1 00:00:05,520 --> 00:00:08,440 NETFLIX 原創影集 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 3 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 塞西爾,好 4 00:00:41,920 --> 00:00:45,240 好,行 5 00:00:45,360 --> 00:00:49,040 再連絡,再見 6 00:00:49,120 --> 00:00:50,520 塞西爾… 7 00:00:54,520 --> 00:00:55,720 -怎麼了? -報稅的文件 8 00:00:55,800 --> 00:00:57,880 你應該把信寄給賈倫先生的 9 00:01:00,680 --> 00:01:02,000 我寄了 10 00:01:02,320 --> 00:01:05,720 我拿了信,用信封裝起來 11 00:01:09,480 --> 00:01:10,600 該死! 12 00:01:11,120 --> 00:01:13,440 你花錢請助理是幹什麼用的? 13 00:01:14,880 --> 00:01:16,040 蘿拉 14 00:01:16,600 --> 00:01:17,760 埃爾韋 15 00:01:18,760 --> 00:01:19,960 咖啡 16 00:01:20,960 --> 00:01:21,920 謝謝 17 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 加百利開完會就會回來了 18 00:01:25,040 --> 00:01:28,440 不行,加百利 你不可能總是能事後補救 19 00:01:29,040 --> 00:01:31,840 我們今已經接到查稅的電話了 20 00:01:32,400 --> 00:01:34,240 它早就被送到另一個部門,太遲了 21 00:01:34,320 --> 00:01:35,640 賈倫是我們唯一的盟友 22 00:01:36,320 --> 00:01:39,120 也許該是整理一下帳目的時候了 23 00:01:39,240 --> 00:01:40,920 你是在耍我們嗎? 24 00:01:41,280 --> 00:01:45,840 生活對你來說就是一場鬧劇 你活在一堆夢幻的泡影當中嗎? 25 00:01:46,400 --> 00:01:47,680 你是傻了還是怎樣? 26 00:01:49,080 --> 00:01:50,080 (蘿拉來了) 27 00:01:51,760 --> 00:01:53,120 給她一杯咖啡 28 00:01:54,600 --> 00:01:55,720 (已經喝了) 29 00:01:56,200 --> 00:01:58,800 “我傻裡傻氣的 不知道手該放在哪兒 30 00:01:58,920 --> 00:02:01,520 不知如何在舞臺上站立 我控制不了我的聲音 31 00:02:01,880 --> 00:02:04,880 你們不懂覺得自己演的很爛 是什麼感受” 32 00:02:05,440 --> 00:02:07,800 “你記得”…不對,不是這樣 33 00:02:08,400 --> 00:02:09,240 “我是一隻海鷗” 34 00:02:11,520 --> 00:02:13,160 我通知馬迪亞斯您來了 35 00:02:13,280 --> 00:02:15,000 “你記得自己曾殺過一隻海鷗嗎? 36 00:02:15,560 --> 00:02:17,440 一個男人偶然經過 37 00:02:17,520 --> 00:02:19,440 他瞥見海鷗,隨手將牠殺死” 38 00:02:20,360 --> 00:02:24,040 契訶夫的《海鷗》第四幕 妮娜對特列普列夫的反應 39 00:02:24,120 --> 00:02:25,640 -太棒了 -我喜歡 40 00:02:25,720 --> 00:02:27,560 我進藝校的時候演的就是這個 41 00:02:28,560 --> 00:02:29,480 媽媽? 42 00:02:29,560 --> 00:02:31,040 哎呀! 43 00:02:31,560 --> 00:02:33,560 馬迪亞斯,娜塔莉貝伊到了 44 00:02:34,320 --> 00:02:37,320 練不起來很正常 在這種環境學習不容易 45 00:02:37,600 --> 00:02:40,000 今晚回家好好專心練習 46 00:02:40,320 --> 00:02:43,000 這篇文章妳會記得一輩子 47 00:02:43,120 --> 00:02:44,120 謝謝 48 00:02:44,400 --> 00:02:45,480 妳好 49 00:02:45,840 --> 00:02:48,600 抱歉來遲了,剛剛在開緊急會議 50 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 出了點小意外 51 00:02:50,280 --> 00:02:51,840 是緊急事件還是意外? 52 00:02:52,400 --> 00:02:55,280 加百利運氣好 對他來說,大災難也是小意外 53 00:02:56,360 --> 00:02:57,920 -走嗎? -走吧 54 00:02:59,800 --> 00:03:01,160 -蘿拉 -嗯? 55 00:03:04,480 --> 00:03:06,600 抬頭挺胸,別駝背,真是講不聽 56 00:03:06,680 --> 00:03:08,040 加百利找我,媽媽 57 00:03:09,480 --> 00:03:10,600 加百利 58 00:04:02,800 --> 00:04:03,680 故事還行吧? 59 00:04:03,800 --> 00:04:07,080 這種高品質的劇本可不常見 60 00:04:07,200 --> 00:04:09,480 劇情飽滿,一環接一環 61 00:04:09,600 --> 00:04:11,920 故事被設在一個充滿驚奇的宇宙 62 00:04:12,000 --> 00:04:15,880 -讀一讀,妳會想演出的 -我不覺得我會想拒絕 63 00:04:15,960 --> 00:04:19,880 蘿拉史梅,妳有機會參演 索薇格阿克佛的下一部電影 64 00:04:19,960 --> 00:04:22,720 不會吧,太棒了! 65 00:04:22,800 --> 00:04:26,120 她明天到巴黎專程來見你 66 00:04:26,240 --> 00:04:29,160 沒有人知道這事,這是獨家消息 67 00:04:29,720 --> 00:04:32,000 -有其他候選人嗎? -只有妳 68 00:04:32,120 --> 00:04:33,760 這個角色是為妳量身打造的 69 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 這是法國的唯一一本 70 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 這只是塑膠扣環裝訂的120頁紙 71 00:04:41,480 --> 00:04:42,960 不過我發誓,蘿拉 72 00:04:43,080 --> 00:04:44,200 它的威力十足 73 00:04:45,680 --> 00:04:46,760 給妳 74 00:04:46,840 --> 00:04:48,320 我等不及了 75 00:04:48,720 --> 00:04:49,920 我要等蘿拉 76 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 妳欠我一頓飯 77 00:04:52,120 --> 00:04:54,840 -我會找餐廳的 -一言為定 78 00:04:55,560 --> 00:04:57,880 -再見 -回頭見 79 00:04:57,960 --> 00:05:00,400 我一有消息就通知你 80 00:05:00,480 --> 00:05:02,080 好的 81 00:05:02,200 --> 00:05:03,560 好一個獨家消息 82 00:05:08,000 --> 00:05:10,320 -你們事先沒有商量好嗎? -沒有 83 00:05:10,720 --> 00:05:13,920 -是同一個角色嗎? -不,是媽媽和女兒 84 00:05:15,840 --> 00:05:17,360 妳覺得妳能做到嗎? 85 00:05:17,880 --> 00:05:21,600 這可能會是我們第一次 看到妳們一同出現在螢幕上 86 00:05:23,600 --> 00:05:24,800 對啊 87 00:05:25,440 --> 00:05:28,040 -我們等待這個機會很久了 -這太棒了 88 00:05:28,160 --> 00:05:30,480 導演知道我們是真正的母女嗎? 89 00:05:30,560 --> 00:05:32,560 她什麼都不知道? 90 00:05:32,680 --> 00:05:34,680 -太神奇了! -真有趣 91 00:05:35,760 --> 00:05:37,240 -我會打給你的 -好 92 00:05:37,360 --> 00:05:38,840 -再見 -再見 93 00:05:38,920 --> 00:05:40,360 -ASK 經紀公司,您好 -再見 94 00:05:43,160 --> 00:05:46,880 -你怎麼拿到劇本的? -我的人比你的謹慎 95 00:05:47,000 --> 00:05:50,240 我那麼努力爭取蘿拉和阿克佛拍戲 96 00:05:50,360 --> 00:05:51,720 我要她獨自拿下這個角色 97 00:05:52,280 --> 00:05:54,160 所以呢?她會參加試鏡啊 98 00:05:54,240 --> 00:05:56,920 娜塔莉也要會為母親的角色參加試鏡 99 00:05:57,040 --> 00:05:58,560 機緣巧合 100 00:05:58,680 --> 00:06:00,800 -有什麼問題? -問題是 101 00:06:00,920 --> 00:06:04,320 大家都會再次認為蘿拉能演這部電影 是因為她是某人的女兒 102 00:06:04,440 --> 00:06:05,760 我是為經紀公司著想 103 00:06:06,440 --> 00:06:11,400 我可能促成了娜塔莉和蘿拉初次合作 這對我們都是好事 104 00:06:11,520 --> 00:06:13,240 失陪了,我還有工作要做 105 00:06:13,360 --> 00:06:14,280 好的 106 00:06:20,360 --> 00:06:23,840 多明尼克你好,我是馬迪亞斯 你過得好嗎? 107 00:06:24,800 --> 00:06:25,720 很好 108 00:06:26,560 --> 00:06:30,560 我打給你是因為有一事相求 109 00:06:41,120 --> 00:06:45,440 我有一個朋友的女兒想參與電影製作 110 00:06:45,560 --> 00:06:49,160 她剛來巴黎,22歲,沒有經驗 111 00:06:49,280 --> 00:06:51,560 不過她很有活力,有上進心 112 00:06:52,160 --> 00:06:55,640 我受夠了把索馬利亞的國內生產總值 交給這家麵包店,也太貴了吧 113 00:06:55,760 --> 00:06:56,760 歡迎來到巴黎 114 00:06:57,280 --> 00:06:58,920 太好了 115 00:07:03,160 --> 00:07:04,760 卡蜜兒瓦倫蒂尼 116 00:07:18,680 --> 00:07:20,320 -馬迪亞斯! -怎麼了? 117 00:07:22,680 --> 00:07:25,280 有什麼能為你效勞的嗎? 118 00:07:25,400 --> 00:07:27,920 不用了,我在找一本劇本 119 00:07:28,040 --> 00:07:29,720 我應該是把它忘在家了 120 00:07:47,520 --> 00:07:50,200 -安托萬,莎朗史東有打來嗎? -沒有 121 00:07:50,320 --> 00:07:53,400 -別說了,她沒興趣了啦 -她來巴黎之後還有打給我 122 00:07:53,520 --> 00:07:55,400 “我需要見你” 123 00:07:55,760 --> 00:07:57,920 她對我糾纏不休 也好,我們也沒那麼要好 124 00:08:02,080 --> 00:08:05,800 -謝謝妳等我們 -抱歉,我有工作要做 125 00:08:11,160 --> 00:08:13,080 我們受邀參加凱薩電影獎的晚會! 126 00:08:14,800 --> 00:08:15,840 我沒有收到邀請 127 00:08:15,920 --> 00:08:16,800 我也沒有 128 00:08:18,320 --> 00:08:21,680 從來沒有助手受邀的 這是怎麼回事? 129 00:08:21,760 --> 00:08:25,320 這是什麼邀請?從哪裡寄來的? 130 00:08:29,480 --> 00:08:31,040 對了,我知道了 131 00:08:31,160 --> 00:08:34,840 這是因為上次我和安德里雅 132 00:08:35,360 --> 00:08:37,280 工作到特別晚 133 00:08:37,920 --> 00:08:42,160 我幫她修好了一件她特別喜歡的襯衫 134 00:08:43,280 --> 00:08:47,280 可能她是想用邀請函來表示感謝 135 00:08:48,920 --> 00:08:51,280 我還給了她一份蔬菜濃湯的食譜 136 00:08:51,720 --> 00:08:53,400 一定是為了這個 137 00:08:53,520 --> 00:08:56,680 -她一定是想… -我恨妳 138 00:08:57,760 --> 00:09:00,280 我可能有辦法對付查稅的問題 139 00:09:00,920 --> 00:09:04,280 給加百利換個新的腦子嗎? 我可以給予經濟支援 140 00:09:04,400 --> 00:09:06,800 我的前男友是財政部高級幹部 141 00:09:07,320 --> 00:09:08,240 “前男友”? 142 00:09:08,440 --> 00:09:11,880 我很久沒見他了 不過我可以和他談談 143 00:09:12,000 --> 00:09:14,800 看來和男人睡覺也不是毫無用處 144 00:09:14,920 --> 00:09:16,320 不是沒用,只是無聊 145 00:09:18,120 --> 00:09:20,520 打給他,我們沒有選擇 146 00:09:21,640 --> 00:09:22,600 好 147 00:09:23,440 --> 00:09:24,560 你要嗎? 148 00:09:25,720 --> 00:09:29,560 不能每次馬迪亞斯給你惹麻煩 你就絕食啊 149 00:09:29,680 --> 00:09:31,480 他是怎麼拿到劇本的? 150 00:09:31,800 --> 00:09:34,840 我和阿克佛通了好幾個小時的電話 151 00:09:35,280 --> 00:09:38,040 她發誓我是唯一一個拿到劇本的 152 00:09:39,200 --> 00:09:40,480 你沒有給其他人看到吧? 153 00:09:40,920 --> 00:09:42,440 你把我當成什麼人了? 154 00:09:42,520 --> 00:09:44,760 你不會不小心把這事 告訴諾艾米了吧? 155 00:09:44,880 --> 00:09:48,760 不好了,我不小心把基督的藏身地 告訴猶大了 156 00:09:53,440 --> 00:09:55,480 可是他是怎麼拿到劇本的? 157 00:09:56,680 --> 00:09:58,360 (雨果) 158 00:10:01,080 --> 00:10:05,280 -我在大學學電影 -我最近演了一部很有意思的短片 159 00:10:05,400 --> 00:10:07,200 我去找他了,馬上回來 160 00:10:09,560 --> 00:10:11,440 -你在大學學電影嗎? -對呀 161 00:10:11,520 --> 00:10:14,640 我送快遞只是為了賺學費 162 00:10:14,760 --> 00:10:16,240 不錯嘛 163 00:10:17,040 --> 00:10:18,680 這是索薇格阿克佛下一部電影嗎? 164 00:10:19,200 --> 00:10:22,320 -我能看一下嗎? -這是機密文件,不過… 165 00:10:22,840 --> 00:10:24,840 如果你留個電話,我會通知你的 166 00:10:25,800 --> 00:10:27,120 好,很好 167 00:10:30,800 --> 00:10:33,320 雨果,我是埃爾韋 168 00:10:33,880 --> 00:10:36,240 -幸會 -雨果這名字好聽 169 00:10:39,000 --> 00:10:40,360 -什麼? -沒什麼 170 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 這裡 171 00:10:44,360 --> 00:10:48,040 不管怎樣,事已至此,再糾結也沒用 172 00:10:48,720 --> 00:10:50,280 我們有更要緊的事 173 00:10:50,400 --> 00:10:54,600 卡洛琳布羅代爾選了 這兩位去試鏡,我們有問題了 174 00:10:56,880 --> 00:10:59,280 -索菲亞勒普蘭斯是誰? -問題就在這裡 175 00:11:01,840 --> 00:11:02,760 -索菲亞 -怎麼了? 176 00:11:06,440 --> 00:11:09,280 -我做的沒錯,她想見我 -索菲亞,不行! 177 00:11:09,400 --> 00:11:11,880 妳不能假裝自己是經紀公司的女演員 178 00:11:11,960 --> 00:11:15,680 我不知道妳的演技如何 這是職業道德的問題 179 00:11:15,800 --> 00:11:17,560 -妳不知道我的演技如何? -不知道 180 00:11:17,640 --> 00:11:21,480 那就來看我的舞臺劇 都沒有人給我試鏡機會! 181 00:11:21,560 --> 00:11:23,840 我好不容易得到機會了,你不要插手 182 00:11:24,760 --> 00:11:27,000 抱歉,這不是妳得到的,妳這是偷竊 183 00:11:27,080 --> 00:11:30,120 -你是說“偷竊”嗎? -對,我是這麼說的 184 00:11:30,240 --> 00:11:32,920 我只不過是加了自己的照片 185 00:11:33,000 --> 00:11:35,680 -她是不是想見我? -是,但這不是問題所在 186 00:11:35,760 --> 00:11:37,160 她是中意我的長相沒錯 187 00:11:37,240 --> 00:11:39,640 我如果真的去試鏡又與你又有何干? 188 00:11:39,720 --> 00:11:41,120 等一下 189 00:11:41,240 --> 00:11:43,480 用我掩蓋你對塞西爾法蘭西撒的謊 190 00:11:43,560 --> 00:11:44,960 -你就心安理得了? -我撒的謊? 191 00:11:45,040 --> 00:11:47,240 我只求一點機會,你就講起原則了 192 00:11:47,320 --> 00:11:49,600 -妳冷靜點,好嗎? -現在呢? 193 00:11:49,680 --> 00:11:50,960 -現在你良心不安了 -好 194 00:11:51,040 --> 00:11:52,840 你總是這樣 195 00:11:52,960 --> 00:11:54,720 -妳好,蘿拉? -加百利! 196 00:11:54,840 --> 00:11:55,680 對 197 00:11:55,800 --> 00:11:58,120 加百利,我們還沒說完,加百利! 198 00:11:58,200 --> 00:12:01,360 五年以來,我請你們來看我的表演 沒有一個人來 199 00:12:01,440 --> 00:12:05,080 我請過巴爾納維、安德里雅 甚至那牽狗的老太太 200 00:12:05,200 --> 00:12:07,480 -沒有一個人來 -蘿拉,等一下 201 00:12:07,560 --> 00:12:10,760 好了,我去看妳的戲,好嗎? 202 00:12:10,840 --> 00:12:12,720 結果總是一樣,你們不會來的 203 00:12:12,800 --> 00:12:15,040 請先讓我講完電話 204 00:12:16,560 --> 00:12:18,840 -謝謝 -你一定要來看 205 00:12:20,240 --> 00:12:21,360 你保證! 206 00:12:22,240 --> 00:12:23,120 蘿拉 207 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 -你那邊還好吧? -妳說吧,我在聽 208 00:12:25,120 --> 00:12:29,240 -有什麼問題嗎?妳不喜歡劇本嗎? -我喜歡 209 00:12:30,240 --> 00:12:32,120 不過你想一下,三個月的拍攝 210 00:12:32,240 --> 00:12:35,440 要不在船上,要不在島上 或茫茫大海上 211 00:12:35,520 --> 00:12:37,040 我怕我做不到 212 00:12:37,160 --> 00:12:40,280 妳不用擔心,我認識一個 治暈船的一流針灸師 213 00:12:40,400 --> 00:12:42,520 -他做過少年派的奇幻漂流… -不 214 00:12:42,600 --> 00:12:44,680 我不是說海,我說的是我媽 215 00:12:44,800 --> 00:12:47,680 三個月和我媽媽待在一起 你認識能治這個的針灸師嗎? 216 00:12:48,360 --> 00:12:50,720 我知道和她一起拍片 對妳來說是一種折磨 217 00:12:50,800 --> 00:12:51,680 我愛她 218 00:12:51,800 --> 00:12:56,240 可是我不知道能否和她一起 被關在漁船上一整天 219 00:12:56,320 --> 00:12:58,760 老實說,我還是運氣不好 220 00:12:58,880 --> 00:13:00,000 不,等等 221 00:13:00,120 --> 00:13:02,880 等妳和阿克佛談過 就會有不同想法的 222 00:13:02,960 --> 00:13:03,960 那就更糟了 223 00:13:04,480 --> 00:13:06,680 如果她真的那麼傑出 224 00:13:06,760 --> 00:13:10,800 -到時候就更難拒絕了 -蘿拉,妳不能拒絕 225 00:13:14,760 --> 00:13:17,200 克萊門特,真高興見到你 226 00:13:18,640 --> 00:13:19,720 安德里雅 227 00:13:20,400 --> 00:13:21,640 多久沒見了? 228 00:13:22,080 --> 00:13:23,960 -七年了吧? -差不多,六年了 229 00:13:24,080 --> 00:13:26,000 這麼久了,時間過得真快 230 00:13:26,120 --> 00:13:28,560 妳怎麼了,有什麼事? 231 00:13:28,680 --> 00:13:30,760 對了,你應該很忙 232 00:13:31,720 --> 00:13:35,800 我不會是第一個,也不會是最後一個 求你幫這種忙的人 233 00:13:35,920 --> 00:13:38,560 不過我們也交換過體液 所以也不必計較這些 234 00:13:38,680 --> 00:13:40,880 -查稅的問題嗎? -對 235 00:13:41,360 --> 00:13:42,840 不是我,是我上班的地方 236 00:13:43,200 --> 00:13:44,920 我現在是個經紀人 237 00:13:45,040 --> 00:13:47,760 -明星經紀人 -我聽說過了 238 00:13:47,880 --> 00:13:49,840 -一定是很精彩 -是啊 239 00:13:49,960 --> 00:13:52,920 -誰負責審查? -一個女的,等等 240 00:13:53,760 --> 00:13:54,600 抱歉 241 00:13:57,400 --> 00:13:58,760 克蕾特布蘭西 242 00:13:58,880 --> 00:14:00,080 妳運氣好,我認識她 243 00:14:00,200 --> 00:14:02,000 不過妳碰上這個人就是運氣不好了 244 00:14:02,120 --> 00:14:05,080 她年輕,熱衷於晉升 樂於證明自己的實力 245 00:14:05,200 --> 00:14:06,640 是個完美主義者 246 00:14:06,760 --> 00:14:09,400 對妳非常不利 247 00:14:09,520 --> 00:14:12,960 -你覺得你能做點什麼嗎? -這很複雜 248 00:14:14,960 --> 00:14:17,200 -你想看電影嗎? -我想想 249 00:14:17,520 --> 00:14:20,320 坎城電影節全程入場券 250 00:14:21,640 --> 00:14:23,560 不用排隊就能參加到頂級的派對 251 00:14:25,840 --> 00:14:27,800 -入住卡爾頓洲際酒店 -套房嗎? 252 00:14:27,920 --> 00:14:28,960 拜託,克萊門特 253 00:14:29,080 --> 00:14:31,800 我不想賄賂一個政府官員 254 00:14:32,360 --> 00:14:35,720 -我是以老朋友的身份求你幫個忙 -老朋友嗎?我不覺得 255 00:14:35,840 --> 00:14:38,680 妳無故甩掉我,然後和我妹妹上床 256 00:14:38,800 --> 00:14:42,360 首先,我們完全不是朋友 再來,妳還真有臉敢找我幫忙 257 00:14:42,480 --> 00:14:45,000 我沒有無故甩掉你,我還傳了簡訊 258 00:14:45,280 --> 00:14:46,360 -很好! -你沒收到嗎? 259 00:14:46,520 --> 00:14:49,960 再見了,安德里雅,祝妳好運 260 00:14:50,720 --> 00:14:54,040 等等克萊門特,等等! 261 00:14:56,280 --> 00:14:57,680 卡爾頓的一間套房 262 00:14:58,240 --> 00:15:00,280 還有一張凱薩電影獎的晚會邀請函 263 00:15:01,920 --> 00:15:02,840 好 264 00:15:03,200 --> 00:15:07,400 我不能取消這次的審查 但我可以換掉克蕾特布蘭西 265 00:15:08,640 --> 00:15:11,160 用我的人脈,換成我可以控制的人 266 00:15:11,640 --> 00:15:13,640 -多快可以完成? -一個星期 267 00:15:14,000 --> 00:15:15,520 如果她突然出現呢? 268 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 你們客氣地招待她 一周之內,妳就會忘記她的存在 269 00:15:20,200 --> 00:15:21,320 好 270 00:15:27,600 --> 00:15:28,520 爸爸 271 00:15:32,080 --> 00:15:33,640 謝謝你的邀請 272 00:15:33,720 --> 00:15:36,200 -不客氣 -不過為什麼? 273 00:15:36,320 --> 00:15:38,880 這是為妳好 274 00:15:39,000 --> 00:15:41,960 也能開闊視野,多認識這一行的人 275 00:16:04,000 --> 00:16:06,240 -怎麼了? -我知道妳在說謊 276 00:16:06,360 --> 00:16:07,360 說什麼謊? 277 00:16:07,920 --> 00:16:11,440 我看到馬迪亞斯把邀請函放在妳桌上 278 00:16:11,560 --> 00:16:15,360 又來了,我沒和他上床 我也不會和他上床! 279 00:16:15,440 --> 00:16:17,960 -妳真讓我頭痛,諾艾米 -那他為什麼邀請妳? 280 00:16:18,040 --> 00:16:21,000 因為他…和安德里雅談過了 281 00:16:21,120 --> 00:16:24,360 因為我是新來的 參加晚會對我有好處 282 00:16:24,480 --> 00:16:25,320 看見沒? 283 00:16:25,760 --> 00:16:28,720 -妳的眼珠向上轉,又向左轉了 -什麼? 284 00:16:29,280 --> 00:16:30,720 妳知道這肢體語言是什麼意思嗎? 285 00:16:31,280 --> 00:16:32,400 這代表妳在說謊 286 00:16:32,520 --> 00:16:35,160 我了解馬迪亞斯,他從來不會這麼做 287 00:16:36,480 --> 00:16:37,600 隨便妳 288 00:16:38,480 --> 00:16:39,720 等等 289 00:16:40,520 --> 00:16:42,920 索菲跟我說過,妳來的那天 290 00:16:43,040 --> 00:16:45,240 在見安德里雅之前 妳就和馬迪亞斯見面了 291 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 妳是認識他的 292 00:16:46,480 --> 00:16:48,080 妳和他私底下有交情 293 00:16:49,080 --> 00:16:50,440 妳最好小心點 294 00:16:50,520 --> 00:16:54,360 如果她知道妳在幫馬迪亞斯監視她 她就不再信任妳了 295 00:16:55,080 --> 00:16:56,040 明白嗎? 296 00:16:56,600 --> 00:16:57,440 好啦 297 00:16:58,400 --> 00:16:59,760 妳解釋吧 298 00:17:00,960 --> 00:17:02,520 事實上,是因為 299 00:17:04,600 --> 00:17:07,240 他是我爸爸的朋友 300 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 -妳說謊 -我發誓,是真的 301 00:17:11,280 --> 00:17:14,120 妳為什麼一開始的時候不說? 302 00:17:14,240 --> 00:17:16,720 因為我不能說誰是我爸爸 303 00:17:18,160 --> 00:17:21,000 他結婚了,有家庭、孩子 304 00:17:22,160 --> 00:17:23,720 只有馬迪亞斯才知道這層關係 305 00:17:24,480 --> 00:17:26,120 是經紀公司的明星嗎? 306 00:17:26,200 --> 00:17:27,120 對 307 00:17:27,640 --> 00:17:30,200 -馬迪亞斯的客戶嗎? -對 308 00:17:30,760 --> 00:17:34,320 -是誰? -我不能說 309 00:17:34,800 --> 00:17:37,000 我不會告訴安德里雅的 310 00:17:42,360 --> 00:17:43,240 不會吧 311 00:17:45,920 --> 00:17:48,640 妳是克里斯多夫藍伯特的女兒? 312 00:17:49,400 --> 00:17:50,320 對 313 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 不是吧 314 00:17:55,320 --> 00:17:56,920 媽呀 315 00:17:58,160 --> 00:18:00,840 妳和他長得還挺像的 316 00:18:02,080 --> 00:18:03,960 我真的 317 00:18:04,240 --> 00:18:06,640 我很抱歉,我… 318 00:18:07,400 --> 00:18:10,400 我很喜歡妳爸爸 319 00:18:12,240 --> 00:18:13,280 不要告訴別人 320 00:18:13,840 --> 00:18:16,640 當然了,沒…沒問題 321 00:18:17,480 --> 00:18:20,400 -這是我們的小秘密 -沒錯 322 00:18:21,240 --> 00:18:24,360 演員的生活總是放蕩不羈 323 00:18:24,880 --> 00:18:26,720 我們只是經紀人 324 00:18:42,880 --> 00:18:44,760 他叫尚嘉賓,妳不討厭狗吧? 325 00:18:44,880 --> 00:18:46,480 -不會 -安德里雅 326 00:18:46,560 --> 00:18:49,120 我向妳介紹,這位女士是稅務局的 327 00:18:50,280 --> 00:18:53,240 -妳好,我是安德里雅馬特爾 -克蕾特布蘭西 328 00:18:53,920 --> 00:18:56,000 在審查期間,我需要一間辦公室 329 00:18:58,920 --> 00:19:00,880 我們老闆在三周前去世了 330 00:19:01,240 --> 00:19:03,800 再加上又要查稅,我們有點迷茫 331 00:19:04,760 --> 00:19:06,960 我總覺得好像認識妳 332 00:19:10,560 --> 00:19:12,040 我不這麼認為 333 00:19:13,880 --> 00:19:15,560 那一定是在另一世認識的 334 00:19:18,120 --> 00:19:19,080 妳還有... 335 00:19:19,840 --> 00:19:21,240 什麼需要的嗎? 336 00:19:21,880 --> 00:19:22,960 沒有了,謝謝 337 00:19:23,040 --> 00:19:26,200 如果妳有任何需求 我的辦公室就在那 338 00:19:26,680 --> 00:19:28,680 -好的,謝謝 -再見 339 00:19:34,880 --> 00:19:37,080 嗨,克萊門特,我是安德里雅 340 00:19:38,360 --> 00:19:41,280 我們應該有法子 可以對付克蕾特布蘭西 341 00:19:41,400 --> 00:19:44,400 所以忘了我們之前的約定吧 342 00:19:44,520 --> 00:19:46,440 還有代我向你妹妹問好,再見 343 00:19:49,880 --> 00:19:52,560 接下來還要忍受這女人好幾個禮拜? 344 00:19:52,680 --> 00:19:53,560 是啊 345 00:19:53,800 --> 00:19:54,920 還有破產的風險 346 00:19:55,640 --> 00:19:56,600 是啊 347 00:19:59,160 --> 00:20:00,320 -真倒楣 -對啊 348 00:20:00,720 --> 00:20:02,240 -情況不樂觀 -不樂觀 349 00:20:02,360 --> 00:20:03,480 確實 350 00:20:07,480 --> 00:20:08,520 妳好 351 00:20:18,240 --> 00:20:19,720 劇本很棒吧? 352 00:20:22,240 --> 00:20:25,360 -很有張力 -這是一次很好的機會 353 00:20:27,280 --> 00:20:29,040 可能會很冷 354 00:20:29,560 --> 00:20:32,840 當然,妳這麼怕冷,沒問題嗎? 355 00:20:32,960 --> 00:20:35,640 那還用說,寒冷可以激發創造力 356 00:20:37,040 --> 00:20:39,160 每場都有我們倆的戲份 357 00:20:40,360 --> 00:20:42,160 我們可以好好相處了 358 00:20:42,440 --> 00:20:45,520 我想我們不需要更多相處了 359 00:20:45,640 --> 00:20:46,960 電梯門即將開啟 360 00:20:50,960 --> 00:20:52,120 電梯門即將關閉 361 00:20:53,800 --> 00:20:54,880 抬頭挺胸 362 00:20:57,960 --> 00:20:59,160 妳們好 363 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 -你好 -妳好,娜塔莉 364 00:21:00,680 --> 00:21:01,720 -蘿拉 -你好 365 00:21:01,840 --> 00:21:03,640 -我們走吧? -好 366 00:21:04,040 --> 00:21:07,360 -我可以先和你談一下嗎? -當然 367 00:21:07,480 --> 00:21:10,480 -我也是,加百利,可以嗎? -沒問題 368 00:21:15,720 --> 00:21:17,920 好,跟我說吧 369 00:21:18,280 --> 00:21:20,680 妳能和你媽一起在船上待三個月嗎? 370 00:21:22,440 --> 00:21:23,360 不行 371 00:21:23,760 --> 00:21:26,600 妳不了解她,她真的… 372 00:21:27,160 --> 00:21:28,240 但是 373 00:21:29,280 --> 00:21:31,040 在這種情況下 374 00:21:31,760 --> 00:21:34,480 如果我是妳 375 00:21:34,560 --> 00:21:37,840 和我媽在一起,也就是和妳媽 376 00:21:38,400 --> 00:21:40,720 如果妳媽是我媽的話,不對 377 00:21:41,000 --> 00:21:42,040 算了吧 378 00:21:44,280 --> 00:21:46,680 難以置信!你為什麼不事先提醒我? 379 00:21:47,400 --> 00:21:51,080 我以為這不是問題 妳們看起來感情還不錯 380 00:21:51,200 --> 00:21:53,240 沒錯,我們是感情還不錯 381 00:21:53,960 --> 00:21:57,920 如果讓一對母女單獨在一起三個月 她們會自相殘殺 382 00:21:58,440 --> 00:22:01,320 不僅是我和她,所有母女都一樣 383 00:22:01,440 --> 00:22:03,120 這正是劇本在講的故事啊! 384 00:22:03,840 --> 00:22:07,520 對,這正是這劇本的美妙之處 我想演這角色 385 00:22:08,280 --> 00:22:09,520 但不想過這角色的生活 386 00:22:11,920 --> 00:22:15,360 妳不能拒絕這麼好的劇本,娜塔莉 387 00:22:15,480 --> 00:22:17,000 這沒得商量 388 00:22:17,680 --> 00:22:19,360 你沒有女兒,你不會懂的 389 00:22:21,160 --> 00:22:22,680 我扭傷腳踝的時候 390 00:22:22,760 --> 00:22:23,800 2011年的夏天 391 00:22:23,880 --> 00:22:26,200 -跳蹦床那次? -我記得 392 00:22:26,280 --> 00:22:27,880 她兩個月不能走路 393 00:22:27,960 --> 00:22:29,680 所以我去我媽家住了 394 00:22:29,760 --> 00:22:32,000 -災難一場! -簡直是地獄! 395 00:22:32,080 --> 00:22:34,440 她好像變回了十三歲的叛逆少女 396 00:22:34,520 --> 00:22:36,680 -我覺得自己像十二歲 -完全無法溝通! 397 00:22:36,760 --> 00:22:38,520 -她完全不了解情況 -她一點也不在乎 398 00:22:38,600 --> 00:22:40,680 我當然就發脾氣了 399 00:22:40,760 --> 00:22:41,800 事態越演越烈 400 00:22:41,880 --> 00:22:44,280 -我們互相咒罵 -到聖誕節才結束 401 00:22:48,560 --> 00:22:50,520 -再也不要了 -再也不要了 402 00:22:51,640 --> 00:22:53,480 我當然不樂見這樣 403 00:22:53,600 --> 00:22:58,080 就算劇本再精彩 我也不會為了電影毀了親情 404 00:23:00,640 --> 00:23:02,200 -所以不行,對嗎? -對 405 00:23:05,280 --> 00:23:06,480 不行 406 00:23:07,280 --> 00:23:09,680 蘿拉會覺得我不想和她一起拍片 407 00:23:10,200 --> 00:23:11,680 不能讓她這樣想 408 00:23:12,240 --> 00:23:13,880 妳媽會以為是因為她,妳才不演的 409 00:23:14,400 --> 00:23:15,840 這會讓她傷心的 410 00:23:15,960 --> 00:23:18,320 -你說得對,我不能拒絕 -是啊 411 00:23:19,720 --> 00:23:22,080 不過你可以保證她會拒絕 412 00:23:22,160 --> 00:23:23,240 哪位? 413 00:23:23,800 --> 00:23:25,880 -索薇格 -你瘋了嗎? 414 00:23:26,000 --> 00:23:27,720 索薇格很中意她 415 00:23:28,200 --> 00:23:31,200 -不能毀掉這一切 -學芭杜就行了 416 00:23:32,160 --> 00:23:34,040 那是什麼?一種性遊戲嗎? 417 00:23:34,120 --> 00:23:38,480 不是,只要學碧姬芭杜 耍大牌就行了 418 00:23:38,560 --> 00:23:41,200 夠了,赫爾夫,抱歉 419 00:23:41,320 --> 00:23:43,400 她不能這樣,她會害死自己的 420 00:23:44,080 --> 00:23:46,280 完全不會,只有阿克佛 會討厭這樣的行為 421 00:23:46,360 --> 00:23:49,360 其他導演才不管 耍大牌的女演員不會沒工作的 422 00:23:49,480 --> 00:23:51,680 蘿拉,不要聽他說,這簡直荒謬 423 00:23:52,240 --> 00:23:53,520 這主意糟糕透頂了 424 00:23:54,120 --> 00:23:55,800 妳不會 425 00:23:55,880 --> 00:23:57,400 真的想學芭杜吧? 426 00:24:10,080 --> 00:24:13,720 抱歉打擾了,阿克佛女士 妳想喝點什麼嗎? 427 00:24:14,280 --> 00:24:16,040 不用了,謝謝 428 00:24:16,560 --> 00:24:18,760 真的嗎?我們有咖啡 429 00:24:19,960 --> 00:24:22,480 濃縮咖啡、無咖啡因咖啡、卡布奇諾 430 00:24:22,560 --> 00:24:25,720 綠茶、樟茶、果汁 431 00:24:26,360 --> 00:24:27,600 一杯水就好 432 00:24:27,680 --> 00:24:30,000 不行,娜塔莉,妳不能這樣 433 00:24:30,080 --> 00:24:31,920 -我當然可以 -不行 434 00:24:32,000 --> 00:24:33,960 妳可能連要怎麼做都不知道 435 00:24:34,080 --> 00:24:35,880 那你又知道了,馬迪亞斯? 436 00:24:37,280 --> 00:24:40,880 劇本非常有詩意,感動到我了 437 00:24:42,400 --> 00:24:43,320 好 438 00:24:43,880 --> 00:24:44,800 我開始了 439 00:24:46,760 --> 00:24:48,720 “想離開的人是妳 440 00:24:49,120 --> 00:24:50,800 又沒有人強留妳 441 00:24:50,920 --> 00:24:53,320 妳走吧! 442 00:24:54,400 --> 00:24:56,160 想走的話就走吧 443 00:24:57,160 --> 00:24:59,800 不過我告訴妳,我早就猜到了 444 00:25:00,680 --> 00:25:04,040 從妳小時候起 我就知道會有這麼一天 445 00:25:05,280 --> 00:25:06,920 妳一向很喜歡風 446 00:25:07,320 --> 00:25:10,360 妳穿著漂亮的藍裙子奔跑 447 00:25:10,640 --> 00:25:12,440 它在微風中隨意飄揚” 448 00:25:14,840 --> 00:25:17,680 我希望妳能盡量 449 00:25:18,400 --> 00:25:20,280 表現得樸實一點 450 00:25:21,280 --> 00:25:24,600 可以試著收斂一些,少一點浮誇嗎? 451 00:25:30,160 --> 00:25:32,320 比剛剛更平淡一點 452 00:25:37,280 --> 00:25:39,200 “想離開的人是妳 453 00:25:39,280 --> 00:25:41,240 又沒有人強留妳 454 00:25:41,680 --> 00:25:44,680 妳走吧! 455 00:25:45,000 --> 00:25:46,560 想走的話就走吧 456 00:25:47,640 --> 00:25:50,840 不過我告訴妳,我早就猜到了 457 00:25:51,040 --> 00:25:54,480 從妳小時候起 我就知道會有這麼一天” 458 00:25:56,680 --> 00:25:57,800 這樣夠平淡了吧? 459 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 她之前一直說她演技很厲害 460 00:26:00,520 --> 00:26:02,840 她演技一點都不好,差勁透了! 461 00:26:02,920 --> 00:26:05,560 差勁得要死,我告訴你! 462 00:26:05,960 --> 00:26:08,200 大名鼎鼎、演技一流的 463 00:26:08,280 --> 00:26:10,240 娜塔莉貝伊到哪去了? 464 00:26:13,400 --> 00:26:16,000 -你不怪我吧? -怪妳什麼? 465 00:26:17,240 --> 00:26:18,600 怪妳演技太好嗎? 466 00:26:19,040 --> 00:26:21,200 我們該怎麼辦? 467 00:26:24,280 --> 00:26:25,520 電梯門即將關閉 468 00:26:27,280 --> 00:26:28,240 換我們了? 469 00:26:28,800 --> 00:26:29,800 舞台交給你們了 470 00:26:29,880 --> 00:26:32,040 -怎麼樣? -非常好 471 00:26:32,240 --> 00:26:33,600 鬆了一口氣 472 00:26:33,680 --> 00:26:34,720 我很有把握 473 00:26:35,680 --> 00:26:36,840 走吧,加百利? 474 00:26:42,440 --> 00:26:43,680 電梯門即將開啟 475 00:26:45,640 --> 00:26:50,120 我需要演員融入到電影的情境中 476 00:26:50,200 --> 00:26:54,200 我要的是唯有母女兩人 477 00:26:54,320 --> 00:26:57,560 在伯格曼島上形影不離 478 00:26:57,920 --> 00:26:59,600 就像顆定時炸彈 479 00:27:00,320 --> 00:27:01,360 對 480 00:27:01,440 --> 00:27:02,800 我想說的就是這個 481 00:27:02,920 --> 00:27:04,440 是一種親密感 482 00:27:05,200 --> 00:27:07,320 -自我的碰撞 -對 483 00:27:08,840 --> 00:27:10,120 我說了要茶 484 00:27:11,480 --> 00:27:13,480 喜馬拉雅花茶 485 00:27:15,440 --> 00:27:17,200 -妳確定嗎? -我確定 486 00:27:18,880 --> 00:27:20,520 埃爾韋,麻煩你了 487 00:27:20,600 --> 00:27:22,800 請給蘿拉來杯喜馬拉雅花茶 488 00:27:23,160 --> 00:27:24,120 謝謝 489 00:27:30,240 --> 00:27:31,920 您的茶,蘿拉小姐 490 00:27:32,400 --> 00:27:34,920 根據您的喜好加了一滴杏仁牛奶 491 00:27:35,040 --> 00:27:37,000 不會像上次一樣煮太久吧? 492 00:27:37,640 --> 00:27:39,520 抱歉,不會再有下次了 493 00:27:39,600 --> 00:27:41,080 你待夠了嗎? 494 00:27:42,560 --> 00:27:43,800 當然 495 00:27:51,000 --> 00:27:52,120 菲瑞? 496 00:27:52,440 --> 00:27:55,040 嗨,菲瑞,是菲瑞威廉斯! 497 00:27:55,760 --> 00:27:57,360 妳好啊,壞女人 498 00:27:57,680 --> 00:27:59,720 哈囉,菲瑞,你好嗎? 499 00:27:59,800 --> 00:28:01,600 我很好,妳呢? 500 00:28:02,120 --> 00:28:03,520 聽我說 501 00:28:03,600 --> 00:28:07,080 我想邀請妳來今晚的演唱會 502 00:28:07,800 --> 00:28:08,960 妳能來嗎? 503 00:28:09,040 --> 00:28:10,600 太棒了 504 00:28:10,960 --> 00:28:13,320 就在紐約,九點開始 505 00:28:13,440 --> 00:28:15,080 好,等等 506 00:28:15,160 --> 00:28:17,440 我今晚是不是 要和約翰馬克維奇排練? 507 00:28:18,960 --> 00:28:19,880 對 508 00:28:19,960 --> 00:28:21,920 你就說我生病,去不了 509 00:28:22,440 --> 00:28:24,120 好,我會到場的 510 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 太好了,蘿拉 511 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 -再見 -再見 512 00:28:35,000 --> 00:28:36,080 蘿拉? 513 00:28:37,080 --> 00:28:38,320 我是加百利 514 00:28:39,280 --> 00:28:42,240 我和薇格阿克佛的經紀人談過了 515 00:28:42,920 --> 00:28:43,960 有個好消息 516 00:28:44,080 --> 00:28:47,440 她覺得妳對這個角色來說 有點漂亮過頭了 517 00:28:48,440 --> 00:28:51,160 對,畢竟她不能直說“太煩人了” 518 00:28:52,760 --> 00:28:54,280 總之,他們不會請妳演出了 519 00:28:55,400 --> 00:28:58,880 -他邀請妳參加派對? -是凱薩電影節,媽! 520 00:28:59,600 --> 00:29:03,320 -辦公室的人都知道了嗎? -不,沒有人知道 521 00:29:04,080 --> 00:29:05,520 這是為了工作 522 00:29:06,320 --> 00:29:07,280 轉身 523 00:29:12,200 --> 00:29:15,200 -他會來接妳嗎? -不會,我坐地鐵去 524 00:29:15,280 --> 00:29:17,120 -還真紳士! -媽! 525 00:29:17,680 --> 00:29:20,800 他能邀請我就不錯了 其他的助手都去不了 526 00:29:20,880 --> 00:29:22,640 把腰帶拉緊點 527 00:29:22,720 --> 00:29:23,720 我不能呼吸了 528 00:29:24,160 --> 00:29:27,280 別管它,這樣身形才好看 529 00:29:29,960 --> 00:29:31,840 退後點,讓我看看 530 00:29:33,800 --> 00:29:34,760 不會太俗氣吧? 531 00:29:34,840 --> 00:29:37,920 瓦倫蒂尼家的女人 字典中沒有“俗氣”這個詞 532 00:29:38,000 --> 00:29:39,480 妳也知道 533 00:29:40,280 --> 00:29:42,400 巴黎的女孩子都很時尚 534 00:29:42,960 --> 00:29:45,680 她們不過是吃鳥飼料 還有總是斜眼看人罷了 535 00:29:45,760 --> 00:29:47,080 好吧 536 00:29:47,560 --> 00:29:48,680 我要走了,媽,親親 537 00:29:48,760 --> 00:29:51,360 多拍點明星的照片 538 00:29:51,920 --> 00:29:53,600 -再看看吧 -還有,卡蜜兒 539 00:29:54,600 --> 00:29:56,080 不要對他有任何期望 540 00:29:56,800 --> 00:29:57,880 不會的 541 00:29:58,280 --> 00:29:59,880 -不要喝太多 -不會的 542 00:30:03,680 --> 00:30:04,880 -要是看到蘇菲瑪索 -是 543 00:30:07,640 --> 00:30:10,800 (凱薩獎頒獎典禮) 544 00:30:28,720 --> 00:30:31,040 要喝點香檳嗎? 545 00:30:31,760 --> 00:30:32,640 好 546 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 謝謝 547 00:30:53,560 --> 00:30:55,160 -一會見 -好 548 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 你好 549 00:30:58,040 --> 00:30:58,920 妳好 550 00:31:03,880 --> 00:31:06,520 你有很多演員,我沒有多少選擇 551 00:31:07,080 --> 00:31:09,120 -馬迪亞斯 -嗨,辛達內 552 00:31:09,680 --> 00:31:10,720 佳里恩的電影怎樣了? 553 00:31:10,840 --> 00:31:15,120 -他們現在需要葡萄牙人 -我有在舞台上演過葡萄牙人 554 00:31:15,200 --> 00:31:18,320 -他們想要真的葡萄牙人 -我會學他們的口音啊 555 00:31:18,400 --> 00:31:21,480 我當了六個月的葡萄牙人 556 00:31:21,560 --> 00:31:25,280 我們星期一再電話聯繫 看要怎麼安排 557 00:31:25,400 --> 00:31:27,600 需要的話我可以去試鏡 558 00:31:27,720 --> 00:31:29,080 -卡蜜兒 -你好,多明尼克 559 00:31:29,560 --> 00:31:30,480 -好嗎? -過來 560 00:31:30,560 --> 00:31:32,680 向妳介紹,這位是多明尼克貝納爾 561 00:31:33,240 --> 00:31:35,920 -你好,幸會 -他是製片 562 00:31:36,040 --> 00:31:39,320 妳好,卡蜜兒 馬迪亞斯跟我說了很多妳的事 563 00:31:39,440 --> 00:31:41,920 -是嗎?希望是好事 -當然 564 00:31:42,600 --> 00:31:45,520 妳想一窺電影的世界嗎? 565 00:31:45,640 --> 00:31:47,240 當然,這是我的夢想 566 00:31:47,320 --> 00:31:49,920 -妳的夢想就要實現了,對嗎? -是啊 567 00:31:50,000 --> 00:31:51,920 -我可以去參觀片場嗎? -比這更棒 568 00:31:52,040 --> 00:31:55,960 我會推薦妳做吉翁佳里恩 下一部電影的實習生 569 00:31:56,080 --> 00:31:57,160 真的嗎? 570 00:31:57,240 --> 00:31:58,320 她很合適 571 00:31:59,920 --> 00:32:01,520 -我不太確定 -妳天生就適合 572 00:32:02,080 --> 00:32:04,040 就這麼定了 573 00:32:04,120 --> 00:32:05,440 -我的名片 -謝謝 574 00:32:05,560 --> 00:32:07,840 再打到我的辦公室吧 575 00:32:18,600 --> 00:32:19,720 怎麼了? 576 00:32:21,360 --> 00:32:23,280 我昨晚好好地想了一下 577 00:32:23,360 --> 00:32:25,520 在妳喝了那麼多之後嗎? 578 00:32:26,480 --> 00:32:28,240 好吧,是今天早上想的 579 00:32:29,480 --> 00:32:31,600 我不會去見多明尼克了 580 00:32:31,680 --> 00:32:34,000 為什麼?他可是一位傑出的製片人 581 00:32:34,120 --> 00:32:37,040 這點我不懷疑,可是我在這裡很好 582 00:32:37,120 --> 00:32:41,080 -妳跟我說妳想從事電影行業 -我想學做經紀人 583 00:32:43,080 --> 00:32:45,440 我知道我沒相關資歷,但是我可以學 584 00:32:46,840 --> 00:32:49,880 如果我在這裡讓你很為難 直說就是了 585 00:32:51,080 --> 00:32:53,040 我會去另一家經紀公司找工作 586 00:33:03,920 --> 00:33:05,480 娜塔莉的事我很難過 587 00:33:05,600 --> 00:33:08,880 加百利,蘿拉史梅的試鏡結果如何? 588 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 還行 589 00:33:10,240 --> 00:33:11,920 -是嗎? -不錯 590 00:33:12,040 --> 00:33:14,680 我還沒收到回覆,但感覺不錯 591 00:33:14,800 --> 00:33:16,760 那我們還有機會挽回顏面 592 00:33:16,880 --> 00:33:19,440 -她不想要娜塔莉貝伊 -不會吧? 593 00:33:19,560 --> 00:33:21,800 真的,為什麼被拒絕了? 594 00:33:21,920 --> 00:33:23,200 不是很清楚 595 00:33:23,280 --> 00:33:27,040 -阿克佛 不喜歡她的表演風格 -胡扯! 596 00:33:27,120 --> 00:33:30,200 是娜塔莉貝伊耶,他們是瘋了嗎? 597 00:33:30,280 --> 00:33:32,600 我從以前就不喜歡那個阿克佛 598 00:33:33,520 --> 00:33:34,880 -事情可棘手了 -是啊 599 00:33:35,040 --> 00:33:37,480 對我們公司來說不是很有利 600 00:33:37,760 --> 00:33:38,800 不管了 601 00:33:41,760 --> 00:33:42,720 早安 602 00:33:43,760 --> 00:33:45,440 有很多人找你 603 00:33:46,160 --> 00:33:49,280 安托萬德葛納對拍攝日期有疑問 很緊急 604 00:33:49,400 --> 00:33:51,840 碧翠斯黛兒有銀行方面的問題 605 00:33:51,960 --> 00:33:55,120 伊莎貝艾珍妮的髮型 也有很緊急的情況要處理 606 00:33:55,200 --> 00:33:56,920 -要先回撥給誰? -索薇格阿克佛 607 00:33:57,280 --> 00:33:59,800 -她不在名單上 -她不要娜塔莉貝伊了 608 00:34:00,360 --> 00:34:03,040 -真假?這也太惡劣了 -對啊,是很惡劣 609 00:34:03,520 --> 00:34:06,640 特別是你還叫蘿拉耍大牌 結果白搞了 610 00:34:06,760 --> 00:34:10,160 現在娜塔莉演不了媽媽了 蘿拉就可以演女兒了 611 00:34:12,520 --> 00:34:15,240 -我被炒魷魚了嗎? -對,我很抱歉 612 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 我真的被炒了嗎? 613 00:34:19,200 --> 00:34:21,840 -沒有,我只是在耍大牌 -嚇死我了 614 00:34:22,760 --> 00:34:26,520 太可怕了,我的血液都凍結了 615 00:34:28,040 --> 00:34:29,480 需要幫忙嗎? 616 00:34:29,560 --> 00:34:31,960 -抱歉,嚇到妳了嗎? -沒有 617 00:34:32,040 --> 00:34:34,360 -妳想要什麼? -我可以自己來 618 00:34:34,480 --> 00:34:35,680 盡管說 619 00:34:37,280 --> 00:34:38,960 -一杯義式淡咖啡 -沒問題 620 00:34:39,600 --> 00:34:41,400 借過,我幫妳打開 621 00:34:46,600 --> 00:34:48,040 這是岱塔咖啡機 622 00:34:49,640 --> 00:34:50,520 妳知道這牌嗎? 623 00:34:51,720 --> 00:34:54,000 只要等它加熱 624 00:34:54,080 --> 00:34:57,200 加熱好後,輕按一下即可 625 00:34:58,080 --> 00:34:59,240 好了! 626 00:35:00,240 --> 00:35:01,800 這是葡萄牙的牌子 627 00:35:03,040 --> 00:35:04,280 他們說“岱塔”方式很好笑 628 00:35:06,160 --> 00:35:07,280 我是索薇格,你好 629 00:35:07,400 --> 00:35:09,040 -妳好,請問是索薇格嗎? -是 630 00:35:09,120 --> 00:35:12,000 我是加百利薩爾達 蘿拉史梅的經紀人 631 00:35:12,440 --> 00:35:16,000 那天蘿拉的表現應該讓妳感到不安了 632 00:35:16,120 --> 00:35:17,400 感到不安?沒有 633 00:35:17,480 --> 00:35:20,200 -她讓我想辭職不幹了 -是的 634 00:35:20,320 --> 00:35:23,360 我應該先提醒妳的,這是我的不對 635 00:35:23,840 --> 00:35:24,960 提醒我什麼? 636 00:35:25,680 --> 00:35:29,040 -她的腳中彈了 -中彈了?天啊 637 00:35:29,560 --> 00:35:31,880 對,這是一個法國的俗語 638 00:35:32,320 --> 00:35:34,280 演員之間的傳統 639 00:35:35,320 --> 00:35:37,840 當他們想要一個角色的時候 他們會自毀形象 640 00:35:37,960 --> 00:35:41,120 看看導演是不是真的想用他們 641 00:35:41,680 --> 00:35:43,840 有點像是信條 642 00:35:43,960 --> 00:35:47,440 妳也知道法國人都是浪漫主義者 643 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 他們想要創造一種渴望 644 00:35:49,960 --> 00:35:53,280 我知道這種作法聽起來有點奇怪 645 00:35:53,400 --> 00:35:55,920 但他們都是這樣做的 646 00:35:56,000 --> 00:35:58,760 就像《大藝術家》的尚杜賈爾登 647 00:35:59,320 --> 00:36:01,880 試鏡的時候,他不停地說話 648 00:36:02,000 --> 00:36:03,480 嘮嘮叨叨個不停 649 00:36:03,600 --> 00:36:06,760 但那可是一部默劇,夠荒唐吧? 650 00:36:06,880 --> 00:36:07,920 那馬克維奇呢? 651 00:36:08,760 --> 00:36:11,520 -腳上也中彈了 -那是測試! 652 00:36:11,640 --> 00:36:12,840 她在測試妳 653 00:36:13,200 --> 00:36:17,640 這就好像一種相互測試 654 00:36:17,960 --> 00:36:21,320 想知道妳是不是真的想用她 她想問的是這個 655 00:36:22,720 --> 00:36:26,960 再見她一次吧,妳不會失望的 656 00:36:28,760 --> 00:36:30,360 索薇格,拜託妳 657 00:36:31,200 --> 00:36:32,920 -好吧 -太好了 658 00:36:34,080 --> 00:36:34,960 好好考慮一下吧 659 00:36:35,040 --> 00:36:37,520 會議室還不能用? 660 00:36:38,240 --> 00:36:40,600 那我們要在哪工作?垃圾桶旁邊? 661 00:36:40,720 --> 00:36:44,120 阿克佛想再見蘿拉史梅一次 總得給她們一個地方 662 00:36:44,880 --> 00:36:47,640 抱歉,我還有正事要辦 663 00:36:47,760 --> 00:36:48,680 馬迪亞斯 664 00:36:49,280 --> 00:36:51,920 阿克佛小姐來電 她想再見一次娜塔莉貝伊 665 00:36:52,040 --> 00:36:52,920 -不會吧? -不會吧? 666 00:36:53,040 --> 00:36:57,160 她想在上飛機之前 再見蘿拉和娜塔莉一面 667 00:36:57,280 --> 00:37:01,120 她說了跟腳上中彈有關 668 00:37:01,200 --> 00:37:03,160 我不太清楚 669 00:37:03,280 --> 00:37:05,640 生意又回頭了 670 00:37:11,680 --> 00:37:12,640 聽起來很奇怪 671 00:37:12,760 --> 00:37:14,880 但我好像真的見過妳 672 00:37:17,760 --> 00:37:19,000 我給妳一個提示 673 00:37:19,680 --> 00:37:21,280 看,我就知道 674 00:37:21,360 --> 00:37:22,600 我來引用兩句話 675 00:37:22,960 --> 00:37:24,920 “我不喜歡表現得像爺們的女生” 676 00:37:27,560 --> 00:37:30,760 “我也不喜歡像妳這樣的小女生” 677 00:37:31,280 --> 00:37:33,080 (別煩我!) 678 00:37:35,680 --> 00:37:38,240 那純粹是場誤會 679 00:37:39,000 --> 00:37:42,360 只是語氣的問題 我應該用一個笑臉結尾的 680 00:37:47,240 --> 00:37:49,760 克蕾特,我們第一次的交流搞砸了 681 00:37:49,880 --> 00:37:51,640 請把門打開 682 00:37:51,720 --> 00:37:54,040 妳真人比照片好看多了 683 00:37:56,840 --> 00:37:58,720 妳在試著補救 684 00:37:58,800 --> 00:38:01,480 只因為我有可能毀了你們公司 685 00:38:01,600 --> 00:38:03,400 -真可悲 -絕對不是 686 00:38:04,000 --> 00:38:05,160 我是認真的 687 00:38:06,920 --> 00:38:09,800 我不會把工作和私生活搞混 688 00:38:09,920 --> 00:38:12,360 這是我這個“小女孩”的原則 689 00:38:13,520 --> 00:38:15,360 請妳離開,不然我要大叫了 690 00:38:16,200 --> 00:38:19,040 我又不會對妳怎麼樣 我只是想和妳聊聊 691 00:38:19,160 --> 00:38:21,520 這樣的情況可不常見 692 00:38:22,680 --> 00:38:26,280 -我們可以一笑置之 -我可沒有這個意願 693 00:38:26,400 --> 00:38:30,680 我討厭人們為了自私利益 和我套交情 694 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 快走吧 695 00:38:34,240 --> 00:38:36,080 誰說要和妳套交情了? 696 00:38:38,280 --> 00:38:39,760 再見,馬特爾小姐 697 00:38:45,280 --> 00:38:46,760 再見,克蕾特 698 00:38:51,320 --> 00:38:53,160 我想說的是 699 00:38:54,760 --> 00:38:56,000 妳們太棒了 700 00:38:59,440 --> 00:39:01,600 讓腳上中彈,真了不起! 701 00:39:03,400 --> 00:39:04,920 我想要妳們兩位 702 00:39:06,280 --> 00:39:07,920 參與我的電影 703 00:39:08,760 --> 00:39:10,560 我渴望妳們一同出演 704 00:39:11,600 --> 00:39:14,600 我很期待妳們的合作火花 705 00:39:15,360 --> 00:39:16,440 激情四射 706 00:39:18,560 --> 00:39:19,960 妳們呢? 707 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 -什麼? -什麼? 708 00:39:22,040 --> 00:39:23,480 妳們渴望參與這部電影嗎? 709 00:39:24,480 --> 00:39:25,920 當然 710 00:39:26,440 --> 00:39:29,320 在密閉的環境拍攝並不容易 711 00:39:30,000 --> 00:39:33,320 但我可以使用妳們之間的愛與恨 712 00:39:34,760 --> 00:39:35,720 妳說什麼? 713 00:39:36,280 --> 00:39:38,440 妳們對彼此的恨意 714 00:39:38,960 --> 00:39:41,640 彼此之間的 715 00:39:41,720 --> 00:39:43,120 緘默不語 716 00:39:43,240 --> 00:39:46,120 我能感覺到明顯的厭惡 717 00:39:46,880 --> 00:39:48,560 這令我充滿靈感 718 00:39:48,640 --> 00:39:52,160 妳們都不想跟對方合作 719 00:39:53,240 --> 00:39:56,640 這點是我感興趣的 正因如此才要妳們一起演出 720 00:39:56,720 --> 00:39:58,280 妳不想和我合作嗎? 721 00:39:58,880 --> 00:40:00,800 不,才沒這回事 722 00:40:01,080 --> 00:40:03,640 -說實話 -不是的 723 00:40:05,080 --> 00:40:06,080 妳呢? 724 00:40:06,640 --> 00:40:09,680 -妳不想和我合作嗎? -我先問妳的,不要轉換話題 725 00:40:10,560 --> 00:40:14,520 好吧,妳不想回答我 這說明了一切,我明白了 726 00:40:14,760 --> 00:40:16,920 但妳是我親生母親,這很可怕 727 00:40:17,000 --> 00:40:17,920 是嗎? 728 00:40:18,040 --> 00:40:20,280 有比被自己親生女兒拒絕還可怕嗎? 729 00:40:20,800 --> 00:40:23,080 為什麼?妳以我為恥嗎? 730 00:40:23,600 --> 00:40:26,960 就像我送妳去國中上學那次一樣? 這件事妳要記恨一輩子嗎? 731 00:40:27,360 --> 00:40:29,320 妳總是曲解我的話 732 00:40:29,400 --> 00:40:30,600 我從來沒有這樣說過 733 00:40:31,400 --> 00:40:34,200 就算在拍攝期間 妳還是把我當小孩子 734 00:40:34,320 --> 00:40:35,760 “抬頭挺胸” 735 00:40:35,880 --> 00:40:37,720 沒錯,這就是我要的 736 00:40:37,840 --> 00:40:39,360 這就是最真實的一面 737 00:40:40,400 --> 00:40:43,160 可怕的母親,還有討人厭的女兒 738 00:40:43,720 --> 00:40:46,760 -妳在說什麼? -妳不能這麼說 739 00:40:46,840 --> 00:40:50,480 妳怎麼可以說她討人厭? 她一點也不討人厭! 740 00:40:50,600 --> 00:40:54,200 如果我不能跟我媽吵架 我要跟誰吵? 741 00:40:54,320 --> 00:40:56,280 家人不就是這樣嗎? 742 00:40:56,400 --> 00:40:58,720 互相謾罵和百分百的誠實 743 00:40:59,320 --> 00:41:02,160 妳到底是來做什麼的?難以置信 744 00:41:02,880 --> 00:41:06,520 -我媽惹我生氣是正常的 -當然 745 00:41:06,640 --> 00:41:09,920 和媽媽唱反調是件好事,很健康! 746 00:41:14,880 --> 00:41:18,440 我是導演,不是心理醫生 747 00:41:34,440 --> 00:41:35,880 如何? 748 00:41:36,000 --> 00:41:38,120 -完美 -滿分 749 00:41:38,240 --> 00:41:39,440 我們不接這部電影 750 00:41:41,040 --> 00:41:43,400 -再見 -再見 751 00:41:43,520 --> 00:41:44,480 再打給你 752 00:41:48,840 --> 00:41:49,880 電梯門即將開啟 753 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 真是可惜 754 00:41:52,480 --> 00:41:54,400 如果你們稍微溝通一下 755 00:41:55,560 --> 00:41:57,600 或許可以安排其中一個進去 756 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 再見了,兄弟們 757 00:42:00,000 --> 00:42:02,640 臥房外的兩人要比誰老二大 我可一點都沒興趣! 758 00:42:15,600 --> 00:42:18,280 我希望有一天,我們能一起拍片 759 00:42:21,440 --> 00:42:22,560 抬頭挺胸 760 00:42:37,600 --> 00:42:39,120 我可以把我的文件交給妳嗎? 761 00:42:39,680 --> 00:42:40,640 可以 762 00:42:43,760 --> 00:42:45,080 給妳 763 00:42:47,840 --> 00:42:48,760 馬特爾小姐 764 00:42:50,560 --> 00:42:51,480 怎麼了? 765 00:42:52,200 --> 00:42:55,240 -我不需要這個 -真的嗎? 766 00:42:55,320 --> 00:42:58,560 體檢結果,大小便化驗報告 767 00:42:59,760 --> 00:43:03,240 對,應該是一起放在我桌上的 768 00:43:04,000 --> 00:43:06,120 -再見,馬特爾小姐 -再見 769 00:43:12,080 --> 00:43:14,040 查稅的事讓妳心煩了吧? 770 00:43:14,560 --> 00:43:17,560 妳喜歡掌控一切 771 00:43:19,280 --> 00:43:21,920 妳是個女強人,安德里雅 772 00:43:23,360 --> 00:43:24,360 好了 773 00:43:26,400 --> 00:43:28,640 想吃晚餐嗎?宵夜? 774 00:43:30,720 --> 00:43:31,920 不了,我要回家 775 00:43:33,360 --> 00:43:34,280 總之,謝謝你 776 00:43:36,160 --> 00:43:37,400 對 777 00:43:38,160 --> 00:43:39,120 妳說得對 778 00:43:40,360 --> 00:43:41,400 明天見 779 00:44:00,520 --> 00:44:02,640 (缺席) 780 00:44:15,360 --> 00:44:18,600 -這天會過去 -就像每晚一樣 781 00:44:18,720 --> 00:44:19,720 她離開了 782 00:44:20,280 --> 00:44:23,600 她的腳步加劇,填補了別處的空間 783 00:44:24,120 --> 00:44:24,960 妳離開了 784 00:44:25,040 --> 00:44:26,040 (無中場休息) 785 00:44:26,120 --> 00:44:28,520 這裡空空如也 786 00:44:29,120 --> 00:44:31,200 妳造成了空缺 787 00:44:32,560 --> 00:44:33,720 沒有了她 788 00:44:35,960 --> 00:44:37,320 現在我沒有了她 789 00:44:37,440 --> 00:44:39,760 她會回來的,一定會的,王子 790 00:44:39,880 --> 00:44:41,720 -我不知道 -他不知道 791 00:44:43,400 --> 00:44:44,480 他一無所知 792 00:44:45,560 --> 00:44:46,960 無人能知曉 793 00:44:48,200 --> 00:44:50,560 讓疑惑抓住我們的手 794 00:45:46,440 --> 00:45:49,320 一個歌唱的囚犯,真新奇! 795 00:45:49,400 --> 00:45:50,600 也很動人 796 00:45:51,760 --> 00:45:54,720 限制、順從、下跪 797 00:45:54,840 --> 00:45:55,840 我不會屈服 798 00:45:56,200 --> 00:45:58,800 下跪、臣服於我們腳下 799 00:45:58,920 --> 00:46:00,200 我不會對你們下跪 800 00:46:06,240 --> 00:46:07,240 你在遠處 801 00:46:08,320 --> 00:46:10,200 在靈魂深處,我聽見你在那 802 00:46:11,200 --> 00:46:13,760 這遙遠的存在給了我喜悅 803 00:46:20,920 --> 00:46:22,280 那一天會來到 804 00:46:23,880 --> 00:46:26,280 明天以及永遠 805 00:46:43,000 --> 00:46:46,160 我不敢相信你來了 806 00:46:46,600 --> 00:46:49,920 還有我直到謝幕才看到你,我嚇傻了 807 00:46:51,560 --> 00:46:54,240 你覺得其他人如何?不錯吧? 808 00:46:54,360 --> 00:46:56,320 他們還不錯 809 00:46:57,440 --> 00:47:00,440 主要是妳,妳比別人都突出 810 00:47:00,560 --> 00:47:03,600 -妳今晚的表演很精彩 -謝謝 811 00:47:06,120 --> 00:47:09,720 謝謝,加百利,陪我走到這 812 00:47:10,040 --> 00:47:13,720 特別是謝謝你能來 813 00:47:13,840 --> 00:47:15,760 我才要感謝妳 814 00:47:17,400 --> 00:47:18,600 妳是一名演員 815 00:47:19,720 --> 00:47:20,840 謝謝你 816 00:47:25,680 --> 00:47:27,240 明天見 817 00:47:27,880 --> 00:47:29,160 -好 -好的 818 00:47:30,240 --> 00:47:32,200 -明天見 -再見,加百利 819 00:47:36,960 --> 00:47:38,760 -索菲亞 -什麼? 820 00:47:39,400 --> 00:47:40,720 我想做妳的經紀人 821 00:47:42,080 --> 00:47:44,320 我會好好照顧妳的 822 00:47:44,680 --> 00:47:46,400 -真的嗎? -真的 823 00:47:46,880 --> 00:47:49,520 我沒有什麼經驗 824 00:47:49,600 --> 00:47:52,720 -你跟著我會餓死的 -沒關係 825 00:47:53,160 --> 00:47:54,960 我會幫妳找到工作的 826 00:47:55,520 --> 00:47:56,640 好的 827 00:47:58,160 --> 00:47:59,000 好 828 00:48:25,360 --> 00:48:26,440 你好,弗蘭索 829 00:48:27,440 --> 00:48:28,440 馬迪亞斯 830 00:48:32,280 --> 00:48:33,920 為什麼找我來這? 831 00:48:34,920 --> 00:48:36,640 確保周遭沒人 832 00:48:39,840 --> 00:48:42,600 知道塞繆爾什麼都沒留給你們的時候 我很驚訝 833 00:48:43,800 --> 00:48:46,040 至少有留一些給你吧? 834 00:48:46,680 --> 00:48:49,600 你整個職涯都給ASK經紀公司了 而什麼回報都沒有 835 00:48:50,200 --> 00:48:51,520 也沒有加以表彰 836 00:48:53,560 --> 00:48:54,720 你想做什麼? 837 00:48:57,240 --> 00:49:00,960 我想要你加入巨星傳媒 838 00:49:02,640 --> 00:49:04,640 我六十一歲了,撐不了多久了 839 00:49:06,040 --> 00:49:09,640 我想要你來準備接手當老闆 840 00:49:19,320 --> 00:49:22,200 你手下的經紀人呢? 應該有能繼承你的左右手吧? 841 00:49:23,440 --> 00:49:24,920 沒有人比得上你 842 00:49:26,200 --> 00:49:28,680 他們沒有你的能力和眼界 843 00:49:37,000 --> 00:49:38,240 若要加入你 844 00:49:38,320 --> 00:49:40,160 就要把客戶一起帶去,對吧? 845 00:49:41,040 --> 00:49:42,080 當然 846 00:49:43,400 --> 00:49:47,000 這會讓巨星傳媒 成為巴黎最大的經紀公司 847 00:49:50,400 --> 00:49:52,000 ASK經紀公司也會就此關門大吉 848 00:49:58,080 --> 00:49:59,400 考慮一下 849 00:50:02,000 --> 00:50:03,520 你知道哪裡找得到我 850 00:51:42,920 --> 00:51:46,320 字幕翻譯:楊易 850 00:51:47,305 --> 00:52:47,470 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm