trimisă înapoi în Rusia
pentru postări.
684
00:38:36,231 --> 00:38:38,983
După câte am sacrificat ca să ajung aici!
685
00:38:39,067 --> 00:38:41,569
După persecuțiile îndurate de familia mea!
686
00:38:42,070 --> 00:38:45,573
Tara habar n-avea
ce-ar fi însemnat să mă întorc!
687
00:38:46,157 --> 00:38:47,909
De-aia am pus mâna pe piatră!
688
00:38:48,535 --> 00:38:51,329
Puteai să promiți că nu te mai iei de ea.
689
00:38:51,412 --> 00:38:53,081
N-am putut să risc.
690
00:38:53,665 --> 00:38:55,875
M-aș fi uitat mereu peste umăr.
691
00:38:56,960 --> 00:39:00,797
Aleg oricând să fac pușcărie aici
decât să mă întorc în Rusia.
692
00:39:03,049 --> 00:39:04,467
Și așa ai ales.
693
00:39:22,569 --> 00:39:25,321
Am niște treabă, voi jucați-vă.
Distracție plăcută!
694
00:39:28,575 --> 00:39:31,578
Odată ai fi făcut orice
să vii la locul de joacă!
695
00:39:31,661 --> 00:39:34,247
Fiindcă Ava mă făcea
să vomit pe învârtitoare.
696
00:39:34,831 --> 00:39:35,915
Era mișto.
697
00:39:36,875 --> 00:39:38,126
Dar ne-am schimbat.
698
00:39:43,256 --> 00:39:46,217
Vrei să te joci acolo? Bine, du-te!
699
00:39:46,301 --> 00:39:47,635
Nu prea departe!
700
00:39:48,219 --> 00:39:49,637
- Bună, Jeff!
- Bună!
701
00:39:50,263 --> 00:39:55,310
- Mă gândeam eu că te găsesc aici.
- Nu m-a lăsat inima să caut altă bonă.
702
00:39:56,144 --> 00:40:00,899
Mă bucur că ucigașa Tarei e după gratii.
Tara merita măcar atât.
703
00:40:00,982 --> 00:40:04,319
Cazul e rezolvat
și am zis că s-ar putea să-ți placă astea.
704
00:40:16,497 --> 00:40:20,168
N-am văzut niciodată
cum își petreceau ziua împreună.
705
00:40:22,587 --> 00:40:26,049
Asta e dureros
când ești părinte cu serviciu.
706
00:40:27,550 --> 00:40:31,304
Copilul tău are multe experiențe
pe care nu le împărtășești.
707
00:40:32,639 --> 00:40:36,809
Când angajezi o bonă, te gândești mai ales
să fie copilul în siguranță.
708
00:40:38,436 --> 00:40:42,273
Dar speri mai ales să fie iubit.
709
00:40:42,982 --> 00:40:45,109
Și Tara l-a iubit pe Ward.
710
00:40:46,861 --> 00:40:48,112
Știam treaba asta.
711
00:40:49,364 --> 00:40:50,615
Acum pot s-o și văd.
712
00:41:04,379 --> 00:41:08,383
- Ne întrecem până la învârtitoare?
- Stai puțin!
713
00:41:09,300 --> 00:41:11,928
- Urcă!
- Stai! Gata, m-am urcat.
714
00:41:15,348 --> 00:41:16,683
- Hai!
- Bine.
715
00:41:17,517 --> 00:41:19,644
Învârți mult mai repede ca înainte!
716
00:41:20,228 --> 00:41:21,229
Da!
717
00:41:22,772 --> 00:41:26,192
Ava, o să mă faci să-mi vomit prânzul!
Nu te opri!
718
00:41:34,117 --> 00:41:37,578
Da? O să te fac
să vomiți și prânzul de ieri!
719
00:41:55,972 --> 00:41:57,890
Bazat pe „Morgane, geniul investigațiilor”
720
00:42:20,079 --> 00:42:22,081
Subtitrarea: Raluca Dimitriu
720
00:42:23,305 --> 00:43:23,180
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi