1
00:00:10,077 --> 00:00:12,277
Anteriormente em "Resident Alien"...
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,279
Acho que o assassino é
uma mantide alienígena gigante.
3
00:00:14,281 --> 00:00:15,814
Vamos levar isso
em consideração.
4
00:00:15,816 --> 00:00:16,815
Por que estás aqui?
5
00:00:16,950 --> 00:00:18,517
Alguém tem de tomar conta
do restaurante.
6
00:00:18,519 --> 00:00:19,418
Vou adotar-te.
7
00:00:19,553 --> 00:00:20,752
Nem sequer gosto de ti.
8
00:00:20,888 --> 00:00:22,788
O Harry Vanderspeigle é um alienígena?
9
00:00:22,923 --> 00:00:23,789
Não.
10
00:00:23,924 --> 00:00:24,823
Então este é o novo homem.
11
00:00:24,959 --> 00:00:26,091
Não há nenhum novo homem.
12
00:00:26,226 --> 00:00:27,526
Trabalhamos juntos na clínica.
13
00:00:27,661 --> 00:00:29,127
Por que não levas
a tua camioneta e vais para casa?
14
00:00:29,263 --> 00:00:31,029
Meu Deus, Jimmy.
15
00:00:31,031 --> 00:00:33,598
A Asta deu-me dinheiro
para depositar,
16
00:00:33,734 --> 00:00:35,333
embebedei-me e perdi-o.
17
00:00:35,335 --> 00:00:36,768
Não me sinto bem com a minha vida.
18
00:00:36,770 --> 00:00:38,136
Por que hei de continuar?
19
00:00:38,272 --> 00:00:40,104
Vou matar a mantide.
20
00:00:40,106 --> 00:00:42,441
E se não o fizer,
os cinzentos podem ficar comigo,
21
00:00:42,576 --> 00:00:46,111
se concordarem em libertar
o bebé do Presidente e da sua mulher.
22
00:00:46,247 --> 00:00:48,380
Este conselho aceita a tua oferta
23
00:00:48,515 --> 00:00:50,815
e concederá a tua energia
a um executor.
24
00:00:50,817 --> 00:00:52,017
Pai?
25
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
26
00:01:03,397 --> 00:01:07,666
♪ Eu dançava
com o meu amor ♪
27
00:01:07,801 --> 00:01:11,670
♪ ao som da valsa
do Tennessee ♪
28
00:01:11,805 --> 00:01:18,110
♪ quando um velho amigo
apareceu ♪
29
00:01:19,546 --> 00:01:24,082
♪ eu o apresentei
ao meu amor ♪
30
00:01:24,217 --> 00:01:28,153
♪ e enquanto
eles dançavam ♪
31
00:01:28,289 --> 00:01:34,626
♪ meu amigo roubou
o meu coração ♪
32
00:01:35,996 --> 00:01:40,098
♪ Eu lembro da noite ♪
33
00:01:40,100 --> 00:01:44,503
♪ e da valsa do Tennessee ♪
34
00:01:44,638 --> 00:01:51,509
♪ a bela valsa
do Tennessee ♪
35
00:02:06,793 --> 00:02:09,761
Os humanos nascem dependentes
dos pais para sobreviver.
36
00:02:09,896 --> 00:02:12,764
Precisam de um laço emocional
para se sentirem seguros,
37
00:02:12,899 --> 00:02:14,566
e depois, para confiar
que os pais não os
38
00:02:14,568 --> 00:02:17,269
matarão por estragarem
o carro no baile.
39
00:02:17,404 --> 00:02:20,071
Eu não quero um laço
emocional com o meu pai.
40
00:02:20,207 --> 00:02:21,940
Só quero que ele me dê
o que tem
41
00:02:21,942 --> 00:02:24,509
naquele tubinho,
a minha energia alienígena,
42
00:02:24,645 --> 00:02:26,745
e que pare de mexer
no termóstato.
43
00:02:26,747 --> 00:02:30,215
Vês,
eu... usei o simulador terrestre,
44
00:02:30,350 --> 00:02:32,584
por isso sei viver e rir.
45
00:02:32,719 --> 00:02:35,654
Mas nunca vou
entender o amor.
46
00:02:35,789 --> 00:02:36,989
Uh...
47
00:02:37,123 --> 00:02:40,091
Oh, pá, sinceramente,
48
00:02:40,227 --> 00:02:43,228
estamos a tentar aquecer
o bairro inteiro?
49
00:02:43,363 --> 00:02:45,129
- Pai...
- Não.
50
00:02:45,265 --> 00:02:51,002
Chama-me Ed, ou senhor,
ou sire.
51
00:02:51,138 --> 00:02:55,707
Ok, Ed, és tão bom
a andar e a falar.
52
00:02:55,842 --> 00:02:59,844
Tenho inveja porque não pude
usar o simulador
53
00:02:59,980 --> 00:03:01,045
antes da missão.
54
00:03:01,181 --> 00:03:02,915
Pois, acho que uma razão
para isso é
55
00:03:03,049 --> 00:03:06,451
porque não devias
ter ficado.
56
00:03:06,586 --> 00:03:08,086
Achei que fosses
mencionar isso.
57
00:03:08,088 --> 00:03:10,155
A sério? Porquê?
58
00:03:10,157 --> 00:03:13,992
É só o maior fracasso
da nossa linhagem.
59
00:03:13,994 --> 00:03:15,193
Por isso, sim, achei que sim.
60
00:03:15,329 --> 00:03:16,428
Essa foi boa.
61
00:03:16,563 --> 00:03:19,298
Pai... é, é. Hum, chá.
62
00:03:19,432 --> 00:03:21,099
Hã?
63
00:03:21,101 --> 00:03:23,268
Sim.
64
00:03:23,403 --> 00:03:27,005
Sabes, sim,
falhei na minha missão.
65
00:03:27,141 --> 00:03:28,407
Pois.
66
00:03:28,409 --> 00:03:33,645
Mas falhar não me torna
um fracassado.
67
00:03:33,780 --> 00:03:35,980
Tenho isso num cartaz
em cima da sanita.
68
00:03:35,982 --> 00:03:37,015
Ah é?
69
00:03:37,017 --> 00:03:39,684
Desde então,
tenho-me saído bem.
70
00:03:39,820 --> 00:03:44,389
Tenho esta bela casa,
amigos e...
71
00:03:44,524 --> 00:03:47,025
Oh, olha, isto...
72
00:03:47,027 --> 00:03:50,995
É do que mais me orgulho.
73
00:03:51,131 --> 00:03:52,164
Conhece a Bridget.
74
00:03:52,299 --> 00:03:54,699
Oh.
75
00:03:54,835 --> 00:03:56,334
Não, obrigado.
Não estou com fome.
76
00:03:57,738 --> 00:03:59,671
Filho da mãe.
77
00:03:59,806 --> 00:04:00,905
Bridget!
- Idiota!
78
00:04:02,442 --> 00:04:03,842
Esse era o teu neto.
79
00:04:03,977 --> 00:04:05,343
Não, não.
80
00:04:05,479 --> 00:04:07,912
Estás a copular com humanos?
81
00:04:08,048 --> 00:04:12,784
Os humanos consideram
o coito interespécies
82
00:04:12,919 --> 00:04:14,819
uma doença mental parafílica.
83
00:04:14,955 --> 00:04:16,621
Eu?
84
00:04:16,623 --> 00:04:18,389
Eu chamo-lhe nojento.
85
00:04:18,391 --> 00:04:20,759
Uau, esse simulador
era muito detalhado.
86
00:04:20,761 --> 00:04:23,428
Estou feliz por não teres subido
para cima da minha cara,
87
00:04:23,430 --> 00:04:24,562
a tentar fazer um bebé
88
00:04:24,698 --> 00:04:28,267
esfregando o cotovelo
na minha vesícula.
89
00:04:29,469 --> 00:04:31,936
Este simulador tem
alguns pontos cegos.
90
00:04:32,072 --> 00:04:33,538
Ed...
91
00:04:33,673 --> 00:04:37,708
Bem...
92
00:04:37,710 --> 00:04:39,778
Obviamente não gostas da Terra
93
00:04:39,780 --> 00:04:42,480
nem de ninguém nela.
94
00:04:42,482 --> 00:04:46,485
Talvez devolvas a minha energia
alienígena e possas ir para casa.
95
00:04:46,487 --> 00:04:49,053
O conselho deixou-me decidir
96
00:04:49,189 --> 00:04:52,357
se te devolvo ou não
a tua energia.
97
00:04:52,492 --> 00:04:55,027
Neste momento, é um não redondo.
98
00:04:55,161 --> 00:04:57,262
Não acho justo que o conselho
99
00:04:57,398 --> 00:05:00,899
te force a decidir
o destino do teu filho.
100
00:05:00,901 --> 00:05:02,600
Não, eu implorei por isso.
101
00:05:02,602 --> 00:05:04,703
Disse: "Eu conheço-o melhor.
102
00:05:04,838 --> 00:05:06,337
Eu criei-o."
103
00:05:06,339 --> 00:05:08,072
Tentaste matar-me 11 vezes.
104
00:05:08,208 --> 00:05:10,375
Então agora é culpa minha
por te ter mimado.
105
00:05:10,510 --> 00:05:13,044
Não. É só que...
106
00:05:13,179 --> 00:05:15,113
Disse ao conselho
que podia matar
107
00:05:15,115 --> 00:05:18,149
aquele mantídeo
que anda por aí.
108
00:05:18,285 --> 00:05:21,653
E não posso fazer isso
sem a energia.
109
00:05:21,655 --> 00:05:25,089
E se não o matar,
vão levar a minha alma.
110
00:05:25,091 --> 00:05:27,259
O nosso povo não tem alma.
111
00:05:27,394 --> 00:05:30,161
E nós... sim, estamos bem.
112
00:05:30,163 --> 00:05:33,932
A nossa espécie é fria
e sem misericórdia.
113
00:05:34,067 --> 00:05:39,604
E tu és uma vergonha
humana fraca,
114
00:05:39,739 --> 00:05:41,473
um menino fraco.
115
00:05:41,608 --> 00:05:43,975
Não sou um menino fraco.
116
00:05:44,110 --> 00:05:47,179
Vou provar-te que sou tão implacável
117
00:05:47,313 --> 00:05:50,548
e indiferente como era
quando estava no nosso planeta!
118
00:05:50,550 --> 00:05:52,951
A sério, vá lá.
119
00:05:53,086 --> 00:05:54,886
É assim tão difícil?
120
00:06:00,394 --> 00:06:01,760
A D'arcy ainda não atende?
121
00:06:01,895 --> 00:06:03,962
Claro que não.
122
00:06:04,097 --> 00:06:06,364
É demasiado cobarde para me dizer
que perdeu o dinheiro do restaurante,
123
00:06:06,366 --> 00:06:07,832
apesar de me ter dito na cara
124
00:06:07,968 --> 00:06:09,434
que o depositou.
125
00:06:09,569 --> 00:06:10,802
Ela sabe que o recuperaste?
126
00:06:10,937 --> 00:06:12,103
Não.
127
00:06:12,239 --> 00:06:13,905
Provavelmente está a cometer crimes
neste momento,
128
00:06:14,040 --> 00:06:14,906
a tentar repô-lo.
129
00:06:15,041 --> 00:06:16,341
E quando for presa por isso,
130
00:06:16,477 --> 00:06:17,675
não vou visitá-la.
131
00:06:17,677 --> 00:06:19,577
E pode esquecer
pedir-me
132
00:06:19,579 --> 00:06:20,979
para escrever uma carta
ao conselho de liberdade condicional.
133
00:06:21,114 --> 00:06:23,448
A resposta é não.
134
00:06:23,583 --> 00:06:24,983
Pensaste bem no assunto.
135
00:06:30,156 --> 00:06:31,323
Olá, humanos!
136
00:06:31,457 --> 00:06:33,125
Vocês são todos estúpidos.
137
00:06:34,427 --> 00:06:36,861
E a tarte é horrível.
138
00:06:36,997 --> 00:06:38,363
Oh.
139
00:06:38,365 --> 00:06:39,297
Olá.
140
00:06:39,433 --> 00:06:41,199
Seja o que for isto,
não estou com paciência.
141
00:06:41,201 --> 00:06:45,203
O meu pai não me devolve
a minha energia alienígena
142
00:06:45,339 --> 00:06:47,638
a menos que eu prove que ainda sou
uma ameaça extraterrestre.
143
00:06:47,640 --> 00:06:48,573
Por isso, colabora.
144
00:06:48,708 --> 00:06:50,675
Colabora.
- Oh, isto é...
145
00:06:50,810 --> 00:06:53,077
Disse silêncio!
E senta-nos, sua bruxa.
146
00:06:57,183 --> 00:06:58,249
Oh, não...
147
00:06:58,385 --> 00:06:59,651
Vou limpar isso.
148
00:06:59,786 --> 00:07:01,686
Mm-hmm.
149
00:07:01,822 --> 00:07:03,287
Mas não tudo.
150
00:07:03,289 --> 00:07:04,756
Não... não...
151
00:07:04,891 --> 00:07:07,858
Não este pedaço.
152
00:07:07,860 --> 00:07:09,194
Isso fica aí.
153
00:07:10,797 --> 00:07:12,264
Olá.
154
00:07:14,500 --> 00:07:16,267
Sim.
155
00:07:16,403 --> 00:07:17,735
Ei.
156
00:07:17,871 --> 00:07:18,836
Olá.
157
00:07:18,838 --> 00:07:19,771
Ei.
158
00:07:19,906 --> 00:07:21,373
Dormiste?
159
00:07:21,508 --> 00:07:22,574
Não.
160
00:07:22,709 --> 00:07:23,975
Não, fiquei só a olhar para ela
161
00:07:24,110 --> 00:07:25,777
como se não fosse real.
162
00:07:25,912 --> 00:07:27,345
Como é que isto aconteceu?
163
00:07:27,347 --> 00:07:28,913
Quer dizer, quem é que...
Quem achas que a trouxe?
164
00:07:29,049 --> 00:07:30,248
Não faço ideia.
165
00:07:30,250 --> 00:07:32,350
O mais importante é
ela estar aqui connosco.
166
00:07:32,352 --> 00:07:33,451
Sim.
167
00:07:33,587 --> 00:07:36,488
Agora só temos de explicar
168
00:07:36,490 --> 00:07:39,123
de onde ela veio, não só
para o Max, mas para todos.
169
00:07:39,125 --> 00:07:41,026
Toda a gente vai perguntar.
170
00:07:41,160 --> 00:07:43,495
Mas não te preocupes.
171
00:07:43,630 --> 00:07:44,996
Arranjei um plano.
172
00:07:45,131 --> 00:07:46,898
É muito simples.
173
00:07:47,033 --> 00:07:50,001
Escondemo-la só
durante cinco meses.
174
00:07:50,136 --> 00:07:52,937
Depois começas a usar
uma barriga de gravidez
175
00:07:53,073 --> 00:07:54,872
que eu fiz com cera de vela,
176
00:07:54,874 --> 00:07:57,742
tornando-a um pouco maior
a cada mês
177
00:07:57,744 --> 00:07:59,644
com todas aquelas velas de pinho
que as pessoas devolvem.
178
00:07:59,779 --> 00:08:01,546
Vais acumulando
uma barriguinha de pinho.
179
00:08:01,681 --> 00:08:04,882
Depois... oh, não...
Rebentam-se as águas.
180
00:08:04,884 --> 00:08:08,019
Infelizmente, não conseguimos
chegar ao hospital
181
00:08:08,154 --> 00:08:10,088
porque, sabes,
eu puxei uns cordelinhos,
182
00:08:10,223 --> 00:08:11,823
fechámos a estrada.
183
00:08:11,958 --> 00:08:14,258
Então temos de ter
o bebé em casa.
184
00:08:14,394 --> 00:08:17,996
E depois, sabes, discutimos
o que fazer com a placenta.
185
00:08:17,998 --> 00:08:20,698
No final, plantamo-la
debaixo de uma pereira.
186
00:08:20,700 --> 00:08:21,900
Oh!
187
00:08:22,035 --> 00:08:24,535
Preciso de uma pereira.
188
00:08:24,538 --> 00:08:26,838
Então estás a dizer que posso
passar por grávida de cinco meses
189
00:08:26,973 --> 00:08:29,341
agora mesmo?
190
00:08:29,475 --> 00:08:30,274
Três meses?
191
00:08:30,410 --> 00:08:33,211
Adoptaram um bebé?
192
00:08:33,213 --> 00:08:34,212
Oh.
193
00:08:34,214 --> 00:08:35,647
Uh, sim.
194
00:08:35,782 --> 00:08:36,848
Exactamente.
195
00:08:36,850 --> 00:08:38,149
Desculpa não te termos contado, amigo.
196
00:08:38,284 --> 00:08:39,718
Uh, mas estas coisas
às vezes falham...
197
00:08:39,852 --> 00:08:40,718
Sabes, muitos advogados.
198
00:08:40,854 --> 00:08:42,320
Vou receber menos mesada agora?
199
00:08:43,890 --> 00:08:45,590
- Não.
- Não.
200
00:08:45,725 --> 00:08:46,791
Fixe.
201
00:08:46,926 --> 00:08:47,859
Qual é o nome dela?
202
00:08:47,861 --> 00:08:49,293
Oh, bem, estávamos só a...
203
00:08:49,429 --> 00:08:50,795
Bacínthia.
204
00:08:52,165 --> 00:08:53,197
O quê?
205
00:08:53,199 --> 00:08:56,000
Bacynthia.
206
00:08:56,136 --> 00:08:59,070
Não... não te atrevas
a anotar isso.
207
00:09:07,613 --> 00:09:09,147
Está bem.
208
00:09:09,149 --> 00:09:10,081
Não atendas as minhas chamadas.
209
00:09:10,216 --> 00:09:12,416
Sabes, perguntei-te
diretamente,
210
00:09:12,418 --> 00:09:13,485
fizeste o depósito?
211
00:09:13,620 --> 00:09:15,519
E disseste que sim.
212
00:09:15,655 --> 00:09:16,688
Porquê?
213
00:09:16,823 --> 00:09:18,523
Sabias que eu ia descobrir,
e acho que foi por isso
214
00:09:18,525 --> 00:09:20,191
que não vieste para casa ontem?
215
00:09:20,326 --> 00:09:22,994
Ah, e caso te importes,
o Harry convenceu os cinzentos
216
00:09:23,129 --> 00:09:24,829
a deixar o bebé em paz para sempre.
217
00:09:24,964 --> 00:09:27,131
Então, a Kayla e eu levámos
a bebé ao Ben e à Kate.
218
00:09:27,133 --> 00:09:28,199
Gostava que tivesses estado lá,
mas sabes, perdes muita coisa
219
00:09:28,334 --> 00:09:30,201
quando estás numa bebedeira.
220
00:09:30,336 --> 00:09:32,971
Fico contente pela bebé.
221
00:09:33,106 --> 00:09:36,841
E eu... eu não vim
para casa ontem
222
00:09:36,976 --> 00:09:41,713
porque estava a pensar
em matar-me.
223
00:09:41,848 --> 00:09:43,781
Mas decidi parar de beber.
224
00:09:43,783 --> 00:09:45,149
E encontrei uma reunião dos AA.
225
00:09:45,285 --> 00:09:47,118
E depois fiquei em casa da Judy.
226
00:09:47,253 --> 00:09:49,053
Meu Deus, D'arcy.
227
00:09:49,189 --> 00:09:50,288
E desculpa pelo dinheiro.
228
00:09:50,423 --> 00:09:51,322
Vou devolver-te.
229
00:09:51,324 --> 00:09:52,256
Não, está tudo bem.
230
00:09:52,392 --> 00:09:54,792
Está tudo bem. Apareceu.
231
00:09:54,794 --> 00:09:56,160
Oh.
232
00:09:56,162 --> 00:09:57,629
Que bom.
233
00:09:59,132 --> 00:10:00,464
Posso ficar com um pouco?
234
00:10:00,466 --> 00:10:03,267
Porque eu disse que levava
donuts para a próxima reunião.
235
00:10:16,749 --> 00:10:18,549
O que estás a fazer aí em cima?
236
00:10:18,551 --> 00:10:21,085
Oh, nada. Eu...
237
00:10:21,221 --> 00:10:26,190
Pensei que tinha visto uma traça,
e queria matá-la
238
00:10:26,192 --> 00:10:29,327
caso estivesses a usar lã.
239
00:10:29,329 --> 00:10:31,028
Uh, sabes, estou esfomeado.
240
00:10:31,030 --> 00:10:34,599
Onde... onde está aquele
lanchinho que me deste antes?
241
00:10:34,735 --> 00:10:37,168
Estás a falar do meu filho?
242
00:10:37,303 --> 00:10:38,502
Ele está com amigos
243
00:10:38,504 --> 00:10:40,772
caso o avô dissesse algo como,
244
00:10:40,907 --> 00:10:42,974
"onde está aquele lanchinho?"
245
00:10:43,109 --> 00:10:44,909
Agora, porque não me mostras
246
00:10:45,044 --> 00:10:48,279
onde está aquele tubo
de energia alienígena?
247
00:10:48,414 --> 00:10:52,350
Tenho a tua energia aqui.
248
00:10:52,352 --> 00:10:53,851
Só para esclarecer,
249
00:10:53,987 --> 00:10:55,253
que parte do corpo humano
é essa?
250
00:10:55,388 --> 00:10:56,254
Vesícula biliar.
251
00:10:56,389 --> 00:10:57,789
Tens razão.
252
00:10:57,924 --> 00:10:59,290
Sou tão estúpido.
253
00:10:59,425 --> 00:11:00,825
Ooh.
254
00:11:00,960 --> 00:11:02,927
A minha energia.
255
00:11:03,062 --> 00:11:07,331
Provei-te no restaurante
que mereço tê-la.
256
00:11:07,333 --> 00:11:12,270
Viste como limpei devagar
aquele copo?
257
00:11:12,405 --> 00:11:13,537
Fui implacável.
258
00:11:13,539 --> 00:11:16,574
Não foste implacável.
259
00:11:16,710 --> 00:11:18,075
Foste apenas um idiota.
260
00:11:18,077 --> 00:11:19,477
Olha, o que eu estou a dizer
261
00:11:19,613 --> 00:11:24,882
é uma máquina de matar
vazia e sem emoção.
262
00:11:24,884 --> 00:11:26,884
E acho que não és isso.
263
00:11:26,886 --> 00:11:28,152
Retira o que disseste!
264
00:11:28,154 --> 00:11:30,488
Já matei tantos humanos.
265
00:11:30,624 --> 00:11:33,224
Matei este médico
266
00:11:33,359 --> 00:11:35,827
cuja pele estou a usar agora.
267
00:11:35,962 --> 00:11:38,630
Vieste para matar
todos os humanos na Terra,
268
00:11:38,765 --> 00:11:42,500
e em vez disso, tornaste-te um.
269
00:11:42,636 --> 00:11:43,635
Ficaste mole.
270
00:11:43,770 --> 00:11:45,269
Não estou mole.
271
00:11:45,405 --> 00:11:46,538
Ho-ho!
272
00:11:46,672 --> 00:11:52,844
Recuperei um dispositivo
dos anos 70
273
00:11:52,979 --> 00:11:56,548
para os cinzentos destruírem
a nossa espécie.
274
00:11:56,550 --> 00:11:57,649
Mas não o fizeste.
275
00:11:57,783 --> 00:11:58,716
Sim, mas se o tivesse feito,
276
00:11:58,852 --> 00:12:00,184
não estarias aqui
a falar sobre isso.
277
00:12:00,320 --> 00:12:01,319
Claro que não.
278
00:12:01,454 --> 00:12:02,553
Eu estaria morto.
279
00:12:02,555 --> 00:12:04,556
Mas depois terias pena.
280
00:12:04,690 --> 00:12:07,791
Como posso ter pena
se estiver morto?
281
00:12:07,793 --> 00:12:10,061
Nada sobrevive após a morte.
282
00:12:10,196 --> 00:12:12,063
Isso não é verdade.
283
00:12:12,198 --> 00:12:13,597
Como humano, desenvolvi uma alma.
284
00:12:13,733 --> 00:12:15,467
As almas são imortais.
285
00:12:15,601 --> 00:12:20,004
Neste momento,
sou mais forte que a morte.
286
00:12:20,139 --> 00:12:22,073
Ok, durão.
287
00:12:22,208 --> 00:12:27,044
Vieste para matar
todos os humanos na Terra.
288
00:12:27,046 --> 00:12:29,681
Dou-te a tua energia de volta
289
00:12:29,815 --> 00:12:33,984
se matares apenas um.
290
00:12:34,120 --> 00:12:35,653
- Um humano?
- Mm-hmm.
291
00:12:35,789 --> 00:12:39,290
Ah, dá-me antes
um verdadeiro desafio.
292
00:12:39,425 --> 00:12:42,426
Pede-me para matar
algo realmente perigoso.
293
00:12:42,428 --> 00:12:44,628
O que disse o simulador
sobre patos?
294
00:12:44,630 --> 00:12:47,699
Um humano...
295
00:12:47,833 --> 00:12:48,966
Até esta noite.
296
00:12:58,176 --> 00:12:59,477
Vês as marcas de dentada?
297
00:12:59,613 --> 00:13:02,113
Iguais às da cabeça
do excursionista.
298
00:13:02,248 --> 00:13:03,381
Coitado do Bambi.
299
00:13:03,516 --> 00:13:05,517
Agente, o Bambi não foi
o que morreu.
300
00:13:05,651 --> 00:13:06,984
A vítima foi a mãe dele.
301
00:13:06,986 --> 00:13:08,486
Não me obrigues a passar
aquele filme para ti.
302
00:13:08,621 --> 00:13:09,987
Fico destroçado durante meses.
303
00:13:11,190 --> 00:13:12,991
Raios, já me está a afetar.
304
00:13:16,296 --> 00:13:18,362
O que eu queria dizer
antes de me partires o coração
305
00:13:18,498 --> 00:13:21,465
foi que o teu amigo do FBI,
o Jules, estava errado.
306
00:13:21,601 --> 00:13:22,734
O assassino em série
não seguiu em frente.
307
00:13:22,869 --> 00:13:24,468
E é uma mantis.
308
00:13:24,604 --> 00:13:25,736
Vês estas beatas no chão?
309
00:13:25,872 --> 00:13:26,805
Isso é a prova.
310
00:13:26,939 --> 00:13:28,306
Fuma depois de comer.
311
00:13:28,441 --> 00:13:31,342
Mas se for a mantis,
isso é um problema.
312
00:13:31,477 --> 00:13:32,810
É um metamorfo.
- Eu sei.
313
00:13:32,812 --> 00:13:33,811
Pode ser qualquer um.
314
00:13:33,813 --> 00:13:34,879
Pode ser o presidente.
315
00:13:35,014 --> 00:13:36,080
Pode ser o agente Fred.
316
00:13:36,082 --> 00:13:37,315
Posso ser eu.
317
00:13:37,317 --> 00:13:38,249
Não.
318
00:13:38,384 --> 00:13:39,350
Não tens estômago
319
00:13:39,485 --> 00:13:41,352
para arrancar cabeças.
320
00:13:41,487 --> 00:13:43,421
Ugh, mais uma desilusão.
321
00:13:43,556 --> 00:13:46,224
O meu primeiro pensamento foi:
será que sou eu?
322
00:13:46,359 --> 00:13:47,358
Já descartei essa hipótese,
por agora.
323
00:13:47,493 --> 00:13:48,793
Mas não tenho medo
de voltar a bater-me forte
324
00:13:48,795 --> 00:13:50,261
se me der motivo para isso.
325
00:13:50,396 --> 00:13:52,296
Vês, porque tenho aplicado
as minhas habilidades de perfil,
326
00:13:52,432 --> 00:13:55,032
e estava a pensar, se eu fosse
um assassino em série metamorfo
327
00:13:55,168 --> 00:13:56,700
e pudesse ser qualquer um,
eu gostaria de ser
328
00:13:56,836 --> 00:13:58,836
a pessoa a liderar
a investigação
329
00:13:58,838 --> 00:14:00,872
para poder desviá-la
de mim.
330
00:14:01,007 --> 00:14:03,541
Espera, estás a falar da Jules?
331
00:14:03,676 --> 00:14:05,677
Senhor, será possível
que esteja com ciúmes
332
00:14:05,811 --> 00:14:07,611
por ela passar tanto tempo
com a Lena?
333
00:14:07,613 --> 00:14:08,746
Não tenho ciúmes de alienígenas.
334
00:14:08,881 --> 00:14:11,316
Se é que há algo, os alienígenas
é que têm ciúmes de mim.
335
00:14:13,619 --> 00:14:15,386
E com razão.
336
00:14:18,924 --> 00:14:20,758
Lamento muito ter ficado zangado
contigo
337
00:14:20,894 --> 00:14:22,026
por causa do dinheiro.
338
00:14:22,161 --> 00:14:23,060
Não faças isso.
339
00:14:23,196 --> 00:14:24,195
Fica zangado.
340
00:14:24,330 --> 00:14:25,263
Foi por isso que fui ao Harry.
341
00:14:25,398 --> 00:14:27,265
Sabia que me irias
desculpar.
342
00:14:27,400 --> 00:14:29,267
Espera, foste ao Harry
em vez de vir ter comigo?
343
00:14:29,402 --> 00:14:30,468
Sim, porque sabia
344
00:14:30,603 --> 00:14:33,337
que ele não tentaria
acalmar-me com beijinhos.
345
00:14:33,473 --> 00:14:37,208
Olha, toda a minha vida,
tive desafios,
346
00:14:37,343 --> 00:14:38,542
e superei-os todos.
347
00:14:38,678 --> 00:14:40,578
E vou superar
estar sóbrio.
348
00:14:42,048 --> 00:14:43,714
E se precisar de alguém,
tenho um padrinho.
349
00:14:43,716 --> 00:14:46,985
Mas não vou precisar,
porque eu consigo.
350
00:14:48,254 --> 00:14:49,353
Está bem?
351
00:14:49,489 --> 00:14:52,223
Sim, claro.
352
00:14:54,594 --> 00:14:55,927
Olha para ti.
353
00:14:55,929 --> 00:14:56,894
O quê?
354
00:14:57,029 --> 00:14:58,596
Tu realmente queres resolver isto.
355
00:14:58,731 --> 00:14:59,863
Não. Não quero.
356
00:14:59,999 --> 00:15:01,565
Eu... nem me importo.
357
00:15:01,701 --> 00:15:03,234
- Mentirosa.
- Eu...
358
00:15:05,805 --> 00:15:07,839
Ei, vem cá.
359
00:15:07,974 --> 00:15:10,241
A minha vida toda,
estiveste sempre lá para mim.
360
00:15:11,911 --> 00:15:13,977
Agora tenho de estar lá por mim.
361
00:15:14,948 --> 00:15:19,750
Bem, então não tens hipótese.
362
00:15:26,926 --> 00:15:28,259
Separar-se de um pai
363
00:15:28,261 --> 00:15:29,794
ou até de alguém
que age como um pai
364
00:15:29,929 --> 00:15:32,930
é assustador para humanos, e difícil...
365
00:15:34,300 --> 00:15:35,599
E muito, muito difícil
366
00:15:35,735 --> 00:15:38,770
quando esse filho da puta
não sai da tua cabana.
367
00:15:40,606 --> 00:15:41,539
Oh-oh!
368
00:15:41,541 --> 00:15:44,742
Mal posso esperar para matar um humano.
369
00:15:44,878 --> 00:15:47,144
Ah é?
370
00:15:47,280 --> 00:15:52,550
Ah, o tempo está perfeito
hoje para assassinar,
371
00:15:52,552 --> 00:15:54,618
o que eu vou fazer.
372
00:15:54,754 --> 00:15:56,887
Ah, ah!
373
00:15:57,023 --> 00:15:59,957
Já tenho o meu café
para matar à tarde.
374
00:15:59,959 --> 00:16:00,958
Meu Deus, meu Deus.
375
00:16:00,960 --> 00:16:03,494
Se não beber isto,
376
00:16:03,629 --> 00:16:04,962
não consigo matar ninguém.
377
00:16:04,964 --> 00:16:06,898
Foi por isso que
anotaste o endereço
378
00:16:07,032 --> 00:16:09,667
de uma funerária local?
379
00:16:09,802 --> 00:16:11,769
Estava a ligar para garantir
que tinham espaço suficiente
380
00:16:11,904 --> 00:16:15,006
para todos os cadáveres novos
que vou matar hoje.
381
00:16:15,008 --> 00:16:17,641
Sim, porque se estás a tentar
passar um cadáver
382
00:16:17,643 --> 00:16:20,578
como se fosse uma morte recente,
383
00:16:20,713 --> 00:16:21,779
tens de lembrar-te,
384
00:16:21,781 --> 00:16:27,551
que eu ainda tenho
o meu olfato apurado.
385
00:16:27,553 --> 00:16:29,320
Aliás, agora mesmo,
por alguma razão,
386
00:16:29,455 --> 00:16:32,924
estou a sentir o cheiro
de um sabonete
387
00:16:33,059 --> 00:16:37,195
que foi usado
há três dias.
388
00:16:38,497 --> 00:16:40,664
Olá, Harry,
preciso de falar contigo.
389
00:16:42,035 --> 00:16:43,834
Espera, voltaste a ser alienígena?
390
00:16:43,970 --> 00:16:45,369
Olá, estou aqui.
391
00:16:45,371 --> 00:16:47,071
Então aquele é o meu pai.
392
00:16:47,207 --> 00:16:50,074
Como é que há alguém
nesta cidade
393
00:16:50,209 --> 00:16:51,909
que consegue ver alienígenas
394
00:16:52,044 --> 00:16:53,911
e tu deixas-no viver?
395
00:16:53,913 --> 00:16:56,413
Ele tentou matar-me
várias vezes,
396
00:16:56,415 --> 00:16:58,248
mas eu sempre o enganei.
397
00:16:58,250 --> 00:16:59,383
Não estás a ajudar.
398
00:16:59,385 --> 00:17:01,019
Vim dizer-te
que a minha mãe perguntou
399
00:17:01,153 --> 00:17:02,286
se és um alienígena.
400
00:17:02,421 --> 00:17:03,721
Disse-lhe que não eras,
401
00:17:03,723 --> 00:17:05,556
mas posso mudar de ideias
e contar-lhe a verdade
402
00:17:05,691 --> 00:17:09,693
a não ser que me pagues 346 dólares.
403
00:17:09,695 --> 00:17:13,030
Meu Deus,
isto está cada vez pior.
404
00:17:13,165 --> 00:17:17,701
O meu próprio filho
a deixar-se intimidar por uma criança.
405
00:17:17,837 --> 00:17:20,037
Não, eu... claro que não.
406
00:17:20,039 --> 00:17:21,639
Claro que não!
407
00:17:21,774 --> 00:17:23,240
Vou-te passar um cheque.
408
00:17:23,242 --> 00:17:24,508
Não o levantes até sexta.
409
00:17:24,644 --> 00:17:28,179
Oh, meu Deus, ela é tão fofa.
410
00:17:28,314 --> 00:17:30,013
Senhor, quer segurá-la?
411
00:17:30,149 --> 00:17:31,049
Nem pensar.
412
00:17:31,183 --> 00:17:32,116
Tu também não devias.
413
00:17:32,251 --> 00:17:33,517
Este bebé foi criado por aliens.
414
00:17:33,519 --> 00:17:35,653
Quem sabe, podia subir-te
pelo ânus
415
00:17:35,655 --> 00:17:36,920
e viver dentro de ti.
416
00:17:36,922 --> 00:17:38,055
Mas isso não me acontece,
417
00:17:38,057 --> 00:17:39,723
porque eu mantenho sempre
o ânus apertado.
418
00:17:39,859 --> 00:17:42,025
Isto é o meu dia a dia.
419
00:17:42,027 --> 00:17:44,127
Diz-me se quiseres exercícios
para o esfíncter.
420
00:17:44,129 --> 00:17:46,064
Oh, não te vou dizer nada.
421
00:17:47,200 --> 00:17:49,000
Adeus.
422
00:17:51,104 --> 00:17:52,736
- Oh, não.
- O que foi?
423
00:17:52,872 --> 00:17:56,073
A Lena disse que vai almoçar
a casa da Jules.
424
00:17:56,075 --> 00:17:57,809
Senhor, lembro-lhe
425
00:17:57,943 --> 00:18:00,678
que a Jules ser um mantis
é só uma teoria,
426
00:18:00,813 --> 00:18:03,280
e só sua.
427
00:18:03,416 --> 00:18:05,883
Talvez deva moderar
as expectativas.
428
00:18:05,885 --> 00:18:07,919
Vou moderar o meu pé
no rabo desse mantis.
429
00:18:08,053 --> 00:18:09,487
É isso que vou fazer.
430
00:18:11,291 --> 00:18:14,458
Não é assim que se usa.
431
00:18:14,594 --> 00:18:17,094
Fiz algumas mudanças
para eficiência.
432
00:18:17,229 --> 00:18:19,296
Mm-hmm.
433
00:18:19,298 --> 00:18:20,832
Ok.
434
00:18:20,966 --> 00:18:22,933
Tipo as manteiguinhas
que deitamos fora
435
00:18:22,935 --> 00:18:24,868
quando não usadas...
Despedi o gajo da manteiga,
436
00:18:25,004 --> 00:18:27,104
e encomendei estes copinhos
de papel fofos
437
00:18:27,106 --> 00:18:29,907
onde pões manteiga só
quando alguém pede.
438
00:18:29,909 --> 00:18:31,943
Mas o gajo da manteiga
salvou-me a vida no Vietname,
439
00:18:32,077 --> 00:18:34,144
por isso tens de resolver isso.
440
00:18:34,280 --> 00:18:36,814
Isso explica porque sorriu
e disse que voltava.
441
00:18:36,950 --> 00:18:38,449
Mas olha, nada ardeu,
442
00:18:38,451 --> 00:18:41,585
e eu deixei tudo
muito bonito
443
00:18:41,587 --> 00:18:42,686
para quando voltasses.
444
00:18:42,688 --> 00:18:43,621
Sim, deixaste.
445
00:18:43,756 --> 00:18:45,055
Obrigado.
446
00:18:45,191 --> 00:18:46,290
De nada.
447
00:18:48,360 --> 00:18:50,861
Acho que vou desfazer-me
do lugar.
448
00:18:50,863 --> 00:18:51,929
Espera, o quê?
449
00:18:51,931 --> 00:18:53,030
Sim.
450
00:18:53,165 --> 00:18:54,698
Sabes, estar na estrada,
451
00:18:54,700 --> 00:18:57,200
a fazer o que amo,
452
00:18:57,202 --> 00:19:00,971
ouvi o que disseste sobre
viver a vida enquanto posso.
453
00:19:02,708 --> 00:19:05,008
Comecei a pensar, talvez
deva vender o lugar,
454
00:19:05,010 --> 00:19:06,677
ou pelo menos arranjar
alguém para gerir.
455
00:19:06,812 --> 00:19:08,445
Já encontraste. Eu.
456
00:19:08,581 --> 00:19:10,614
Bem, não queres, pois não?
457
00:19:10,750 --> 00:19:12,016
Não sei.
458
00:19:12,151 --> 00:19:14,818
Acho engraçado nunca
teres pensado em perguntar.
459
00:19:14,954 --> 00:19:17,021
Porque sei que
dirias que sim.
460
00:19:18,223 --> 00:19:19,823
Porque queres ajudar.
461
00:19:19,959 --> 00:19:22,493
E depois ficarias
a gerir para sempre.
462
00:19:22,628 --> 00:19:23,727
E?
463
00:19:23,729 --> 00:19:24,928
Seria mais uma desculpa
464
00:19:25,064 --> 00:19:26,630
para nunca saíres da cidade.
465
00:19:27,967 --> 00:19:29,232
Achas que devia sair?
466
00:19:29,234 --> 00:19:30,367
Bem, não disse isso.
467
00:19:30,369 --> 00:19:31,702
Mas vá lá.
468
00:19:31,837 --> 00:19:34,738
Queres mesmo ficar
em Patience a vida toda?
469
00:19:34,874 --> 00:19:36,407
Nunca pensei
nisso, pai.
470
00:19:36,542 --> 00:19:38,943
De onde é que isto está a vir?
471
00:19:39,078 --> 00:19:41,979
Vem do "amo-te".
472
00:19:41,981 --> 00:19:44,248
Entre o exército e a minha banda,
473
00:19:44,383 --> 00:19:47,584
já tinha visto o mundo todo
antes de me fixar aqui.
474
00:19:47,586 --> 00:19:49,386
Tu não passaste de Denver.
475
00:19:50,690 --> 00:19:52,890
E Nova Iorque?
476
00:19:52,892 --> 00:19:55,826
E não nos esqueçamos da lua.
477
00:19:55,961 --> 00:19:58,595
Ok, dou-te a lua.
478
00:20:00,265 --> 00:20:02,666
Percebo.
479
00:20:02,802 --> 00:20:03,967
Devo ir-me embora.
480
00:20:04,103 --> 00:20:04,968
Porquê?
481
00:20:05,104 --> 00:20:06,069
Não sou preciso aqui.
482
00:20:06,071 --> 00:20:07,237
Tu não precisas de mim.
483
00:20:07,239 --> 00:20:08,171
A D'arcy não precisa de mim.
484
00:20:08,307 --> 00:20:09,740
Aparentemente, agora tem o Harry,
485
00:20:09,875 --> 00:20:11,876
e o Jay tem família,
não é, Jay?
486
00:20:11,878 --> 00:20:13,010
Hã?
487
00:20:13,145 --> 00:20:14,378
Quer dizer, mais vale
pôr-me a andar.
488
00:20:14,380 --> 00:20:15,812
Por isso, adeus.
Ok, vou-me embora.
489
00:20:15,948 --> 00:20:18,182
Desculpa pela manteiga
e pelo teu amigo veterinário.
490
00:20:18,184 --> 00:20:19,083
Veterano.
491
00:20:19,218 --> 00:20:20,617
Sabes o que eu quis dizer.
492
00:20:21,921 --> 00:20:22,786
Ouvi o meu nome.
493
00:20:22,922 --> 00:20:23,987
O que foi aquilo?
494
00:20:23,989 --> 00:20:25,355
Não tenho a certeza.
495
00:20:25,358 --> 00:20:27,624
Mas acho que não foi
por causa da manteiga.
496
00:20:34,132 --> 00:20:36,967
É a primeira vez que faço
esta salada, por isso cuidado.
497
00:20:37,102 --> 00:20:38,336
Parece ótima.
498
00:20:38,470 --> 00:20:40,337
Conta-me como é
no col...
499
00:20:42,608 --> 00:20:44,141
Acho que é para ti.
500
00:20:45,911 --> 00:20:46,910
Vai.
501
00:20:46,912 --> 00:20:48,245
Sim, sim.
502
00:20:51,150 --> 00:20:52,916
Xerife.
503
00:20:52,918 --> 00:20:54,185
Olá.
504
00:20:54,320 --> 00:20:56,320
Entra, suponho.
505
00:20:58,023 --> 00:20:59,389
Olá, meninas.
506
00:21:00,460 --> 00:21:03,627
Desculpe interromper o vosso...
507
00:21:03,763 --> 00:21:05,362
O que é isso?
508
00:21:05,364 --> 00:21:06,764
Salada de massa.
509
00:21:06,899 --> 00:21:08,031
Bem, qual dos dois?
510
00:21:08,033 --> 00:21:09,867
São dois grupos alimentares
completamente diferentes.
511
00:21:09,869 --> 00:21:11,301
O que estás aqui a fazer, Mike?
512
00:21:11,304 --> 00:21:15,839
Hum, precisamos de falar.
513
00:21:15,975 --> 00:21:17,307
Porque não vos deixo a sós?
514
00:21:17,310 --> 00:21:19,110
Obrigada.
515
00:21:21,781 --> 00:21:23,114
Então fala.
516
00:21:23,248 --> 00:21:25,082
Eu sei que ela ainda parece
uma agente do FBI,
517
00:21:25,218 --> 00:21:28,219
mas acho que pode ser um
alienígena mutante louva-a-deus.
518
00:21:28,354 --> 00:21:32,289
E tens alguma prova disso?
519
00:21:32,425 --> 00:21:34,325
Não, mas ela está no topo
da minha lista.
520
00:21:34,460 --> 00:21:36,293
Lista? Quem mais está nessa lista?
521
00:21:36,295 --> 00:21:38,161
Bem, eu estava.
522
00:21:38,163 --> 00:21:39,196
Mas... mas já não estou,
523
00:21:39,331 --> 00:21:40,564
por isso não tens de te
preocupar com isso.
524
00:21:40,566 --> 00:21:43,166
Acho que tenho,
porque em pouco tempo,
525
00:21:43,302 --> 00:21:45,168
passaste de não acreditar
em alienígenas
526
00:21:45,304 --> 00:21:46,503
a achar que és um.
527
00:21:46,639 --> 00:21:47,938
Eu...
528
00:21:51,744 --> 00:21:54,712
Mike, eu amo-te,
529
00:21:54,847 --> 00:21:56,914
mas talvez essa licença
que tiraste
530
00:21:57,049 --> 00:21:58,849
precisasse de ser um pouco maior.
531
00:21:58,851 --> 00:22:00,951
Eu não...
532
00:22:01,086 --> 00:22:05,155
Vamos só dar um tempo
até resolveres isso,
533
00:22:05,291 --> 00:22:10,327
ou... ou eu resolvo, ou assim.
534
00:22:11,531 --> 00:22:13,530
Então é isso?
535
00:22:13,666 --> 00:22:14,932
Lamento.
536
00:22:27,746 --> 00:22:30,047
Dra. Smallwood.
537
00:22:30,183 --> 00:22:32,082
Dr. Vanderspeigle.
538
00:22:33,619 --> 00:22:34,752
Porque me chamou?
539
00:22:34,887 --> 00:22:36,287
Não tenho consulta marcada.
540
00:22:36,421 --> 00:22:38,155
Só queria saber
como te sentes,
541
00:22:38,157 --> 00:22:40,123
fazer umas perguntas.
542
00:22:40,259 --> 00:22:42,159
É só rotina.
543
00:22:42,161 --> 00:22:45,662
Primeiro, tens alguém
que sentiria a tua falta
544
00:22:45,664 --> 00:22:50,901
ou fizesse perguntas chatas
se morresses?
545
00:22:52,305 --> 00:22:53,437
- Doutora?
- Hmm.
546
00:22:53,572 --> 00:22:55,038
- Posso falar consigo?
- Estou...
547
00:22:55,174 --> 00:22:56,440
- Agora.
- Mesmo no...
548
00:22:56,575 --> 00:22:57,941
A sério...
549
00:23:06,451 --> 00:23:07,651
Vamos.
550
00:23:07,653 --> 00:23:08,519
Ok.
- Sim.
551
00:23:08,654 --> 00:23:10,053
Olá.
552
00:23:10,189 --> 00:23:11,021
- Oh, olá. Ei.
- Oh, d'arce, olá.
553
00:23:11,156 --> 00:23:12,689
- Olá.
- Meu deus, isto é...
554
00:23:12,825 --> 00:23:15,225
O mais novo membro
da família Hawthorne.
555
00:23:15,227 --> 00:23:16,960
Sim, adotado...
Sabes, não contámos.
556
00:23:16,962 --> 00:23:19,330
Burocracia, papelada, advogados...
Estou certo?
557
00:23:19,464 --> 00:23:21,398
Sabes, assina aqui.
Iniciais ali.
558
00:23:21,400 --> 00:23:22,533
A Kate foi incrível.
559
00:23:22,668 --> 00:23:23,734
Vamos plantar uma pereira.
560
00:23:23,869 --> 00:23:25,369
Mas isso não tem relação.
561
00:23:26,872 --> 00:23:28,038
Como se chama ela?
562
00:23:28,173 --> 00:23:29,206
- Blanche Dubois.
- Bem, ainda não decidimos...
563
00:23:30,576 --> 00:23:32,075
Não é isso.
564
00:23:33,679 --> 00:23:36,313
Oh, ela gosta de ti.
565
00:23:36,315 --> 00:23:37,815
Eu sei, não é?
566
00:23:37,950 --> 00:23:40,083
Já se conheciam?
567
00:23:40,085 --> 00:23:41,385
Quer dizer, ela é um bebé.
568
00:23:41,521 --> 00:23:43,254
Onde é que nos teríamos conhecido?
569
00:23:43,388 --> 00:23:44,488
Na cidade dos bebés?
570
00:23:44,623 --> 00:23:46,423
Na terra dos bebés?
571
00:23:46,559 --> 00:23:48,992
Uh, nunca lá fui, por isso...
572
00:23:49,128 --> 00:23:50,794
- Estás bem, d'arce?
- Sim, estou.
573
00:23:50,930 --> 00:23:51,929
Só preciso de ir para casa.
574
00:23:51,931 --> 00:23:53,396
Não me sinto bem.
575
00:23:53,532 --> 00:23:55,165
Acho que foi algo que comi,
por isso vou só...
576
00:23:55,300 --> 00:23:56,666
- Oh.
- Sim.
577
00:23:56,802 --> 00:23:59,903
Parabéns. Sim.
578
00:23:59,905 --> 00:24:02,906
Ok, viste como o bebé
olhou para ela?
579
00:24:03,042 --> 00:24:04,441
Eu disse-te que ela estava
naquele barco.
580
00:24:04,443 --> 00:24:05,442
Hmm.
581
00:24:05,444 --> 00:24:06,710
Ela sabe de algo.
582
00:24:06,845 --> 00:24:07,745
Sim.
583
00:24:10,382 --> 00:24:12,616
Porque escreveste "dnr"
584
00:24:12,618 --> 00:24:14,785
nos registos de todos
os nossos pacientes idosos?
585
00:24:14,920 --> 00:24:17,821
Porque estou à procura
de alguém para matar.
586
00:24:17,823 --> 00:24:18,956
Oh.
587
00:24:19,091 --> 00:24:20,991
O meu pai não vai restaurar
a minha energia alienígena
588
00:24:21,126 --> 00:24:23,260
a menos que eu prove
que consigo matar um humano.
589
00:24:23,395 --> 00:24:25,396
É a única forma de
recuperar a minha energia
590
00:24:25,530 --> 00:24:26,530
e matar o mantis.
591
00:24:26,665 --> 00:24:29,332
Em vez de seres a Dona
Crítica de Tudo,
592
00:24:29,468 --> 00:24:33,670
porque não vais lá dentro
assustar a Dra. Smallwood?
593
00:24:33,806 --> 00:24:35,005
Talvez lhe pare o coração.
594
00:24:35,140 --> 00:24:36,673
Ela parece estar
a aguentar-se por um fio.
595
00:24:36,809 --> 00:24:37,975
Sem matar,
596
00:24:38,110 --> 00:24:41,011
especialmente para
agradar ao teu pai.
597
00:24:41,146 --> 00:24:43,847
Deus, eu percebo.
598
00:24:43,849 --> 00:24:44,982
Acredita em mim.
599
00:24:45,117 --> 00:24:46,617
Porque depois matas
alguém por ele,
600
00:24:46,752 --> 00:24:47,684
e fazes o teu melhor,
601
00:24:47,820 --> 00:24:49,620
e és mesmo boa nisso,
sabes?
602
00:24:49,755 --> 00:24:51,288
E no final,
não importa,
603
00:24:51,424 --> 00:24:53,523
porque ele ainda diz:
"Ninguém te quer aqui."
604
00:24:53,525 --> 00:24:55,058
Essa viagem começou normal,
605
00:24:55,060 --> 00:24:56,760
mas depois saiu da estrada.
606
00:24:56,895 --> 00:25:00,363
Não, simplesmente sem matar.
607
00:25:00,365 --> 00:25:01,765
Nunca é aceitável.
608
00:25:01,900 --> 00:25:04,134
Tu mataste aquele homem,
o tipo com a arma.
609
00:25:04,269 --> 00:25:05,302
Shh.
610
00:25:05,437 --> 00:25:07,771
Foi para te salvar.
611
00:25:07,773 --> 00:25:08,906
Oh.
612
00:25:09,041 --> 00:25:10,574
Então o que estás a dizer é,
613
00:25:10,709 --> 00:25:13,243
se alguém tentar matar-te,
614
00:25:13,378 --> 00:25:14,511
eu posso matá-los.
615
00:25:18,517 --> 00:25:20,584
Tenho um trabalho para ti.
616
00:25:20,719 --> 00:25:22,519
Ela trabalha na clínica.
617
00:25:35,901 --> 00:25:38,235
O meu herói!
618
00:25:38,370 --> 00:25:40,103
Não.
619
00:25:40,239 --> 00:25:43,406
E se precisas de me ouvir
dizer as palavras,
620
00:25:43,542 --> 00:25:46,944
não contrates ninguém
para me matar.
621
00:25:47,079 --> 00:25:48,545
Entendido?
622
00:25:48,547 --> 00:25:49,680
Alto e claro.
623
00:25:51,050 --> 00:25:55,886
Não posso nem vou contratar
ninguém para te magoar.
624
00:25:56,021 --> 00:25:59,289
Só preciso de encontrar alguém
que já a magoou...
625
00:26:01,594 --> 00:26:03,527
E matá-lo.
626
00:26:15,007 --> 00:26:16,507
Os humanos são guiados
por escolhas.
627
00:26:16,642 --> 00:26:18,208
Às vezes a escolha
é difícil,
628
00:26:18,210 --> 00:26:19,709
como escolher o recheio
de uma pizza,
629
00:26:19,712 --> 00:26:21,978
a não ser que uma das opções
seja anchovas.
630
00:26:21,980 --> 00:26:23,380
Isso é comida de gato.
631
00:26:23,516 --> 00:26:25,616
Outras vezes, a escolha é fácil,
632
00:26:25,751 --> 00:26:28,051
como matar o homem
que magoou a Asta.
633
00:26:28,053 --> 00:26:29,619
Chego a casa e encontro isto!
634
00:26:29,622 --> 00:26:32,489
Se ele magoou a Asta, provavelmente
está a magoar outras pessoas.
635
00:26:32,624 --> 00:26:34,924
Por isso, é bom para todos
se ele morrer.
636
00:26:35,060 --> 00:26:36,559
Serei um herói,
637
00:26:36,695 --> 00:26:38,261
e não como professores
e enfermeiros.
638
00:26:38,263 --> 00:26:40,697
Quero dizer, um herói a sério.
639
00:26:43,535 --> 00:26:44,735
Ai!
640
00:26:44,870 --> 00:26:46,703
Ai? Isso não está certo.
641
00:26:46,705 --> 00:26:48,539
Ele devia estar morto.
642
00:26:48,674 --> 00:26:51,408
Na televisão, basta
um golpe na cabeça.
643
00:26:51,410 --> 00:26:53,477
Em que mais mentiras
eu acreditei?
644
00:26:53,612 --> 00:26:54,678
Harry?
645
00:26:54,813 --> 00:26:57,681
E fica no chão!
646
00:26:57,683 --> 00:26:58,949
Lamento muito.
647
00:26:59,084 --> 00:27:00,250
Deixa-me ajudar-te a levantar.
648
00:27:00,385 --> 00:27:02,619
Opa.
- Ai, ui.
649
00:27:08,827 --> 00:27:10,293
A Lena não atende.
650
00:27:10,295 --> 00:27:11,361
Ela não atendeu o dia todo,
651
00:27:11,363 --> 00:27:12,629
o que só pode significar
uma de duas coisas.
652
00:27:12,765 --> 00:27:14,231
Ou está zangada comigo,
653
00:27:14,233 --> 00:27:17,501
ou está numa máquina de pilates,
sem cabeça neste momento.
654
00:27:17,636 --> 00:27:20,904
A primeira opção, por muitas
razões, faz mais sentido.
655
00:27:21,039 --> 00:27:22,739
Agente, ela faz muito pilates,
656
00:27:22,875 --> 00:27:24,775
por isso as probabilidades
favorecem que seja lá.
657
00:27:24,910 --> 00:27:27,644
As probabilidades favorecem que
ela só precise de tempo para se acalmar.
658
00:27:27,780 --> 00:27:28,878
Acalmar?
659
00:27:29,014 --> 00:27:30,481
Agente, eu é que devia
ser quem se acalma.
660
00:27:30,615 --> 00:27:32,115
Porque ela não acreditou em mim.
661
00:27:32,251 --> 00:27:35,785
Tens ideia de como é horrível
não ser acreditado?
662
00:27:35,788 --> 00:27:37,588
Posso imaginar.
663
00:27:40,259 --> 00:27:42,593
Sim, podes.
664
00:27:44,830 --> 00:27:46,863
Agente, devo-te um pedido de desculpas.
665
00:27:46,999 --> 00:27:49,132
Quando me contaste
sobre esta coisa dos aliens,
666
00:27:49,134 --> 00:27:50,834
eu não...
667
00:27:50,970 --> 00:27:51,968
Eu não ouvi.
668
00:27:51,970 --> 00:27:53,870
E devia ter ouvido.
669
00:27:54,006 --> 00:27:55,405
E não te apoiei,
670
00:27:55,540 --> 00:27:57,407
e devia ter-te apoiado.
671
00:27:59,478 --> 00:28:00,944
Lamento muito por isso.
672
00:28:02,747 --> 00:28:04,747
Obrigado, senhor.
673
00:28:04,749 --> 00:28:08,685
Este caso todo tem sido
muito intenso, eu sei.
674
00:28:09,988 --> 00:28:11,654
Acho que, para mim,
675
00:28:11,790 --> 00:28:13,624
admitir que a Jules
é realmente a mantis
676
00:28:13,759 --> 00:28:16,092
significa que a verdadeira Jules
pode estar morta.
677
00:28:16,094 --> 00:28:18,495
E eu... eu não queria
aceitar isso ainda.
678
00:28:18,497 --> 00:28:19,796
Sim, eu sei.
679
00:28:19,932 --> 00:28:20,997
E olha, porra, posso estar errado.
680
00:28:21,133 --> 00:28:23,500
Talvez... talvez a Jules
não seja a louva-a-deus.
681
00:28:23,502 --> 00:28:25,368
Sabes, só precisamos...
682
00:28:25,370 --> 00:28:28,171
Só precisamos ter certeza
antes de a descartarmos.
683
00:28:28,173 --> 00:28:30,974
Isso faz sentido.
684
00:28:31,109 --> 00:28:32,909
Então, qual é o plano?
685
00:28:33,045 --> 00:28:36,313
O plano é, vais montar
uma pequena armadilha.
686
00:28:38,083 --> 00:28:39,682
Oh.
687
00:28:43,588 --> 00:28:44,988
Fácil.
688
00:28:44,990 --> 00:28:47,324
Ok, bem, fica quieto,
que eu sou boa a dar pontos.
689
00:28:47,459 --> 00:28:49,192
Sou horrível a dar pontos.
690
00:28:49,194 --> 00:28:52,128
A cabeça dele parece uma criança
a brincar aos médicos numa batata.
691
00:28:52,130 --> 00:28:54,664
Queres uma madeira para morderes?
692
00:28:54,666 --> 00:28:56,333
Está tudo bem.
693
00:28:56,468 --> 00:28:58,535
Uns pontos não são nada.
694
00:28:58,671 --> 00:29:01,672
Quando era miúdo,
o meu pai deu-me 16.
695
00:29:01,806 --> 00:29:03,139
Ele era médico?
696
00:29:03,141 --> 00:29:06,343
Não, estou a dizer que ele abriu
um corte ou dois ao longo dos anos.
697
00:29:06,478 --> 00:29:07,745
Ele magoou-te.
698
00:29:07,879 --> 00:29:09,145
Só quando bebia umas copos.
699
00:29:09,147 --> 00:29:12,249
Ou às vezes quando não bebia.
700
00:29:12,384 --> 00:29:15,151
Sempre pensei que os maus humanos
nasciam maus,
701
00:29:15,153 --> 00:29:17,087
que estava no seu ADN,
como a cor do cabelo
702
00:29:17,222 --> 00:29:20,290
ou gostar daquelas saladas
sem sabor nenhum.
703
00:29:20,425 --> 00:29:22,292
Mas talvez sejam os pais,
704
00:29:22,427 --> 00:29:24,627
a primeira pessoa
em que uma criança confia
705
00:29:24,763 --> 00:29:26,697
que tem a capacidade
de moldar essa criança
706
00:29:26,832 --> 00:29:28,965
na pessoa que ela virá a ser.
707
00:29:29,101 --> 00:29:31,101
Jimmy?
708
00:29:31,236 --> 00:29:33,070
Asta.
709
00:29:33,205 --> 00:29:34,137
Harry?
710
00:29:34,273 --> 00:29:35,839
O que se passa?
711
00:29:35,841 --> 00:29:37,174
Tentei matar o Jimmy,
mas não consegui,
712
00:29:37,309 --> 00:29:38,241
por isso não podes ficar zangado.
713
00:29:38,377 --> 00:29:40,043
Tu o quê?
714
00:29:40,178 --> 00:29:41,811
Oh, Jesus.
715
00:29:41,814 --> 00:29:42,912
O que é que tem?
716
00:29:42,914 --> 00:29:43,814
Está mau?
717
00:29:43,949 --> 00:29:45,849
Não, não, está ótimo.
718
00:29:45,984 --> 00:29:48,485
Os pontos do Harry estão perfeitos.
719
00:29:50,022 --> 00:29:52,122
Podes segurar isto?
720
00:29:52,257 --> 00:29:53,857
É esterilizado.
721
00:29:57,029 --> 00:29:58,529
O que é que eu disse
sobre matar pessoas?
722
00:29:58,663 --> 00:30:00,697
Pensei que não havia problema
porque ele é mau.
723
00:30:00,833 --> 00:30:02,265
Ok, percebo.
724
00:30:02,267 --> 00:30:03,734
E acredita, eu também
já pensei nisso.
725
00:30:03,868 --> 00:30:05,368
Mas não.
726
00:30:05,370 --> 00:30:08,405
Ok, vai lá.
Eu trato disto.
727
00:30:09,574 --> 00:30:11,575
Sim, mas sem chupa-chupa para ele.
728
00:30:16,881 --> 00:30:19,082
Como está a Jay?
729
00:30:19,084 --> 00:30:20,016
Ela está bem.
730
00:30:20,018 --> 00:30:21,385
Não precisamos de falar.
731
00:30:24,423 --> 00:30:26,589
Obrigado por cuidares de mim.
732
00:30:26,591 --> 00:30:28,725
Só estou a fazer o meu trabalho.
733
00:30:28,860 --> 00:30:30,260
Como nos velhos tempos, certo?
734
00:30:32,030 --> 00:30:33,696
Lembras-te daquela vez que tive
de me esgueirar pela janela,
735
00:30:33,832 --> 00:30:35,231
e cortei a mão?
736
00:30:36,401 --> 00:30:37,768
Queres dizer aquela vez
que partiste a janela
737
00:30:37,902 --> 00:30:40,303
depois de perderes as chaves
e me culpaste?
738
00:30:42,107 --> 00:30:45,175
Sei que fiz asneira.
739
00:30:45,310 --> 00:30:48,044
Eras a única coisa estável
na minha vida.
740
00:30:49,681 --> 00:30:52,983
Todos sempre partiam,
mas tu não.
741
00:30:53,118 --> 00:30:55,586
Podias ter ido embora
mil vezes.
742
00:30:55,720 --> 00:30:58,455
Provavelmente devias ter.
743
00:30:58,590 --> 00:31:00,390
Mas sempre ficaste.
744
00:31:03,529 --> 00:31:05,428
Eu disse para não falares.
745
00:31:23,081 --> 00:31:24,815
A águia acabou de
pedir as bebidas.
746
00:31:24,950 --> 00:31:26,817
Agente, não tens de narrar
cada movimento.
747
00:31:26,951 --> 00:31:28,218
É uma operação secreta,
não o teu diário.
748
00:31:28,220 --> 00:31:30,053
Para constar, eu sou a águia.
749
00:31:30,188 --> 00:31:31,121
Tu és o pombo.
750
00:31:31,256 --> 00:31:33,223
Negativo, senhor.
A Jules é o pombo.
751
00:31:33,358 --> 00:31:34,557
Estamos a armadilhá-la.
752
00:31:34,559 --> 00:31:35,692
Achas que uma águia
come pombos?
753
00:31:35,828 --> 00:31:36,893
Uma águia é uma ave nobre.
754
00:31:37,029 --> 00:31:38,228
Come salmão real,
755
00:31:38,363 --> 00:31:40,030
talvez um bom rato-almiscarado.
756
00:31:40,165 --> 00:31:42,465
Ok, agora apanha
esse rato numa mentira...
757
00:31:42,467 --> 00:31:43,666
Obrigada.
758
00:31:43,668 --> 00:31:44,835
Isso prova que ela não
é a verdadeira Jules.
759
00:31:44,970 --> 00:31:46,769
Precisava disto.
760
00:31:46,771 --> 00:31:48,438
O trabalho tem sido louco.
761
00:31:48,573 --> 00:31:50,573
Raramente tenho tempo
para algo divertido.
762
00:31:50,575 --> 00:31:52,709
Sim, eu também.
763
00:31:52,845 --> 00:31:56,046
Então, acho que conheço alguém
764
00:31:56,181 --> 00:31:59,449
que treinou contigo
em Quantico.
765
00:31:59,584 --> 00:32:01,985
Lembras-me, quem era
o teu instrutor?
766
00:32:02,120 --> 00:32:04,821
Meu Deus, foram tantos.
767
00:32:04,823 --> 00:32:05,956
Quem é o teu amigo?
768
00:32:08,793 --> 00:32:11,228
Eu... não sei.
769
00:32:11,362 --> 00:32:13,897
Diz-lhe que o teu amigo
é o Elvis Presley.
770
00:32:14,999 --> 00:32:16,933
Esta bebida está saborosa.
771
00:32:16,935 --> 00:32:18,535
Agente, diga Elvis Presley.
772
00:32:18,670 --> 00:32:19,870
Estamos a preparar-lhe uma armadilha.
773
00:32:20,004 --> 00:32:21,538
Diz Elvis Presley,
e se ela disser
774
00:32:21,540 --> 00:32:23,340
qualquer coisa que não seja,
"tem o mesmo nome
775
00:32:23,475 --> 00:32:26,209
que o rei do rock and roll,"
então, bam, é uma extraterrestre.
776
00:32:26,344 --> 00:32:27,711
Muito bem, olha,
diz exatamente assim.
777
00:32:27,846 --> 00:32:29,245
"Ah, já me lembro.
778
00:32:29,381 --> 00:32:31,882
O nome do meu amigo é
Elvis Aaron Presley."
779
00:32:32,016 --> 00:32:34,084
Vá lá, faz isso.
780
00:32:34,219 --> 00:32:37,019
Sabe a limão.
781
00:32:40,859 --> 00:32:42,625
E se lhe chamarmos Lucy,
782
00:32:42,627 --> 00:32:44,661
como Lucy no céu,
783
00:32:44,797 --> 00:32:47,464
porque veio do céu?
784
00:32:47,599 --> 00:32:51,167
Oh, que tal abduzida,
porque foi abduzida?
785
00:32:51,169 --> 00:32:53,836
Assim vai sempre lembrar-se
do seu trauma.
786
00:32:53,838 --> 00:32:56,306
Gosto quando estamos
alinhados.
787
00:32:56,441 --> 00:32:58,275
Desta vez não estamos.
788
00:33:04,249 --> 00:33:06,583
Hum, querida?
789
00:33:06,718 --> 00:33:08,451
Hmm?
790
00:33:08,453 --> 00:33:11,754
Porque é que o nosso filho
está a chantagear o médico?
791
00:33:23,201 --> 00:33:25,068
Então, para onde iria eu?
792
00:33:25,203 --> 00:33:27,236
Como?
793
00:33:27,372 --> 00:33:30,007
Hoje, já duas pessoas
me disseram
794
00:33:30,141 --> 00:33:32,075
que devia ficar em vez de sair.
795
00:33:32,210 --> 00:33:35,946
Então, ok, digamos que
essas duas pessoas têm razão.
796
00:33:36,081 --> 00:33:37,347
Para onde iria eu?
797
00:33:37,482 --> 00:33:38,548
Bem, não sei.
798
00:33:38,683 --> 00:33:41,884
Quer dizer, não estava
a dizer-te o que fazer.
799
00:33:41,886 --> 00:33:43,653
Tu é que decides
por ti mesma.
800
00:33:43,655 --> 00:33:46,889
Se decidires viver
em Patience, ótimo.
801
00:33:46,891 --> 00:33:49,559
Se decidires, bolas,
eu adoraria.
802
00:33:49,694 --> 00:33:52,562
Mas se é uma escolha,
significa conhecer
803
00:33:52,697 --> 00:33:54,865
o que mais existe por aí.
804
00:33:54,999 --> 00:33:56,165
Para além da lua?
805
00:33:56,301 --> 00:33:57,901
Para além disso.
806
00:34:00,238 --> 00:34:04,707
Lembras-te quando eu era pequeno
e tinhas aquela cama enorme?
807
00:34:04,709 --> 00:34:06,076
Eu ficava tão assustado.
808
00:34:06,211 --> 00:34:08,445
Subia para ela e queria
809
00:34:08,580 --> 00:34:09,846
deitar-me mesmo
no meio contigo.
810
00:34:09,982 --> 00:34:11,113
Em cima de ti.
811
00:34:11,115 --> 00:34:12,715
O resto era imenso.
812
00:34:12,717 --> 00:34:14,551
Sabes, as bordas estavam
muito longe.
813
00:34:14,553 --> 00:34:17,053
E para além disso era escuro.
814
00:34:17,189 --> 00:34:18,455
Eu gostava do meio, pai.
815
00:34:18,590 --> 00:34:20,456
Não dava tanto medo.
816
00:34:22,127 --> 00:34:23,326
Tens este grande talento
817
00:34:23,461 --> 00:34:27,397
para fazer o melhor
com o que a vida te dá.
818
00:34:27,532 --> 00:34:31,001
Mas às vezes faz-te aceitar
o que quer que tenhas.
819
00:34:31,136 --> 00:34:36,673
Quero dizer, ter medo do que está
para além da cama é normal,
820
00:34:36,675 --> 00:34:38,541
mas não deixes que isso te impeça
821
00:34:38,543 --> 00:34:43,013
de dar o primeiro passo
fora do colchão.
822
00:34:46,951 --> 00:34:48,418
Oh, não fales.
823
00:34:48,553 --> 00:34:49,752
Apenas ouve.
- O que se passa?
824
00:34:49,754 --> 00:34:50,887
Já estás a falar.
825
00:34:51,023 --> 00:34:53,356
Uma coisa sobre os AA
é que tenho de ser honesto.
826
00:34:53,491 --> 00:34:55,358
Tipo, é crucial
para a minha sobriedade.
827
00:34:55,360 --> 00:34:57,660
Mas depois encontrei o Ben
e a Kate na rua,
828
00:34:57,662 --> 00:34:59,495
e vi a Daisy pela primeira vez
depois de tanto tempo,
829
00:34:59,497 --> 00:35:02,365
e tive de mentir-lhes outra vez,
830
00:35:02,367 --> 00:35:03,766
olhando-lhes nos olhos.
831
00:35:03,902 --> 00:35:04,867
Foi difícil,
832
00:35:04,869 --> 00:35:08,872
e tive vontade de beber,
833
00:35:09,007 --> 00:35:10,941
mesmo muita.
834
00:35:11,075 --> 00:35:14,176
E pensei que tinha tudo
sob controlo,
835
00:35:14,178 --> 00:35:15,712
mas afinal não tenho,
836
00:35:15,847 --> 00:35:18,915
e talvez seja esse o objetivo.
837
00:35:19,051 --> 00:35:20,983
Então liguei ao meu padrinho.
838
00:35:21,119 --> 00:35:22,585
Honestamente, isto tudo
é estranho,
839
00:35:22,587 --> 00:35:24,654
assustador e difícil.
840
00:35:24,789 --> 00:35:27,457
Mas tenho de ser honesto.
841
00:35:27,592 --> 00:35:30,526
Agora que o bebé está seguro,
842
00:35:30,528 --> 00:35:34,531
quero contar a verdade
ao Ben e à Kate...
843
00:35:34,666 --> 00:35:37,400
Toda a verdade.
844
00:35:37,535 --> 00:35:39,135
E sei que tens sentimentos
sobre isto.
845
00:35:39,137 --> 00:35:43,472
Por isso, podes vir comigo,
se quiseres.
846
00:35:43,608 --> 00:35:45,675
Ou se não quiseres,
também... também está bem.
847
00:35:49,214 --> 00:35:51,481
Vamos.
848
00:35:51,616 --> 00:35:53,416
Ok.
849
00:35:56,988 --> 00:35:57,854
Está bem, sabes que mais?
850
00:35:57,989 --> 00:35:59,055
Vamos... mudar de assunto.
851
00:35:59,057 --> 00:36:01,091
Pergunta-lhe algo
852
00:36:01,225 --> 00:36:03,693
que só vocês os dois saibam,
algo da vossa infância.
853
00:36:03,828 --> 00:36:06,162
O quinto ano.
854
00:36:06,164 --> 00:36:07,163
O quê?
855
00:36:07,165 --> 00:36:10,566
Estava só a pensar nisso.
856
00:36:10,568 --> 00:36:12,168
Ok.
857
00:36:12,170 --> 00:36:13,736
E então?
858
00:36:13,738 --> 00:36:17,373
Nós... tipo, boas memórias.
859
00:36:17,375 --> 00:36:19,375
Como aquela vez
no parque infantil,
860
00:36:19,377 --> 00:36:21,177
lembras-te, nos baloiços?
861
00:36:21,179 --> 00:36:24,447
Eu estava a chorar, e vieste
consolar-me.
862
00:36:24,449 --> 00:36:25,848
Lembras-te do que disseste?
863
00:36:31,055 --> 00:36:33,656
"Não te preocupes.
Ninguém te viu mijar-te"?
864
00:36:33,658 --> 00:36:35,992
Essa vez?
865
00:36:36,128 --> 00:36:37,593
Oh, então tu...
866
00:36:37,595 --> 00:36:38,995
Tu lembras-te.
867
00:36:42,166 --> 00:36:43,866
Oh, é do trabalho.
868
00:36:43,868 --> 00:36:45,968
Vou atender lá fora.
869
00:36:45,970 --> 00:36:47,037
Já volto.
870
00:36:47,171 --> 00:36:48,471
Ok.
871
00:36:53,812 --> 00:36:56,746
A Jules não é a mantid, senhor.
872
00:36:56,881 --> 00:36:58,881
Ninguém além dela se lembraria
dessa história.
873
00:36:59,017 --> 00:37:00,783
Talvez não queiras ouvir isto,
874
00:37:00,919 --> 00:37:03,386
mas o teu perfil dizia
que a mantid era alguém
875
00:37:03,521 --> 00:37:04,754
próximo da investigação.
876
00:37:04,889 --> 00:37:06,856
Agente, não acabes essa frase.
877
00:37:06,991 --> 00:37:09,025
Eu também não quero
que seja a Lena,
878
00:37:09,027 --> 00:37:10,226
e provavelmente não é,
879
00:37:10,228 --> 00:37:12,428
mas tens de admitir,
que faria sentido.
880
00:37:16,968 --> 00:37:19,336
Só há uma maneira
de descobrir.
881
00:37:26,544 --> 00:37:27,910
Eh.
882
00:37:30,815 --> 00:37:32,182
Pai.
883
00:37:33,651 --> 00:37:35,718
O quê, nenhum cadáver?
884
00:37:35,720 --> 00:37:38,621
Nada divertido,
tipo uma cabeça cortada?
885
00:37:40,358 --> 00:37:42,592
Parece que falhaste
em matar um humano.
886
00:37:42,727 --> 00:37:44,794
Escolhi não matar um humano.
887
00:37:44,929 --> 00:37:49,131
Hmm, tu sempre foste
o mais fraco.
888
00:37:49,267 --> 00:37:50,666
Agora, o teu irmão...
889
00:37:55,540 --> 00:37:56,806
Era o mais forte.
890
00:38:01,079 --> 00:38:02,945
Estás a gozar comigo.
891
00:38:03,081 --> 00:38:05,748
Ele fez tudo o que
eu lhe pedi.
892
00:38:05,884 --> 00:38:07,550
Mas, para ser sincero,
893
00:38:07,685 --> 00:38:12,955
o que quero do meu filho
é que mate este humano.
894
00:38:18,262 --> 00:38:22,432
E se ele não o fizer, eu farei.
895
00:38:30,574 --> 00:38:33,109
Quando era um alienígena,
queria muito matar o Max.
896
00:38:33,245 --> 00:38:35,045
Tentei várias vezes.
897
00:38:35,179 --> 00:38:37,179
Mas agora parece impossível.
898
00:38:37,181 --> 00:38:38,614
Então?
899
00:38:41,786 --> 00:38:45,521
Queres que eu mate isto?
900
00:38:45,523 --> 00:38:47,523
É só meio humano.
901
00:38:47,659 --> 00:38:50,727
São só restos
que deitas fora.
902
00:38:50,862 --> 00:38:53,596
Então não vai demorar muito.
903
00:38:53,731 --> 00:38:54,997
Mata-o!
904
00:38:55,133 --> 00:38:56,566
Só a ele.
905
00:38:56,701 --> 00:38:58,668
Depois podes voltar
a ser um alienígena
906
00:38:58,803 --> 00:39:01,938
e salvar a humanidade
toda dos mantídeos.
907
00:39:04,008 --> 00:39:07,143
Só estás a hesitar
em matar o rapaz
908
00:39:07,279 --> 00:39:10,980
porque és humano.
909
00:39:11,115 --> 00:39:13,883
E quando voltares
a ser um de nós,
910
00:39:14,018 --> 00:39:16,418
não te importarás
que ele esteja morto.
911
00:39:19,557 --> 00:39:20,690
Desculpa, Max.
912
00:39:23,461 --> 00:39:25,761
Silêncio.
913
00:39:27,499 --> 00:39:29,666
Fecha os olhos.
914
00:39:29,800 --> 00:39:31,067
Fecha os olhos!
915
00:39:32,237 --> 00:39:33,670
Não quero que te entre
gosma nos olhos.
916
00:39:33,805 --> 00:39:35,405
Huh?
917
00:39:35,540 --> 00:39:36,706
Oh!
918
00:39:38,410 --> 00:39:41,711
Espero ter-te orgulhado,
pai.
919
00:40:03,902 --> 00:40:04,868
Ha-ha!
920
00:40:14,412 --> 00:40:17,279
Olha só para isto.
921
00:40:17,281 --> 00:40:19,015
Esqueci-me de como era alto.
922
00:40:19,017 --> 00:40:20,417
Ho-ho-ho!
923
00:40:22,887 --> 00:40:24,554
Sim, aviso-te logo de manhã.
924
00:40:26,858 --> 00:40:28,458
Agente Gardner.
925
00:40:28,460 --> 00:40:29,692
Como estás?
926
00:40:29,694 --> 00:40:30,760
Estou bem, estou bem.
927
00:40:30,895 --> 00:40:31,994
Obrigado.
928
00:40:32,130 --> 00:40:35,064
Lamento saber que tu e a Lena
estão com problemas.
929
00:40:36,034 --> 00:40:37,967
Sim, isso é...
930
00:40:38,102 --> 00:40:39,235
É sobre isso que queria falar.
931
00:40:39,371 --> 00:40:43,806
Tens notado algo estranho
932
00:40:43,808 --> 00:40:45,608
no comportamento da Lena?
933
00:40:47,045 --> 00:40:49,178
Sei que ficou um pouco
desiludida
934
00:40:49,313 --> 00:40:50,847
por a investigação ter acabado.
935
00:40:52,584 --> 00:40:55,417
Acho que gostou da adrenalina.
936
00:41:02,193 --> 00:41:04,526
Está tudo bem, xerife?
937
00:41:04,528 --> 00:41:06,796
Sim, está... uh...
938
00:41:06,931 --> 00:41:10,132
Está tudo bem.
939
00:41:10,268 --> 00:41:12,935
Por Deus, acho que ele percebeu.
940
00:41:12,937 --> 00:41:14,203
Então, o que estás a fazer?
941
00:41:14,338 --> 00:41:15,738
O que... estás a ler
a minha mente, huh?
942
00:41:15,873 --> 00:41:16,906
Sai da minha cabeça.
943
00:41:17,041 --> 00:41:18,675
Mas é tão interessante
aí dentro.
944
00:41:18,677 --> 00:41:20,109
Não duvido, mas preciso
que tu...
945
00:41:20,111 --> 00:41:21,377
Preciso que tu congeles.
946
00:41:21,513 --> 00:41:24,814
Uma mente tão complicada,
não tão linear e legível
947
00:41:24,949 --> 00:41:27,950
como as perguntas idiotas
do adjunto ali dentro.
948
00:41:28,086 --> 00:41:30,386
Disse para congelares, seu
filho da puta metamorfo.
949
00:41:30,521 --> 00:41:31,387
O que vais fazer?
950
00:41:31,389 --> 00:41:32,388
Vais disparar contra
um agente do FBI
951
00:41:32,390 --> 00:41:34,757
aqui mesmo na rua?
952
00:41:34,759 --> 00:41:36,025
E depois?
953
00:41:36,160 --> 00:41:38,594
Vais explicar que
era um extraterrestre?
954
00:41:38,730 --> 00:41:40,029
Vou disparar.
955
00:41:40,031 --> 00:41:42,564
Não, não vais.
956
00:41:42,566 --> 00:41:44,033
Mas eu faço-o por ti.
957
00:41:55,013 --> 00:41:57,746
Não me podes matar.
958
00:41:57,882 --> 00:42:00,482
Mas eu posso matar-te.
959
00:42:00,618 --> 00:42:02,452
Fá-lo-ia agora mesmo,
960
00:42:02,587 --> 00:42:06,789
mas um xerife morto
pode causar alvoroço.
961
00:42:06,791 --> 00:42:09,258
Por isso, fá-lo-ei quando
matar o resto da cidade.
962
00:42:11,896 --> 00:42:13,863
Vejo-te amanhã
no festival mineiro.
963
00:42:22,306 --> 00:42:23,840
Ouvi um tiro.
O que aconteceu?
964
00:42:26,578 --> 00:42:28,344
Bebeste copos
com a maldita mantídea,
965
00:42:28,480 --> 00:42:30,012
foi isso.
966
00:42:33,984 --> 00:42:37,186
Mataste o teu próprio pai
para me salvares.
967
00:42:37,188 --> 00:42:39,255
E para recuperares
a minha energia alienígena.
968
00:42:39,257 --> 00:42:41,290
E para me salvares.
969
00:42:42,326 --> 00:42:44,293
Sim.
970
00:42:44,295 --> 00:42:48,197
Porque, mesmo que tenhas dito
que não és minha amiga,
971
00:42:48,332 --> 00:42:49,932
eu sou tua.
972
00:42:50,068 --> 00:42:53,469
E é isto que os verdadeiros amigos
fazem uns pelos outros.
973
00:42:53,605 --> 00:42:57,506
Às vezes, matam os próprios pais
com um atiçador.
974
00:42:58,843 --> 00:42:59,709
Estás a sorrir.
975
00:42:59,844 --> 00:43:02,111
Não tornes isto estranho. O quê?
976
00:43:02,113 --> 00:43:04,947
Ah! Oh.
977
00:43:08,986 --> 00:43:10,920
Mas o quê?
978
00:43:11,055 --> 00:43:13,189
Vês, é por isso que se bate à porta.
979
00:43:14,305 --> 00:44:14,945
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm