1 00:00:05,520 --> 00:00:08,480 NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,680 你知道經紀人是什麼嗎? 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,840 明星薪酬的百分之十? 4 00:00:15,120 --> 00:00:18,960 這百分之十是我們的詛咒 讓我們落下禿鷹的名聲 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,200 只不過我們更像 6 00:00:23,160 --> 00:00:24,040 “噗提” 7 00:00:24,960 --> 00:00:28,240 “噗提”怎麼寫? 8 00:00:28,320 --> 00:00:31,600 單數“噗多”,複數“噗提” 指的是義大利教堂裡的愛神 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,280 我們射出小箭創造婚姻 10 00:00:37,600 --> 00:00:39,320 這是我的想法 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,440 劇院經理害怕有年齡代溝 我跟他說就是要這樣 12 00:00:43,720 --> 00:00:45,800 如貝爾與貝爾蘭德的合作 13 00:00:46,640 --> 00:00:49,280 這就像《電視全覽》 和《巴黎人報》的相遇 14 00:00:50,120 --> 00:00:53,880 脾氣暴躁的老演員 與煩人年輕導演相遇 15 00:00:54,960 --> 00:00:56,200 夠有前景吧? 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,040 我超愛! 17 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:14,240 --> 00:01:15,840 僅僅是因為這個原因 19 00:01:16,840 --> 00:01:18,440 我想讓妳們達成共識 20 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 等我結婚的時候 21 00:01:21,200 --> 00:01:22,760 再看妳們倆當中哪一個贏了我的心 22 00:01:23,880 --> 00:01:24,760 “我喜歡妳們 23 00:01:25,320 --> 00:01:26,400 我是妳們的” 24 00:01:30,960 --> 00:01:32,800 不行,我不要跳上鴨子 25 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 就一次,試看看 26 00:01:35,000 --> 00:01:37,920 我不要跳上鴨子,明白嗎? 27 00:01:38,000 --> 00:01:39,440 來吧,佛罕索瓦,水很舒服的 28 00:01:40,000 --> 00:01:42,640 別鬧彆扭了 這只是個想法,至少試試看 29 00:01:42,720 --> 00:01:47,280 真荒謬,游泳池、氣球、鴨子 30 00:01:47,400 --> 00:01:51,320 應該是陰暗、有害、雄渾的 不是那個他媽的鴨子! 31 00:01:51,400 --> 00:01:52,320 去你的! 32 00:01:52,840 --> 00:01:54,160 -可以了 -謝謝 33 00:01:54,280 --> 00:01:56,480 你自己選,是要我還是那隻鴨子? 蠢貨! 34 00:01:56,600 --> 00:01:59,280 那我選鴨子,鴨子至少願意冒險 35 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 佛罕索瓦 36 00:02:39,320 --> 00:02:41,320 所以要當老闆的是妳爸爸? 37 00:02:41,800 --> 00:02:45,360 對,本來他老婆會幫他買下公司 但是… 38 00:02:45,440 --> 00:02:46,960 不過我不清楚現在會怎麼樣 39 00:02:47,560 --> 00:02:51,120 再說現在又要處理查稅 大家都很有壓力,現在是關鍵時期 40 00:02:51,760 --> 00:02:53,920 是嗎?這樣很好啊 41 00:02:54,040 --> 00:02:57,400 -媽媽,妳有在聽我說話嗎? -我有在聽,不過 42 00:02:58,080 --> 00:03:00,480 說不定妳就會早點回家了? 43 00:03:00,600 --> 00:03:01,720 媽媽,我不會那麼快回家的 44 00:03:01,840 --> 00:03:03,440 我在這裡很好,我很幸福 45 00:03:03,520 --> 00:03:05,560 在巴黎會幸福?真是鬼扯 46 00:03:05,640 --> 00:03:08,680 妳在家裡什麼都有 陽光,海灘,還有我! 47 00:03:11,360 --> 00:03:13,320 -這麼晚了會是誰? -不知道 48 00:03:13,400 --> 00:03:14,400 我去看看 49 00:03:17,360 --> 00:03:18,200 你好? 50 00:03:19,800 --> 00:03:20,680 凱瑟琳? 51 00:03:21,800 --> 00:03:22,760 凱瑟琳? 52 00:03:23,160 --> 00:03:25,240 凱瑟琳是哪位?妳爸爸的老婆? 53 00:03:25,360 --> 00:03:27,200 在院子的盡頭,左邊 54 00:03:30,360 --> 00:03:31,560 -卡蜜兒 -拜了,媽媽 55 00:03:31,960 --> 00:03:32,800 卡… 56 00:03:33,040 --> 00:03:33,960 慘了! 57 00:03:52,960 --> 00:03:54,080 這個能讓我平靜 58 00:03:54,720 --> 00:03:56,040 -妳要來點嗎? -不用了,謝謝 59 00:03:57,840 --> 00:03:59,360 妳想要什麼? 60 00:04:01,240 --> 00:04:04,320 理解,試著理解這一切 61 00:04:05,480 --> 00:04:06,640 我是指妳想喝什麼? 62 00:04:07,080 --> 00:04:08,520 柳橙汁還是啤酒? 63 00:04:09,120 --> 00:04:10,320 都是我的主意 64 00:04:10,440 --> 00:04:13,320 是我來到巴黎,去了經紀公司 65 00:04:14,480 --> 00:04:15,520 是我一時興起 66 00:04:16,360 --> 00:04:18,280 我們真的很多年沒聯繫了 67 00:04:19,160 --> 00:04:20,640 妳的青少年時期應該很難熬吧? 68 00:04:21,400 --> 00:04:22,480 不會 69 00:04:25,480 --> 00:04:27,400 在這之前,妳會常見到他嗎? 70 00:04:28,480 --> 00:04:30,360 小時候每年一兩次 71 00:04:31,520 --> 00:04:33,840 他一般是在坎城電影節期間 來看我們 72 00:04:36,080 --> 00:04:37,040 你們會做些什麼? 73 00:04:37,960 --> 00:04:42,280 他會給我禮物,芭比娃娃之類的 然後陪我一會兒 74 00:04:42,400 --> 00:04:44,360 他有談起我和希波呂特嗎? 75 00:04:45,000 --> 00:04:45,960 沒有 76 00:04:50,240 --> 00:04:52,440 -妳多大了? -上周23歲了 77 00:04:53,440 --> 00:04:54,400 為什麼? 78 00:04:58,200 --> 00:05:00,040 收拾包袱,給我滾蛋! 79 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 等等 80 00:05:01,240 --> 00:05:03,560 我們可以好好講嗎? 81 00:05:03,640 --> 00:05:04,960 我當時懷著希波呂特! 82 00:05:08,320 --> 00:05:09,200 給我滾! 83 00:05:09,760 --> 00:05:11,520 -滾! -凱瑟琳,等等 84 00:05:11,600 --> 00:05:12,640 -滾! -等等! 85 00:05:13,120 --> 00:05:14,400 敗類! 86 00:05:23,880 --> 00:05:26,520 沒事吧?喝醉了嗎? 87 00:05:27,360 --> 00:05:30,920 -你別跟我講道理 -我不是想跟你講道理 88 00:05:31,040 --> 00:05:32,400 我很擔心你媽媽 89 00:05:33,080 --> 00:05:34,520 -她在哪裡? -樓上 90 00:05:34,640 --> 00:05:38,120 我寧願你回家睡,我才放心 91 00:05:40,320 --> 00:05:42,080 你做的蠢事要我來彌補嗎? 92 00:05:43,280 --> 00:05:44,480 有事打給我,知道嗎? 93 00:06:21,320 --> 00:06:24,440 我看看可不可以把鴨子換成鱷魚 94 00:06:24,960 --> 00:06:27,760 我也可以去看看巨星傳媒 而不是留在你們這裡 95 00:06:27,840 --> 00:06:30,480 抱歉,光是這點就難以理解了 96 00:06:30,840 --> 00:06:32,640 這場戲到底是哪裡惹火你了? 97 00:06:33,200 --> 00:06:36,200 我不是要妳理解 而是要妳處理這個問題 98 00:06:36,280 --> 00:06:38,560 -怎麼處理? -我不知道 99 00:06:39,160 --> 00:06:41,640 妳就說我可以演這部戲 100 00:06:41,760 --> 00:06:43,320 但不能有游泳池 101 00:06:43,400 --> 00:06:46,000 不能有游泳池? 整部戲是繞著游泳池拍的 102 00:06:46,080 --> 00:06:48,600 他可以改劇情,我不趕時間 103 00:06:48,720 --> 00:06:51,280 這不可能,一週後就首播了 104 00:06:52,120 --> 00:06:56,800 你要是想改變克里斯托夫貝爾 為何要跟他合作? 105 00:06:56,920 --> 00:06:59,320 -這個人是天才 -當然是天才 106 00:06:59,840 --> 00:07:01,560 兩個胸大無腦的貨色 107 00:07:01,680 --> 00:07:04,760 巨型鴨子性玩具、那種音樂 對,那種音樂 108 00:07:04,840 --> 00:07:06,480 吵死人的80年代垃圾 109 00:07:06,560 --> 00:07:09,520 前方突起的泳褲,還真天才! 110 00:07:09,640 --> 00:07:11,880 你太咄咄逼人了 111 00:07:12,880 --> 00:07:14,240 我覺得你運氣很好 112 00:07:14,360 --> 00:07:18,440 兩位穿泳裝的美女等著你 113 00:07:20,080 --> 00:07:23,480 另外那個瑪特琳真的不錯 她有經紀人嗎? 114 00:07:25,760 --> 00:07:27,720 沒事,算了吧 115 00:07:28,840 --> 00:07:29,760 佛罕索瓦 116 00:07:29,840 --> 00:07:34,440 我認識你十年了,從來沒看過你這樣 117 00:07:35,000 --> 00:07:35,920 是怎麼了? 118 00:07:36,000 --> 00:07:37,400 有點憂鬱嗎? 119 00:07:37,960 --> 00:07:39,800 不是這樣的 120 00:07:39,880 --> 00:07:42,720 -是因為… -因為什麼?告訴我! 121 00:07:45,520 --> 00:07:46,640 我不會游泳 122 00:07:50,240 --> 00:07:51,320 但是… 123 00:07:52,200 --> 00:07:55,480 別告訴他,妳說什麼都可以 就是這點不行 124 00:07:55,560 --> 00:07:57,520 不會,別擔心 125 00:08:04,160 --> 00:08:05,480 妳會跳舞嗎? 126 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 怎麼了?你想邀我去跳舞嗎? 127 00:08:08,120 --> 00:08:11,280 不是,比這更棒,有一個電影試鏡 128 00:08:11,360 --> 00:08:12,280 什麼電影? 129 00:08:12,360 --> 00:08:15,560 我說盧…我說貝… 我說是盧貝松的片 130 00:08:16,320 --> 00:08:18,080 我馬上就想到妳 131 00:08:18,160 --> 00:08:19,720 -真的嗎? -真的 132 00:08:19,800 --> 00:08:23,560 拿巨高片酬的配角,寶貝! 133 00:08:23,760 --> 00:08:26,480 性感爆表的炸彈女 134 00:08:26,720 --> 00:08:31,400 半個企業戰士,半個應召女郎 又難搞又火辣的女孩 135 00:08:32,120 --> 00:08:33,640 又是個嘻哈舞者 136 00:08:34,640 --> 00:08:35,520 嘻哈舞? 137 00:08:35,600 --> 00:08:37,320 對,說的就是妳 138 00:08:39,480 --> 00:08:41,560 對,正是我 139 00:08:42,240 --> 00:08:43,480 去找埃爾韋 140 00:08:43,600 --> 00:08:46,560 他會給你歌詞和樂譜,寶貝 141 00:08:46,680 --> 00:08:50,000 要記住,這是最高機密 142 00:08:55,480 --> 00:08:57,520 還放在那裡 143 00:08:57,640 --> 00:08:59,240 -對啊 -那是什麼? 144 00:08:59,320 --> 00:09:01,640 不是浪凡就是愛馬仕 145 00:09:01,760 --> 00:09:03,520 我是說裡面裝了什麼東西 146 00:09:04,000 --> 00:09:05,400 -你好 -妳好,娜塔莉 147 00:09:06,720 --> 00:09:08,960 我不知道是什麼,不過妳顯然知道 148 00:09:09,560 --> 00:09:13,840 我覺得是馬迪亞斯的岳父 給他買下公司的錢 149 00:09:13,960 --> 00:09:15,360 胡說,他不會用現金付款的 150 00:09:15,480 --> 00:09:18,280 他岳父在巴黎有很多套房子 151 00:09:18,600 --> 00:09:23,040 俄羅斯人和卡達人 都是用現金買東西的 152 00:09:23,160 --> 00:09:24,480 所以我猜是錢 153 00:09:24,600 --> 00:09:27,160 馬迪亞斯會用現金成為我們的老闆 154 00:09:27,280 --> 00:09:29,480 而我會成為他的左右手 155 00:09:29,880 --> 00:09:31,680 然後他會向妳求婚 156 00:09:33,080 --> 00:09:33,920 真的嗎? 157 00:09:34,360 --> 00:09:35,200 不是 158 00:09:35,680 --> 00:09:36,520 不是 159 00:09:37,000 --> 00:09:38,240 我去看看 160 00:09:39,400 --> 00:09:41,200 別亂翻,諾艾米,妳瘋了嗎? 161 00:09:41,320 --> 00:09:42,320 小聲點 162 00:09:44,200 --> 00:09:47,200 馬迪亞斯知道我做的一切 都是為他好 163 00:09:47,680 --> 00:09:49,360 等他做了ASK的老闆 164 00:09:49,480 --> 00:09:51,920 他會獎勵我的忠誠和謹慎行事 165 00:09:52,560 --> 00:09:54,160 你幫我把風,好嗎? 166 00:09:54,280 --> 00:09:55,320 -但是… -小聲! 167 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 小心點 168 00:10:03,600 --> 00:10:05,400 -尚嘉賓! -怎麼了? 169 00:10:05,480 --> 00:10:07,920 尚嘉賓想在卡達人的錢上撒尿 170 00:10:08,000 --> 00:10:09,400 還來,尚嘉賓! 171 00:10:10,880 --> 00:10:12,840 該死,真不敢相信! 172 00:10:12,960 --> 00:10:13,800 諾艾米,快出來 173 00:10:18,920 --> 00:10:20,560 妳證實了一點 174 00:10:21,160 --> 00:10:22,200 哪一點? 175 00:10:22,280 --> 00:10:25,120 演員越討厭,經紀人就越可愛 176 00:10:25,240 --> 00:10:26,120 真的嗎? 177 00:10:27,440 --> 00:10:29,760 為什麼把我找來,安德里雅? 178 00:10:29,840 --> 00:10:31,280 我想跟你談談你的鴨子 179 00:10:31,400 --> 00:10:34,800 我和佛罕索瓦討論過了,沒問題 你可以留著它 180 00:10:34,920 --> 00:10:36,000 謝謝! 181 00:10:36,080 --> 00:10:39,560 交換條件就是他不會下水 182 00:10:41,480 --> 00:10:42,520 什麼? 183 00:10:43,280 --> 00:10:46,120 為什麼?這完全說不通 184 00:10:46,200 --> 00:10:48,320 -你想用貝爾蘭德,你也如願了 -好吧 185 00:10:50,160 --> 00:10:52,720 我小的時候,七歲 186 00:10:53,920 --> 00:10:57,440 我爸爸離開了,他離開了我媽 187 00:10:58,320 --> 00:10:59,440 我從沒想過會那樣 188 00:10:59,960 --> 00:11:02,240 我那時在游泳池裡 189 00:11:03,320 --> 00:11:05,040 玩我的充氣鴨子 190 00:11:06,600 --> 00:11:11,160 你能理解為什麼我要唐璜進水裡 騎我的鴨子嗎? 191 00:11:11,240 --> 00:11:14,720 對,但唐璜不能下水 192 00:11:16,440 --> 00:11:17,560 如果我要換掉他呢? 193 00:11:17,640 --> 00:11:19,000 離首演只剩一周了 194 00:11:19,080 --> 00:11:22,040 我不在乎,好嗎? 劇本我背得滾瓜爛熟 195 00:11:22,160 --> 00:11:24,520 我可以明天重新選角 我不怕在舞臺上丟臉 196 00:11:24,640 --> 00:11:25,480 當然不會 197 00:11:25,560 --> 00:11:28,600 只是舞臺會被設在 巴黎外郊區的棚子裡 198 00:11:28,680 --> 00:11:30,840 那個你在遇到貝爾蘭德前表演的地方 199 00:11:31,680 --> 00:11:33,760 -妳在威脅我嗎? -完全沒有 200 00:11:33,880 --> 00:11:38,000 不過別逼劇院老闆 在你和貝爾蘭德之間抉擇 201 00:11:47,040 --> 00:11:47,880 進來 202 00:11:48,480 --> 00:11:52,040 -這是哪來的? -尚嘉賓把它拿給阿萊特了 203 00:11:53,960 --> 00:11:54,880 謝謝 204 00:11:57,800 --> 00:11:58,640 怎麼了? 205 00:11:59,280 --> 00:12:00,120 沒什麼 206 00:12:01,160 --> 00:12:04,120 我只是在想,你會沒事的吧? 207 00:12:06,680 --> 00:12:07,600 妳覺得呢? 208 00:12:09,200 --> 00:12:10,840 -那公司呢? -公司怎麼了? 209 00:12:11,840 --> 00:12:12,800 本來的收購 210 00:12:14,280 --> 00:12:17,000 你跟你老婆之間發生的事 211 00:12:17,840 --> 00:12:19,040 會改變什麼嗎? 212 00:12:19,520 --> 00:12:21,760 我會處理的,好嗎? 213 00:12:23,040 --> 00:12:23,920 好 214 00:12:29,200 --> 00:12:32,840 -妳打算在那裡罰站多久? -我不知道 215 00:12:35,240 --> 00:12:36,640 如果我沒有來巴黎 216 00:12:38,160 --> 00:12:39,640 如果我沒有來這裡看你 217 00:12:40,600 --> 00:12:44,080 你就會買下公司,家庭幸福 218 00:12:44,640 --> 00:12:47,320 而我會一直在曼德琉賣內褲 219 00:12:47,440 --> 00:12:48,600 妳想我說什麼? 220 00:12:49,640 --> 00:12:50,960 事情就是這樣 221 00:12:53,000 --> 00:12:55,440 那個找助理的製作人叫什麼? 222 00:12:56,440 --> 00:12:57,920 多明尼克貝納爾? 223 00:12:59,320 --> 00:13:02,200 我會打給他的,搞不好他還沒找到 224 00:13:26,160 --> 00:13:29,960 今天我們要學一個新姿勢,穹頂式 225 00:13:30,720 --> 00:13:32,280 首先,跪在地上 226 00:13:32,760 --> 00:13:34,520 把手放到腹肌 227 00:13:35,080 --> 00:13:36,280 身體向前傾 228 00:13:37,320 --> 00:13:38,840 頭往下 229 00:13:39,880 --> 00:13:41,640 把腿抬高,踢出去! 230 00:13:50,480 --> 00:13:52,600 很好,做得好! 231 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 是霹靂舞嗎? 232 00:13:56,160 --> 00:14:00,400 妳們難道還需要我解釋嗎? 233 00:14:00,480 --> 00:14:03,320 為什麼要逼我?我已經答應了 234 00:14:03,440 --> 00:14:05,200 不行,重來 235 00:14:14,080 --> 00:14:19,320 -為什麼要逼我再說一次呢? -不,從頭再來 236 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 從前面開始 237 00:14:20,520 --> 00:14:22,560 試著離水近一點 238 00:14:23,120 --> 00:14:24,000 靠近一點? 239 00:14:25,120 --> 00:14:27,080 我不能再近了,我的腳趾頭都濕了 240 00:14:27,640 --> 00:14:31,840 佛罕索瓦,你自己看著辦 你是個演員 241 00:14:40,600 --> 00:14:42,560 妳們想讓我說什麼? 242 00:14:43,120 --> 00:14:46,280 妳們都堅持要我娶妳們為妻 243 00:14:46,400 --> 00:14:50,520 妳們難道還需要我解釋嗎? 244 00:14:50,600 --> 00:14:53,280 為什麼要逼我?我已經答應了 245 00:14:53,400 --> 00:14:54,880 不行,這樣不行 246 00:14:55,000 --> 00:14:56,480 一點效果都沒有 247 00:14:56,600 --> 00:14:59,840 你不跟她們下水的話根本沒用 248 00:14:59,920 --> 00:15:03,560 你很僵硬,你就像個老頭 249 00:15:04,120 --> 00:15:05,440 你就像亞蘭德倫 250 00:15:05,520 --> 00:15:07,360 我要是想要的是亞蘭德倫 我早就用他了! 251 00:15:07,920 --> 00:15:09,640 你要是想用游泳冠軍,那就用吧 252 00:15:09,720 --> 00:15:12,080 這是劇院,不是奧運會場 253 00:15:12,200 --> 00:15:15,440 你在瞎說什麼?我不懂你的意思 254 00:15:16,840 --> 00:15:19,400 你想跟我解釋劇院是什麼嗎? 說吧,我聽聽看 255 00:15:20,800 --> 00:15:21,880 克里斯托夫 256 00:15:21,960 --> 00:15:25,280 -我們能走了嗎?好冷 -妳們真煩人 257 00:15:25,360 --> 00:15:26,920 我們沒法工作了! 258 00:15:27,000 --> 00:15:29,400 妳們是不是不想幹活了? 259 00:15:29,520 --> 00:15:32,400 我數月來為這個作品嘔心瀝血 260 00:15:32,520 --> 00:15:34,560 沒有人把心思放在這上面! 261 00:15:34,640 --> 00:15:35,560 該死! 262 00:15:36,520 --> 00:15:37,440 去死吧! 263 00:15:42,560 --> 00:15:43,400 救命! 264 00:15:44,360 --> 00:15:45,200 佛罕索瓦? 265 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 佛罕索瓦 266 00:15:49,400 --> 00:15:50,960 佛罕索瓦 267 00:15:55,360 --> 00:15:56,480 我很抱歉 268 00:15:56,560 --> 00:15:58,440 我不是故意的 269 00:15:58,520 --> 00:15:59,600 你很抱歉? 270 00:16:02,480 --> 00:16:05,000 損失無法估計,這齣戲完蛋了 271 00:16:05,120 --> 00:16:06,280 整季宣傳活動都以他為中心 272 00:16:06,400 --> 00:16:09,840 等等,再跟我說一遍,是誰退出了? 273 00:16:09,960 --> 00:16:10,800 貝爾蘭德 274 00:16:11,440 --> 00:16:13,760 好,那是誰動手打人的? 275 00:16:13,880 --> 00:16:14,760 貝爾蘭德 276 00:16:15,800 --> 00:16:17,160 趕快處理一下 277 00:16:17,280 --> 00:16:19,400 不然我要走損失賠償的法律程序了 278 00:16:19,520 --> 00:16:22,200 好的,我來處理就好 279 00:16:24,960 --> 00:16:26,400 該死! 280 00:16:30,480 --> 00:16:32,720 很嚴重嗎?不過是劇院罷了 281 00:16:34,000 --> 00:16:35,680 妳知道取消一齣戲 讓我們損失多少嗎? 282 00:16:36,760 --> 00:16:39,200 媒體上鬧得沸沸揚揚 最可怕的還不是這個 283 00:16:39,720 --> 00:16:42,000 如果這次人身攻擊的消息傳出去 我們就慘了 284 00:16:42,120 --> 00:16:45,000 貝爾跟新一代電影製作人很熟 285 00:16:45,200 --> 00:16:49,200 如果貝爾到處說他動手打人 那我們可會名聲敗裂 286 00:16:50,920 --> 00:16:52,080 得馬上處理這件事 287 00:16:54,000 --> 00:16:57,680 有個客戶造謠陷害我媽媽的理髮廳 她就幫所有的朋友打折 288 00:16:58,360 --> 00:16:59,880 她用這種方式避免了客戶流失 289 00:17:00,680 --> 00:17:03,360 我們該降低公司所有演員的身價嗎? 290 00:17:04,640 --> 00:17:05,680 妳要試試看嗎? 291 00:17:11,640 --> 00:17:13,360 (希波呂特的合約) 292 00:17:28,920 --> 00:17:29,760 喂 293 00:17:29,840 --> 00:17:32,840 你好,希波呂特 我是ASK的卡蜜兒 294 00:17:34,400 --> 00:17:38,560 安德里雅叫我打給你 想談談你合約的細節 295 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 好 296 00:17:40,560 --> 00:17:44,840 你能來公司檢查一下合約 然後簽名嗎? 297 00:17:45,880 --> 00:17:46,760 我爸爸在那嗎? 298 00:17:47,320 --> 00:17:48,160 在 299 00:17:48,240 --> 00:17:50,280 那我不去,我不想見到他 300 00:17:51,960 --> 00:17:54,680 好,沒問題 301 00:17:55,240 --> 00:17:56,920 那我們可以在別的地方碰面嗎? 302 00:18:04,400 --> 00:18:05,320 -妳好 -你好 303 00:18:11,480 --> 00:18:13,600 -一杯咖啡,謝謝 -好 304 00:18:18,160 --> 00:18:19,840 天氣突然就變冷了 305 00:18:20,600 --> 00:18:22,920 -早上騎摩托車簡直是地獄 -我也一樣 306 00:18:23,520 --> 00:18:25,120 騎腳踏車快冷死我了 307 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 我瘋狂的踩,但還是很冷 308 00:18:27,520 --> 00:18:29,800 南方還很熱吧? 309 00:18:29,920 --> 00:18:33,240 不知道,來這裡之後我就沒回去過了 310 00:18:34,280 --> 00:18:35,920 這樣啊 311 00:18:39,480 --> 00:18:40,480 你的合約 312 00:18:42,480 --> 00:18:43,400 我的筆 313 00:18:49,240 --> 00:18:51,920 -我的筆壞了 -抱歉 314 00:18:53,520 --> 00:18:55,000 是筆的問題,妳不用道歉 315 00:18:56,400 --> 00:18:57,880 不,我為所有的事向你道歉 316 00:19:00,120 --> 00:19:02,160 該道歉的是我爸,不是妳 317 00:19:05,480 --> 00:19:06,960 我們的爸爸 318 00:19:08,640 --> 00:19:10,800 這麼說真的很奇怪,抱歉 319 00:19:10,920 --> 00:19:11,800 我知道 320 00:19:13,360 --> 00:19:14,920 真是…謝謝 321 00:19:15,760 --> 00:19:17,120 是什麼樣的情況? 322 00:19:17,520 --> 00:19:18,400 什麼情況? 323 00:19:20,000 --> 00:19:23,760 一個人想泡自己的兄弟或姐妹的時候 324 00:19:23,840 --> 00:19:25,760 -我們當時不知道 -對 325 00:19:25,840 --> 00:19:29,120 我不知道,我們忘了這回事吧 326 00:19:29,240 --> 00:19:30,760 -好 -變回朋友 327 00:19:31,720 --> 00:19:33,720 一半兄妹,一半朋友 328 00:19:35,720 --> 00:19:39,000 -“妹友”?感覺不賴 -對 329 00:19:39,080 --> 00:19:41,320 很好,你是我的“兄友” 330 00:19:41,400 --> 00:19:42,480 我是你的“妹友” 331 00:19:43,640 --> 00:19:44,840 我喜歡 332 00:19:46,120 --> 00:19:47,360 敬你,我的兄友 333 00:19:47,480 --> 00:19:48,720 敬妳,我的妹友 334 00:19:59,760 --> 00:20:02,080 佛罕索瓦,是我,我來了 335 00:20:03,880 --> 00:20:06,240 我知道你在裡面,你要我怎麼做? 336 00:20:06,360 --> 00:20:08,600 去租一輛推土機,破門而入嗎? 337 00:20:32,080 --> 00:20:32,920 該死! 338 00:20:41,040 --> 00:20:42,280 佛罕索瓦! 339 00:20:43,240 --> 00:20:44,080 佛罕索瓦! 340 00:20:49,920 --> 00:20:50,760 佛罕索瓦! 341 00:20:55,760 --> 00:20:57,640 夠了,福克斯,閉嘴 342 00:20:59,680 --> 00:21:01,440 我要造個游泳池 343 00:21:04,280 --> 00:21:05,600 真的嗎? 344 00:21:06,360 --> 00:21:08,800 我不想再忍受旱鴨子的恥辱了 345 00:21:09,480 --> 00:21:11,880 我因此拒絕了很多電影 346 00:21:11,960 --> 00:21:14,520 哪些電影?《鐵達尼號》? 《小美人魚》? 347 00:21:16,600 --> 00:21:18,560 這太好了,我為你感到驕傲 348 00:21:20,520 --> 00:21:21,360 該死 349 00:21:21,440 --> 00:21:23,680 唐璜的事我真的很後悔 350 00:21:24,400 --> 00:21:29,720 我知道蠢貨貝爾很有天賦 他轉變了“唐無聊”這個角色 351 00:21:29,840 --> 00:21:31,120 那你想演這部嗎? 352 00:21:31,760 --> 00:21:33,600 不,太遲了 353 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 我不能打給他 354 00:21:36,040 --> 00:21:37,320 你在開玩笑嗎? 355 00:21:37,440 --> 00:21:41,120 大家都不計較了 克里斯托夫也很後悔 356 00:21:41,240 --> 00:21:44,120 他說自己是個渾蛋 他非常欣賞你,你知道的 357 00:21:45,480 --> 00:21:48,360 我發誓,他打了20幾通給我 358 00:21:49,200 --> 00:21:51,080 那他為什麼不直接打給我? 359 00:21:52,480 --> 00:21:53,360 也是 360 00:21:55,280 --> 00:21:56,520 我可以洗手嗎? 361 00:21:58,120 --> 00:22:00,000 克里斯托夫? 我是安德里雅 362 00:22:00,440 --> 00:22:02,720 希望你今晚有空 我想跟你一起吃個飯 363 00:22:03,760 --> 00:22:05,640 不,你不能拒絕 364 00:22:06,440 --> 00:22:08,440 我的自尊心會受傷的 365 00:22:10,960 --> 00:22:13,720 你知道就好,我有好多事要跟你談 366 00:22:14,720 --> 00:22:15,600 晚點見 367 00:22:17,360 --> 00:22:18,680 我還是回家吧 368 00:22:18,800 --> 00:22:21,640 我有一堆報告要寫 369 00:22:21,760 --> 00:22:23,640 求妳了,留下來吧 370 00:22:24,000 --> 00:22:25,640 晚點再去謀害公司嘛! 371 00:22:26,280 --> 00:22:27,920 我好想要妳今晚留下來 372 00:22:28,040 --> 00:22:30,800 我想今晚回家的時候 看到妳在床上,慾火焚身 373 00:22:32,720 --> 00:22:36,240 拜託,別拒絕嘛,妳會後悔的 374 00:22:38,280 --> 00:22:40,640 跟工作上的人見面 有需要穿成這樣嗎? 375 00:22:40,760 --> 00:22:44,200 對,今晚我要簡單、性感、高雅 376 00:22:44,280 --> 00:22:46,440 平常是怎樣?豔星嗎? 377 00:22:48,040 --> 00:22:49,080 禮物! 378 00:22:49,640 --> 00:22:51,200 -是給我的嗎? -對 379 00:22:51,920 --> 00:22:54,160 這樣妳就不用每次帶自己的過來了 380 00:22:55,640 --> 00:22:57,800 女強人要變成賢慧淑女了? 381 00:22:58,800 --> 00:23:02,040 跟那無關,我只是擔心妳的牙齒健康 382 00:23:06,520 --> 00:23:07,360 謝謝 383 00:23:12,520 --> 00:23:16,080 明晚我要在劇院過生日 我朋友和劇組的人都會到場 384 00:23:17,120 --> 00:23:20,000 妳能來嗎?妳來的話我會很開心 385 00:23:20,080 --> 00:23:21,000 真的嗎? 386 00:23:21,080 --> 00:23:22,680 當然 387 00:23:23,680 --> 00:23:24,880 妳到底能不能來? 388 00:23:26,720 --> 00:23:30,120 作為一個導演,你很擅長 讓他人照你的意思行事 389 00:23:31,800 --> 00:23:33,040 我好像還不差 390 00:23:33,920 --> 00:23:34,800 妳呢? 391 00:23:35,400 --> 00:23:38,360 我?應該還行吧 392 00:23:38,440 --> 00:23:39,400 這樣啊 393 00:23:40,400 --> 00:23:42,000 或許我還蠻擅長的 394 00:23:43,120 --> 00:23:45,840 教教我,妳是怎麼辦到的? 395 00:23:45,920 --> 00:23:48,920 其實沒那麼複雜 396 00:23:49,040 --> 00:23:51,960 比如說現在,我想要什麼? 397 00:23:55,120 --> 00:23:55,960 我不知道 398 00:23:56,720 --> 00:23:57,880 我想要你打給佛罕索瓦 399 00:23:59,960 --> 00:24:02,200 那我會怎麼做? 400 00:24:05,400 --> 00:24:07,760 我會十分優雅地向你靠近 401 00:24:07,880 --> 00:24:11,720 散發出香水的味道,一點情慾的氛圍 402 00:24:12,360 --> 00:24:16,080 把我的小手滑進這裡,然後拿起這個 403 00:24:16,200 --> 00:24:19,520 我點亮手機, 用我美麗的手指 404 00:24:19,600 --> 00:24:23,680 滑過螢幕 405 00:24:25,160 --> 00:24:27,440 最後點擊發送 406 00:24:28,920 --> 00:24:29,800 完成! 407 00:24:31,880 --> 00:24:33,120 妳做了什麼? 408 00:24:37,040 --> 00:24:41,480 (想跟你談談,明天請來 我的生日派對,克里斯托夫) 409 00:24:42,600 --> 00:24:43,760 妳傳了一個簡訊 410 00:24:44,720 --> 00:24:45,760 給貝爾蘭德 411 00:24:46,920 --> 00:24:48,200 不會吧! 412 00:24:50,280 --> 00:24:52,680 我沒預料到會這樣,對不起 413 00:24:52,760 --> 00:24:55,120 妳叫我在床上等妳,妳卻沒有回來 414 00:24:55,240 --> 00:24:56,720 妳可真殘忍 415 00:24:57,040 --> 00:24:58,520 克蕾特,我有回來 416 00:24:58,640 --> 00:25:00,760 凌晨三點!我離開了妳還會訝異? 417 00:25:04,480 --> 00:25:07,080 全是為了應酬,妳知道的 418 00:25:07,920 --> 00:25:09,400 我不想再談了 419 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 好吧 420 00:25:15,720 --> 00:25:18,600 -今晚我們按我說的做 -今晚? 421 00:25:18,680 --> 00:25:21,320 -我要把妳介紹給朋友,妳忘了嗎? -沒有 422 00:25:21,600 --> 00:25:23,320 對,妳的朋友 423 00:25:23,400 --> 00:25:25,920 -西西莉、茱麗亞,還有… -珍妮佛 424 00:25:26,000 --> 00:25:27,800 珍妮佛,對,沒錯 425 00:25:28,200 --> 00:25:29,320 今晚嗎? 426 00:25:29,880 --> 00:25:31,120 妳確定是今晚? 427 00:25:31,720 --> 00:25:32,800 -妳忘了 -沒有 428 00:25:32,880 --> 00:25:34,400 -妳有別的安排了 -沒這回事 429 00:25:34,760 --> 00:25:36,280 沒問題,我會到場的 430 00:25:36,840 --> 00:25:39,040 -說定了 -說定了 431 00:25:40,880 --> 00:25:44,040 克蕾特的問題就是她是個大醋桶 432 00:25:44,480 --> 00:25:45,600 超級愛吃醋 433 00:25:45,960 --> 00:25:48,400 消極的佔有欲又具攻擊性的嫉妒心 434 00:25:48,520 --> 00:25:49,400 我明白 435 00:25:49,920 --> 00:25:51,800 過幾天再跟她分手吧 436 00:25:51,920 --> 00:25:53,880 等查稅結束後再說 437 00:25:54,000 --> 00:25:55,160 我不會跟她分手 438 00:25:55,760 --> 00:25:58,880 單身狗的永遠都想 讓大家跟你們一樣單身 439 00:26:09,480 --> 00:26:11,000 -索菲亞 -什麼? 440 00:26:11,560 --> 00:26:12,400 走吧 441 00:26:13,520 --> 00:26:14,440 抱歉,好 442 00:26:15,480 --> 00:26:17,800 我叫索菲亞勒普蘭斯,25歲 443 00:26:17,880 --> 00:26:19,960 我經紀人是ASK的加百利薩爾達 444 00:26:20,040 --> 00:26:23,720 很好,我們得開始了 我們有點延誤了 445 00:26:23,840 --> 00:26:26,880 從舞蹈開始 然後馬上進行表演,好嗎? 446 00:26:27,400 --> 00:26:28,240 好 447 00:26:33,680 --> 00:26:35,240 準備好就開始 448 00:26:40,600 --> 00:26:43,920 我們已經進度落後了,妳可以… 449 00:26:47,800 --> 00:26:49,560 是嗎?他們找我? 450 00:26:50,000 --> 00:26:53,400 告訴你,我跑得比他們快 來無影去無蹤 451 00:26:53,520 --> 00:26:55,800 我在這裡,又在那裡 452 00:26:56,280 --> 00:26:59,600 從三樓跳下來 再像蘿拉卡芙特一樣降落在你面前 453 00:26:59,720 --> 00:27:01,560 讓你夢想成真了吧? 454 00:27:03,120 --> 00:27:05,520 很棒,但完全沒有照我說的做 455 00:27:05,600 --> 00:27:09,520 -對,但我想說… -我不是要妳去想 456 00:27:10,400 --> 00:27:11,400 好 457 00:27:11,520 --> 00:27:13,400 先跳舞 458 00:27:14,400 --> 00:27:15,960 -好嗎? -好 459 00:27:16,080 --> 00:27:18,480 重新來一次,準備好了嗎? 460 00:27:24,800 --> 00:27:26,360 聽見沒,條子來了 461 00:27:26,480 --> 00:27:28,120 快點離開這裡! 462 00:27:28,240 --> 00:27:30,800 我可不想死在這裡! 463 00:27:33,680 --> 00:27:35,200 妳做了什麼? 464 00:27:35,280 --> 00:27:39,040 康絲坦絲問我:“那個瘋子是誰?” 465 00:27:39,120 --> 00:27:40,560 她說的是“那個瘋子” 466 00:27:41,240 --> 00:27:44,760 我很欣賞妳,索菲亞,但這不夠 467 00:27:44,880 --> 00:27:47,760 妳得解釋一下發生了什麼事… 468 00:27:47,880 --> 00:27:49,280 -嘻哈舞 -什麼? 469 00:27:49,360 --> 00:27:50,840 我不會跳嘻哈舞 470 00:27:51,360 --> 00:27:53,680 那妳為什麼不直接跟我說? 471 00:27:55,400 --> 00:27:59,560 我說了嘻哈舞 是演這部電影的首要條件 472 00:27:59,640 --> 00:28:02,120 -我沒說清楚嗎? -當然清楚 473 00:28:02,200 --> 00:28:05,040 可是你走過來對我說 嘻哈舞,為妳量身打造的角色! 474 00:28:05,160 --> 00:28:07,560 就因為我是黑人 我就會跳嘻哈舞了? 475 00:28:07,680 --> 00:28:08,520 妳說什麼? 476 00:28:08,880 --> 00:28:09,720 妳說什麼? 477 00:28:09,800 --> 00:28:11,200 這個一點關係都沒有 478 00:28:11,280 --> 00:28:13,960 而且這沒法解釋 妳為什麼要撞她的助理 479 00:28:14,320 --> 00:28:15,880 這個行業是有規矩的! 480 00:28:16,000 --> 00:28:18,400 公司有聲譽,我也有聲譽 481 00:28:18,520 --> 00:28:20,600 我們不會表現得像個野蠻人! 482 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 -野蠻人? -對,野蠻人 483 00:28:22,200 --> 00:28:23,880 你說我是野蠻人? 484 00:28:24,240 --> 00:28:27,240 我不是奴隸、嘻哈舞者 就是野蠻人? 485 00:28:27,760 --> 00:28:30,240 再來是什麼?幫可可粉拍廣告嗎? 486 00:28:31,120 --> 00:28:34,080 你跟其他人一樣古板又充滿歧視! 487 00:28:34,200 --> 00:28:36,760 這樣吧,你把我踢出名單 488 00:28:36,880 --> 00:28:38,880 我不想毀了你的名譽,再見! 489 00:28:53,800 --> 00:28:54,720 你在這裡做什麼? 490 00:28:55,560 --> 00:28:58,520 我想跟妳談談,還有道歉 491 00:29:00,120 --> 00:29:03,600 你想道歉可以,但我絕不會原諒你 桑德拉? 492 00:29:04,280 --> 00:29:05,720 五分鐘就好 493 00:29:05,840 --> 00:29:09,000 -你為什麼這麼著急? -我沒有 494 00:29:10,200 --> 00:29:11,360 我受不了了 495 00:29:12,560 --> 00:29:13,680 我很擔心妳 496 00:29:14,240 --> 00:29:16,600 你是擔心你的公司吧? 497 00:29:17,840 --> 00:29:19,960 你想在收購之前收拾好爛攤子嗎? 498 00:29:20,040 --> 00:29:21,000 不是,親愛的 499 00:29:21,560 --> 00:29:23,840 別叫我“親愛的”! 不准你這麼叫我! 500 00:29:23,960 --> 00:29:24,800 閉嘴 501 00:29:25,360 --> 00:29:26,800 -桑德拉 -是,女士 502 00:29:35,440 --> 00:29:38,040 我們直接在派對上見面,你幾點到? 503 00:29:38,160 --> 00:29:42,120 我不是很想去,要穿衣打扮之類的 504 00:29:42,240 --> 00:29:46,680 佛罕索瓦,他親自邀請你 可見他很想見你,你卻猶豫了? 505 00:29:46,800 --> 00:29:49,920 -你不是想見他嗎? -我比較想一起吃頓飯 506 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 我們可以真誠地交談 507 00:29:51,960 --> 00:29:54,160 有比慶生更真誠的活動了嗎? 508 00:29:54,680 --> 00:29:57,160 慶祝他從媽媽肚子裡出來 509 00:29:57,280 --> 00:29:58,680 他爸爸剪斷臍帶的那一天 510 00:29:59,040 --> 00:30:00,640 抱歉,佛罕索瓦,我不懂 511 00:30:01,160 --> 00:30:04,720 好吧,我八點半到,我們外面見 512 00:30:04,840 --> 00:30:06,360 好,晚點見 513 00:30:07,120 --> 00:30:08,960 克蕾特,是我 514 00:30:10,000 --> 00:30:10,840 對 515 00:30:11,280 --> 00:30:14,880 老實說,工作上有事要處理 516 00:30:14,960 --> 00:30:17,960 我會跟妳朋友一起吃飯的,等我說完 517 00:30:18,800 --> 00:30:22,040 我必須陪貝爾蘭德 參加克里斯托夫貝爾的慶生派對 518 00:30:22,160 --> 00:30:24,880 這是我拯救這部戲的最後一次機會了 519 00:30:25,400 --> 00:30:27,720 不,我還是會到場,我可以趕上甜點 520 00:30:28,520 --> 00:30:31,160 就是排練室的一個小型酒會 521 00:30:31,720 --> 00:30:34,760 不會,我不會穿我的性感黑裙 522 00:30:34,880 --> 00:30:37,080 我選了一件簡單的 523 00:30:37,200 --> 00:30:40,000 簡單的、輕便的服裝 524 00:30:41,600 --> 00:30:43,240 好,晚點見 525 00:30:51,800 --> 00:30:53,040 你有帶禮物嗎? 526 00:30:53,520 --> 00:30:54,400 沒有 527 00:30:55,080 --> 00:30:56,680 佛罕索瓦! 528 00:31:05,920 --> 00:31:07,480 很好,有意思 529 00:31:08,040 --> 00:31:09,320 真的很有意思 530 00:31:11,160 --> 00:31:12,000 你喜歡就好 531 00:31:13,600 --> 00:31:15,160 我要處理一下音樂 532 00:31:15,480 --> 00:31:17,360 -好好享受派對的氛圍 -好 533 00:31:20,800 --> 00:31:24,160 他沒跟我說話,這是開玩笑嗎? 他邀請我過來卻冷落我 534 00:31:24,240 --> 00:31:26,280 他會回來的 535 00:31:26,400 --> 00:31:29,680 這是他的生日派對,他有點緊張 給他點時間 536 00:31:29,760 --> 00:31:31,320 不,我要走了 537 00:31:31,440 --> 00:31:34,280 -什麼?留下來,佛罕索瓦 -我受不了了,我要走了 538 00:31:34,400 --> 00:31:35,320 佛罕索瓦! 539 00:31:37,360 --> 00:31:38,720 -還好嗎? -你能來真好 540 00:31:43,320 --> 00:31:46,240 克里斯托夫,你們倆天生就應該合作 541 00:31:46,320 --> 00:31:47,920 給我一個重新用他的理由 542 00:31:48,000 --> 00:31:50,600 -他是個天才演員 -他目中無人! 543 00:31:50,680 --> 00:31:53,240 我不能讓他演我的作品 544 00:31:53,320 --> 00:31:56,600 -不是他不想演 -那是什麼原因? 545 00:31:56,680 --> 00:31:57,600 他不能演嗎? 546 00:31:59,360 --> 00:32:00,760 這件事你不能告訴任何人 547 00:32:01,320 --> 00:32:02,880 他不會游泳 548 00:32:02,960 --> 00:32:05,240 -什麼? -他不會游泳 549 00:32:15,280 --> 00:32:16,560 佛罕索瓦,等等 550 00:32:16,760 --> 00:32:18,640 佛罕索瓦! 551 00:32:24,360 --> 00:32:27,200 我真的什麼辦法都試過了 552 00:32:27,320 --> 00:32:29,480 我知道我會毀了這一切 553 00:32:30,240 --> 00:32:32,720 我會失去孩子的監護權 554 00:32:37,960 --> 00:32:39,480 我想回家 555 00:32:44,840 --> 00:32:45,800 你好 556 00:32:45,920 --> 00:32:48,640 晚上好,這裡是櫃台,有人想見您 557 00:32:48,760 --> 00:32:49,600 真的嗎? 558 00:32:49,680 --> 00:32:51,800 卡蜜兒瓦倫蒂尼小姐 我可以讓她接電話嗎? 559 00:32:52,960 --> 00:32:54,000 可以,謝謝 560 00:32:54,520 --> 00:32:55,400 爸爸? 561 00:32:56,280 --> 00:32:59,120 -你手機關機了嗎? -對,怎麼了? 562 00:32:59,240 --> 00:33:02,680 沒什麼,我剛好經過這 想看看你好不好 563 00:33:03,400 --> 00:33:05,080 我沒事,不用擔心 564 00:33:06,480 --> 00:33:09,720 好…想跟我一起吃晚餐嗎? 565 00:33:10,880 --> 00:33:11,920 現在嗎? 566 00:33:12,680 --> 00:33:13,760 對,你吃過了嗎? 567 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 還沒 568 00:33:18,760 --> 00:33:20,760 菲力浦,你知道是誰嗎? 569 00:33:20,840 --> 00:33:22,880 -媽媽的兄弟 -媽媽的弟弟 570 00:33:23,600 --> 00:33:26,160 對,他開了一家影片出租店 571 00:33:26,280 --> 00:33:29,160 我那時候十三、十四歲 總是去他那裡玩 572 00:33:29,240 --> 00:33:32,120 我就是在那裡接觸到電影的 我看了好多電影 573 00:33:32,240 --> 00:33:34,840 週末的時候我可以連續看四五部 574 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 你不吃嗎? 575 00:33:38,520 --> 00:33:39,720 我沒有很餓 576 00:33:39,920 --> 00:33:40,880 腸胃不舒服嗎? 577 00:33:43,000 --> 00:33:46,280 你可以喝八角茶,對緩解腹脹很好 578 00:33:46,360 --> 00:33:48,480 而且是有香味的漂亮星星 579 00:33:48,560 --> 00:33:50,840 在飯店可能沒有這種東西 580 00:33:51,280 --> 00:33:55,960 這裡很高級,應該什麼都有 不然顧客會抗議 581 00:33:56,040 --> 00:33:57,080 -請問一下 -是 582 00:33:57,200 --> 00:33:58,760 -那是甜點的菜單嗎? -對 583 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 -謝謝 -不會 584 00:34:03,520 --> 00:34:05,040 -怎麼了? -沒什麼 585 00:34:13,280 --> 00:34:16,480 對了,妳有打給多明尼克了嗎? 586 00:34:17,800 --> 00:34:19,480 還沒,怎麼了? 587 00:34:21,520 --> 00:34:25,360 因為…我覺得安德里雅 會希望妳留下來 588 00:34:26,840 --> 00:34:27,720 真的嗎? 589 00:34:32,000 --> 00:34:33,920 -晚安 -晚安 590 00:34:34,480 --> 00:34:35,400 卡蜜兒 591 00:35:04,000 --> 00:35:06,960 我跟我爸媽在西班牙度假 592 00:35:07,040 --> 00:35:08,280 飯店有個游泳池 593 00:35:08,720 --> 00:35:10,480 我總是跟我哥哥一起下水 594 00:35:11,080 --> 00:35:12,600 我做了一件蠢事 595 00:35:12,680 --> 00:35:16,480 我想看看自己到底能在水裡待多久 596 00:35:16,600 --> 00:35:17,920 在那個吸水機器的上頭嗎? 597 00:35:18,360 --> 00:35:21,280 我也是,小時候我會 在水裡感受那種… 598 00:35:21,360 --> 00:35:25,240 不,我單純是想長時間在水中憋氣 599 00:35:26,080 --> 00:35:28,920 但是有一天,我的泳褲被幫浦卡住了 600 00:35:29,400 --> 00:35:31,120 我沒辦法掙脫 601 00:35:31,240 --> 00:35:32,480 我就慌了 602 00:35:32,600 --> 00:35:35,120 覺得自己會死,是哥哥把我救上岸 603 00:35:35,720 --> 00:35:39,800 自此,我就再也不敢下水了 604 00:35:44,040 --> 00:35:45,440 -是啊 -不過 605 00:35:45,840 --> 00:35:48,880 都過去了 606 00:35:49,440 --> 00:35:52,200 這太棒了,就是這個 607 00:35:52,720 --> 00:35:55,920 這就是唐璜,他充滿了矛盾 608 00:35:56,000 --> 00:35:59,680 對死亡、渴望與快樂的恐懼 609 00:35:59,760 --> 00:36:02,120 那不過是小孩玩遊戲出了岔子 610 00:36:02,200 --> 00:36:04,000 不,這當中有更深的涵意 611 00:36:05,000 --> 00:36:10,240 這正是唐璜,他不會游泳 皮埃羅在第二幕有說 612 00:36:10,320 --> 00:36:14,320 既然唐璜不會游泳 那就不能讓他下水 613 00:36:14,400 --> 00:36:17,840 -所以才需要我的鴨子啊! -別又提到那隻死鴨子! 614 00:36:17,920 --> 00:36:19,800 -佛罕索瓦! -不行 615 00:36:29,480 --> 00:36:30,320 不開心嗎? 616 00:36:30,760 --> 00:36:31,920 沒有,我很好 617 00:36:32,360 --> 00:36:34,640 穿著這樣的短裙卻不下水 618 00:36:34,760 --> 00:36:36,960 簡直是對女性主義不敬 619 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 妳叫什麼名字? 620 00:37:01,160 --> 00:37:02,440 乾杯! 621 00:37:02,560 --> 00:37:04,280 -《三兄弟》 -《三兄弟》嗎? 622 00:37:04,400 --> 00:37:06,480 我認識一個作家 623 00:37:08,080 --> 00:37:09,680 不是那部電影 624 00:37:09,760 --> 00:37:10,600 契訶夫? 625 00:37:41,600 --> 00:37:45,440 克蕾特,等等,那是為了工作! 626 00:37:45,720 --> 00:37:48,040 克蕾特,我錯了,原諒我 627 00:37:48,160 --> 00:37:51,280 克蕾特,妳有權利生氣,我錯得徹底 628 00:37:51,400 --> 00:37:54,840 可是我看到貝爾和貝爾蘭德和好了 我就… 629 00:37:56,200 --> 00:37:58,840 我沒有要否認,但… 630 00:37:58,960 --> 00:38:00,920 我看到妳把舌頭伸進她的喉嚨裡 631 00:38:01,800 --> 00:38:03,840 對,我不否認 632 00:38:03,960 --> 00:38:07,240 但也不是喉嚨,我們要公道點 633 00:38:07,920 --> 00:38:11,040 我可以耍賴,說那個人不是我 634 00:38:11,160 --> 00:38:13,080 但我說向妳說實話了 635 00:38:13,200 --> 00:38:16,560 安德里雅馬特爾 妳每次出去工作都是這樣? 636 00:38:18,080 --> 00:38:20,240 可是這不算數 637 00:38:20,360 --> 00:38:23,800 這沒什麼! 不過是派對上的逢場作戲 638 00:38:24,400 --> 00:38:25,960 這不重要,重要的是我們 639 00:38:26,680 --> 00:38:29,000 -我懂了 -什麼? 640 00:38:29,120 --> 00:38:30,920 妳是這樣的人,我們結束了 641 00:38:31,760 --> 00:38:32,680 等等! 642 00:38:34,000 --> 00:38:35,840 不能就這樣結束! 643 00:38:36,160 --> 00:38:38,920 從一開始我就有預感 妳是個沒良心的騙子,妳很空虛 644 00:38:39,040 --> 00:38:41,040 除了身體,妳什麼都給不了,回去吧 645 00:38:41,400 --> 00:38:43,600 等等,克蕾特! 646 00:38:44,400 --> 00:38:46,680 克蕾特,上車! 647 00:38:47,240 --> 00:38:48,400 克蕾特! 648 00:38:51,360 --> 00:38:52,200 哪位? 649 00:38:55,280 --> 00:38:56,760 -索菲亞 -抱歉 650 00:38:56,840 --> 00:38:58,600 我有打擾到你嗎? 651 00:38:59,360 --> 00:39:00,320 沒有 652 00:39:00,440 --> 00:39:02,400 我必須見你 653 00:39:02,520 --> 00:39:04,800 剛才的事真的是我的錯 654 00:39:05,360 --> 00:39:07,200 不,是我錯了 655 00:39:07,320 --> 00:39:09,720 不,我說的話很難聽 656 00:39:09,800 --> 00:39:11,000 不,是我的問題 657 00:39:11,120 --> 00:39:12,720 我太過分了 658 00:39:12,840 --> 00:39:14,840 不,我早該告訴你的 659 00:39:14,920 --> 00:39:17,320 不,這件事不是我…是妳… 660 00:39:17,400 --> 00:39:19,200 我應該先告訴你的 661 00:39:19,800 --> 00:39:23,120 -抱歉打擾到你了 -不,妳沒有打擾到我 662 00:39:23,200 --> 00:39:25,920 妳能過來真好 663 00:39:27,920 --> 00:39:30,280 妳想喝點什麼嗎? 664 00:39:30,360 --> 00:39:32,320 好,沒問題 665 00:39:32,400 --> 00:39:35,360 我有點波特酒 雖然有點沉澱物,不過還不錯 666 00:39:35,920 --> 00:39:37,560 我喜歡波特酒 667 00:39:38,800 --> 00:39:40,400 -加百利 -安德里雅 668 00:39:41,400 --> 00:39:43,280 妳受傷了嗎?發生什麼事了? 669 00:39:44,600 --> 00:39:45,480 什麼? 670 00:39:46,160 --> 00:39:48,080 都是游泳池害的 671 00:39:48,200 --> 00:39:50,160 什麼?游泳池? 672 00:39:50,720 --> 00:39:52,280 加百利,娶我 673 00:39:53,240 --> 00:39:55,400 保護我,拯救我 674 00:39:56,520 --> 00:39:58,400 幫幫我,加百利 675 00:40:02,520 --> 00:40:06,280 貝爾和莫里哀達成了共識 676 00:40:06,400 --> 00:40:09,080 拒絕游泳就是拒絕制度! 677 00:40:09,640 --> 00:40:12,080 一切都在於成為唐璜的渴望 678 00:40:12,640 --> 00:40:16,680 不管她是小隻馬、恐龍、婊子 他都不在乎 679 00:40:16,760 --> 00:40:19,280 只要能擺脫一夫一妻制就行 680 00:40:21,000 --> 00:40:22,640 他對這個制度的恐懼如此之深 681 00:40:22,760 --> 00:40:26,320 以至於只要是女的,他就抓住不放 682 00:40:26,440 --> 00:40:30,280 我甚至敢說,驅使唐璜不忠的 683 00:40:30,400 --> 00:40:32,120 不是他的慾望 684 00:40:32,240 --> 00:40:35,840 而是他的恐懼,潛意識裡的恐懼 685 00:40:36,200 --> 00:40:37,200 什麼? 686 00:40:37,640 --> 00:40:40,360 你能重複一下你剛說的嗎? 對制度的恐懼? 687 00:40:41,000 --> 00:40:43,440 我乾脆把我的書送妳吧 688 00:40:45,240 --> 00:40:46,760 妳會懂的 689 00:40:46,840 --> 00:40:48,040 我會在上面簽名 690 00:40:48,680 --> 00:40:51,240 (唐璜主義或約束之害) 691 00:40:51,320 --> 00:40:54,080 要我把電話號碼順便寫上去嗎? 692 00:40:54,200 --> 00:40:57,320 不,簽名就好 693 00:40:57,400 --> 00:40:58,440 只要簽名? 694 00:41:02,480 --> 00:41:03,320 真精彩! 695 00:41:03,440 --> 00:41:04,280 這位是導演 696 00:41:07,000 --> 00:41:07,840 太棒了! 697 00:41:13,080 --> 00:41:14,600 (今晚願意跟我睡嗎?) 698 00:41:16,920 --> 00:41:18,080 該死! 699 00:41:18,560 --> 00:41:20,320 (愛情與鬆餅) 700 00:41:20,400 --> 00:41:22,840 這是某種報復嗎? 701 00:41:27,280 --> 00:41:28,280 妳還好嗎? 702 00:41:30,760 --> 00:41:31,640 還好 703 00:41:32,480 --> 00:41:36,480 我們有沒有那個布蘭西的消息? 704 00:41:37,040 --> 00:41:40,360 沒有,她已經三天沒來了 705 00:41:42,040 --> 00:41:44,720 她需要一些文件,沒打來要嗎? 706 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 沒有 707 00:41:49,720 --> 00:41:50,680 我走了 708 00:42:01,400 --> 00:42:02,600 -早安 -早安 709 00:42:06,240 --> 00:42:07,480 早安,伊蓮 710 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 布蘭西小姐,我能跟妳談談嗎? 711 00:42:27,640 --> 00:42:28,760 大家早 712 00:42:28,840 --> 00:42:29,920 早安 713 00:42:32,000 --> 00:42:33,480 我幾週前到這裡的時候 714 00:42:33,560 --> 00:42:36,520 很遺憾你們剛剛失去你們的老闆 715 00:42:37,160 --> 00:42:40,760 但法律就是法律,它不懂何為悲傷 716 00:42:42,600 --> 00:42:45,840 企業與家庭不同 規矩由不得我們自己決定 717 00:42:46,360 --> 00:42:47,280 而是由法律決定 718 00:42:47,720 --> 00:42:50,120 你們好像覺得公司的錢就是自己的錢 719 00:42:50,680 --> 00:42:53,560 你們的工作和私生活之間毫無界線 720 00:42:54,640 --> 00:42:57,480 熱愛工作是好事 但這無法為濫用公款做辯護 721 00:42:57,560 --> 00:43:00,760 接下來你們會收到稅務局的審計結果 722 00:43:01,880 --> 00:43:04,000 以及罰款 723 00:43:04,120 --> 00:43:06,680 你們也會被收到商事法庭的傳喚 724 00:43:07,440 --> 00:43:11,120 我建議你們藉由此次機會 重新審視個人行為舉止 725 00:43:12,120 --> 00:43:14,720 深度整頓公司的營運 726 00:43:15,360 --> 00:43:16,200 祝你們好運 727 00:43:17,520 --> 00:43:18,760 為什麼要法庭傳喚? 728 00:43:20,720 --> 00:43:24,240 因為十年私人飯店房間租金 是用公款付的 729 00:43:24,800 --> 00:43:28,480 僱傭還有度假費用也是用公款付的 730 00:43:28,960 --> 00:43:32,240 整間公司充斥著一大堆報銷帳單 731 00:43:32,360 --> 00:43:33,320 這我還是第一次見到 732 00:43:33,760 --> 00:43:36,360 有些人甚至連襪子都是用公款付的 733 00:43:36,480 --> 00:43:38,080 不是這樣的 734 00:43:38,200 --> 00:43:41,360 我當時在阿爾卑斯山滑雪 腳快凍傷了 735 00:43:41,440 --> 00:43:44,160 我又不記得信用卡的號碼,所以… 736 00:43:44,280 --> 00:43:47,160 這就叫做挪用公款 737 00:43:47,280 --> 00:43:49,000 是違法行為,很抱歉 738 00:43:50,400 --> 00:43:51,440 再見 739 00:43:53,960 --> 00:43:57,680 馬迪亞斯,你太太和岳父 知道這次查稅的事嗎? 740 00:43:57,760 --> 00:43:58,600 知道 741 00:43:58,920 --> 00:44:01,720 這不會改變他們 收購公司股份的想法吧? 742 00:44:03,000 --> 00:44:04,200 我不知道,伊蓮 743 00:44:04,760 --> 00:44:07,680 難以置信,我要怎麼把它們賣出去? 744 00:44:09,200 --> 00:44:12,560 我們都明白如果沒有新的資金投入 745 00:44:12,680 --> 00:44:15,320 ASK是撐不過這次稅務審計的吧? 746 00:44:15,440 --> 00:44:16,960 這點大家都清楚吧? 747 00:44:18,200 --> 00:44:19,480 所以呢?我們會破產嗎? 748 00:44:21,720 --> 00:44:22,800 我還要問你們呢! 749 00:44:26,520 --> 00:44:28,520 你說不知道是什麼意思? 你要丟下我們不管嗎? 750 00:44:28,640 --> 00:44:30,440 我跟你說了不知道,加百利 751 00:44:30,560 --> 00:44:32,320 你一向無所不知的! 752 00:44:32,400 --> 00:44:35,560 立刻打給你太太,我們得心裡有個底 753 00:44:37,160 --> 00:44:40,600 一點用也沒有,她不想跟我說話 754 00:44:41,920 --> 00:44:43,000 我們有可能會離婚 755 00:44:51,080 --> 00:44:52,240 她要去幹什麼? 756 00:44:53,640 --> 00:44:55,080 她要去揍布蘭西! 757 00:44:56,680 --> 00:44:57,520 該死! 758 00:44:59,040 --> 00:45:00,200 天啊! 759 00:45:05,680 --> 00:45:09,160 我不只能把身體給妳 我還能給妳我的心 760 00:45:09,600 --> 00:45:12,720 也許比起心,我更擅長獻出肉體 那是因為我害怕 761 00:45:13,360 --> 00:45:14,720 但我想跟妳學習如何敞開心 762 00:45:15,120 --> 00:45:17,680 妳找別人學吧 安德里雅,我沒那麼堅強 763 00:45:17,800 --> 00:45:21,880 不行,我想跟妳學,只想跟妳 764 00:45:25,040 --> 00:45:26,520 我的天啊! 765 00:45:27,720 --> 00:45:28,680 她們在一起! 766 00:45:30,640 --> 00:45:32,200 我的天啊,我就知道 767 00:45:33,080 --> 00:45:34,520 加百利,你知道嗎? 768 00:45:35,640 --> 00:45:36,720 不知道 769 00:45:45,400 --> 00:45:46,680 保重,安德里雅 770 00:45:48,040 --> 00:45:49,040 妳為什麼要這麼說? 771 00:45:51,320 --> 00:45:52,920 為什麼要親吻我,然後又離開我? 772 00:46:29,200 --> 00:46:30,600 你不去安慰她嗎? 773 00:46:34,160 --> 00:46:36,280 不用,尚皮耶表現得不錯 774 00:46:38,320 --> 00:46:39,840 你也沒有要娶她吧? 775 00:46:43,640 --> 00:46:47,160 不用,尚皮耶娶她就行了 776 00:46:52,240 --> 00:46:53,880 我不會娶她 777 00:46:55,280 --> 00:46:58,240 首先她愛的是女人 778 00:47:00,240 --> 00:47:03,320 其次她是我同事兼死黨 779 00:47:05,880 --> 00:47:10,800 還有把工作和感情混淆 總讓事情很難辦 780 00:47:11,920 --> 00:47:13,000 會非常混亂 781 00:47:14,720 --> 00:47:16,520 尤其是和客戶 782 00:47:17,840 --> 00:47:19,040 和客戶會… 783 00:47:45,200 --> 00:47:47,240 -這裡沒人 -不可能 784 00:47:47,320 --> 00:47:48,320 我發誓 785 00:47:53,800 --> 00:47:55,440 我們已經破產了嗎? 786 00:48:02,680 --> 00:48:04,320 你們在這啊! 787 00:48:04,880 --> 00:48:05,920 你們在做什麼? 788 00:48:06,480 --> 00:48:09,000 首先,我們本來想集體自殺 789 00:48:10,400 --> 00:48:13,080 一場我個人的集體自殺 790 00:48:13,440 --> 00:48:16,240 我非常樂意參與 791 00:48:16,360 --> 00:48:18,800 妳個人的集體自殺 792 00:48:18,880 --> 00:48:21,200 敬我們終於達成一致認同 793 00:48:21,320 --> 00:48:26,080 但我們最後找到了塞繆爾的威士忌 794 00:48:26,200 --> 00:48:27,680 我們就暫時不自殺了 795 00:48:27,800 --> 00:48:28,760 在自殺之前 796 00:48:28,840 --> 00:48:31,840 我想要凡妮莎帕拉迪絲的電話號碼 交給你了,親愛的 797 00:48:31,960 --> 00:48:33,360 沒問題,親愛的 798 00:48:34,160 --> 00:48:37,040 -馬迪亞斯 -太可怕了! 799 00:48:37,760 --> 00:48:39,680 -你醉了,馬迪亞斯 -完全沒醉 800 00:48:39,760 --> 00:48:42,400 -你真的喝醉了 -我第一次看你喝醉 801 00:48:42,520 --> 00:48:45,120 我一點也沒醉,我很清醒! 802 00:48:45,240 --> 00:48:47,280 就跟你第一次去坎城影展一樣嗎? 803 00:48:49,000 --> 00:48:49,880 還記得嗎? 804 00:48:50,160 --> 00:48:52,520 你消失了三天 805 00:48:52,640 --> 00:48:54,320 那是很久以前的事了 806 00:48:54,440 --> 00:48:57,000 他那年幾歲?26還27歲? 807 00:48:57,120 --> 00:49:00,520 他從來不放縱自己,超級專業 808 00:49:00,640 --> 00:49:02,800 然後有次我們在一棟別墅裡狂歡 809 00:49:02,920 --> 00:49:04,560 在游泳池裡玩耍 810 00:49:05,120 --> 00:49:07,200 別再提到泳池了,拜託 811 00:49:07,280 --> 00:49:09,400 第二天早上,他消失了 812 00:49:09,520 --> 00:49:11,920 所以除了他這個笨蛋 我們都回了巴黎 813 00:49:12,040 --> 00:49:13,720 -不 -我們擔心得要死 814 00:49:13,840 --> 00:49:17,120 -你那三天到底去哪了? -一定是跟性感辣妹鬼混 815 00:49:18,880 --> 00:49:20,120 我不記得了 816 00:49:20,200 --> 00:49:22,120 我們想聽 817 00:49:22,240 --> 00:49:24,440 你那三天都幹了什麼? 818 00:49:24,560 --> 00:49:26,680 我不記得了,加百利 819 00:49:26,800 --> 00:49:28,080 我們想知道 820 00:49:28,200 --> 00:49:30,080 今晚真的是我們第一次 821 00:49:30,160 --> 00:49:31,720 看到你這樣 822 00:49:34,840 --> 00:49:36,680 -給我根菸 -這不好笑 823 00:49:36,800 --> 00:49:37,640 一股煙味! 824 00:49:48,160 --> 00:49:51,640 我們會走出困境的,孩子們 我們一向都可以 825 00:50:00,560 --> 00:50:01,680 晚安 826 00:50:02,120 --> 00:50:02,960 -再見 -再見 827 00:50:16,320 --> 00:50:18,040 我要坐計程車 828 00:50:18,720 --> 00:50:20,720 -有人要坐計程車嗎? -我要 829 00:50:21,320 --> 00:50:23,360 -我不用 -不了,謝謝 830 00:50:24,280 --> 00:50:25,360 再見,卡蜜兒 831 00:50:39,280 --> 00:50:42,600 妳呢?親愛的,回家嗎? 832 00:50:43,000 --> 00:50:45,440 我不知道 833 00:50:46,840 --> 00:50:48,600 要一起去看電影嗎? 834 00:50:50,080 --> 00:50:52,320 好啊,有何不可? 835 00:50:52,440 --> 00:50:54,800 我塞點鈔票給售票口的小夥子 836 00:50:55,440 --> 00:50:57,680 他就會讓我帶尚嘉賓進去 837 00:50:57,800 --> 00:50:58,680 真的嗎? 838 00:50:59,520 --> 00:51:02,680 我已經很久沒有 在工作外的時間看電影了 839 00:51:03,360 --> 00:51:04,920 很久沒單純為消遣去看了 840 00:51:05,720 --> 00:51:07,800 人生不順遂時 841 00:51:08,320 --> 00:51:09,800 總有電影相伴 842 00:51:55,800 --> 00:51:59,160 字幕翻譯:楊易 842 00:52:00,305 --> 00:53:00,397 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-