1 00:00:05,520 --> 00:00:08,520 NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,520 --> 00:00:18,480 花圈準備好了,剩下緞帶了 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,520 請問他叫什麼? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,320 -塞繆爾 -好的 5 00:00:24,240 --> 00:00:27,200 他不該去度假的,真蠢 6 00:00:28,800 --> 00:00:30,160 死因是什麼? 7 00:00:31,200 --> 00:00:34,360 聽說跟一位巴西妓女有關 8 00:00:34,480 --> 00:00:38,680 不,胡說八道,妳不該聽信謠言 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 他吞了一隻黃蜂 10 00:00:42,240 --> 00:00:45,760 人可以一生精彩,但死得慘澹 11 00:00:47,560 --> 00:00:49,280 安德里雅,塞繆爾死了 12 00:00:49,400 --> 00:00:51,080 我失去了一位摯友 13 00:00:51,200 --> 00:00:53,240 我知道,弗朗索瓦茲,我也是 14 00:00:54,360 --> 00:00:57,280 -我也失去了我的經紀人 -我明白 15 00:00:57,400 --> 00:01:00,240 我決定接手了 16 00:01:00,320 --> 00:01:01,280 是啊… 17 00:01:02,480 --> 00:01:03,480 這部電影… 18 00:01:03,560 --> 00:01:05,360 加博拉維斯基的《始終如一》? 19 00:01:05,480 --> 00:01:06,560 -沒錯 -是 20 00:01:06,640 --> 00:01:07,800 -《始終如一》 -是 21 00:01:10,080 --> 00:01:11,600 我不想出演 22 00:01:12,160 --> 00:01:14,040 妳去跟他們說吧 23 00:01:14,160 --> 00:01:16,080 但再三週就要開拍了 24 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 大家都繞著妳轉 25 00:01:18,120 --> 00:01:19,440 -法比安小姐? -是? 26 00:01:20,600 --> 00:01:23,680 很抱歉,但我好愛妳的最後一個… 27 00:01:23,800 --> 00:01:25,520 謝謝妳,女士 28 00:01:25,600 --> 00:01:27,040 -妳太棒了 -謝謝 29 00:01:27,160 --> 00:01:30,640 弗朗索瓦茲,或許我們可以晚點開拍 30 00:01:30,760 --> 00:01:33,160 讓妳有時間緩和一下 31 00:01:33,280 --> 00:01:36,120 那部電影太黑暗了,我需要點正能量 32 00:01:36,240 --> 00:01:39,480 弗朗索瓦茲,妳不能 因情緒低落而受影響 33 00:01:39,920 --> 00:01:42,640 想想塞繆爾,他會希望妳怎麼做? 34 00:01:43,440 --> 00:01:44,720 他會希望妳能堅強起來 35 00:01:45,280 --> 00:01:47,720 繼續製作電影 36 00:01:47,840 --> 00:01:50,880 就像加博拍的那種 有張力力又緊湊的電影 37 00:01:51,440 --> 00:01:53,640 我想去旅行,去找我女兒 38 00:01:54,760 --> 00:01:57,720 我必須跟著感覺走,塞繆爾會理解的 39 00:01:58,800 --> 00:02:00,880 是啊,但… 40 00:02:01,000 --> 00:02:03,920 不能因為要跟著感覺走而失敬業 41 00:02:04,000 --> 00:02:05,160 妳沒有家人 42 00:02:05,240 --> 00:02:07,640 妳把自己嫁給工作了 43 00:02:07,720 --> 00:02:09,560 我有我的人生,我不一樣 44 00:02:10,120 --> 00:02:12,920 但有很多人仰賴這部電影的拍攝 45 00:02:13,000 --> 00:02:15,120 他們努力想製成這部片 46 00:02:15,240 --> 00:02:18,520 妳不能讓這些努力就這樣訴諸流水! 47 00:02:18,640 --> 00:02:20,600 妳不懂嗎? 48 00:02:20,720 --> 00:02:23,240 都多大歲數了,還這麼任性? 49 00:02:26,160 --> 00:02:28,640 -抱歉 -塞繆爾可不是這種水準 50 00:02:29,240 --> 00:02:30,520 對不起,我… 51 00:02:32,440 --> 00:02:34,920 我為何還留在這家經紀公司? 52 00:02:36,280 --> 00:02:38,160 好了,女士們,如何? 53 00:02:38,440 --> 00:02:39,880 很好,很美 54 00:02:40,920 --> 00:02:41,760 很美 55 00:02:43,000 --> 00:02:49,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 56 00:03:22,960 --> 00:03:25,600 每天都工作超過十點,真是瘋了 57 00:03:25,720 --> 00:03:28,240 我撐十天就不行了 58 00:03:28,360 --> 00:03:30,200 真不知道你們怎麼生活的 59 00:03:30,600 --> 00:03:31,880 我們沒有生活 60 00:03:31,960 --> 00:03:34,760 我的戀情從沒超過一個月 61 00:03:34,880 --> 00:03:37,120 自從塞繆爾過世後 62 00:03:37,240 --> 00:03:38,680 我還沒有跟人上過床 63 00:03:39,280 --> 00:03:40,480 也才六天! 64 00:03:40,600 --> 00:03:42,080 對啊,我都快忘記怎麼做了 65 00:03:42,200 --> 00:03:44,280 我已經有三個月沒有性生活了 66 00:03:44,600 --> 00:03:46,160 -三個月? -還好吧! 67 00:03:46,560 --> 00:03:48,360 三個月都沒有上床? 68 00:03:49,200 --> 00:03:51,880 在這裡沒辦法遇到合適的人 69 00:03:52,000 --> 00:03:54,440 我差點想為妳獻身了 70 00:03:54,560 --> 00:03:56,040 三個月,卡蜜兒! 71 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 太不健康了 72 00:03:59,840 --> 00:04:02,040 -我要用走的,要一起嗎? -不要 73 00:04:02,160 --> 00:04:03,640 小心臀部下垂喔 74 00:04:08,440 --> 00:04:09,560 電梯門即將關閉 75 00:04:12,520 --> 00:04:13,600 電梯門即將開啟 76 00:04:14,560 --> 00:04:16,960 -早安 -早安 77 00:04:23,560 --> 00:04:26,400 -你的老闆發生這些事,要怎麼辦? -我不知道 78 00:04:27,400 --> 00:04:30,760 要等律師的消息了 看塞繆爾的遺囑怎麼安排 79 00:04:31,720 --> 00:04:34,800 -在公司還是用敬語,好嗎? -這裡只有我們 80 00:04:34,920 --> 00:04:35,760 卡蜜兒! 81 00:04:36,440 --> 00:04:38,800 我有做什麼不得體的事嗎? 82 00:04:39,320 --> 00:04:41,640 除了未經我允許就進我公司之外? 83 00:04:43,480 --> 00:04:46,320 我只是盡我的職責 我連看都沒看你一眼 84 00:04:46,440 --> 00:04:48,720 連我都不知道自己是你的女兒了 85 00:04:50,960 --> 00:04:51,800 早安 86 00:04:51,920 --> 00:04:53,840 看起來像是芝加哥辦的黑社會葬禮 87 00:04:53,960 --> 00:04:55,280 先提醒妳,我不喜歡懶散的人 88 00:04:55,400 --> 00:04:57,520 我也受不了 89 00:04:57,600 --> 00:05:00,960 星期四10點在拉雪茲神父公墓 舉辦葬禮 90 00:05:01,560 --> 00:05:03,840 對,預計會有大批人潮 91 00:05:04,400 --> 00:05:06,720 不行,不能在那裡 給瓦萊麗樂梅西埃劇本 92 00:05:06,800 --> 00:05:09,240 時間地點都不恰當 93 00:05:10,280 --> 00:05:11,720 好,週四見 94 00:05:13,120 --> 00:05:14,080 太荒謬了 95 00:05:14,680 --> 00:05:17,240 他們把葬禮當成坎城影展了 96 00:05:17,360 --> 00:05:19,440 我接到一些大品牌的電話 97 00:05:19,520 --> 00:05:21,720 想贊助我們葬禮的服裝 98 00:05:22,320 --> 00:05:26,880 對了,要給我星期四晚上的賓客清單 99 00:05:27,000 --> 00:05:28,560 抱歉,不過你坐那讓我很不舒服 100 00:05:29,400 --> 00:05:30,880 來了 101 00:05:33,240 --> 00:05:34,160 這只是把椅子 102 00:05:34,280 --> 00:05:37,000 不,這是塞繆爾的椅子 他才去世六天而已 103 00:05:38,160 --> 00:05:39,080 為什麼不坐在那? 104 00:05:41,160 --> 00:05:42,280 那是卡蜜兒的位子 105 00:05:43,240 --> 00:05:44,160 不是嗎,卡蜜兒? 106 00:05:49,960 --> 00:05:50,800 對 107 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 很好 108 00:05:54,880 --> 00:05:57,280 別浪費時間在小事上了 109 00:05:57,360 --> 00:05:59,560 還有要緊的事該處理 110 00:06:00,120 --> 00:06:02,680 從塞繆爾的客戶開始 111 00:06:02,800 --> 00:06:03,960 關於這點 112 00:06:04,040 --> 00:06:05,320 我有個壞消息 113 00:06:06,600 --> 00:06:07,800 阿爾迪第要離開我們了 114 00:06:09,600 --> 00:06:11,720 他說我們撐不過六個月的 115 00:06:12,760 --> 00:06:14,200 妳什麼時候知道的? 116 00:06:14,280 --> 00:06:15,640 他昨天打來的 117 00:06:15,760 --> 00:06:18,600 我請他吃午餐,開了250歐元的酒 118 00:06:18,680 --> 00:06:19,800 一點用都沒有 119 00:06:20,000 --> 00:06:23,320 塞繆爾的客戶就占了18%的營收 120 00:06:23,600 --> 00:06:24,920 我們不能失去這些客戶 121 00:06:26,600 --> 00:06:29,840 如果有人離開公司的謠言傳出去 將一發不可收拾 122 00:06:31,240 --> 00:06:35,040 我把塞繆爾的客戶分配給大家 123 00:06:36,400 --> 00:06:37,600 這是我的提議 124 00:06:40,360 --> 00:06:42,320 歡迎大家提出意見 125 00:06:44,000 --> 00:06:46,640 你用表格總結所有藝人的收益嗎? 126 00:06:46,760 --> 00:06:48,080 正是 127 00:06:48,160 --> 00:06:49,240 好吧 128 00:06:49,800 --> 00:06:51,840 你只給了我一個肝硬化的男演員? 129 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 是嗎?不會吧? 130 00:06:53,480 --> 00:06:54,560 正是! 131 00:06:55,120 --> 00:06:58,200 你想負責弗朗索瓦茲嗎? 我們今早才碰過面 132 00:06:58,520 --> 00:07:00,640 妳在我們討論前私自上門找她? 133 00:07:00,720 --> 00:07:03,360 當然不是,長官,我沒有上門推銷 134 00:07:03,480 --> 00:07:04,800 是她想和我見面的 135 00:07:06,240 --> 00:07:07,480 她要妳做她的經紀人嗎? 136 00:07:07,560 --> 00:07:08,440 對 137 00:07:11,600 --> 00:07:13,000 總之有點複雜 138 00:07:14,240 --> 00:07:18,000 她有點受驚,不太想拍加博的電影了 139 00:07:19,320 --> 00:07:20,200 好,我來打給她 140 00:07:20,280 --> 00:07:22,200 不行,馬迪亞斯,這件事由我負責 141 00:07:22,280 --> 00:07:26,840 她需要的是一位 能安撫人心又情緒穩定的經紀人 142 00:07:26,960 --> 00:07:29,040 或是一位真正熱愛電影的人 143 00:07:32,040 --> 00:07:33,280 夠了 144 00:07:35,000 --> 00:07:37,640 你對塞西爾法蘭西 倒是安撫得蠻好的 145 00:07:38,160 --> 00:07:40,560 安德里雅,那部電影不能泡湯 146 00:07:40,640 --> 00:07:42,640 限妳24小時搞定,不然我要介入了 147 00:07:45,280 --> 00:07:47,000 妳問弗朗索瓦茲 148 00:07:47,680 --> 00:07:49,440 “都多大歲數了,還這麼任性?” 149 00:07:53,360 --> 00:07:54,320 妳真是個傳奇 150 00:07:54,920 --> 00:07:56,520 是啊,恥辱界的傳奇 151 00:07:58,560 --> 00:08:01,200 好吧,妳還是吃點吧? 152 00:08:02,200 --> 00:08:05,360 對,別跟馬迪亞斯說,好嗎? 153 00:08:05,480 --> 00:08:06,760 當然 154 00:08:08,640 --> 00:08:11,440 我發誓,這部電影真得很棒 155 00:08:12,400 --> 00:08:13,680 她不拍就太可惜了 156 00:08:13,800 --> 00:08:15,560 妳會找到其他人選的 157 00:08:15,640 --> 00:08:18,240 你在說笑,三週後就要開拍了 158 00:08:24,920 --> 00:08:26,720 你覺得馬迪亞斯是對的嗎? 159 00:08:27,240 --> 00:08:31,160 我情緒不夠穩定,不能安撫客戶嗎? 160 00:08:32,040 --> 00:08:34,120 不,不會啊 161 00:08:34,520 --> 00:08:38,480 或許妳可以收斂一點激動的情緒 162 00:08:38,600 --> 00:08:40,920 喔,是這樣嗎?然後呢? 163 00:08:41,480 --> 00:08:44,680 我表露一點個性 就叫做“衝動”了嗎? 164 00:08:45,640 --> 00:08:49,880 若不展現出權威,就會停滯不前 讓人不耐煩 165 00:08:50,320 --> 00:08:51,520 開飯了! 166 00:08:54,440 --> 00:08:55,320 好了 167 00:08:56,400 --> 00:08:57,960 我看看… 168 00:08:58,040 --> 00:08:59,280 這是誰? 169 00:09:00,840 --> 00:09:02,920 佛倫斯,我的前任 170 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 妳知道的 171 00:09:05,000 --> 00:09:06,080 喔,對 172 00:09:06,800 --> 00:09:09,160 佛倫斯,你們不是很早就分手了嗎? 173 00:09:09,280 --> 00:09:12,440 大概一年,一年多前吧 174 00:09:14,120 --> 00:09:15,920 這蠢女人為什麼要離開你? 175 00:09:16,040 --> 00:09:18,560 別說她蠢,她離開是因為 176 00:09:18,880 --> 00:09:20,360 我當時工作太忙了 177 00:09:22,400 --> 00:09:24,960 不,是因為我想要小孩,她不想 178 00:09:25,080 --> 00:09:27,960 都過去了,沒什麼 179 00:09:30,240 --> 00:09:31,680 妳在做什麼? 180 00:09:31,800 --> 00:09:33,360 你說“都過去了”啊? 181 00:09:37,480 --> 00:09:39,240 -你知道嗎? -什麼? 182 00:09:39,320 --> 00:09:41,280 我應該能和你生小孩 183 00:09:43,280 --> 00:09:44,800 我想妳醉了 184 00:09:45,800 --> 00:09:47,560 你會是個好爸爸 185 00:09:48,920 --> 00:09:49,760 是嗎? 186 00:09:49,880 --> 00:09:51,680 你的客戶一直都稱你為“老爸” 187 00:09:53,280 --> 00:09:54,600 妳想要孩子? 188 00:09:57,160 --> 00:09:58,240 不知道 189 00:09:58,320 --> 00:10:00,600 這沒什麼好羞愧的 190 00:10:01,280 --> 00:10:04,360 不,但當你只和女人睡時就很複雜 191 00:10:06,360 --> 00:10:07,600 所以妳… 192 00:10:09,400 --> 00:10:11,120 從來沒和男人睡過? 193 00:10:11,240 --> 00:10:13,480 當然有 194 00:10:16,720 --> 00:10:17,720 然後呢? 195 00:10:18,400 --> 00:10:21,720 感覺不錯,很有趣 196 00:10:23,240 --> 00:10:25,320 但我更喜歡和女人睡,就這樣 197 00:10:28,680 --> 00:10:30,880 我總覺得那些男人都在騙我 198 00:10:32,720 --> 00:10:36,160 如果讓我在不知名的荷蘭捐精者 和自己的男性友人之間選擇 199 00:10:36,800 --> 00:10:39,120 我會選擇自己的友人 200 00:10:42,400 --> 00:10:43,680 妳這是在邀請我嗎? 201 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 反正我是被感動了 202 00:10:57,840 --> 00:10:59,800 我看看她現在有沒有時間見妳 203 00:11:00,360 --> 00:11:01,840 雷貝卡薇爾 204 00:11:01,960 --> 00:11:03,880 雷貝卡薇爾 205 00:11:04,520 --> 00:11:06,400 -卡蜜兒? -安德里雅! 206 00:11:06,480 --> 00:11:10,120 妳的一位女演員雷貝卡薇爾 沒有預約就來了,妳能見她嗎? 207 00:11:10,200 --> 00:11:12,480 -她來了? -對,在走廊上 208 00:11:12,600 --> 00:11:15,120 她有在我今天的行程表上嗎? 209 00:11:15,760 --> 00:11:17,240 沒有,但她是我們的客戶啊 210 00:11:17,360 --> 00:11:20,760 這個客戶已經兩年沒工作了 她只是還在名單上而已 211 00:11:22,160 --> 00:11:24,640 如果我們不幫她,她就找不到工作 212 00:11:24,760 --> 00:11:26,160 她剛剛都哭了 213 00:11:26,720 --> 00:11:28,560 她是個演員,卡蜜兒,要哭不難 214 00:11:30,280 --> 00:11:33,480 妳買到給弗朗索法比安的 喀什米爾圍巾了嗎? 215 00:11:33,600 --> 00:11:36,320 已經送出去了,這是發票 216 00:11:42,880 --> 00:11:45,360 -妳買了綠色的? -對,很漂亮的綠色 217 00:11:46,240 --> 00:11:49,400 妳不能給女演員任何綠色的東西 綠色代表厄運 218 00:12:00,320 --> 00:12:01,200 該死 219 00:12:37,120 --> 00:12:38,360 該死,不 220 00:12:44,240 --> 00:12:45,280 妳好,麗娜 221 00:12:45,520 --> 00:12:47,320 真高興見到你 222 00:12:48,560 --> 00:12:50,040 我的榮幸 223 00:12:50,880 --> 00:12:53,560 不好意思,這可能有點唐突 224 00:12:53,680 --> 00:12:54,920 不,沒有 225 00:12:55,040 --> 00:12:57,520 這樣很好,很高興見到妳 226 00:12:59,560 --> 00:13:02,880 我們的塞繆爾,真是難以置信 227 00:13:03,000 --> 00:13:05,880 這對你來說打擊肯定很大 228 00:13:05,960 --> 00:13:07,920 他是你的良師益友,對吧? 229 00:13:08,840 --> 00:13:10,760 是,像是失去了一位父親 230 00:13:12,880 --> 00:13:14,480 你知道嗎? 231 00:13:14,600 --> 00:13:16,240 兩個月前 232 00:13:16,360 --> 00:13:18,920 我們也在這用午餐 233 00:13:20,000 --> 00:13:23,680 他真是一位摯友,多麼紳士啊! 234 00:13:26,160 --> 00:13:28,280 我覺得自己已經一腳踏入墳墓了 235 00:13:28,360 --> 00:13:30,160 但我又立刻把它抽出來了 236 00:13:30,280 --> 00:13:31,160 是的 237 00:13:31,680 --> 00:13:33,520 妳不是這麼憂鬱的人 238 00:13:33,920 --> 00:13:36,080 憂鬱?不 239 00:13:38,280 --> 00:13:41,400 里約瘋狂派對的說法,是真的嗎? 240 00:13:41,480 --> 00:13:44,600 不,我發誓,他確實是吞了一隻黃蜂 241 00:13:46,040 --> 00:13:47,520 真是愚蠢 242 00:13:48,720 --> 00:13:51,960 我騎了一輛很爛的自行車 所以等我到那裡… 243 00:13:53,160 --> 00:13:56,120 要不是她把它扔進垃圾桶 我就還拿得回來了 244 00:13:56,720 --> 00:13:58,800 那條圍巾超貴的 245 00:13:59,800 --> 00:14:01,240 妳去印一些東西 246 00:14:02,160 --> 00:14:04,880 給我印很多張,很多張 247 00:14:16,200 --> 00:14:17,360 該死 248 00:14:19,040 --> 00:14:20,720 -妳好 -你好 249 00:14:22,440 --> 00:14:23,520 沒事吧? 250 00:14:24,240 --> 00:14:25,680 機器出了點毛病 251 00:14:28,920 --> 00:14:30,200 沒有阿,挺好的 252 00:14:30,320 --> 00:14:31,960 這份合約印得真好 253 00:14:32,080 --> 00:14:33,640 灰色色調很均衡 254 00:14:36,240 --> 00:14:37,800 妳是卡蜜兒,對吧? 255 00:14:37,920 --> 00:14:39,640 -對 -好 256 00:14:42,120 --> 00:14:43,200 你在這工作嗎? 257 00:14:43,760 --> 00:14:46,240 -我從沒見過你 -我是演員 258 00:14:47,320 --> 00:14:50,760 妳有在安德里雅的文件裡見過我嗎? 我是希波呂特里維耶爾 259 00:14:51,400 --> 00:14:53,720 有看過,你有預約嗎? 260 00:14:53,840 --> 00:14:55,360 沒有,但我很慶幸自己來了 261 00:14:55,440 --> 00:14:56,800 有什麼可以為你效勞的? 262 00:14:57,240 --> 00:14:59,520 放鬆一下 263 00:14:59,600 --> 00:15:01,680 一起到陽臺喝杯咖啡? 264 00:15:02,240 --> 00:15:04,640 不了,我正在忙 想見安德里雅就得預約 265 00:15:07,360 --> 00:15:09,720 好吧,謝謝 266 00:15:09,840 --> 00:15:10,960 祝妳有愉快的一天 267 00:15:14,480 --> 00:15:16,480 塞繆爾是一位傑出的經紀人 268 00:15:16,920 --> 00:15:20,560 但是沒有很多 適合我這種年紀的重要角色 269 00:15:20,920 --> 00:15:22,440 我不知道為什麼 270 00:15:22,520 --> 00:15:25,720 和40歲相比雖然差了點 但我們還是一樣的 271 00:15:25,800 --> 00:15:27,400 這不是能激勵到大家嗎? 272 00:15:28,440 --> 00:15:31,480 我想要前進、動作、活力 273 00:15:32,040 --> 00:15:35,960 我要你幫我找個強而有力的角色 274 00:15:36,520 --> 00:15:38,000 充滿著生命悸動的角色 275 00:15:38,120 --> 00:15:39,480 你明白我的意思嗎? 276 00:15:39,560 --> 00:15:40,480 明白 277 00:15:41,480 --> 00:15:42,720 麗娜,因為我們公司 278 00:15:43,240 --> 00:15:47,280 現在正好有一個很棒的計畫 279 00:15:48,200 --> 00:15:49,240 我覺得妳很合適 280 00:15:49,320 --> 00:15:50,840 -真的嗎? -是 281 00:15:51,920 --> 00:15:53,240 和米歇爾比高利一起出演 282 00:15:53,360 --> 00:15:55,040 我很喜歡米歇爾! 283 00:15:55,120 --> 00:15:58,040 是加博拉維斯基的一部電影 284 00:15:58,120 --> 00:16:01,160 他三年前在坎城得過獎 285 00:16:02,760 --> 00:16:05,680 我覺得這電影會很複雜 286 00:16:05,800 --> 00:16:07,360 不,麗娜,一點都不複雜 287 00:16:07,480 --> 00:16:09,840 相反地,這非常有委身的價值 288 00:16:09,920 --> 00:16:13,160 我有跟席哈克談過“委身” 289 00:16:13,280 --> 00:16:14,200 對 290 00:16:14,280 --> 00:16:16,720 就像八十多歲的邦妮和克萊德 291 00:16:16,800 --> 00:16:19,120 你知道我不喜歡暴力的 292 00:16:19,240 --> 00:16:21,560 不,劇情非常精彩 293 00:16:21,680 --> 00:16:24,880 非常發人深思 294 00:16:25,720 --> 00:16:28,360 是關於一對上了年紀的夫婦的故事 295 00:16:28,440 --> 00:16:31,680 他們受到金融風暴的衝擊 為了擺脫困境,決定開始打劫 296 00:16:31,800 --> 00:16:33,480 他們從中嘗到了甜頭 297 00:16:33,600 --> 00:16:36,200 漸在這種狂熱行為中失去自我 298 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 最後他們綁架了 299 00:16:38,320 --> 00:16:40,600 一家銀行的老闆 300 00:16:40,720 --> 00:16:43,680 太好了!他們偷了他所有的錢 301 00:16:43,800 --> 00:16:46,400 逃到了太平洋的島上?我喜歡 302 00:16:46,480 --> 00:16:48,400 他們被憲兵特勤隊包圍了 303 00:16:48,520 --> 00:16:50,960 然後從17樓跳了下去,但是… 304 00:16:51,800 --> 00:16:54,240 他們就像兩隻渴望自由的小鳥 305 00:16:54,360 --> 00:16:56,680 為什麼你覺得我適合這個角色? 306 00:16:57,160 --> 00:16:58,960 因為… 307 00:16:59,040 --> 00:17:02,480 如妳所說,這部電影充滿了 張力與生命力 308 00:17:02,600 --> 00:17:04,720 而且三週後就開拍了 309 00:17:05,840 --> 00:17:06,760 三週? 310 00:17:06,840 --> 00:17:07,960 為什麼這麼趕? 311 00:17:09,080 --> 00:17:12,720 原本是弗朗索瓦茲要接這個角色 312 00:17:12,840 --> 00:17:15,760 但是這不影響妳的選擇 313 00:17:15,880 --> 00:17:17,080 發生什麼事? 314 00:17:18,120 --> 00:17:20,200 -她接了另一部片嗎? -不是 315 00:17:20,280 --> 00:17:23,320 她只是有點疲憊了 316 00:17:26,480 --> 00:17:30,080 麗娜雷諾出演加博拉維斯基的電影? 317 00:17:30,160 --> 00:17:32,720 我覺得好極了 318 00:17:34,360 --> 00:17:35,240 是啊 319 00:17:36,000 --> 00:17:37,520 一共是多少人? 320 00:17:37,640 --> 00:17:39,760 加百利說最多80人 321 00:17:39,880 --> 00:17:41,160 要刪掉一些人數 322 00:17:41,280 --> 00:17:43,480 等等,馬迪亞斯有50人 323 00:17:43,600 --> 00:17:46,920 這和他為公司帶來的收益成正比 324 00:17:47,640 --> 00:17:49,440 -你好 -你好 325 00:17:50,200 --> 00:17:53,240 好,但我要把加博拉維斯基 加進我的名單 326 00:17:53,320 --> 00:17:54,960 請稍等 327 00:17:55,080 --> 00:17:56,360 -你好 -沒關係 328 00:17:57,040 --> 00:17:58,680 你是要找安德里雅嗎? 329 00:17:59,080 --> 00:18:00,400 我帶你去找她 330 00:18:00,960 --> 00:18:02,400 妳的製片人來了 331 00:18:06,400 --> 00:18:09,280 弗朗索瓦茲打給我 她說你們太可惡了 332 00:18:09,400 --> 00:18:12,680 這個女人很不道德 是她自己決定不拍的 333 00:18:13,240 --> 00:18:17,040 皮科利說如果不是弗朗索瓦茲演出 他就不幹了 334 00:18:17,920 --> 00:18:19,480 沒有塞繆爾,你們就不行了 335 00:18:19,600 --> 00:18:22,920 用塞繆爾的死來抨擊我們 這手段很卑鄙,艾瑪 336 00:18:23,040 --> 00:18:26,520 我做這個計畫已經四年了 一共看了18種版本 337 00:18:26,640 --> 00:18:30,240 在我們失去一筆區域補助金時 我還陪著加博去休養 338 00:18:30,360 --> 00:18:32,280 你們不能否認的是 我為了這部電影拼上老命 339 00:18:32,360 --> 00:18:33,640 -但是這部電影玩完了 -不 340 00:18:33,760 --> 00:18:36,480 塞繆爾是去世了,那才叫玩完了 341 00:18:36,600 --> 00:18:37,920 但是電影永遠不會死去 342 00:18:38,960 --> 00:18:41,800 -我們會找到解決辦法 -“我們會找到解決辦法” 343 00:18:42,360 --> 00:18:43,680 換掉弗朗索瓦茲? 344 00:18:44,480 --> 00:18:47,440 加博喜愛的80歲優秀女演員? 345 00:18:47,560 --> 00:18:51,200 誰沒有帕金森氏症、老年痴呆症 而且在三周後有空?請妳給個人選啊 346 00:18:51,760 --> 00:18:54,240 誰說要換掉弗朗索瓦茲了? 347 00:18:54,960 --> 00:18:57,400 我們不需要換掉她 我會去勸說她回來的 348 00:18:58,360 --> 00:18:59,280 我保證可以做到 349 00:19:00,520 --> 00:19:03,320 您好,弗朗索瓦茲 我是安德里雅馬特爾 350 00:19:03,440 --> 00:19:06,600 我想為昨天的事道歉 我不應該發火的 351 00:19:06,720 --> 00:19:09,880 妳的決定真的讓我猝不及防 352 00:19:10,000 --> 00:19:12,160 不,我不是說妳殘忍 353 00:19:12,280 --> 00:19:13,480 我是說… 354 00:19:15,840 --> 00:19:16,960 很偉大 355 00:19:17,520 --> 00:19:20,320 重新留言請按1 356 00:19:20,440 --> 00:19:22,560 重聽請… 357 00:19:23,320 --> 00:19:26,240 妳好,弗朗索瓦茲 我是安德里雅馬特爾 358 00:19:26,360 --> 00:19:28,000 我想為昨天的事道歉 359 00:19:28,120 --> 00:19:31,960 我真的很喜歡和妳交談 我非常欽佩妳 360 00:19:32,080 --> 00:19:34,640 一想到我冒犯到妳,我就覺得糟透了 361 00:19:34,760 --> 00:19:36,280 我真的覺得… 362 00:19:38,520 --> 00:19:40,040 爛透了! 363 00:19:41,640 --> 00:19:43,880 您好,弗朗索瓦茲 我是安德里雅馬特爾 364 00:19:44,000 --> 00:19:45,960 -您可以掛斷了 -我…媽的 365 00:19:46,040 --> 00:19:48,320 他媽的 366 00:19:49,640 --> 00:19:50,520 該死 367 00:19:55,160 --> 00:19:58,560 -幫我訂按摩,晚上8點之後 -好的 368 00:20:05,040 --> 00:20:05,880 怎麼了,加百利? 369 00:20:12,360 --> 00:20:13,520 這是什麼? 370 00:20:13,640 --> 00:20:14,760 -麗娜雷諾 -是 371 00:20:14,840 --> 00:20:18,200 對,麗娜代替弗朗索瓦茲 出演加博拉維斯基的電影 372 00:20:18,800 --> 00:20:19,680 這主意好極了 373 00:20:20,440 --> 00:20:22,600 麗娜出演加博拉維斯基的電影? 374 00:20:23,120 --> 00:20:23,960 是,我是天才吧? 375 00:20:25,000 --> 00:20:26,120 為何不叫安瑞可來演呢? 376 00:20:27,400 --> 00:20:29,600 不,我寧願死也不要聽到這個 377 00:20:30,760 --> 00:20:31,680 什麼? 378 00:20:32,080 --> 00:20:33,640 麗娜雷諾很漂亮 379 00:20:33,760 --> 00:20:35,720 年齡也和角色相符,還很受歡迎 380 00:20:35,800 --> 00:20:38,160 加百利,你完全搞錯了 381 00:20:38,840 --> 00:20:41,840 我也很喜歡麗娜雷諾,她是很優秀 382 00:20:41,960 --> 00:20:43,760 但她不適合這個角色 383 00:20:43,840 --> 00:20:47,280 -不適合加博的電影 -問問他是怎麼想的 384 00:20:47,400 --> 00:20:51,640 絕對不行,我們會被當作是推銷的 385 00:20:51,760 --> 00:20:53,240 這可以拯救這部電影 386 00:20:53,800 --> 00:20:54,920 這會變成另一部電影 387 00:20:56,640 --> 00:20:58,000 好了,讓我工作吧 388 00:20:58,080 --> 00:21:00,480 雖然很明顯 你不知道我是怎麼工作的 389 00:21:01,080 --> 00:21:03,880 你這麼傲氣凌人 安德里雅,這樣很可悲 390 00:21:03,960 --> 00:21:05,880 不,我有自己的信念,就是這樣 391 00:21:09,440 --> 00:21:10,600 麗娜雷諾是誰啊? 392 00:21:16,040 --> 00:21:17,040 你沒事吧? 393 00:21:18,560 --> 00:21:19,640 -我很困惑 -喔 394 00:21:20,600 --> 00:21:23,080 -要來一杯胡蘿蔔汁嗎? -不了,謝謝 395 00:21:23,920 --> 00:21:27,680 等你困惑完,記得回電給麗娜雷諾 396 00:21:33,840 --> 00:21:38,320 不,麗娜,我不是個善變的人 我只是重新再讀了一次劇本 397 00:21:38,440 --> 00:21:40,800 -我覺得有點太激烈了 -真的嗎? 398 00:21:40,920 --> 00:21:42,440 劇情真的很暴力 399 00:21:42,520 --> 00:21:45,040 挖掉別人的眼睛 400 00:21:45,160 --> 00:21:47,280 -我覺得這個有意思 -有意思? 401 00:21:47,600 --> 00:21:49,320 我要掛了,我今晚要去麗都 402 00:21:49,440 --> 00:21:50,320 好,我們再聯繫 403 00:21:55,960 --> 00:21:59,560 (馬迪亞斯:晚上九點威斯汀 緊急會議,伊蓮想見我們) 404 00:21:59,640 --> 00:22:01,880 不,加博,你不會死的 405 00:22:02,000 --> 00:22:05,960 你去喝一杯熱檸檬蜂蜜茶 上網看有趣的影片 406 00:22:06,800 --> 00:22:08,680 如果不行就看色情片 407 00:22:08,760 --> 00:22:10,200 會讓你生活注入活力 408 00:22:10,320 --> 00:22:11,800 我明天打給你好嗎? 409 00:22:11,880 --> 00:22:13,080 保重 410 00:22:14,120 --> 00:22:16,120 不好意思,結束了 411 00:22:16,800 --> 00:22:19,360 伊蓮,如果您需要什麼幫助 412 00:22:19,480 --> 00:22:20,920 妳可以盡管找我們 413 00:22:21,600 --> 00:22:23,280 -謝謝 -不客氣 414 00:22:24,960 --> 00:22:27,920 我叫你們過來 是因為你們是我丈夫的搭檔 415 00:22:28,040 --> 00:22:29,880 因此應該通知你們 416 00:22:30,000 --> 00:22:32,200 塞繆爾沒有留下遺囑 417 00:22:34,680 --> 00:22:37,280 所以我繼承了他所有的股份 418 00:22:38,320 --> 00:22:40,920 所以您現在持有公司60%的股份 419 00:22:41,040 --> 00:22:41,920 不用緊張 420 00:22:42,000 --> 00:22:45,160 我並不打算擔任公司的任何職位 421 00:22:45,240 --> 00:22:47,480 不,我是想要賣掉我的股份 422 00:22:49,920 --> 00:22:52,280 沒有了塞繆爾,公司的未來會如何? 423 00:22:53,560 --> 00:22:55,440 我聽說有些員工已經辭職了 424 00:22:55,560 --> 00:22:58,360 弗朗索瓦茲也不出演加博的電影 425 00:22:59,640 --> 00:23:02,400 我不想看他奮鬥一生的事業 就這樣灰飛煙滅 426 00:23:02,520 --> 00:23:03,880 我寧願一開始就賣掉 427 00:23:04,960 --> 00:23:06,000 賣給誰? 428 00:23:06,360 --> 00:23:07,440 不知道 429 00:23:08,040 --> 00:23:10,040 給出價最快和最高的投標人 430 00:23:10,880 --> 00:23:12,440 伊蓮,不好意思,但是… 431 00:23:12,560 --> 00:23:15,400 在這件事上,我們是您的搭檔 而不是敵人 432 00:23:15,480 --> 00:23:17,120 不要這樣下定論… 433 00:23:17,240 --> 00:23:19,640 塞繆爾會怎麼麼想? 434 00:23:19,720 --> 00:23:20,960 不好意思 435 00:23:21,480 --> 00:23:23,400 我們可以買下塞繆爾的股份 436 00:23:29,360 --> 00:23:30,760 “我們”是誰? 437 00:23:31,320 --> 00:23:33,400 就我們四個 438 00:23:34,240 --> 00:23:37,040 我們都知道你是最有錢的 439 00:23:37,760 --> 00:23:40,400 我什麼都沒有,我父母也一無所有 440 00:23:40,520 --> 00:23:43,280 我還是租房子住的,我沒有錢投資 441 00:23:43,400 --> 00:23:44,600 我也是 442 00:23:45,160 --> 00:23:47,680 好吧,雖然我有一間工作室 443 00:23:47,800 --> 00:23:50,040 但我兄弟住在那,所以… 444 00:23:51,720 --> 00:23:53,200 我有人壽保險 445 00:23:54,520 --> 00:23:55,600 錢是可以用湊的 446 00:23:55,720 --> 00:23:58,160 你有錢,你當然能這麼說 447 00:23:59,320 --> 00:24:02,400 如果代理更多不同藝人的話 可以賺更快 448 00:24:02,960 --> 00:24:06,400 是嗎?代理一些我完全不感興趣的人 449 00:24:06,520 --> 00:24:10,200 幫忙協商那些多金的爛片 450 00:24:10,320 --> 00:24:12,520 最後變成一個令人憎惡的人嗎? 451 00:24:12,640 --> 00:24:14,560 -安德里雅… -不,難道我說錯了嗎? 452 00:24:14,680 --> 00:24:17,040 我們完全離題了 是你提議要買股份的耶 453 00:24:17,160 --> 00:24:18,800 難道妳寧願公司消失? 454 00:24:18,920 --> 00:24:22,840 等一下,公司被賣出去 並不等於消失啊? 455 00:24:22,960 --> 00:24:25,680 最好的結果是 伊蓮把她的那部分股份 456 00:24:25,800 --> 00:24:27,960 賣給一位謹慎的金融家 對我們來說沒什麼改變 457 00:24:28,080 --> 00:24:32,440 但如果我們不幸的被一家大公司吞併 我們反抗都沒用的 458 00:24:33,000 --> 00:24:35,280 就像讓你做我們的老闆一樣 459 00:24:36,480 --> 00:24:37,880 謝謝,阿萊特 460 00:24:43,520 --> 00:24:45,520 (網路銀行) 461 00:25:00,400 --> 00:25:01,880 (想要體驗一下生活的樂趣嗎?) 462 00:25:05,560 --> 00:25:07,760 (我們想和一位成熟的女人 來個三人行) 463 00:25:09,520 --> 00:25:13,120 (我是這裡的新手,不知如何操作 本來是要下線的,但我看到了妳) 464 00:25:16,520 --> 00:25:18,440 (謝謝,做得好,歡迎妳) 465 00:25:18,560 --> 00:25:20,480 (跟陌生人聊天感覺很怪) 466 00:25:22,920 --> 00:25:24,960 (跟在派對上差不多 只是沒有汗味和酒味) 467 00:25:30,160 --> 00:25:32,560 (我也不是不喜歡汗和酒) 468 00:25:33,240 --> 00:25:34,960 (妳常來這種網站嗎?) 469 00:25:37,120 --> 00:25:38,320 (蠻常的) 470 00:25:39,280 --> 00:25:41,720 (我有時會上來看看 妳會發現還蠻有趣的) 471 00:25:41,840 --> 00:25:44,440 (我喜歡有趣的事 但我想要一段真正的戀情) 472 00:25:44,520 --> 00:25:45,680 什麼? 473 00:25:47,120 --> 00:25:48,240 靠… 474 00:25:48,680 --> 00:25:49,880 謝謝妳 475 00:25:51,720 --> 00:25:53,480 (嗨,妳有一雙調皮的雙眼) 476 00:26:08,760 --> 00:26:11,040 -我想要看一下 -也不是不可以 477 00:26:13,280 --> 00:26:14,600 (妳想什麼時候都行) 478 00:26:17,040 --> 00:26:19,320 (妳還在嗎?) 479 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 (交友網站都這樣? 聊一下就閃人,真不友善) 480 00:26:21,520 --> 00:26:23,320 (我不喜歡表現得像爺們的女生) 481 00:26:24,560 --> 00:26:27,480 媽的,我才不喜歡像妳這樣的小女生 482 00:26:27,560 --> 00:26:29,360 (別煩我) 483 00:26:37,920 --> 00:26:38,760 給你 484 00:26:41,000 --> 00:26:44,320 -妳好啊,親愛的妳遲到了 -要咖啡嗎? 485 00:26:44,400 --> 00:26:45,840 好的,謝謝 486 00:26:47,200 --> 00:26:48,600 我沒睡好 487 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 妳去參加派對了嗎? 488 00:26:50,880 --> 00:26:53,560 -妳繼續說,讓我興奮一下 -好吧,超瘋狂的… 489 00:26:53,680 --> 00:26:57,440 昨天一整晚 我都在銀行網站上做信貸模擬 490 00:26:58,000 --> 00:26:58,840 妳呢? 491 00:26:58,960 --> 00:27:02,520 啊…我也是在整理我的帳戶 492 00:27:04,120 --> 00:27:05,840 而且我可能會把我所有的積蓄 493 00:27:07,200 --> 00:27:08,560 都投到我們公司上 494 00:27:10,080 --> 00:27:11,520 我沒有孩子 495 00:27:11,880 --> 00:27:13,200 除了尚嘉賓 496 00:27:13,440 --> 00:27:14,720 所以這有什麼意義呢? 497 00:27:16,680 --> 00:27:18,120 你們都是我的家人 498 00:27:18,480 --> 00:27:20,720 妳和我的演員都是 499 00:27:25,240 --> 00:27:28,080 你想要尿尿嗎,尚嘉賓? 500 00:27:28,400 --> 00:27:30,000 等一下,他要尿尿 501 00:27:30,600 --> 00:27:34,680 加百利真是厚顏無恥 竟然讓麗娜代替弗朗索瓦茲 502 00:27:34,800 --> 00:27:36,600 妳覺得這厚顏無恥? 503 00:27:37,000 --> 00:27:40,080 坦白說我很喜歡加百利 他使我的生活水準提高了36% 504 00:27:40,200 --> 00:27:42,880 但是我也承認 有時候他簡直是太無知了 505 00:27:43,000 --> 00:27:46,960 等妳了解她們倆之間的過節 妳就知道這多厚顏無恥了 506 00:27:47,080 --> 00:27:48,200 什麼過節? 507 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 她們無法容忍對方 508 00:27:51,440 --> 00:27:53,320 真的嗎?我從沒聽說過啊? 509 00:27:53,440 --> 00:27:55,280 是啊,因為她們若表現出來 就有失身份了 510 00:27:55,920 --> 00:27:58,280 她們很年輕的時候 就在攝政酒店相識了 511 00:27:58,400 --> 00:28:01,720 以前大家都去那裡參加派對 512 00:28:02,360 --> 00:28:03,960 麗娜是一位著名歌手 513 00:28:04,240 --> 00:28:06,600 她那時已經發行了歌曲 “我在加拿大的小木屋” 514 00:28:06,680 --> 00:28:10,720 而弗朗索瓦茲,那時剛從 音樂學院畢業,然後妳猜... 515 00:28:11,600 --> 00:28:12,840 她在學校認識了誰? 516 00:28:14,000 --> 00:28:15,200 不知道 517 00:28:16,560 --> 00:28:17,680 塞繆爾 518 00:28:18,520 --> 00:28:20,440 -弗朗索瓦茲和塞繆爾曾在一起? -是的! 519 00:28:20,520 --> 00:28:22,480 直到她把塞繆爾介紹給麗娜 520 00:28:23,760 --> 00:28:25,160 妳明白我的意思嗎? 521 00:28:25,840 --> 00:28:28,600 我都不知道這些,然後呢? 522 00:28:28,720 --> 00:28:30,400 然後她們倆撕破臉皮了 523 00:28:30,520 --> 00:28:32,560 而且從沒和好 524 00:28:33,280 --> 00:28:37,120 麗娜成了音樂廳的大明星 525 00:28:37,240 --> 00:28:39,640 而弗朗索瓦茲從事電影行業 526 00:28:39,760 --> 00:28:42,440 布紐爾、馬盧、侯麥、德米的電影 527 00:28:43,880 --> 00:28:45,520 我打從心底裡覺得 528 00:28:46,520 --> 00:28:48,920 弗朗索瓦茲本來是想成為歌星 529 00:28:49,840 --> 00:28:52,000 而麗娜則想成為新潮流的偉大女演員 530 00:28:53,320 --> 00:28:56,160 她們都因為未能從事的職業 而怨恨對方 531 00:28:56,280 --> 00:28:57,400 完全正確 532 00:28:59,360 --> 00:29:02,960 您好,ASK經紀公司 10點在拉雪玆神父公墓,沒錯 533 00:29:03,080 --> 00:29:05,680 有安德里雅的包裹嗎?謝謝 534 00:29:05,800 --> 00:29:07,720 索菲亞,我想請妳幫個忙 535 00:29:07,800 --> 00:29:09,880 您好,ASK經紀公司 請稍等,什麼? 536 00:29:09,960 --> 00:29:12,680 我有個很重要的會議 而埃爾韋為了葬禮的事忙翻了 537 00:29:12,760 --> 00:29:13,960 我還要去修指甲呢 538 00:29:14,040 --> 00:29:16,520 -是的? -索菲亞! 539 00:29:16,600 --> 00:29:18,520 直接送到公司,再見 540 00:29:18,640 --> 00:29:22,200 請幫我把這些照片 發給選角導演卡洛琳布羅代爾 541 00:29:22,280 --> 00:29:23,920 非常緊急,我能拜託妳嗎? 542 00:29:24,040 --> 00:29:26,640 可以,像這樣的麻煩事 你總是毫不猶豫地交給我 543 00:29:26,760 --> 00:29:28,960 您好,ASK經紀公司,請稍等 544 00:29:29,520 --> 00:29:30,600 不好意思 545 00:29:30,720 --> 00:29:34,000 加百利,為什麼把一個黑髮演員 放在金髮演員裡? 546 00:29:34,120 --> 00:29:37,560 是為了讓她更加突出,這是策略 547 00:29:38,280 --> 00:29:39,160 噢… 548 00:29:40,440 --> 00:29:42,000 是的,不好意思 549 00:30:26,840 --> 00:30:29,280 哦,我的天啊,弗朗索瓦茲 550 00:30:29,600 --> 00:30:30,720 安德里雅 551 00:30:31,920 --> 00:30:34,400 我剛剛在這附近拍攝完 552 00:30:35,280 --> 00:30:37,560 -妳還好嗎? -很好,謝謝 553 00:30:38,840 --> 00:30:41,040 -上次的事我很抱歉 -我已經忘了 554 00:30:41,160 --> 00:30:42,520 我當時失去理智了 555 00:30:44,400 --> 00:30:47,600 不管怎麼樣 我想告訴您,加博尊重妳的決定 556 00:30:47,720 --> 00:30:51,640 雖然這對他來說 是個很大的打擊,但他並沒有責怪妳 557 00:30:51,760 --> 00:30:53,640 他是個年輕有為的男人 558 00:30:53,720 --> 00:30:54,720 他還好嗎? 559 00:30:55,400 --> 00:30:59,000 說實話,弗朗索瓦茲,他很好 560 00:30:59,080 --> 00:31:00,560 -非常好,是嗎? -是的 561 00:31:01,200 --> 00:31:02,480 聽妳這麼說我很高興 562 00:31:02,960 --> 00:31:05,000 雖然這…是個沉重的打擊 563 00:31:05,120 --> 00:31:06,960 但他很快就調整好心態了 564 00:31:07,600 --> 00:31:10,840 在這個行業 希望的火花重燃的速度十分驚人 565 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 確實是這樣 566 00:31:14,560 --> 00:31:16,160 您聽我說,這是高度機密的 567 00:31:16,280 --> 00:31:19,240 但是我可以跟您說 因為妳曾參與這個計畫 568 00:31:19,880 --> 00:31:21,720 我們打算請麗娜雷諾來出演 569 00:31:23,720 --> 00:31:26,320 -麗娜…麗娜雷諾? -對 570 00:31:27,200 --> 00:31:30,560 這是加博的主意,我覺得很瘋狂 571 00:31:30,680 --> 00:31:33,600 麗娜和您完全是不同的演員,但是… 572 00:31:34,160 --> 00:31:36,840 弗朗索瓦茲拒絕出演這部電影 573 00:31:37,760 --> 00:31:39,800 就在離開拍日子這麼近的時候! 574 00:31:39,920 --> 00:31:41,400 這樣做很不妥 575 00:31:43,120 --> 00:31:46,920 很明顯她是累了,非常疲憊 576 00:31:47,480 --> 00:31:49,120 加博很期待 577 00:31:49,240 --> 00:31:51,760 他覺得用反轉的角色是很好的主意 578 00:31:51,880 --> 00:31:54,040 反正他說服我了 579 00:31:54,440 --> 00:31:55,800 哦,那太好了 580 00:31:56,520 --> 00:31:58,200 她很少在螢幕上出現 581 00:31:59,160 --> 00:32:00,880 她的上一部電影是什麼名字啊? 582 00:32:01,200 --> 00:32:02,400 啊,對,《歡迎來到北方》 583 00:32:03,120 --> 00:32:04,120 她幾歲了? 584 00:32:04,520 --> 00:32:05,600 我不知道 585 00:32:06,320 --> 00:32:08,360 但她去年生日 586 00:32:08,480 --> 00:32:10,640 用來買蠟燭的錢比蛋糕還多 587 00:32:13,560 --> 00:32:15,000 但她還是個厲害的女演員 588 00:32:15,120 --> 00:32:18,640 這倒是,偉大的女演員,儀態萬方 589 00:32:18,720 --> 00:32:22,320 她藍色的雙眼,傳奇的凝視 590 00:32:22,400 --> 00:32:24,400 當她在電影中出現時 591 00:32:24,520 --> 00:32:27,840 人們馬上就覺得自己變聰明了 592 00:32:27,960 --> 00:32:30,920 就算她扮演納粹 人們還是會覺得她很討喜 593 00:32:31,000 --> 00:32:32,840 她是法國女神 594 00:32:32,920 --> 00:32:34,880 她在所有法國人心中都占有一席之地 595 00:32:35,160 --> 00:32:39,840 她很優雅,又很堅韌! 596 00:32:40,360 --> 00:32:42,440 她有時候會讓人害怕 597 00:32:42,520 --> 00:32:44,520 她是永遠的好朋友 598 00:32:46,720 --> 00:32:50,040 -我還是覺得這個角色是為妳打造的 -真的? 599 00:32:52,680 --> 00:32:54,520 我已經讓弗朗索瓦茲回心轉意了 600 00:32:54,600 --> 00:32:56,000 -不是吧? -是的! 601 00:32:56,120 --> 00:32:58,160 她會回來演這部電影的 602 00:32:58,280 --> 00:33:00,520 -妳怎麼做到的? -我學馬迪亞斯 603 00:33:00,600 --> 00:33:03,880 我跟她說加博想讓麗娜雷諾來演 604 00:33:03,960 --> 00:33:06,080 我用謊言來操縱她 605 00:33:06,640 --> 00:33:09,600 -我討厭這樣做 -我知道,但是這種感覺真的很棒! 606 00:33:09,920 --> 00:33:13,120 能找到一位女演員對人生的激情 真是太棒了! 607 00:33:14,160 --> 00:33:15,880 競爭的力量 608 00:33:16,520 --> 00:33:18,360 這個行業真是了不起,對吧? 609 00:33:18,720 --> 00:33:19,640 一切都順利了 610 00:33:19,760 --> 00:33:22,280 電影也得救了,加博會很開心的 611 00:33:26,280 --> 00:33:28,480 -但我一想到… -什麼? 612 00:33:28,880 --> 00:33:31,520 麗娜雷諾出現在加博拉維斯基的電影 613 00:33:31,640 --> 00:33:32,800 這很荒謬 614 00:33:34,160 --> 00:33:35,040 哪位? 615 00:33:35,120 --> 00:33:36,520 他想要我來演 616 00:33:37,120 --> 00:33:39,480 我剛剛和加博聊了兩個小時 617 00:33:40,120 --> 00:33:43,840 我們一見如故,孩子們 三周後我們就開拍了 618 00:33:43,960 --> 00:33:45,320 謝謝你,加百利 619 00:33:46,920 --> 00:33:48,200 你是我的小奇蹟 620 00:33:48,280 --> 00:33:49,560 開香檳 621 00:33:50,560 --> 00:33:51,960 我們現在看起來像什麼? 622 00:33:52,080 --> 00:33:54,280 像有先見之明的人,安德里雅 623 00:33:54,760 --> 00:33:56,520 像非常了解加博電影的人 624 00:33:56,640 --> 00:34:00,040 還像有著能夠力挽狂瀾 敏銳直覺的人 625 00:34:00,160 --> 00:34:02,360 沒人要你幫忙,是你擅自插手我的事 626 00:34:02,480 --> 00:34:04,360 妳驚慌失措了 627 00:34:04,480 --> 00:34:07,160 這跟我驚慌失措或處理不當無關 628 00:34:07,280 --> 00:34:08,240 我想幫妳 629 00:34:08,360 --> 00:34:10,720 你還敢說? 你是想在新客戶面前耍聰明 630 00:34:11,400 --> 00:34:14,480 唯一適合這個角色的人 是弗朗索瓦茲 631 00:34:14,600 --> 00:34:17,360 所以現在你去見麗娜雷諾,叫她退出 632 00:34:17,440 --> 00:34:20,880 為什麼不是妳去告訴弗朗索瓦茲? 633 00:34:21,000 --> 00:34:23,440 加百利,我沒在開玩笑 你照我說的做! 634 00:34:23,560 --> 00:34:25,120 妳別這樣指揮我! 635 00:34:25,240 --> 00:34:27,920 你最擅長的就是把事情搞砸 我不能讓你這麼做 636 00:34:28,040 --> 00:34:30,480 妳希望我像妳一樣 去侮辱我的客戶嗎? 637 00:34:30,600 --> 00:34:32,760 妳自己想辦法吧,安德里雅 638 00:34:32,880 --> 00:34:35,760 我才不需要你幫忙 特別是你和你的餿主意! 639 00:34:39,960 --> 00:34:42,480 等妳40歲想要孩子的時候 640 00:34:42,560 --> 00:34:44,360 再去求別人幫忙吧! 641 00:34:46,280 --> 00:34:47,360 當然! 642 00:34:59,320 --> 00:35:03,280 所以我還是擁有17%的股份? 643 00:35:03,400 --> 00:35:05,720 對,我們覺得 644 00:35:06,320 --> 00:35:09,200 妳會希望將這份收入 當作是對塞繆爾的紀念 645 00:35:10,040 --> 00:35:12,840 妳不用做什麼,拿利潤就是了 646 00:35:13,640 --> 00:35:15,720 你們還想到了我的養老金啊,真好 647 00:35:16,520 --> 00:35:18,680 除非是你們四個人 648 00:35:18,760 --> 00:35:21,240 沒有足夠的資金買下全部股份 649 00:35:23,160 --> 00:35:26,320 我們為了買下妳的股份 在資金上做了很大努力,伊蓮 650 00:35:26,440 --> 00:35:30,240 加百利拿他的公寓做了抵押 安德里雅貸了一筆二十年的款 651 00:35:30,320 --> 00:35:32,160 阿萊特投入了一生的積蓄 652 00:35:32,280 --> 00:35:35,600 而你,馬迪亞斯 則成了最大股東,我們的老闆 653 00:35:38,040 --> 00:35:39,640 在增加公司的收益後 654 00:35:39,720 --> 00:35:43,960 我們應該能夠在一年左右 買下妳的所有股份 655 00:35:51,520 --> 00:35:54,720 你有沒有出軌過,馬迪亞斯? 656 00:35:55,960 --> 00:35:58,680 抱歉,不過我不是特別喜歡說知心話 657 00:35:59,880 --> 00:36:02,800 塞繆爾經常出軌 永遠都是跟那些女演員 658 00:36:02,920 --> 00:36:05,800 -不過我想你應該知道吧? -不知道 659 00:36:07,200 --> 00:36:09,560 你會想說隨著時間的流逝 年齡的增長 660 00:36:09,680 --> 00:36:13,040 就會學會妥協,會接受 661 00:36:13,360 --> 00:36:14,560 但我不會 662 00:36:16,160 --> 00:36:17,760 我想跟你坦白,馬迪亞斯 663 00:36:19,200 --> 00:36:21,560 我恨女演員 664 00:36:23,480 --> 00:36:24,760 也就是說 665 00:36:25,320 --> 00:36:29,720 靠她們的表演抽成,會讓我反胃 666 00:36:33,160 --> 00:36:36,960 抱歉,馬迪亞斯 不過我要考慮一下其他人的出價 667 00:36:37,080 --> 00:36:39,320 -我要結帳 -已經有其他人出價了? 668 00:36:39,440 --> 00:36:40,400 對 669 00:36:41,000 --> 00:36:44,560 你也知道,人們從不會猶豫趁火打劫 670 00:36:52,760 --> 00:36:53,920 (加百利的推薦人選) 671 00:37:02,960 --> 00:37:04,320 晚安,索菲亞 672 00:37:04,600 --> 00:37:05,520 晚安 673 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 妳好 674 00:38:05,600 --> 00:38:08,840 已經太遲了 人都走光了,安德里雅也走了 675 00:38:09,360 --> 00:38:11,240 -妳好 -你好 676 00:38:12,400 --> 00:38:13,800 我能幫你什麼忙嗎? 677 00:38:14,840 --> 00:38:16,960 我來找安德里雅留給我的劇本 678 00:38:17,080 --> 00:38:19,280 可是她什麼也沒留 679 00:38:21,480 --> 00:38:22,600 請自便 680 00:38:27,440 --> 00:38:28,440 謝謝,卡蜜兒 681 00:38:30,960 --> 00:38:31,800 假設…抱歉 682 00:38:31,880 --> 00:38:34,080 假設妳和我之間有一條看不見的線 683 00:38:34,480 --> 00:38:37,400 像這樣,我一開始就這樣拍妳 684 00:38:37,520 --> 00:38:40,400 導演會做這種煩人的動作 685 00:38:40,520 --> 00:38:42,760 -真是誇張 -只為了讓人想像拍攝的場景 686 00:38:44,560 --> 00:38:45,920 確實很難做到,可是也不美觀啊 687 00:38:46,760 --> 00:38:49,080 但還是有很多人想嘗試 688 00:38:49,240 --> 00:38:52,760 所以我媽媽會上一些髮型課程 689 00:38:52,880 --> 00:38:56,680 我挺感興趣的,比如說妳的髮型 690 00:38:56,840 --> 00:39:00,000 -這是在仿哪位明星? -才沒有呢 691 00:39:02,000 --> 00:39:03,480 看電影的時候 692 00:39:04,760 --> 00:39:05,920 愛情戲…你… 693 00:39:06,720 --> 00:39:08,000 他們是真做的 694 00:39:08,560 --> 00:39:10,400 -不是吧? -真的,他們真的會做 695 00:39:10,920 --> 00:39:12,120 他們是真的會親下去 696 00:39:21,520 --> 00:39:23,280 他們會這樣做嗎? 697 00:39:28,960 --> 00:39:29,880 差不多吧 698 00:39:42,640 --> 00:39:45,560 我不理解加博怎麼會在 這兩人之間猶豫 699 00:39:46,640 --> 00:39:48,880 他一直都是想讓 弗朗索瓦茲演這個角色 700 00:39:49,840 --> 00:39:52,680 沒錯,麗娜確實有兩手,不過 701 00:39:54,520 --> 00:39:55,640 老實說沒有 702 00:40:00,160 --> 00:40:03,240 如果他不選弗朗索瓦茲 我要怎麼跟她說呢? 703 00:40:05,560 --> 00:40:06,800 妳真是夠了 704 00:40:07,040 --> 00:40:08,560 我都沒辦法專注了 705 00:40:08,680 --> 00:40:09,880 對不起 706 00:40:18,160 --> 00:40:19,080 抱歉 707 00:40:19,160 --> 00:40:20,720 (1932年《蒼白殭屍》) 708 00:40:20,800 --> 00:40:23,800 (殭屍的死亡之咬 讓女人臣服於男人的慾望) 709 00:40:56,840 --> 00:40:57,720 怎麼了? 710 00:40:58,680 --> 00:41:00,800 塞繆爾克爾的葬禮,我會遲到 711 00:41:01,560 --> 00:41:02,920 我的東西在哪? 712 00:41:03,040 --> 00:41:04,840 我可以用摩托車載妳去 713 00:41:05,600 --> 00:41:06,480 真的嗎? 714 00:41:07,320 --> 00:41:08,920 太好了! 715 00:41:20,160 --> 00:41:21,760 如果我錯了請糾正我 716 00:41:21,880 --> 00:41:25,080 弗朗索瓦茲和麗娜雷諾 目前在競爭同一個角色 717 00:41:25,200 --> 00:41:27,880 得不到的那個肯定會恨我們 718 00:41:28,000 --> 00:41:30,560 離開我們經紀公司,毀壞我們的聲譽 719 00:41:30,680 --> 00:41:31,680 對嗎? 720 00:41:32,200 --> 00:41:33,920 怎麼會弄成這個樣子? 721 00:41:34,040 --> 00:41:35,200 去問加百利 722 00:41:35,760 --> 00:41:36,760 去問安德里雅 723 00:41:39,160 --> 00:41:40,920 我們能不能別鬥了? 724 00:41:42,120 --> 00:41:44,120 這是塞繆爾的葬禮,記得嗎? 725 00:42:46,760 --> 00:42:48,080 謝謝妳 726 00:42:54,800 --> 00:42:55,960 大家晚安 727 00:42:56,880 --> 00:43:00,040 我謹代表ASK經紀公司 感謝各位的到來 728 00:43:00,600 --> 00:43:04,520 現在我想將麥克風 交給塞繆爾的一位好朋友 729 00:43:04,600 --> 00:43:06,160 弗朗索瓦茲法比安女士 730 00:43:11,120 --> 00:43:12,120 大家好 731 00:43:14,680 --> 00:43:17,640 幾周前,我和塞繆爾一起吃晚飯 732 00:43:20,200 --> 00:43:24,000 他跟我說了一段意味深長的話 今天我仍記憶猶新 733 00:43:24,640 --> 00:43:26,840 演員們是多麼的幸運啊 734 00:43:27,640 --> 00:43:29,800 他們從事著一份叫做“表演”的職業 735 00:43:30,800 --> 00:43:33,320 正因為這個,你們才能保持一顆童心 736 00:43:33,960 --> 00:43:38,080 你們表演是為了童年永駐 你們表演是為了生命永駐 737 00:43:39,600 --> 00:43:43,800 塞繆爾,我們努力扮演著 一個充滿激情的大孩子 738 00:43:44,400 --> 00:43:48,400 但是在這悲傷的日子裡 我們沒有心情表演 739 00:43:51,160 --> 00:43:53,360 我們是如此地思念你 740 00:43:56,160 --> 00:43:57,120 謝謝 741 00:43:59,680 --> 00:44:02,320 不過他應該不希望我們哭 對吧,孩子們? 742 00:44:02,880 --> 00:44:04,440 你會希望我們開懷大笑 743 00:44:04,520 --> 00:44:08,120 塞繆爾是個快樂而自由的人 744 00:44:08,200 --> 00:44:09,800 滿是精神 745 00:44:10,120 --> 00:44:12,880 我們那時是多麼的歡快啊 746 00:44:13,680 --> 00:44:18,280 我們是那樣地開心 以至於今天我上台時還止不住笑 747 00:44:18,360 --> 00:44:21,040 我都沒辦法歌唱了! 748 00:44:23,840 --> 00:44:25,720 我們想念你,塞繆爾 749 00:44:26,680 --> 00:44:28,680 但我向你保證 750 00:44:28,760 --> 00:44:31,160 我們會繼續笑下去的 751 00:44:32,080 --> 00:44:36,240 不管今晚你的缺席 讓我們多麼地想落淚 752 00:44:36,360 --> 00:44:37,440 謝謝,塞繆爾 753 00:44:40,360 --> 00:44:41,880 對,我們必須戰勝悲傷 754 00:44:43,520 --> 00:44:46,080 塞繆爾是個喜歡歡笑的人 755 00:44:47,280 --> 00:44:49,920 但他也是一個有深度的男人 756 00:44:51,560 --> 00:44:54,920 塞繆爾,你的智慧之光已熄滅 757 00:44:55,920 --> 00:44:57,960 讓我們陷入了黑暗之中 758 00:44:59,960 --> 00:45:00,840 謝謝你 759 00:45:02,520 --> 00:45:04,680 你鐘愛音樂 760 00:45:05,200 --> 00:45:07,040 特別是這首 761 00:45:07,120 --> 00:45:10,160 你以前說這是我們的歌 762 00:45:52,720 --> 00:45:54,600 對,告訴我們,塞繆爾 763 00:46:32,440 --> 00:46:33,840 如果同時用她們兩個呢? 764 00:46:34,920 --> 00:46:37,160 八十歲的邦妮和克萊德 這可以顛覆傳統 765 00:46:37,280 --> 00:46:38,880 可是一對女性 766 00:46:38,960 --> 00:46:41,080 這就是現代,這是女權主義 767 00:46:41,160 --> 00:46:43,480 這將是女同志電影與塔倫提諾的相遇 768 00:46:43,600 --> 00:46:46,320 -妳是想說一對女性戀人? -對,艾瑪 769 00:46:46,400 --> 00:46:48,040 女同志,不過是老年版的 770 00:46:48,560 --> 00:46:51,840 麗娜雷諾和弗朗索瓦茲 771 00:46:51,960 --> 00:46:54,360 我們剛看見她們了 她們各自都是明星,不過都有局限 772 00:46:54,440 --> 00:46:55,760 但是兩個人在一起 773 00:46:55,840 --> 00:46:57,880 妳有看見她們引爆的火花嗎? 774 00:46:58,880 --> 00:47:01,520 她們是天生的槍手,專業的盜匪 775 00:47:02,320 --> 00:47:05,040 如果我們這個不能拿下金棕櫚獎 776 00:47:05,680 --> 00:47:06,720 我就不幹這行了 777 00:47:07,480 --> 00:47:08,760 這真的還不賴 778 00:47:08,840 --> 00:47:11,200 這完全出乎意料 779 00:47:11,320 --> 00:47:13,520 不拘世俗 780 00:47:13,600 --> 00:47:15,680 一定會引起熱烈討論的 781 00:47:15,800 --> 00:47:17,960 而且這一下是兩份酬勞,而不是一份 782 00:47:18,040 --> 00:47:20,400 -我們會給妳一個好價格,艾瑪 -沒錯 783 00:47:23,080 --> 00:47:23,920 成交 784 00:47:25,920 --> 00:47:26,960 好,成交 785 00:47:30,000 --> 00:47:32,120 那…成交 786 00:47:33,680 --> 00:47:34,520 成交! 787 00:47:36,480 --> 00:47:38,880 -請享用 -不用了,謝謝 788 00:47:39,640 --> 00:47:42,280 妳竟然在墓地裡奔跑? 789 00:47:42,400 --> 00:47:44,120 對,我在墓地裡大跑 790 00:47:44,240 --> 00:47:47,200 -大家都圍在墳邊,而妳… -希波呂特 791 00:47:50,360 --> 00:47:52,440 -這是我媽,凱瑟琳 -妳好 792 00:47:53,400 --> 00:47:56,160 這是卡蜜兒 安德里雅馬特爾的新助手 793 00:47:57,040 --> 00:47:59,080 真可憐,妳來得不是時候 794 00:47:59,160 --> 00:48:00,920 -妳跟塞繆爾很熟嗎? -對 795 00:48:01,480 --> 00:48:03,720 我丈夫和他一起工作了十五年 796 00:48:04,120 --> 00:48:06,280 說人人到,馬迪亞斯 797 00:48:11,200 --> 00:48:12,960 全家都到齊了 798 00:48:13,520 --> 00:48:14,760 我就不向妳介紹了 799 00:48:16,080 --> 00:48:18,000 卡蜜兒是安德里雅的新助手 800 00:48:18,920 --> 00:48:20,440 對,希波呂特跟我說了 801 00:48:21,480 --> 00:48:24,160 我不知道你兒子是演員 802 00:48:25,440 --> 00:48:27,240 你早該跟我說的 803 00:48:27,800 --> 00:48:28,960 有差嗎? 804 00:48:33,280 --> 00:48:34,360 我有點渴了 805 00:48:35,320 --> 00:48:36,520 我們喝一杯吧? 806 00:48:43,120 --> 00:48:44,400 我真的很想要妳 807 00:48:44,480 --> 00:48:46,800 不行,有人會進來的 808 00:48:47,360 --> 00:48:48,960 沒人會進來的 809 00:48:49,520 --> 00:48:50,960 等等 810 00:48:51,080 --> 00:48:54,120 其實我不太記得我們昨晚做了什麼 811 00:48:54,240 --> 00:48:56,840 -這讓妳興奮嗎? -真的,希波呂特 812 00:48:57,840 --> 00:48:58,760 真的嗎? 813 00:48:59,720 --> 00:49:01,560 妳什麼都不記得了? 814 00:49:01,640 --> 00:49:02,880 我們是不是…? 815 00:49:04,640 --> 00:49:06,280 是不是什麼?上床? 816 00:49:06,360 --> 00:49:07,240 對 817 00:49:08,360 --> 00:49:10,760 妳清醒的時候就沒辦法說那個詞了? 818 00:49:10,840 --> 00:49:12,000 回答我 819 00:49:12,840 --> 00:49:15,920 我們回了我家,喝了點酒 820 00:49:16,000 --> 00:49:17,360 我把妳搬到我床上 821 00:49:17,480 --> 00:49:20,040 幫妳蓋好被子,就這樣 822 00:49:20,160 --> 00:49:22,920 -妳兩秒鐘就睡著了 -真的嗎? 823 00:49:23,640 --> 00:49:24,640 真的 824 00:49:25,440 --> 00:49:26,560 謝謝你! 825 00:49:33,440 --> 00:49:36,680 塔維涅的阿爾及利亞戰爭電影 太好了 826 00:49:36,760 --> 00:49:39,880 不行,不適合你 只有幾個卡拜爾人的角色 827 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 我看起來不像卡拜爾人嗎? 828 00:49:43,200 --> 00:49:46,480 佳里恩的電影怎麼樣? 我可以看劇本嗎? 829 00:49:46,600 --> 00:49:47,720 怎麼了? 830 00:49:47,840 --> 00:49:50,320 至少讓我知道是什麼內容啊 831 00:49:55,360 --> 00:49:57,040 昨天的事我很抱歉 832 00:49:58,080 --> 00:49:59,880 用麗娜雷諾的想法真是天才 833 00:50:01,520 --> 00:50:02,680 我也很抱歉 834 00:50:03,960 --> 00:50:06,960 我保證,等妳40歲想要孩子時 我不會留妳孤單一人 835 00:50:09,040 --> 00:50:10,520 我會陪妳去荷蘭 836 00:50:10,640 --> 00:50:11,720 混蛋! 837 00:50:13,520 --> 00:50:16,960 如果不是因為你 我有可能會不幹這一行了 838 00:50:17,360 --> 00:50:18,800 是啊,蘇愛倫 839 00:50:26,600 --> 00:50:28,800 妳和我的兒子在玩什麼花樣? 840 00:50:28,880 --> 00:50:30,560 我不知道他是你兒子 841 00:50:30,680 --> 00:50:31,800 他沒有告訴我 842 00:50:31,920 --> 00:50:33,280 -妳在勾引他嗎? -才沒有! 843 00:50:33,400 --> 00:50:34,560 -是嗎? -沒有 844 00:50:34,640 --> 00:50:38,280 -妳真是神智不清 -你還有臉說這種話 845 00:50:38,400 --> 00:50:41,120 你才是對全世界撒謊的人! 846 00:50:41,240 --> 00:50:42,920 你是個懦夫! 847 00:50:43,000 --> 00:50:45,200 -閉嘴! -是你從來沒對我們負責! 848 00:50:46,880 --> 00:50:48,520 離我的我的家人遠一點,懂嗎? 849 00:50:49,080 --> 00:50:50,440 我也是你的家人! 850 00:51:12,360 --> 00:51:13,800 妳有打火機嗎,諾艾米? 851 00:51:13,920 --> 00:51:15,080 不,我不抽菸 852 00:51:30,360 --> 00:51:31,440 謝謝 853 00:51:36,720 --> 00:51:37,840 別擔心 854 00:51:41,240 --> 00:51:43,840 悲傷、男人 855 00:51:44,640 --> 00:51:46,440 最終都會隨煙逝去 856 00:52:37,040 --> 00:52:40,240 字幕翻譯:楊易 856 00:52:41,305 --> 00:53:41,292