1 00:00:09,495 --> 00:00:10,746 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:10,830 --> 00:00:12,540 -Θεέ μου. -Ντέξτερ, τι στον διάολο κάνεις; 3 00:00:12,790 --> 00:00:14,375 Ο Τράβις ήταν εδώ. Εκείνος μου επιτέθηκε. 4 00:00:14,458 --> 00:00:17,920 Όταν σκέφτηκα όλα όσα έκανε, τον ήθελα νεκρό, κι έτσι τον σκότωσα. 5 00:00:18,004 --> 00:00:21,382 -Πρέπει να ενημερώσω. -Πρέπει να ξεφορτωθούμε το πτώμα. 6 00:00:21,465 --> 00:00:25,678 Η βενζίνη κι η φωτιά θα σβήσουν όλα τα ίχνη μας εδώ. 7 00:00:25,761 --> 00:00:28,055 Εκείνη δεν ήθελα να μπει σε τέτοια διαδικασία, Ντεξ. 8 00:00:28,264 --> 00:00:29,348 Ούτε κι εγώ. 9 00:00:30,433 --> 00:00:34,353 Βρήκα μια διαφάνεια ακριβώς όπως αυτές που βρήκαμε στο αμάξι του Ντόουκς. 10 00:00:34,437 --> 00:00:36,480 Εγκληματίες είναι εξαφανισμένοι κι ο Ντόουκς... 11 00:00:36,564 --> 00:00:38,399 Ήταν ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ. Τελεία. 12 00:00:38,816 --> 00:00:40,401 Πρέπει να κρατήσω κρυφό το μυστικό μου. 13 00:00:40,610 --> 00:00:44,405 Ειδάλλως η ζωή μου, η ζωή της, θα αλλάξουν για πάντα. 14 00:00:46,699 --> 00:00:48,117 Είσαι κατά συρροή δολοφόνος; 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,161 -Σκοτώνω μόνο συγκεκριμένους ανθρώπους. -Θεέ μου. 16 00:00:50,411 --> 00:00:54,206 -Εσύ είσαι ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ; -Ο μπαμπάς μου έμαθε έναν κώδικα. 17 00:00:54,290 --> 00:00:55,291 Ο μπαμπάς το ήξερε; 18 00:00:55,374 --> 00:00:58,586 Είσαι σαν μαγνήτης. Τραβάς πάνω σου τα άσχημα. 19 00:00:59,045 --> 00:01:01,213 Ο Ντέξτερ είναι αναλυτής διασποράς αίματος 20 00:01:01,297 --> 00:01:03,883 και ο Ντόουκς πάντα θεωρούσε ότι έχει κάτι περίεργο. 21 00:01:03,966 --> 00:01:06,385 Μήπως τον είχε ανακαλύψει ο Ντόουκς; 22 00:01:06,594 --> 00:01:09,263 Η Μαρία θεωρεί ότι εσύ ίσως είσαι ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ. 23 00:01:09,722 --> 00:01:10,765 Εγώ; 24 00:01:11,057 --> 00:01:13,893 Χάνα Μακέι. Μαχαίρωσε μια γυναίκα πέντε φορές. 25 00:01:13,976 --> 00:01:16,687 Το μόνο που σκέφτομαι είναι ότι πρέπει να της δώσω αυτό που της αξίζει. 26 00:01:16,771 --> 00:01:17,855 Κάνε αυτό που πρέπει. 27 00:01:23,444 --> 00:01:24,528 Ντέξτερ... 28 00:01:24,779 --> 00:01:27,990 Είσαι η μόνη από την οποία δεν χρειάζεται να κρύβω τίποτα. 29 00:01:28,282 --> 00:01:32,161 Ίσως με καταλαβαίνεις λίγο καλύτερα απ' ό,τι καταλαβαίνω εγώ τον εαυτό μου. 30 00:01:32,244 --> 00:01:33,287 Σ' αγαπώ. 31 00:01:33,371 --> 00:01:35,081 Φταίει το ότι είναι κατά συρροή δολοφόνος; 32 00:01:35,164 --> 00:01:39,418 -Αν μ' αγαπάς, θα το αποδεχτείς. -Αν σ' αγαπώ; Είμαι ερωτευμένη μαζί σου! 33 00:01:39,835 --> 00:01:41,003 Τι; 34 00:01:41,504 --> 00:01:44,590 -Η Ντέμπρα είχε ατύχημα. -Δηλητηρίασες τη Ντέμπρα. 35 00:01:44,840 --> 00:01:47,718 -Εμένα έπρεπε να διαλέξεις. -Είναι αδερφή μου. 36 00:01:48,010 --> 00:01:49,053 Αντίο, Ντέξτερ. 37 00:01:49,720 --> 00:01:54,183 Βίντεο απ' τις κάμερες ασφαλείας πριν κληθεί η Πυροσβεστική στην εκκλησία. 38 00:01:54,266 --> 00:01:55,935 Τι δουλειά είχες εκεί, υπαστυνόμε; 39 00:01:56,227 --> 00:01:57,395 Είμαστε τόσο διεστραμμένοι; 40 00:01:57,478 --> 00:01:59,647 Αν το μόνο που έχει είναι το DVD, μπορώ να το τακτοποιήσω. 41 00:01:59,730 --> 00:02:00,856 Η Λαγκουέρτα είναι αθώα. 42 00:02:01,065 --> 00:02:04,193 -Δεν εμπίπτει στον κώδικα. -Είναι η μόνη λύση. 43 00:02:04,360 --> 00:02:08,155 Έκτορ Εστράδα. Ήμουν τριών ετών όταν δολοφόνησες τη μητέρα μου. 44 00:02:08,447 --> 00:02:09,824 Είσαι ο Ντίκι Μόουζερ! 45 00:02:10,157 --> 00:02:11,409 Ντέξτερ Μόουζερ. 46 00:02:12,535 --> 00:02:15,121 -Πρέπει να σκοτώσω έναν ακόμα. -Δεν είναι τόσο εύκολο. 47 00:02:15,204 --> 00:02:17,331 Δεν γίνεται να την πληρώσει η Ντεμπ για ό,τι έκανα εγώ. 48 00:02:17,415 --> 00:02:20,459 Ντέξτερ, η Ντεμπ είμαι. Ό,τι κι αν έχεις στο μυαλό σου, σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 49 00:02:20,543 --> 00:02:21,502 Ποιο είναι το σχέδιο; 50 00:02:21,585 --> 00:02:24,422 Θα πυροβολήσω με το όπλο της τον Εστράδα στο τραύμα του. 51 00:02:24,505 --> 00:02:26,841 Με το όπλο του Εστράδα πυροβόλησε τη Λαγκουέρτα. 52 00:02:26,924 --> 00:02:28,676 -Ντεμπ. -Ντέξτερ; 53 00:02:29,010 --> 00:02:33,180 -Κακώς είσαι εδώ. -Γιατί κακώς; 54 00:02:33,514 --> 00:02:34,557 Ρίξ' του, Ντέμπρα. 55 00:02:36,058 --> 00:02:38,811 Πρέπει να βάλεις ένα τέλος. Ρίξ' του. 56 00:02:39,395 --> 00:02:42,023 -Σταμάτα! -Κάν' το, Ντέμπρα. Ρίξ' του. 57 00:02:44,150 --> 00:02:45,735 Κάν' το! Ρίξ' του! 58 00:02:45,901 --> 00:02:48,112 Εσύ δεν είσαι έτσι. 59 00:02:48,195 --> 00:02:51,073 Είσαι καλός άνθρωπος. Δεν είσαι σαν αυτόν. 60 00:02:52,241 --> 00:02:53,951 Σκότωσέ τον! 61 00:02:54,034 --> 00:02:56,579 Είναι αλήθεια όλα όσα είπε. 62 00:02:56,912 --> 00:02:58,247 Είσαι καλός άνθρωπος. 63 00:03:02,585 --> 00:03:04,754 Κάνε αυτό που πρέπει. 64 00:03:05,254 --> 00:03:06,380 Ντεξ! 65 00:03:08,000 --> 00:03:14,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 66 00:03:15,306 --> 00:03:17,224 Σε μισώ! 67 00:05:29,106 --> 00:05:32,276 Μια κρίση πάντα σε βοηθάει να ορίσεις το ποιος είσαι. 68 00:05:37,239 --> 00:05:40,743 Ένας καλύτερος άνθρωπος θα ένιωθε άσχημα για τον θάνατο της Λαγκουέρτα. 69 00:05:44,079 --> 00:05:47,458 Αλλά η αλήθεια είναι ότι έλυσε όλα τα προβλήματά μου. 70 00:05:49,793 --> 00:05:51,879 Με έβαλε ξανά σε μια σειρά. 71 00:05:56,634 --> 00:05:57,968 Τους έξι μήνες που ακολούθησαν, 72 00:05:58,052 --> 00:06:00,930 οδήγησα την ομάδα του Χάρισον στο πρωτάθλημα, 73 00:06:07,436 --> 00:06:09,605 ξαναμάζεψα την ομάδα του μπόουλινγκ... 74 00:06:15,444 --> 00:06:17,029 κι έκανα καινούργιους φίλους. 75 00:06:28,916 --> 00:06:30,960 Είμαι μαχητής. 76 00:06:34,338 --> 00:06:36,507 Επέλεξε μια καριέρα στην αστυνομία. 77 00:06:36,590 --> 00:06:40,678 Και το ξέρω, δεν μετάνιωσε ούτε για μία ημέρα υπηρεσίας. 78 00:06:41,428 --> 00:06:43,931 Είναι μια επιλογή που κανείς μας δεν κάνει ελαφρά τη καρδία. 79 00:06:44,264 --> 00:06:46,058 Θα έρθει η θεία Ντεμπ; 80 00:06:46,308 --> 00:06:49,353 Δεν νομίζω, αλλά σε λίγο θα πάμε να τη βρούμε εμείς. 81 00:06:49,687 --> 00:06:51,689 Η Μαρία ήταν σημαντική για μένα. 82 00:06:51,814 --> 00:06:54,692 Ήταν καλή αστυνομικός. Ήταν το αφεντικό μου. 83 00:06:55,401 --> 00:06:57,111 Και για λίγο καιρό, σύζυγός μου. 84 00:06:58,862 --> 00:07:01,115 Αλλά, κυρίως, ήταν φίλη. 85 00:07:03,617 --> 00:07:05,452 Μου λείπεις, Μαρία. 86 00:07:05,869 --> 00:07:07,496 Σε όλους μας λείπεις. 87 00:07:08,622 --> 00:07:10,916 Σε αποχαιρετούμε με πολύ σεβασμό. 88 00:07:18,090 --> 00:07:19,675 Ευχαριστούμε, υπαστυνόμε Μπατίστα. 89 00:07:20,217 --> 00:07:24,888 Θέλουμε να αφιερώσουμε αυτή την όμορφη τελετή στη μνήμη της. 90 00:07:26,015 --> 00:07:28,183 Κυρίες και κύριοι, κύριοι συνάδελφοι, 91 00:07:28,809 --> 00:07:32,146 σας παρουσιάζω το παγκάκι στη μνήμη της Αρχηγού Μαρία Λαγκουέρτα. 92 00:07:37,109 --> 00:07:39,903 Εις μνήμην της Μαρία Λαγκουέρτα 93 00:07:40,612 --> 00:07:43,407 Πάμε για μάθημα κολύμβησης. Πες γεια στον μπαμπά. 94 00:07:43,574 --> 00:07:44,450 Γεια σου, μπαμπά. 95 00:07:44,783 --> 00:07:48,078 -Τα λέμε μόλις σχολάσω, Χάρισον. -Εντάξει. 96 00:07:50,998 --> 00:07:53,542 Παγκάκι. Γιατί παγκάκι; 97 00:07:54,251 --> 00:07:57,171 Της αξίζει κάτι παραπάνω από ένα πράγμα όπου ο κόσμος παρκάρει τον κώλο του. 98 00:07:57,338 --> 00:07:58,422 Είναι ωραίο παγκάκι. 99 00:07:58,797 --> 00:08:01,759 Είναι τσιμεντένιο, ανθεκτικό. 100 00:08:02,009 --> 00:08:04,803 Υπάρχουν και στην αγορά τέτοια παγκάκια. 101 00:08:05,262 --> 00:08:08,932 -Συγγνώμη. Ακούστηκα αναίσθητος; -Όχι, αυτό ακριβώς ήθελα να πω. 102 00:08:09,308 --> 00:08:12,478 Όλα αυτά μου φαίνονται πολύ ψυχρά. 103 00:08:13,145 --> 00:08:16,482 -Αδερφέ, πονάς ακόμα, το βλέπω. -Άκου. 104 00:08:16,774 --> 00:08:19,777 Πρώτα απ' όλα, είναι περίεργο όταν προσπαθείς να μιλήσεις Ισπανικά. 105 00:08:20,110 --> 00:08:21,278 Δεύτερον, μην μ' ακουμπάς. 106 00:08:21,570 --> 00:08:25,824 -Πάνε 6 μήνες και δεν το έχεις ξεπεράσει. -Πώς γίνεται να το ξεπεράσω; 107 00:08:26,367 --> 00:08:28,869 Η τραπεζαρία μου είναι γεμάτη κούτες με πράγματά της. 108 00:08:29,119 --> 00:08:31,413 Έχει δίκιο. Πάνε έξι μήνες. 109 00:08:31,538 --> 00:08:36,168 -Ξεφορτώσου τις κούτες. -Και μετά; Θα εξαφανιστεί ως διά μαγείας; 110 00:08:36,418 --> 00:08:39,171 Ντεξ, ελπίζω να έρθει να μας δει η αδερφή σου. 111 00:08:39,254 --> 00:08:40,631 Ναι, πώς είναι η Ντεμπ; 112 00:08:40,839 --> 00:08:44,218 Ήθελε πολύ να έρθει, αλλά δουλεύει πολλές ώρες. 113 00:08:44,510 --> 00:08:45,969 Είναι καλύτερα; 114 00:08:46,095 --> 00:08:48,639 -Ναι, μια χαρά είναι. -Χαίρομαι. 115 00:08:49,264 --> 00:08:54,853 Πήρε λίγο βαριά τον θάνατο της Λαγκουέρτα, παρότι δεν φαίνονταν και τόσο δεμένες. 116 00:08:54,937 --> 00:08:57,272 Ποτέ δεν ξέρεις πώς θ' αντιδράσει ο άλλος. 117 00:08:57,481 --> 00:09:02,736 Όταν δολοφονήθηκε ο Μάικ Άντερσον, εγώ ήθελα να ξεφύγω απ' τα πάντα. 118 00:09:03,112 --> 00:09:06,365 Εξαιτίας του θανάτου της Μαρία επέστρεψα. 119 00:09:06,448 --> 00:09:10,369 Το μόνο που ήθελα να κάνω ήταν να κυνηγήσω εγκληματίες. 120 00:09:10,452 --> 00:09:13,789 Δεν φαντάζεστε πόσες φορές έχω θελήσει να κάνω αυτό που κάνει η Ντεμπ. 121 00:09:14,206 --> 00:09:16,834 Να φύγω από δω ένα μεσημέρι και να μην ξαναγυρίσω ποτέ. 122 00:09:16,917 --> 00:09:20,879 Ναι, η Ντεμπ είναι παρορμητική καμιά φορά. 123 00:09:21,213 --> 00:09:24,883 Πες της να έρθει να μας δει καμιά μέρα. Το Τμήμα δεν είναι το ίδιο χωρίς αυτήν. 124 00:09:25,551 --> 00:09:29,430 Για κάποιον καιρό, μιλούσαμε πού και πού, ζητούσε καμιά χάρη. 125 00:09:29,638 --> 00:09:32,558 Τώρα έχω να της μιλήσω κάτι βδομάδες. 126 00:09:32,850 --> 00:09:36,478 -Πώς κι έτσι; -Είναι εκτός πόλης. 127 00:09:36,645 --> 00:09:40,441 -Σωστά. Στα νησιά της Φλόριντα. -Όχι, στο Φορτ Λόντερντεϊλ. 128 00:09:40,649 --> 00:09:42,317 Σωστά, στο Φορτ Λόντερντεϊλ. 129 00:09:42,609 --> 00:09:45,028 Όταν γυρίσει, να κανονίσουμε τίποτα. 130 00:09:45,112 --> 00:09:48,824 -Θα χαρούμε να τη δούμε. -Ναι. Θα της το πω. 131 00:09:57,291 --> 00:09:59,251 Εδώ Ντεμπ, αφήστε μήνυμα. 132 00:09:59,334 --> 00:10:01,211 Δεν υπάρχει χώρος για άλλα μηνύματα. 133 00:10:01,712 --> 00:10:04,840 Βινς, μπορείς να με καλύψεις για σήμερα το πρωί; 134 00:10:05,090 --> 00:10:07,009 Πάντα δεν σε καλύπτω; 135 00:10:08,093 --> 00:10:10,345 Η Ντεμπ το παλεύει με τον δικό της τρόπο. 136 00:10:10,554 --> 00:10:12,848 Μακάρι να μου μιλούσε πού και πού. 137 00:10:20,481 --> 00:10:22,816 Υποτίθεται ότι είναι και για τους δύο μας. 138 00:10:24,610 --> 00:10:28,447 Συγγνώμη, παρασύρθηκα. 139 00:10:30,991 --> 00:10:33,285 Θα πρέπει να μοιράζεσαι. 140 00:10:45,797 --> 00:10:48,717 -Πρέπει να απαντήσω, είναι για δουλειά. -Εντάξει. 141 00:10:49,551 --> 00:10:50,761 Ναι; 142 00:10:51,678 --> 00:10:54,097 Όχι, δεν τα μοιράζομαι. Ή όλα ή τίποτα. 143 00:10:54,723 --> 00:10:57,226 Αυτή είναι η καλύτερη τιμή μου. 144 00:10:57,392 --> 00:11:00,979 Δεν έχεις ξανασυνεργαστεί μαζί μου, αλλά το ξέρεις ότι είναι δίκαιη συμφωνία. 145 00:11:02,773 --> 00:11:07,027 Είναι 11:47 το πρωί. Έχεις διορία ως αύριο την ίδια ώρα. 146 00:11:07,528 --> 00:11:10,280 -Ερασιτέχνες! -Τι απέγιναν αυτοί που έχεις πάντα; 147 00:11:10,572 --> 00:11:12,407 Δεν ξέρω, είναι άφαντοι. 148 00:11:12,533 --> 00:11:16,036 Περίεργο. Μάλλον δεν είναι να κάνεις για πολύ καιρό τη δουλειά του κλεπταποδόχου. 149 00:11:16,578 --> 00:11:18,330 Αυτόν εδώ τον εμπιστεύεσαι; 150 00:11:18,789 --> 00:11:20,082 Μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν; 151 00:11:24,378 --> 00:11:27,673 -Μπορώ να σε βοηθήσω αν θες. -Δεν θέλω να εμπλακείς. 152 00:11:27,756 --> 00:11:29,341 -Ναι, αλλά είμαι πολύ... -Ντέμπι. 153 00:11:30,384 --> 00:11:33,762 Σ' ευχαριστώ, αλλά μπορώ και μόνος μου. 154 00:11:34,930 --> 00:11:38,308 -Τι θες να κάνουμε σήμερα; -Κάτι στο οποίο να φοράς το μπικίνι σου. 155 00:11:38,642 --> 00:11:40,602 Γιατί δεν νοικιάζουμε ένα σκάφος; 156 00:11:40,936 --> 00:11:44,606 Να πάρουμε έναν μικρό πλωτήρα και να πάμε να χαλαρώσουμε στη θάλασσα. 157 00:11:44,690 --> 00:11:49,403 Όχι, κάτι γρήγορο. Ένα ταχύπλοο. Και να ενοχλούμε τα κρουαζιερόπλοια. 158 00:11:49,611 --> 00:11:53,615 -Είσαι ταραξίας, έτσι; -Δεν μπορώ να το ελέγξω. 159 00:11:58,495 --> 00:12:01,999 -Δες πώς έρχονται τα πράγματα καμιά φορά. -Τι εννοείς; 160 00:12:02,541 --> 00:12:07,004 Όταν σε γνώρισα, ήμουν σχεδόν μία ώρα σ' εκείνο το μπαρ, ήμουν έτοιμος να φύγω. 161 00:12:07,170 --> 00:12:09,006 -Και τότε μπήκες εσύ μέσα. -Μπήκα εγώ. 162 00:12:09,089 --> 00:12:12,175 Είναι παράξενο το πώς κάτι τόσο απλό, 163 00:12:12,342 --> 00:12:15,220 όπως το γεγονός ότι εσύ μπήκες μέσα την κατάλληλη στιγμή, 164 00:12:15,304 --> 00:12:17,139 μπορεί ξαφνικά να αλλάξει τα πάντα. 165 00:12:18,849 --> 00:12:20,642 Ναι. 166 00:12:45,459 --> 00:12:48,795 -Τι κάνεις εδώ, Ντέξτερ; -Μπορεί να είναι μέσα. 167 00:12:48,879 --> 00:12:53,383 Ξέρεις τι περνάει. Μπορεί να έκανε καμιά τρέλα. 168 00:12:56,386 --> 00:12:57,596 Ντεμπ. 169 00:13:01,350 --> 00:13:03,310 Ντεμπ, είσαι εδώ; 170 00:13:13,028 --> 00:13:14,988 Δεν είναι εδώ, Ντέξτερ. 171 00:13:15,280 --> 00:13:17,240 Σου ζήτησε να την αφήσεις ήσυχη. 172 00:13:17,449 --> 00:13:18,950 Για πόσο καιρό; 173 00:13:19,117 --> 00:13:23,580 Έχω να της μιλήσω πάνω από έναν μήνα και να τη δω πάνω από δύο μήνες. 174 00:13:24,998 --> 00:13:26,166 Έχει εξαφανιστεί. 175 00:13:26,291 --> 00:13:29,711 Έχει εξαφανιστεί από σένα, Ντέξτερ. Και είναι επιλογή της. 176 00:13:30,629 --> 00:13:33,965 Τι είναι αυτό; Ζάναξ. 177 00:13:34,716 --> 00:13:35,926 Παροξετίνη. 178 00:13:36,093 --> 00:13:40,222 Άντεραλ, κι άλλα Ζάναξ. Κι όλα από διαφορετικούς γιατρούς. 179 00:13:41,765 --> 00:13:46,978 Και χόρτο. Τέλεια. Τα παίρνει όλα μαζί. Πρέπει να τη βρω. 180 00:13:47,062 --> 00:13:49,481 Ντέξτερ, εσύ είσαι το πρόβλημα, όχι η λύση. 181 00:13:49,856 --> 00:13:52,776 Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις για τη Ντέμπρα είναι να μείνεις μακριά της. 182 00:13:52,859 --> 00:13:56,029 Μόνο εγώ ξέρω τι έγινε. Μόνο εγώ μπορώ να τη βοηθήσω. 183 00:13:56,113 --> 00:13:57,406 Με χρειάζεται. 184 00:14:00,784 --> 00:14:02,577 Εδώ Ντεμπ, αφήστε μήνυμα. 185 00:14:02,661 --> 00:14:04,287 Δεν υπάρχει χώρος για άλλα μηνύματα. 186 00:14:08,208 --> 00:14:10,043 Πρέπει να τη βρω. 187 00:14:23,223 --> 00:14:24,266 -Γεια σας. -Χαίρετε. 188 00:14:24,349 --> 00:14:26,268 -Μπορώ να σας βοηθήσω; -Ναι, είμαι... 189 00:14:26,351 --> 00:14:30,605 -Ντέξτερ Μόργκαν. -Έλγουεϊ. Ωραίος χώρος. 190 00:14:30,689 --> 00:14:31,773 Ευχαριστώ. 191 00:14:31,982 --> 00:14:35,819 Είναι μεγάλη αλλαγή από το γραφειάκι μου στο Μαϊάμι. 192 00:14:36,445 --> 00:14:38,321 Κι ήταν καλή αλλαγή και για τη Ντεμπ. 193 00:14:38,405 --> 00:14:41,783 Πολύ έξυπνη κίνηση να δουλέψει στον ιδιωτικό τομέα, άκου που σου λέω. 194 00:14:41,867 --> 00:14:44,202 -Εδώ είναι; -Όχι. 195 00:14:45,120 --> 00:14:47,998 -Ξέρεις πότε θα γυρίσει; -Δεν έχω ιδέα. 196 00:14:49,082 --> 00:14:51,460 Έχει μια τάση να εξαφανίζεται και να την ψάχνω. 197 00:14:51,710 --> 00:14:53,336 Τι εννοείς; 198 00:14:54,421 --> 00:14:56,214 Δεν της αρέσει να δίνει αναφορά, ενώ πρέπει. 199 00:14:56,548 --> 00:15:01,386 -Πόσο καιρό έχετε να μιλήσετε; -Τουλάχιστον δύο εβδομάδες. 200 00:15:01,803 --> 00:15:05,182 -Κι είναι κάτι φυσιολογικό για εκείνη; -Όχι βέβαια. Για τη Ντέμπρα μιλάμε. 201 00:15:05,599 --> 00:15:08,393 Δεν υπάρχει φυσιολογικό μαζί της. Το ήξερα όταν την προσέλαβα. 202 00:15:08,477 --> 00:15:11,646 Διαλέγει τις υποθέσεις που θέλει να αναλάβει 203 00:15:11,730 --> 00:15:13,732 και δίνει αναφορά όποτε το θελήσει. 204 00:15:14,608 --> 00:15:16,485 -Αλλά... -Αλλά τι; 205 00:15:17,903 --> 00:15:20,405 Ποτέ δεν έχει κάνει δύο εβδομάδες να μου τηλεφωνήσει. 206 00:15:23,074 --> 00:15:24,701 Τι υπόθεση δουλεύει; 207 00:15:24,951 --> 00:15:27,871 Μια μεγάλη ληστεία. Ο τύπος τη γλίτωσε με εγγύηση. 208 00:15:29,748 --> 00:15:31,625 Τον λένε... 209 00:15:32,876 --> 00:15:34,920 Μπριγκς. Άντριου Μπριγκς. 210 00:15:35,003 --> 00:15:37,714 Εντοπίζει και κυνηγάει φυγάδες; Δεν είναι αρκετά εύκολο για εκείνη; 211 00:15:37,798 --> 00:15:38,924 Εμένα μου λες; 212 00:15:39,007 --> 00:15:42,135 Προσπαθώ να της δίνω σημαντικότερους πελάτες και πιο μεγάλες υποθέσεις, 213 00:15:42,511 --> 00:15:44,679 αλλά φαίνεται να προτιμάει τις πιο υπόγειες υποθέσεις. 214 00:15:45,347 --> 00:15:47,516 -Η αδερφή σου θέλει συγκινήσεις. -Αλήθεια; 215 00:15:47,808 --> 00:15:51,311 Είναι εύκολα λεφτά. Παίρνει ποσοστά για τον καθένα που συλλαμβάνει. 216 00:15:53,104 --> 00:15:55,065 Τι άλλο μπορείς να μου πεις για την υπόθεση; 217 00:15:55,148 --> 00:15:57,609 Δεν έχει και πολλά να σου πω. Πρέπει να τον βρει και να τον φέρει. 218 00:15:57,692 --> 00:15:59,945 Αν βρει και τα κοσμήματα, θα πάρει μερίδιο κι απ' αυτά. 219 00:16:00,028 --> 00:16:02,531 -Μόνο αυτά ξέρεις; -Σου είπα. Δεν γουστάρει να δίνει αναφορά. 220 00:16:09,371 --> 00:16:10,580 Πρέπει να φύγω. 221 00:16:11,206 --> 00:16:13,625 Αν μιλήσετε, τηλεφώνησέ μου. 222 00:16:22,092 --> 00:16:24,261 Έτσι θα βρω τη Ντεμπ; 223 00:16:25,220 --> 00:16:26,847 Πεθαμένη και μόνη; 224 00:16:34,688 --> 00:16:36,815 -Κοιτάς τον κώλο μου; -Όχι. 225 00:16:37,065 --> 00:16:41,069 -Δηλαδή, ναι. Τι νούμερο φοράς; - Να μην σε νοιάζει. 226 00:16:41,444 --> 00:16:45,156 Απλώς έχω όλα τα ρούχα της Μαρία και σκέφτηκα ότι ίσως... 227 00:16:45,448 --> 00:16:50,245 Ναι, δεν είναι στο στυλ σου. Εκείνη φορούσε πολλά χρώματα. 228 00:16:54,124 --> 00:16:55,876 Τι έχουμε εδώ; 229 00:16:56,376 --> 00:17:00,130 Ρόμπερτ Μπέιλι, 42 ετών, κάτοικος Μαϊάμι. 230 00:17:00,297 --> 00:17:03,258 Τον σκότωσαν με μόνο έναν πυροβολισμό στον θώρακα, 231 00:17:03,341 --> 00:17:04,467 ακριβώς πάνω απ' την καρδιά. 232 00:17:04,551 --> 00:17:07,596 Κρίνοντας απ' την πυρίτιδα γύρω απ' την πληγή, 233 00:17:07,679 --> 00:17:11,057 η κάννη του όπλου ήταν σε επαφή με τον θώρακα όταν δέχτηκε τον πυροβολισμό. 234 00:17:11,641 --> 00:17:12,684 Αυτοκτονία; 235 00:17:12,851 --> 00:17:15,770 Όχι, το θύμα το σκότωσαν αλλού και το παράτησαν εδώ. 236 00:17:25,280 --> 00:17:28,742 Του έκοψαν βρεγματικό και ινιακό οστό 237 00:17:29,618 --> 00:17:31,369 και του αφαίρεσαν το πίσω μέρος του κρανίου. 238 00:17:31,453 --> 00:17:33,079 Είναι πολύ περίεργο. 239 00:17:34,581 --> 00:17:40,921 Και φαίνεται ότι έχει αφαιρεθεί ένα τμήμα του με εργαλείο κοπής πεπονιού. 240 00:17:41,546 --> 00:17:43,340 -Έγινε ακόμα πιο περίεργο. -Βρήκαμε όπλο. 241 00:17:44,049 --> 00:17:46,384 Κάποιος τον πυροβόλησε, 242 00:17:46,593 --> 00:17:49,012 του άνοιξε το κεφάλι κι άρχισε να παίζει με τα μυαλά του. 243 00:17:49,262 --> 00:17:53,725 Πήρε το πτώμα και το όπλο και τα έφερε εδώ. 244 00:17:54,059 --> 00:17:55,435 Γιατί; 245 00:17:56,728 --> 00:17:58,188 Ο κόσμος είναι παλαβός. 246 00:17:59,272 --> 00:18:00,815 Νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ. 247 00:18:00,899 --> 00:18:04,027 Ελέγξτε το όπλο για DNA κι αποτυπώματα. 248 00:18:04,110 --> 00:18:06,863 -Με τη βροχή, όμως... -Κάντε το όπως και να 'χει. 249 00:18:07,113 --> 00:18:10,325 -Ντέξτερ, εξέτασε το πτώμα. -Εντάξει. 250 00:18:23,338 --> 00:18:25,173 Εδώ Ντεμπ, αφήστε μήνυμα. 251 00:18:25,382 --> 00:18:28,134 Δεν υπάρχει χώρος για άλλα μηνύματα. 252 00:18:29,344 --> 00:18:31,179 Πού στον διάολο είσαι, Ντεμπ; 253 00:18:34,391 --> 00:18:35,725 Άντριου Μπριγκς. 254 00:18:36,726 --> 00:18:38,561 Αυτός που έψαχνε η Ντεμπ. 255 00:18:43,191 --> 00:18:46,903 Χτύπησε έναν φύλακα με ρόπαλο στο κεφάλι, λήστεψε μεγάλο κατάστημα κοσμημάτων. 256 00:18:46,987 --> 00:18:50,490 Έκλεψε εμπόρευμα αξίας άνω του μισού εκατομμυρίου, το οποίο δεν έχει βρεθεί. 257 00:18:51,157 --> 00:18:54,786 Δεν εμφανίστηκε ποτέ στο δικαστήριο και έκτοτε, κυκλοφορεί ελεύθερος. 258 00:18:57,414 --> 00:18:59,249 Έχει συλληφθεί τρεις φορές για βιαιοπραγία. 259 00:18:59,332 --> 00:19:01,876 Έστειλε έναν στον νοσοκομείο με σπασμένο σαγόνι. 260 00:19:03,128 --> 00:19:04,754 Ο τύπος είναι επικίνδυνος. 261 00:19:08,049 --> 00:19:10,343 Μήπως έπεσε στα βαθιά η Ντέμπρα; 262 00:19:14,472 --> 00:19:18,518 ΤΡΑΠΕΖΑ ΧΕΪΝΤΕΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΙΣΤΩΤΙΚΩΝ ΚΑΡΤΩΝ 263 00:19:21,604 --> 00:19:22,731 ΝΤΕΜΠΡΑ ΜΟΡΓΚΑΝ 264 00:19:23,106 --> 00:19:24,399 "Κωδικός Χρήστη"; 265 00:19:28,820 --> 00:19:30,155 Μπα. 266 00:19:33,742 --> 00:19:34,659 "Γαμημένος κωδικός". 267 00:19:39,289 --> 00:19:40,457 Εδώ είμαστε. 268 00:19:41,332 --> 00:19:44,669 Εδώ και 3 βδομάδες, όλες της οι κινήσεις γίνονται από το Φορτ Λόντερντεϊλ. 269 00:19:44,961 --> 00:19:47,714 Και κυρίως στο Ελ Μερκάντο, στην ανατολική 4η Λεωφόρο. 270 00:19:48,173 --> 00:19:50,133 Ήταν εκεί χθες το απόγευμα. 271 00:19:50,633 --> 00:19:52,969 Μπορώ να είμαι εκεί σε μισή ώρα. 272 00:20:10,862 --> 00:20:13,031 Είναι ο τύπος που πρέπει να συλλάβει. 273 00:20:21,456 --> 00:20:23,625 Ποια τεκίλα σ' αρέσει; 274 00:20:23,708 --> 00:20:25,919 Αυτή που σε ταβλιάζει. 275 00:20:26,002 --> 00:20:27,921 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 276 00:20:45,522 --> 00:20:46,731 Τι στον διάολο; 277 00:20:47,857 --> 00:20:49,067 Ντεμπ, τι συμβαίνει; 278 00:20:50,985 --> 00:20:53,196 Έχω αναλάβει μια υπόθεση. Ξεκουμπίσου. 279 00:20:53,279 --> 00:20:55,240 Τον βρήκες. Γιατί δεν τον έχεις παραδώσει; 280 00:20:55,323 --> 00:20:58,076 -Πώς στον διάολο ξέρεις τι κάνω; -Μίλησα στον Έλγουεϊ. 281 00:20:59,744 --> 00:21:01,079 Μίλησες στον Έλγουεϊ; 282 00:21:01,287 --> 00:21:03,957 Είπε ότι δεν είχατε μιλήσει και φοβήθηκα μήπως είχε γίνει τίποτα. 283 00:21:04,207 --> 00:21:05,708 Είμαι μια χαρά. Να φύγεις. 284 00:21:05,792 --> 00:21:09,838 Ντεμπ, έχεις να μου μιλήσεις εβδομάδες και δεν απαντάς στις κλήσεις μου. 285 00:21:10,046 --> 00:21:13,842 -Έχασες το μνημόσυνο της Λαγκουέρτα. -Χριστέ μου! Γιατί, άραγε; 286 00:21:13,925 --> 00:21:16,719 Και σβήσε, σε παρακαλώ, τα μηνύματα απ' το κινητό σου. 287 00:21:17,220 --> 00:21:18,471 Έχεις εξαφανιστεί απ' όλους. 288 00:21:18,555 --> 00:21:23,268 Προσπαθώ να πλησιάσω τον Μπριγκς και να πάρω τα κοσμήματα πριν τα πουλήσει. 289 00:21:23,643 --> 00:21:25,395 Είμαι επαγγελματίας και ανέλαβα μια υπόθεση. 290 00:21:25,478 --> 00:21:27,230 Δεν ξεκουμπίζεσαι πριν τα καταστρέψεις όλα; 291 00:21:27,313 --> 00:21:29,399 -Κάνεις σεξ μ' αυτόν; -Τι στον διάολο; 292 00:21:31,025 --> 00:21:33,278 Να μην σε νοιάζει τι κάνω στη ζωή μου. 293 00:21:36,656 --> 00:21:37,866 Φύγε. 294 00:21:39,325 --> 00:21:40,493 Όχι, δεν φεύγω. 295 00:21:41,077 --> 00:21:42,787 Άντε γαμήσου. 296 00:21:43,037 --> 00:21:46,082 Θέλεις να μάθεις γιατί δεν απαντάω στις κλήσεις σου; 297 00:21:46,583 --> 00:21:47,959 Γιατί δεν θέλω να σου μιλήσω. 298 00:21:48,668 --> 00:21:50,795 Και δεν θέλω να σε βλέπω. 299 00:21:51,129 --> 00:21:53,715 -Γιατί; -Ρωτάς γιατί; 300 00:21:56,509 --> 00:22:00,763 Γιατί με ανάγκασες να ρισκάρω ό,τι είχα σε εκτίμηση στον εαυτό μου. 301 00:22:02,849 --> 00:22:04,976 Και σε σιχαίνομαι γι' αυτό. 302 00:22:05,685 --> 00:22:06,561 Δεν με σιχαίνεσαι. 303 00:22:07,604 --> 00:22:10,481 Λάθος άτομο πυροβόλησα σ' εκείνο το τροχόσπιτο. 304 00:22:14,819 --> 00:22:16,779 Ποιος είναι αυτός; 305 00:22:19,324 --> 00:22:20,700 Ένας χαμένος. 306 00:22:21,242 --> 00:22:22,785 Υπάρχει πρόβλημα; 307 00:22:25,163 --> 00:22:26,497 Πάμε. 308 00:22:36,966 --> 00:22:40,261 Δεν με μισεί. Είναι χάλια και δεν ξέρει τι κάνει. 309 00:22:40,345 --> 00:22:41,638 Δεν σε αφορά, Ντεξ. 310 00:22:41,721 --> 00:22:44,474 Χρησιμοποιεί αυτή τη δουλειά σαν τρόπο για να ξεφεύγει! 311 00:22:45,975 --> 00:22:48,811 Δεν μπορεί να διαχειριστεί όσα έγιναν. Είναι χαμένη, μπαμπά. 312 00:22:48,895 --> 00:22:52,106 Και φταις εσύ γι' αυτό. Μην το κάνεις χειρότερο. Άσ' την ήσυχη. 313 00:22:52,607 --> 00:22:54,484 Ο μαλάκας με έκοψε. 314 00:22:56,903 --> 00:22:58,863 Ντέξτερ, τι κάνεις; 315 00:23:04,535 --> 00:23:05,954 Τι συμβαίνει; 316 00:23:06,663 --> 00:23:10,833 -Με έκοψες. -Συγγνώμη, δεν... 317 00:23:21,803 --> 00:23:24,263 Έχασες τον έλεγχο, Ντέξτερ. 318 00:23:24,430 --> 00:23:28,142 -Ξέρει τι έκανε. -Γύρισε πίσω, παιδί μου. 319 00:23:37,694 --> 00:23:40,488 Εκεί... 320 00:23:41,447 --> 00:23:42,865 Σταμάτα. 321 00:23:43,074 --> 00:23:45,118 Μην σταματάς. 322 00:23:45,827 --> 00:23:47,787 -Μην σταματάς. -Τζέιμι, ήρθα. 323 00:23:47,912 --> 00:23:50,707 -Σταμάτησες. -Κάποιος ήρθε. 324 00:23:50,790 --> 00:23:52,834 -Ο Έιντζελ είναι. -Ναι. 325 00:23:53,209 --> 00:23:54,335 Τι έγινε; 326 00:23:54,419 --> 00:23:57,463 Συγγνώμη, δεν μπορώ να κάνω σεξ με τον αρχιφύλακά μου στα 5 μέτρα. 327 00:23:57,547 --> 00:24:00,800 -Εγώ δεν έχω πρόβλημα. -Επειδή είσαι υπεράνθρωπος. 328 00:24:00,883 --> 00:24:02,510 Έλα! 329 00:24:02,719 --> 00:24:07,056 Τζόι, το ενδεχόμενο να μάθει κάποιος το μυστικό μας... 330 00:24:07,140 --> 00:24:09,684 -Δεν υπάρχει περίπτωση. -Μα γίνεται πιο ωραίο. 331 00:24:13,855 --> 00:24:17,859 Έλα στο σπίτι μου αύριο το πρωί να τελειώσουμε ό,τι αφήσαμε στη μέση. 332 00:24:17,942 --> 00:24:20,236 Δεν μπορώ, πρέπει να είμαι στο σπίτι του Ντέξτερ στις 7. 333 00:24:20,319 --> 00:24:21,362 Τι; 334 00:24:24,782 --> 00:24:26,367 Γαμώτο. 335 00:24:27,785 --> 00:24:29,203 Κάνε μου μια χάρη. 336 00:24:29,620 --> 00:24:31,664 Απασχόλησέ τον για να φύγω απ' την πλαϊνή πόρτα. 337 00:24:31,748 --> 00:24:35,543 -Πώς θα το κάνω αυτό; -Ρίξ' του μπέικον στο πάτωμα. 338 00:24:36,210 --> 00:24:37,420 Μου χρωστάς χάρη. 339 00:24:39,630 --> 00:24:43,009 -Γεια. -Είσαι ιδρωμένη. 340 00:24:43,342 --> 00:24:46,804 -Ναι. -Μπράβο που κάνεις γυμναστική. 341 00:24:46,888 --> 00:24:49,390 Ναι, έκανα αερόβιες ασκήσεις. 342 00:24:51,809 --> 00:24:53,895 Τι θα κάνεις με τα πράγματα της Μαρία; 343 00:24:54,395 --> 00:24:57,231 -Μην ανησυχείς, ως αύριο θα έχουν φύγει. -Για πού; 344 00:24:57,648 --> 00:25:00,985 Θα έρθουν πρωί-πρωί να τα πάρουν από ένα φιλανθρωπικό ίδρυμα. 345 00:25:01,069 --> 00:25:02,945 Αλλά είναι στενάχωρο. 346 00:25:03,237 --> 00:25:07,533 Μια ολόκληρη ζωή στριμωγμένη μέσα σε κάτι κούτες. 347 00:25:09,660 --> 00:25:15,625 Μήπως να διαλέξεις κάποια πράγματα να κρατήσεις; 348 00:25:16,209 --> 00:25:19,420 -Έλα, είναι καλή ιδέα. -Έχεις δίκιο. 349 00:25:27,011 --> 00:25:28,429 Εντάλματα. 350 00:25:29,263 --> 00:25:32,183 Για να εντοπιστούν τα κινητά του Ντέξτερ και της Ντεμπ. 351 00:25:33,810 --> 00:25:36,437 Ασχολιόταν μ' αυτό μέχρι τελευταία στιγμή. 352 00:25:37,480 --> 00:25:41,192 Σκοτώθηκε επειδή πήγε να εντοπίσει τον Εστράδα μόνη της. 353 00:25:41,442 --> 00:25:43,444 Αυτή ήταν, Έιντζελ. 354 00:25:43,528 --> 00:25:45,655 -Ναι. -Αστυνομικός. 355 00:25:52,286 --> 00:25:53,287 Αυτή ήταν. 356 00:26:02,588 --> 00:26:05,133 Η Ντεμπ θα έπρεπε να μας κάνει αυτή την ενημέρωση. 357 00:26:06,175 --> 00:26:08,302 Πρέπει να βρω έναν τρόπο να την πλησιάσω. 358 00:26:09,470 --> 00:26:12,640 -Κακό αυτό. -Ποια να είναι; 359 00:26:12,890 --> 00:26:16,352 Εγώ λέω ότι είναι ένας γρίφος μέσα σε επώνυμο ταγιέρ. 360 00:26:16,435 --> 00:26:18,729 Δεν μπορείς να μιλήσεις σαν φυσιολογικός άνθρωπος; 361 00:26:18,980 --> 00:26:22,400 Την προσοχή σας, παρακαλώ. Όπως βλέπετε, έχουμε φιλοξενούμενη. 362 00:26:23,693 --> 00:26:25,778 Από εδώ η δόκτωρ Έβελιν Βόγκελ. 363 00:26:25,862 --> 00:26:28,489 Γνωριστήκαμε όταν της ζητήσαμε γνώμη για μια υπόθεση. 364 00:26:28,865 --> 00:26:30,533 Οι περισσότεροι θα πηγαίνατε σχολείο. 365 00:26:30,616 --> 00:26:34,453 Η δόκτωρ Βόγκελ έλειπε αρκετά χρόνια απ' το Μαϊάμι, αλλά τώρα επέστρεψε 366 00:26:34,745 --> 00:26:37,832 και με καλοσύνη μας προσφέρει τις γνώσεις της για το πτώμα που βρέθηκε. 367 00:26:37,915 --> 00:26:40,710 Μα μόλις χθες ξεκινήσαμε τις έρευνες. 368 00:26:41,127 --> 00:26:43,671 Δεν ήρθα εδώ για να σας παραγκωνίσω, αστυφύλακα. 369 00:26:43,754 --> 00:26:44,797 Δεν βοηθάω επίσημα. 370 00:26:44,881 --> 00:26:46,507 Η Έβελιν είναι νευροψυχίατρος. 371 00:26:46,591 --> 00:26:51,262 Μας παρείχε τις συμβουλές της σε μεγάλες υποθέσεις για αρκετά χρόνια 372 00:26:51,762 --> 00:26:55,391 κι έχει γράψει το βιβλίο "Εγχειρίδιο για τη Σκέψη των Ψυχοπαθών". 373 00:26:55,474 --> 00:26:58,477 Από κει σας ξέρω! Η δουλειά σας στη σκιαγράφηση προφίλ είναι τρομερή. 374 00:26:58,561 --> 00:26:59,520 Σας ευχαριστώ. 375 00:26:59,854 --> 00:27:02,773 Κανονικά δεν θα ενέπλεκα τον εαυτό μου σε μια έρευνα. 376 00:27:03,149 --> 00:27:04,317 Είπε "ενέπλεκα τον εαυτό μου". 377 00:27:04,400 --> 00:27:06,527 Όταν διάβασα την έκθεση για το συγκεκριμένο πτώμα, 378 00:27:06,611 --> 00:27:10,698 εντόπισα μια ιδιαίτερα ενδιαφέρουσα λεπτομέρεια σ' αυτή τη δολοφονία. 379 00:27:10,781 --> 00:27:13,576 Βινς, φέρε την ακτινογραφία που έστειλε ο ιατροδικαστής. 380 00:27:18,581 --> 00:27:19,832 Ευχαριστώ. 381 00:27:20,041 --> 00:27:24,253 Βλέπετε αυτό το τμήμα; Είναι ο πρόσθιος κογχομετωπιαίος φλοιός, 382 00:27:24,337 --> 00:27:27,423 το τμήμα του εγκεφάλου που χειρίζεται την ενσυναίσθηση. 383 00:27:27,965 --> 00:27:30,218 Και το βασικό σ' έναν ψυχοπαθή είναι... 384 00:27:30,468 --> 00:27:32,011 Ότι δεν έχει ενσυναίσθηση. 385 00:27:32,637 --> 00:27:34,013 ...ότι δεν έχει ενσυναίσθηση. 386 00:27:35,723 --> 00:27:37,934 Μπορεί να είναι μια απλή σύμπτωση, 387 00:27:38,017 --> 00:27:42,521 αλλά αν κάποιος μπει στον κόπο να αποσπάσει ένα γάγγλιο απ' τον εγκέφαλο, 388 00:27:42,855 --> 00:27:46,150 τότε νομίζω ότι θα σκέφτηκε αρκετά ποιο μέρος του εγκεφάλου αποσπά. 389 00:27:46,400 --> 00:27:47,860 Γιατί πιστεύετε ότι το έκανε; 390 00:27:47,944 --> 00:27:51,322 Είναι πολύ νωρίς για να πούμε. Ίσως ήθελε να κάνει κάποιο πείραμα 391 00:27:51,697 --> 00:27:53,449 ή ίσως πρόκειται απλώς για ένα μήνυμα. 392 00:27:53,741 --> 00:27:56,953 Δεν θα ήταν ο πρώτος δολοφόνος που θέλει να επικοινωνήσει μέσω του θύματος. 393 00:27:59,580 --> 00:28:02,541 -Ποιος ήταν το θύμα; -Ο Ρόμπερτ Μπέιλι, μηχανικός. 394 00:28:02,917 --> 00:28:05,670 Σύμφωνα με τη σύζυγό του, αγνοείτο πάνω από μια εβδομάδα. 395 00:28:05,920 --> 00:28:09,006 Του άνοιξαν τον εγκέφαλο ενώ το θύμα ήταν ακόμη ζωντανό; 396 00:28:11,550 --> 00:28:12,969 Ντέξτερ; 397 00:28:13,302 --> 00:28:16,555 Σύμφωνα με τον ιατροδικαστή, έγινε μετά θάνατον. 398 00:28:16,806 --> 00:28:21,060 Η αρχική νεκροψία έδειξε, επίσης, μώλωπες στα δάχτυλα και τα γόνατα, 399 00:28:21,143 --> 00:28:25,189 κάτι που καταδεικνύει ότι το θύμα κρατείτο όμηρος σε κλειστό χώρο. 400 00:28:25,273 --> 00:28:29,485 Δε βρέθηκε τίποτα στο στομάχι του θύματος. Ένδειξη αφυδάτωσης. 401 00:28:29,902 --> 00:28:32,947 Το θύμα αγνοείτο 5 μέρες. 402 00:28:33,114 --> 00:28:37,451 Άρα ο κατά συρροή δολοφόνος έστησε πολύ οργανωμένα το τελετουργικό του. 403 00:28:39,161 --> 00:28:41,789 Μόνο ένα πτώμα βρέθηκε. Πώς ξέρετε ότι είναι κατά συρροή δολοφόνος; 404 00:28:42,039 --> 00:28:44,458 Αποκλείεται να ήταν η πρώτη του δολοφονία. 405 00:28:44,542 --> 00:28:46,502 Η πρώτη είναι συνήθως πιο αυθόρμητη. 406 00:28:46,586 --> 00:28:49,630 Αυτή ήταν σχεδιασμένη από καιρό. Ήταν πολύ καλά οργανωμένη. 407 00:28:50,298 --> 00:28:53,843 Θεωρώ ότι ψάχνουμε κάποιον τουλάχιστον 30 ετών. 408 00:28:54,051 --> 00:28:56,012 Έξυπνο, οργανωμένο. 409 00:28:56,178 --> 00:28:58,014 Που καμαρώνει για τη δουλειά του. 410 00:28:58,431 --> 00:29:01,434 Νομίζω ότι θα του άρεσε το ότι τον συζητάμε αυτή τη στιγμή. 411 00:29:01,517 --> 00:29:02,893 Θεωρείτε ότι θα σκοτώσει κι άλλους; 412 00:29:02,977 --> 00:29:05,521 Θα με εξέπληττε αν δεν σκότωνε. Υπάρχουν ύποπτοι; 413 00:29:05,605 --> 00:29:08,983 Δεν υπάρχουν αποτυπώματα στο όπλο. Ήταν εκτεθειμένο στη βροχή όλο το βράδυ. 414 00:29:09,066 --> 00:29:11,527 Το ίδιο συμβαίνει και με το πτώμα. Ακόμη το εξετάζουμε για DNA. 415 00:29:11,819 --> 00:29:15,656 Ας μιλήσουμε με φίλους και συναδέλφους του θύματος. 416 00:29:15,740 --> 00:29:18,993 Πρέπει να δούμε πού διασταυρώθηκε με τον δολοφόνο. 417 00:29:19,201 --> 00:29:21,329 -Μασούκα, όταν έρθει η βαλλιστική... -Στο γραφείο σου. 418 00:29:21,621 --> 00:29:22,705 Ντέξτερ, ψάξε για DNA. 419 00:29:23,873 --> 00:29:27,043 -Σας ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε. 420 00:29:30,421 --> 00:29:33,549 Έμαθα ότι στο FBI την αποκαλούν "Αυθεντία στους Ψυχοπαθείς". 421 00:29:33,633 --> 00:29:35,509 Πόσο τυχεροί είμαστε που την έχουμε στην υπόθεση; 422 00:29:35,593 --> 00:29:36,886 Ναι. 423 00:29:37,303 --> 00:29:38,429 Πολύ τυχεροί. 424 00:29:41,265 --> 00:29:46,520 Δρ Έβελιν Βόγκελ, νευροψυχίατρος, λέκτορας, μόλις έβγαλε τρίτο βιβλίο. 425 00:29:47,313 --> 00:29:50,733 Είναι η τελευταία που θα ήθελα να κοιτάξει προς το μέρος μου αυτή τη στιγμή. 426 00:29:55,363 --> 00:29:58,783 Πώς σου φαίνεται; Ωραίο δεν είναι; 427 00:30:00,076 --> 00:30:02,995 -Καλό είναι. -Η Μαρία το είχε πάντα στο γραφείο της. 428 00:30:04,413 --> 00:30:06,582 Θέλω να το πάρεις εσύ, για να τη θυμάσαι. 429 00:30:09,543 --> 00:30:12,171 Ευχαριστώ, καλοσύνη σου. 430 00:30:14,590 --> 00:30:17,551 -Ακόμα δεν την έχεις συγχωρήσει, ε; -Είναι μπερδεμένο. 431 00:30:17,885 --> 00:30:19,720 Μην ανησυχείς, καταλαβαίνω. 432 00:30:20,012 --> 00:30:23,974 Αφού δεν μπορείς να το δεχτείς απ' τη Μαρία, δέξου το από μένα. 433 00:30:24,350 --> 00:30:26,769 Θα με κάνει να νιώσω καλύτερα. 434 00:30:27,144 --> 00:30:33,651 Ξέρω ότι τα πράγματα ήταν περίεργα ανάμεσά σας πριν τον τραγικό θάνατό της. 435 00:30:33,734 --> 00:30:37,113 "Τραγικό θάνατο". Πέθανε επειδή δεν τα παρατούσε με τίποτα. 436 00:30:42,326 --> 00:30:45,413 Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό, συγγνώμη. 437 00:30:50,000 --> 00:30:53,421 Ελπίζω να τα καταφέρεις να τη συγχωρήσεις. 438 00:31:01,721 --> 00:31:05,891 Ντέξτερ, η Βόγκελ σε θέλει στο νεκροτομείο. 439 00:31:07,059 --> 00:31:08,394 Ωραία. 440 00:31:26,036 --> 00:31:27,204 Ο Βάτραχος. 441 00:31:31,250 --> 00:31:32,918 Γεια σου, κύριε βάτραχε. 442 00:31:36,046 --> 00:31:38,132 Εσύ μείνε εδώ. Πάω να τον βρω έξω. 443 00:31:38,215 --> 00:31:39,258 Θα του πουλήσεις; 444 00:31:39,341 --> 00:31:44,472 Δεν τα έχω πάνω μου, αλλά θα του κάνω μια μικρή επίδειξη. 445 00:32:03,783 --> 00:32:06,076 Ντεμπ, γεια. Χάθηκες. Τι κάνεις; 446 00:32:06,494 --> 00:32:08,788 Έχω αναλάβει την υπόθεση του Άντριου Μπριγκς. 447 00:32:09,538 --> 00:32:12,583 -Πάντα η δουλειά. -Δεν έχω χρόνο. 448 00:32:12,666 --> 00:32:14,877 Μπορείς να ψάξεις κάποιον με το παρατσούκλι "Βάτραχος"; 449 00:32:15,669 --> 00:32:16,837 Περίμενε. 450 00:32:18,923 --> 00:32:20,758 -Ποιος είναι; -Είναι κλεπταποδόχος. 451 00:32:21,050 --> 00:32:23,260 Θα το πω στο Τμήμα Ληστειών και μόλις έχω κάτι... 452 00:32:27,014 --> 00:32:28,599 Δεν κάνει τίποτα. 453 00:32:30,017 --> 00:32:32,937 -Πώς πήγε; -Θα γίνω πλούσιος. 454 00:32:41,821 --> 00:32:42,947 Δόκτορα Βόγκελ; 455 00:32:44,532 --> 00:32:48,619 -Μου είπαν ότι θέλατε να με δείτε. -Ναι. Ευχαριστώ που ήρθατε. 456 00:32:49,286 --> 00:32:52,206 Μήπως βρήκατε DNA στο πτώμα; 457 00:32:52,581 --> 00:32:55,751 Όχι. Βρήκαμε μερικές τρίχες, αλλά ανήκουν όλες στο θύμα. 458 00:32:57,419 --> 00:33:02,091 Άρα ο δολοφόνος θα πρέπει να εντοπιστεί με τον πατροπαράδοτο τρόπο. Με έρευνα. 459 00:33:02,258 --> 00:33:03,384 Μάλλον. 460 00:33:04,343 --> 00:33:07,054 -Ο Κουίν κι ο Μπατίστα βρήκαν τίποτα; -Όχι απ' όσο ξέρω. 461 00:33:07,471 --> 00:33:10,307 Το θύμα ζούσε μια ήσυχη ζωή. Δεν είχε εχθρούς. 462 00:33:10,391 --> 00:33:12,434 Οι κατά συρροή δολοφόνοι δεν έχουν εχθρούς. 463 00:33:13,060 --> 00:33:14,603 Όλοι είναι πιθανά θύματα. 464 00:33:19,275 --> 00:33:23,112 Αν χρειαστείτε κάτι, καλέστε μας. Το εργαστήριο είναι στη διάθεσή σας. 465 00:33:23,571 --> 00:33:26,782 Ήθελα τη δική σας γνώμη για την υπόθεση. 466 00:33:30,244 --> 00:33:33,289 Τη δική μου; Γιατί; Εγώ είμαι ειδικός στη διασπορά αίματος. 467 00:33:35,124 --> 00:33:38,168 Ειδικός στη διασπορά αίματος. Πώς καταλήξατε εδώ; 468 00:33:39,753 --> 00:33:41,422 Ο πατέρας μου ήταν αστυνομικός. 469 00:33:41,964 --> 00:33:47,052 Με απέτρεπε να μπω στον κλάδο. Αυτό φαινόταν πολύ ταιριαστό. 470 00:33:47,761 --> 00:33:50,139 Κι εμένα μ' άρεσε η ιατροδικαστική. 471 00:33:50,681 --> 00:33:54,602 Αλλά επέλεξα τη νευροεπιστήμη. Τους ψυχοπαθείς. 472 00:33:55,561 --> 00:33:57,688 Και οι δύο διαλέξαμε τη δολοφονία. 473 00:33:58,022 --> 00:33:59,607 Ίσως είμαστε κι οι δύο λίγο τρελοί. 474 00:34:01,567 --> 00:34:03,027 Ίσως. 475 00:34:03,819 --> 00:34:07,823 Οι τρελοί επιστήμονες έχουν μάθει να βλέπουν αυτό εδώ σαν μια βιολογική μάζα. 476 00:34:08,240 --> 00:34:09,742 Ένα μέλος του σώματος. 477 00:34:10,576 --> 00:34:14,538 Παρόλα αυτά, μέσα απ' όλο αυτό το χάος των νευρώνων, 478 00:34:14,788 --> 00:34:18,834 εμφανίζεται κάτι τόσο ακαθόριστο. Τα συναισθήματα. 479 00:34:20,461 --> 00:34:23,422 Η εμπιστοσύνη, η ηθικότητα, η αγάπη. 480 00:34:23,839 --> 00:34:25,007 Εκτός αν είσαι ψυχοπαθής. 481 00:34:26,258 --> 00:34:30,137 Ακόμη και τότε, όμως, εμφανίζονται αξιακά συστήματα. 482 00:34:31,305 --> 00:34:35,643 Όπως έγινε και με τον Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ. 483 00:34:36,435 --> 00:34:38,062 Πώς ήταν; 484 00:34:41,273 --> 00:34:44,193 -Ποιος; -Ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ. 485 00:34:44,610 --> 00:34:45,486 Ο Τζέιμς Ντόουκς. 486 00:34:46,779 --> 00:34:51,909 Αν δεν απατώμαι, δούλευε εδώ, μαζί σας, στο Αστυνομικό Τμήμα του Μαϊάμι. 487 00:34:53,369 --> 00:34:56,163 Ήταν οργισμένος. Ευέξαπτος. 488 00:34:56,622 --> 00:34:58,374 Περίεργο μου φαίνεται. 489 00:34:58,791 --> 00:35:01,669 Ως ψυχοπαθής, θα ήταν αποστασιοποιημένος από τα συναισθήματά του. 490 00:35:02,086 --> 00:35:04,672 -Δεν θα θύμωνε εύκολα. -Ίσως δεν ήταν ψυχοπαθής. 491 00:35:04,755 --> 00:35:07,549 Ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ σαφώς και ήταν ψυχοπαθής. 492 00:35:07,967 --> 00:35:10,552 Δεν μπορεί να μην ήταν, τόσο καλά που το κάλυπτε. 493 00:35:13,931 --> 00:35:15,683 Αλλά ήταν περίεργος, το μόνο σίγουρο. 494 00:35:19,269 --> 00:35:20,354 Εσείς είστε η ειδική. 495 00:35:21,397 --> 00:35:23,565 Δείτε τι θύματα διάλεγε. 496 00:35:23,774 --> 00:35:28,904 Άτομα με εγκληματικό παρελθόν ενεργοποιούσαν το αξιακό του σύστημα. 497 00:35:28,988 --> 00:35:34,284 Είναι σχεδόν σαν να ενεργούσε με κάποιου είδους ηθικές κατευθυντήριες γραμμές. 498 00:35:37,663 --> 00:35:38,706 Κατευθυντήριες γραμμές; 499 00:35:38,789 --> 00:35:42,960 Αλλά, και πάλι, δεν ήταν ηθική επιλογή. Οι ψυχοπαθείς δεν έχουν συνείδηση. 500 00:35:43,669 --> 00:35:45,796 Ειδάλλως, γιατί να σκότωνε κατ' αυτόν τον τρόπο; 501 00:35:49,800 --> 00:35:54,263 Για να μπορεί να τη γλιτώνει για όσο καιρό τη γλίτωνε; 502 00:35:54,471 --> 00:35:57,641 Ο κόσμος δεν θα αναζητήσει έναν εγκληματία που εξαφανίζεται. 503 00:35:57,725 --> 00:36:00,394 Ο Ντόουκς ήταν μέλος των Ειδικών Δυνάμεων. Ίσως ευθυνόταν αυτό. 504 00:36:00,477 --> 00:36:01,854 Ίσως. 505 00:36:02,896 --> 00:36:05,149 Ενδιαφέρουσα μελέτη περίπτωσης. 506 00:36:06,108 --> 00:36:08,068 Μακάρι να είχα μιλήσει μαζί του. 507 00:36:08,819 --> 00:36:10,279 Λυπάμαι. 508 00:36:14,491 --> 00:36:16,785 Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σου, Ντέξτερ Μόργκαν. 509 00:36:30,799 --> 00:36:31,800 Ναι; 510 00:36:31,925 --> 00:36:33,510 -Ντέξτερ. -Χαίρετε. 511 00:36:34,303 --> 00:36:37,139 -Πέρασε, πέρασε. -Ευχαριστώ. 512 00:36:37,389 --> 00:36:39,349 Αυτή την Έβελιν Βόγκελ... 513 00:36:39,433 --> 00:36:40,851 Μια κούκλα είναι. 514 00:36:41,226 --> 00:36:43,145 -Την ξέρετε; -Ναι, την ξέρω. 515 00:36:43,687 --> 00:36:46,732 Μας είχε βοηθήσει σε κάποιες υποθέσεις όταν ήμουν αρχηγός. 516 00:36:47,357 --> 00:36:49,193 Ήξερα ότι είχε γυρίσει στην Αγγλία. 517 00:36:49,276 --> 00:36:52,780 -Είχα χρόνια να της μιλήσω. -Κι είναι και πάλι εδώ. 518 00:36:53,322 --> 00:36:56,075 Γιατί; Επειδή ένας δολοφόνος έκοψε τμήμα από τον εγκέφαλο ενός θύματος; 519 00:36:56,158 --> 00:36:59,495 Μου τηλεφώνησε ξαφνικά και μου είπε ότι γύρισε πριν από κανέναν χρόνο. 520 00:36:59,745 --> 00:37:02,623 Μου είπε να βγούμε για φαγητό, την ενημέρωσα για την υπόθεση 521 00:37:02,706 --> 00:37:05,459 και προσφέρθηκε να βοηθήσει. Γιατί, σε πρήζει; 522 00:37:05,542 --> 00:37:09,588 Όχι, απλώς θέλω να δω αν θα μας βοηθήσει τελικά. 523 00:37:10,672 --> 00:37:14,676 Πάντως, είναι πανέξυπνη. Αξιοποίησέ την προς όφελός σου. 524 00:37:14,927 --> 00:37:16,386 Αυτό θα κάνω. 525 00:37:17,679 --> 00:37:22,017 Γιατί πιστεύετε ότι επικοινώνησε τώρα, έτσι, ξαφνικά, όπως είπατε; 526 00:37:22,684 --> 00:37:24,394 Ίσως ευθυγραμμίστηκαν τ' αστέρια. 527 00:37:24,561 --> 00:37:27,898 Ίσως είναι ανάδρομος ο Ερμής. Δεν με νοιάζει γιατί τηλεφώνησε. 528 00:37:27,981 --> 00:37:31,652 Ξέρω μόνο ότι είμαστε η αστυνομία κι ότι κάθε βοήθεια είναι ευπρόσδεκτη. 529 00:37:31,944 --> 00:37:35,155 Γι' αυτό κράτα την ενήμερη, Ντέξτερ. 530 00:37:36,824 --> 00:37:38,117 Έγινε. 531 00:37:41,954 --> 00:37:44,206 Μήπως εγώ είμαι ο λόγος για τον οποίο ήρθε; 532 00:37:46,291 --> 00:37:48,961 Όταν μιλήσεις με την αδελφή σου, πες της να δει τα μηνύματά της. 533 00:37:49,044 --> 00:37:51,880 Μου ζήτησε βοήθεια και τώρα δεν τη βρίσκω. 534 00:37:52,297 --> 00:37:53,465 Εντάξει. 535 00:37:53,549 --> 00:37:55,509 Για τον Μπριγκς πρόκειται; 536 00:37:56,343 --> 00:37:59,596 Όχι, μου ζήτησε να ψάξω έναν κλεπταποδόχο ονόματι "Βάτραχο". 537 00:37:59,930 --> 00:38:01,890 Στο Τμήμα Ληστειών δεν τον ξέρει κανείς. 538 00:38:02,141 --> 00:38:05,519 Ξέρω μόνο ότι ο Μπριγκς λήστεψε το λάθος κατάστημα. 539 00:38:05,602 --> 00:38:06,854 Ανήκε σε μαφιόζο. 540 00:38:06,937 --> 00:38:11,733 Τώρα κανείς δεν θέλει ν' αγοράσει αυτά που πουλάει, εκτός απ' αυτόν τον Βάτραχο. 541 00:38:12,276 --> 00:38:13,277 Εντάξει. 542 00:38:14,862 --> 00:38:15,904 Βάτραχος. 543 00:38:15,988 --> 00:38:17,489 Μπαμπά! 544 00:38:17,865 --> 00:38:19,741 Χάρισον! Καλώς τον. 545 00:38:19,950 --> 00:38:21,201 Τι όμορφη έκπληξη. 546 00:38:21,285 --> 00:38:24,538 -Δεν είναι έκπληξη, το είχαμε συζητήσει. -Ναι; 547 00:38:24,913 --> 00:38:28,333 Ντεξ, χαίρομαι που δουλεύω για σένα, αλλά πρέπει να παίρνω και κανένα ρεπό. 548 00:38:28,667 --> 00:38:31,378 -Σωστά. Το συζητήσαμε. -Εδώ έχω το βραδινό του. 549 00:38:31,461 --> 00:38:34,840 Μακαρόνια με κεφτεδάκια, φασόλια και πουτίγκα σοκολάτας. 550 00:38:34,923 --> 00:38:36,592 Μήπως γι' απόψε θα μπορούσαμε... 551 00:38:36,675 --> 00:38:38,677 Χάρισον, αυτά είναι τα πράγματα του μπαμπά. 552 00:38:38,760 --> 00:38:40,762 -Τι είναι αυτό; -Γεια! 553 00:38:41,430 --> 00:38:45,309 Ένας πανάκριβος φυγοκεντρωτής. 554 00:38:45,642 --> 00:38:48,270 Έλα, πάμε να φας το φαγητό σου. 555 00:38:48,687 --> 00:38:50,355 -Πουτίγκα! -Μετά το φαγητό. 556 00:38:50,439 --> 00:38:51,356 Πουτίγκα! 557 00:39:08,498 --> 00:39:09,791 Ναι; 558 00:39:11,001 --> 00:39:15,130 Νόμιζα ότι ήμουν σαφής. Έρχεσαι εδώ με τα λεφτά και σε πάω στο πράμα. 559 00:39:15,505 --> 00:39:17,007 Ναι, μόνος μου θα είμαι. 560 00:39:18,258 --> 00:39:20,677 Τι μαλάκας που είναι αυτός ο Βάτραχος. 561 00:39:21,053 --> 00:39:23,555 Όταν έρθει, μην βγεις έξω, εντάξει, μωρό μου; 562 00:39:23,639 --> 00:39:24,473 Γιατί; 563 00:39:24,556 --> 00:39:26,850 Γιατί δεν τον ξέρω, μπορεί να είναι παλαβός. 564 00:39:26,934 --> 00:39:28,852 -Θέλω να έρθω μαζί σου. -Τα είπαμε. 565 00:39:28,936 --> 00:39:31,480 Δεν θέλω με τίποτα να σε θέσω σε κίνδυνο. 566 00:39:32,898 --> 00:39:34,483 Θα τον συναντήσω έξω. 567 00:39:35,692 --> 00:39:37,361 Εσύ θα μείνεις εδώ. 568 00:39:41,698 --> 00:39:44,368 Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο! 569 00:39:53,627 --> 00:39:54,628 Βάτραχος. 570 00:39:54,711 --> 00:39:56,880 Πραγματικό όνομα, Χαβιέ Γκουζμάν. 571 00:40:01,677 --> 00:40:04,054 Χάρισον, σε παρακαλώ. 572 00:40:05,639 --> 00:40:09,893 Στο Τμήμα Ληστειών δεν ήξεραν το όνομα "Βάτραχος", γιατί δεν είναι κλεπταποδόχος. 573 00:40:11,395 --> 00:40:13,188 Είναι πληρωμένος δολοφόνος. 574 00:40:17,192 --> 00:40:20,404 Αμάν, Χάρισον! Κοίτα τι έκανες! 575 00:40:25,325 --> 00:40:26,285 Συγγνώμη. 576 00:40:27,160 --> 00:40:29,204 Δεν πειράζει. Συγγνώμη που σου φώναξα. 577 00:40:29,496 --> 00:40:30,872 Δεν πειράζει. 578 00:40:31,373 --> 00:40:33,250 Δώσ' μου ένα λεπτό μόνο. 579 00:40:40,549 --> 00:40:42,384 Εδώ Ντεμπ, αφήστε μήνυμα. 580 00:40:42,551 --> 00:40:45,178 Δεν υπάρχει χώρος για άλλα μηνύματα. 581 00:40:49,516 --> 00:40:52,019 Πάμε, φεύγουμε. 582 00:40:58,233 --> 00:41:00,777 Αν η Ντεμπ είναι με τον Μπριγκς όταν πάει εκεί ο Βάτραχος, 583 00:41:00,861 --> 00:41:03,030 μπορεί να τη σκοτώσει κι εκείνη. 584 00:41:03,322 --> 00:41:05,907 Καλέσατε τον Τζόι Κουίν. Συγκλονίστε με. 585 00:41:06,241 --> 00:41:07,951 Κουίν, ο Ντέξτερ είμαι. Πάρε με τηλέφωνο. 586 00:41:20,172 --> 00:41:21,590 Γαμώτο! 587 00:41:22,841 --> 00:41:24,718 Ναι, έρχομαι! 588 00:41:27,429 --> 00:41:28,889 Τι στον διάολο; 589 00:41:32,017 --> 00:41:33,560 Γεια. Έφερες το παιδί. 590 00:41:34,644 --> 00:41:36,938 -Τι συμβαίνει; -Δεν απαντούσες στο τηλέφωνο. 591 00:41:37,272 --> 00:41:41,193 -Ναι, είμαι λίγο απασχολημένος. -Πρέπει να βρω τη Ντεμπ. 592 00:41:41,985 --> 00:41:43,695 Κι εγώ πού κολλάω; 593 00:41:45,030 --> 00:41:46,239 Δεν ξέρω πού είναι. 594 00:41:46,823 --> 00:41:49,534 -Τι εννοείς δεν ξέρεις; -Δεν ξέρω. 595 00:41:49,618 --> 00:41:53,497 Ξέρω ότι είναι στο Φορτ Λόντερντεϊλ. Πρέπει να μάθω πού μένει. 596 00:41:53,580 --> 00:41:55,207 Είπες ότι μιλήσατε. Ξέρεις πού είναι; 597 00:41:55,290 --> 00:41:58,710 Ναι, τελευταία φορά μου είπε ότι ήταν στο "Ροζ Μοτέλ". 598 00:41:58,794 --> 00:42:02,089 -Κάποια τρώγλη. -Ευχαριστώ. Πάμε. 599 00:42:04,091 --> 00:42:05,842 Ο Ντέξτερ ήταν; 600 00:42:06,301 --> 00:42:09,304 Ναι, έψαχνε τη Ντεμπ. Πολύ περίεργο. 601 00:42:11,473 --> 00:42:14,184 Άσ' το αυτό. Έλα εδώ. 602 00:42:18,021 --> 00:42:20,816 Θεέ μου, γιατί είναι όλος ο κόσμος εναντίον μας; 603 00:42:20,899 --> 00:42:22,359 Αγνόησέ το. 604 00:42:30,158 --> 00:42:32,411 Καλέσατε την Τζέιμι Μπατίστα. Αφήστε μήνυμα. 605 00:42:32,494 --> 00:42:36,581 Χριστέ μου. Κανείς δεν σηκώνει το γαμημένο το τηλέφωνο; 606 00:42:37,416 --> 00:42:40,794 -Θα πάμε βόλτα. -Εντάξει, μπαμπά. 607 00:42:47,467 --> 00:42:49,344 ΡΟΖ ΜΟΤΕΛ 608 00:43:21,626 --> 00:43:23,420 Εδώ Ντεμπ, αφήστε μήνυμα. 609 00:43:23,628 --> 00:43:25,088 Δεν υπάρχει χώρος για άλλα μηνύματα. 610 00:44:02,792 --> 00:44:04,586 Τι στον διάολο; Σου είπα να μείνεις μακριά μου. 611 00:44:05,212 --> 00:44:08,215 Το ξέρω, αλλά κινδυνεύεις. Κάποιος θα σκοτώσει τον Μπριγκς. 612 00:44:08,298 --> 00:44:10,258 -Πρέπει να έρθεις μαζί μου. -Ούτε καν. 613 00:44:10,342 --> 00:44:12,802 Ο Μπριγκς θα βρεθεί με τον κλεπταποδόχο. Θα βγάλω ένα σωρό λεφτά. 614 00:44:12,886 --> 00:44:15,889 Αυτός θα τον σκοτώσει και δεν θέλω να σκοτωθείς κι εσύ. 615 00:44:16,515 --> 00:44:18,225 -Μαλακίες. -Όχι. 616 00:44:18,308 --> 00:44:20,101 Ο Βάτραχος είναι πληρωμένος δολοφόνος. 617 00:44:20,185 --> 00:44:22,354 Θα πάρει τα κοσμήματα και θα σκοτώσει τον Μπριγκς. 618 00:44:22,437 --> 00:44:24,648 Δεν ήθελες να με δεις, αλλά έπρεπε να σ' το πω. 619 00:44:24,731 --> 00:44:26,983 -Ωραία, μου το πες. -Ντεμπ, είναι πολύ επικίνδυνο. 620 00:44:27,067 --> 00:44:28,860 -Το κατάλαβα. -Πρέπει να έρθεις μαζί μου. 621 00:44:28,944 --> 00:44:31,446 -Μπορεί να πεθάνεις. -Δεν με νοιάζει! 622 00:44:32,864 --> 00:44:33,865 Ντεμπ. 623 00:44:35,116 --> 00:44:36,243 Τι; 624 00:44:37,619 --> 00:44:40,872 Εσύ δεν λες πάντα ότι στους κακούς αξίζει να πεθαίνουν; 625 00:44:42,165 --> 00:44:44,334 -Δεν είσαι κακός άνθρωπος. -Σκότωσα τη Λαγκουέρτα. 626 00:44:44,417 --> 00:44:46,419 -Δεν έχει σημασία τώρα. -Δεν έχει σημασία; 627 00:44:46,670 --> 00:44:48,755 Για όνομα του Θεού, Ντέξτερ, που δεν έχει σημασία! 628 00:44:48,838 --> 00:44:50,715 Δεν εννοούσα αυτό! Έλα! 629 00:44:51,341 --> 00:44:55,637 Ντεμπ, έχουν περάσει μήνες. Δεν γίνεται να με κρατήσεις μακριά για πάντα. 630 00:44:57,597 --> 00:44:59,891 Τίποτα δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 631 00:45:02,477 --> 00:45:06,231 Κάθε μέρα ξυπνάω και σκέφτομαι τις κακές αποφάσεις που έχω πάρει εξαιτίας σου. 632 00:45:07,399 --> 00:45:10,610 Και με σκοτώνει το ότι δεν μπορώ να αναιρέσω τίποτα. 633 00:45:12,070 --> 00:45:12,904 Συγγνώμη. 634 00:45:12,988 --> 00:45:15,782 Μην παίρνεις αυτό το ύφος και μην μου λες εμένα συγγνώμη! 635 00:45:17,909 --> 00:45:21,121 Ακόμα κι αν ίσχυε, δεν θα άλλαζε τίποτα. 636 00:45:21,663 --> 00:45:23,707 Γιατί δεν μπορούμε να αναιρέσουμε τίποτα. 637 00:45:24,332 --> 00:45:27,961 Εσύ γύρνα στη ζωούλα σου και προσποιήσου ότι όλα είναι καλά, 638 00:45:28,044 --> 00:45:31,381 αλλά εγώ δεν μπορώ να το κάνω, γιατί δεν είμαι σαν εσένα! 639 00:45:33,216 --> 00:45:34,926 Να το συζητήσουμε αργότερα. Τώρα... 640 00:45:35,010 --> 00:45:36,511 Δεν θα το συζητήσουμε. 641 00:45:44,686 --> 00:45:46,479 Πάλι εσύ; 642 00:45:50,692 --> 00:45:54,321 -Πάμε. -Μην την ακουμπάς, μαλάκα! 643 00:45:55,322 --> 00:45:56,656 Τι στον διάολο; 644 00:46:07,542 --> 00:46:09,294 Τι έκανες; 645 00:46:17,635 --> 00:46:19,721 Ήμουν καλά μαζί του. 646 00:46:20,930 --> 00:46:25,060 -Δεν είχες καμία δουλειά μαζί του. -Γαμώτο! Γαμώτο! 647 00:46:25,477 --> 00:46:29,147 Θα φύγεις επιτέλους; Φύγε, σε παρακαλώ! 648 00:46:29,272 --> 00:46:31,983 -Ήρθα να σε σώσω. -Όχι... 649 00:46:32,776 --> 00:46:35,779 Ντεμπ, κοίτα πώς είσαι. Είσαι χαμένη. 650 00:46:36,196 --> 00:46:38,656 Δεν είμαι χαμένη. 651 00:46:42,202 --> 00:46:43,661 Ξέρω πολύ καλά πού είμαι. 652 00:46:43,745 --> 00:46:48,500 Είμαι σε κάποια γαμημένη κόλαση, εκεί που μου αξίζει, δηλαδή. Εσύ, όμως, 653 00:46:49,376 --> 00:46:52,128 εσύ είσαι χαμένος. 654 00:46:56,341 --> 00:46:59,052 Όλη μου τη ζωή νόμιζα ότι σε χρειαζόμουν. 655 00:46:59,177 --> 00:47:02,597 Ότι δεν μπορούσα να ζήσω χωρίς εσένα. Γαμώτο! Γαμώτο! 656 00:47:02,764 --> 00:47:04,933 Το ακριβώς αντίστροφο ίσχυε. 657 00:47:06,351 --> 00:47:08,520 Το αντίστροφο ίσχυε. 658 00:47:10,647 --> 00:47:11,606 Ντεμπ... 659 00:47:11,689 --> 00:47:12,982 Φύγε. 660 00:47:14,317 --> 00:47:16,069 Θα ξεφορτωθώ εγώ το πτώμα. 661 00:47:16,152 --> 00:47:19,614 Μην κάνεις τίποτα, εντάξει; Θα το χειριστώ εγώ. 662 00:47:20,698 --> 00:47:23,451 -Θα έρθει ο Βάτραχος, είναι δολοφόνος. -Δεν έχει ιδέα ποια είμαι. 663 00:47:23,535 --> 00:47:25,620 -Αν έρθει και σε δει... -Θα φύγεις; 664 00:47:25,703 --> 00:47:27,414 Θα ενημερώσω το Τμήμα. 665 00:47:27,997 --> 00:47:30,083 -Θα πάρεις την αστυνομία; -Ναι. 666 00:47:33,753 --> 00:47:35,380 Φύγε. 667 00:47:36,423 --> 00:47:39,676 Θέλω να καταγγείλω πιθανή ανθρωποκτονία. 668 00:47:41,511 --> 00:47:42,637 Φύγε. 669 00:47:43,721 --> 00:47:45,515 Στο Ροζ Μοτέλ, στη Μπράουαρντ. 670 00:47:50,353 --> 00:47:52,063 Γαμώτο! 671 00:48:16,129 --> 00:48:18,006 Χάρισον; Χάρισον; 672 00:48:19,507 --> 00:48:21,676 Χάρισον! Χάρισον! 673 00:48:23,052 --> 00:48:24,220 Μπαμπά; 674 00:48:26,723 --> 00:48:27,640 Έλα εδώ, μικρέ μου. 675 00:48:31,144 --> 00:48:32,645 Δεν μπορούσα να σε βρω. 676 00:48:33,813 --> 00:48:36,149 Εδώ είμαι, φιλαράκο. Εδώ είμαι. 677 00:48:36,941 --> 00:48:38,776 Πού είμαστε, μπαμπά; 678 00:48:41,404 --> 00:48:42,405 Χαμένοι. 679 00:48:46,784 --> 00:48:49,078 Εργάζεστε στο Γραφείο Ερευνών Έλγουεϊ. 680 00:48:49,162 --> 00:48:52,248 Παρακολουθούσατε τον Μπριγκς, πήγατε να πάρετε ένα σάντουιτς 681 00:48:52,540 --> 00:48:55,210 και τον βρήκατε νεκρό όταν γυρίσατε. 682 00:48:55,585 --> 00:48:56,586 Ακριβώς. 683 00:48:56,794 --> 00:48:59,005 Ξέρετε ποιος μπορεί να ήθελε να τον σκοτώσει; 684 00:49:00,507 --> 00:49:01,424 Όχι. 685 00:49:02,842 --> 00:49:05,428 Θα σας καλέσουμε αν έχουμε άλλες ερωτήσεις. 686 00:49:21,152 --> 00:49:24,739 Έλγουεϊ, έχω ένα καλό νέο και μια άσχημη κατάσταση να σου πω. 687 00:49:25,240 --> 00:49:28,409 Ο Μπριγκς είναι νεκρός, αλλά ίσως ξέρω πού είναι τα κοσμήματα, 688 00:49:28,493 --> 00:49:30,370 οπότε ίσως τα καταφέρουμε. 689 00:49:30,453 --> 00:49:33,873 Θα τα πούμε πιο αναλυτικά όταν έρθω στο γραφείο. Σε χαιρετώ. 690 00:50:08,950 --> 00:50:11,578 Η Ντέμπρα είχε δίκιο, εγώ είχα άδικο. 691 00:50:12,203 --> 00:50:14,205 Εγώ είμαι ο χαμένος. 692 00:50:14,789 --> 00:50:17,792 Ένας καλύτερος άνθρωπος θα την άφηνε ελεύθερη. Εγώ δεν ξέρω πώς να το κάνω. 693 00:50:23,256 --> 00:50:27,385 Χωρίς εκείνη, δεν ξέρω ποιος είμαι πια. 694 00:50:44,986 --> 00:50:46,487 Ντέξτερ; 695 00:50:49,240 --> 00:50:51,075 Δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 696 00:50:53,286 --> 00:50:56,039 Ήθελα να μοιραστώ κάτι μαζί σου. 697 00:50:56,706 --> 00:50:59,292 Σας είπα, δεν έχω τη διάθεση τώρα. 698 00:50:59,584 --> 00:51:02,295 Τότε σου αφήνω αυτό εδώ. 699 00:51:30,031 --> 00:51:32,116 Ντέξτερ 700 00:51:37,747 --> 00:51:40,041 -Ντέξτερ, σε παρακαλώ. -Τι θέλεις; 701 00:51:40,333 --> 00:51:42,460 Σε παρακαλώ, άφησέ με. 702 00:51:44,629 --> 00:51:46,547 Δεν μπορείς να με σκοτώσεις. 703 00:51:48,049 --> 00:51:49,258 Γιατί; 704 00:51:49,634 --> 00:51:52,804 Γιατί δεν εμπίπτω στον Κώδικα του Χάρι. 705 00:51:53,305 --> 00:52:53,181 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm