1
00:00:09,495 --> 00:00:10,746
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:10,830 --> 00:00:12,540
-Θεέ μου.
-Ντέξτερ, τι στον διάολο κάνεις;
3
00:00:12,790 --> 00:00:14,375
Ο Τράβις ήταν εδώ.
Εκείνος μου επιτέθηκε.
4
00:00:14,458 --> 00:00:17,920
Όταν σκέφτηκα όλα όσα έκανε,
τον ήθελα νεκρό, κι έτσι τον σκότωσα.
5
00:00:18,004 --> 00:00:21,382
-Πρέπει να ενημερώσω.
-Πρέπει να ξεφορτωθούμε το πτώμα.
6
00:00:21,465 --> 00:00:25,678
Η βενζίνη κι η φωτιά
θα σβήσουν όλα τα ίχνη μας εδώ.
7
00:00:25,761 --> 00:00:28,055
Εκείνη δεν ήθελα να μπει
σε τέτοια διαδικασία, Ντεξ.
8
00:00:28,264 --> 00:00:29,348
Ούτε κι εγώ.
9
00:00:30,433 --> 00:00:34,353
Βρήκα μια διαφάνεια ακριβώς όπως
αυτές που βρήκαμε στο αμάξι του Ντόουκς.
10
00:00:34,437 --> 00:00:36,480
Εγκληματίες είναι εξαφανισμένοι
κι ο Ντόουκς...
11
00:00:36,564 --> 00:00:38,399
Ήταν ο Χασάπης
του Μπέι Χάρμπορ. Τελεία.
12
00:00:38,816 --> 00:00:40,401
Πρέπει να κρατήσω
κρυφό το μυστικό μου.
13
00:00:40,610 --> 00:00:44,405
Ειδάλλως η ζωή μου, η ζωή της,
θα αλλάξουν για πάντα.
14
00:00:46,699 --> 00:00:48,117
Είσαι κατά συρροή δολοφόνος;
15
00:00:48,200 --> 00:00:50,161
-Σκοτώνω μόνο συγκεκριμένους ανθρώπους.
-Θεέ μου.
16
00:00:50,411 --> 00:00:54,206
-Εσύ είσαι ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ;
-Ο μπαμπάς μου έμαθε έναν κώδικα.
17
00:00:54,290 --> 00:00:55,291
Ο μπαμπάς το ήξερε;
18
00:00:55,374 --> 00:00:58,586
Είσαι σαν μαγνήτης.
Τραβάς πάνω σου τα άσχημα.
19
00:00:59,045 --> 00:01:01,213
Ο Ντέξτερ είναι
αναλυτής διασποράς αίματος
20
00:01:01,297 --> 00:01:03,883
και ο Ντόουκς πάντα θεωρούσε
ότι έχει κάτι περίεργο.
21
00:01:03,966 --> 00:01:06,385
Μήπως τον είχε ανακαλύψει ο Ντόουκς;
22
00:01:06,594 --> 00:01:09,263
Η Μαρία θεωρεί ότι εσύ ίσως
είσαι ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ.
23
00:01:09,722 --> 00:01:10,765
Εγώ;
24
00:01:11,057 --> 00:01:13,893
Χάνα Μακέι. Μαχαίρωσε
μια γυναίκα πέντε φορές.
25
00:01:13,976 --> 00:01:16,687
Το μόνο που σκέφτομαι είναι ότι πρέπει
να της δώσω αυτό που της αξίζει.
26
00:01:16,771 --> 00:01:17,855
Κάνε αυτό που πρέπει.
27
00:01:23,444 --> 00:01:24,528
Ντέξτερ...
28
00:01:24,779 --> 00:01:27,990
Είσαι η μόνη από την οποία
δεν χρειάζεται να κρύβω τίποτα.
29
00:01:28,282 --> 00:01:32,161
Ίσως με καταλαβαίνεις λίγο καλύτερα
απ' ό,τι καταλαβαίνω εγώ τον εαυτό μου.
30
00:01:32,244 --> 00:01:33,287
Σ' αγαπώ.
31
00:01:33,371 --> 00:01:35,081
Φταίει το ότι είναι
κατά συρροή δολοφόνος;
32
00:01:35,164 --> 00:01:39,418
-Αν μ' αγαπάς, θα το αποδεχτείς.
-Αν σ' αγαπώ; Είμαι ερωτευμένη μαζί σου!
33
00:01:39,835 --> 00:01:41,003
Τι;
34
00:01:41,504 --> 00:01:44,590
-Η Ντέμπρα είχε ατύχημα.
-Δηλητηρίασες τη Ντέμπρα.
35
00:01:44,840 --> 00:01:47,718
-Εμένα έπρεπε να διαλέξεις.
-Είναι αδερφή μου.
36
00:01:48,010 --> 00:01:49,053
Αντίο, Ντέξτερ.
37
00:01:49,720 --> 00:01:54,183
Βίντεο απ' τις κάμερες ασφαλείας πριν
κληθεί η Πυροσβεστική στην εκκλησία.
38
00:01:54,266 --> 00:01:55,935
Τι δουλειά είχες εκεί, υπαστυνόμε;
39
00:01:56,227 --> 00:01:57,395
Είμαστε τόσο διεστραμμένοι;
40
00:01:57,478 --> 00:01:59,647
Αν το μόνο που έχει είναι το DVD,
μπορώ να το τακτοποιήσω.
41
00:01:59,730 --> 00:02:00,856
Η Λαγκουέρτα είναι αθώα.
42
00:02:01,065 --> 00:02:04,193
-Δεν εμπίπτει στον κώδικα.
-Είναι η μόνη λύση.
43
00:02:04,360 --> 00:02:08,155
Έκτορ Εστράδα. Ήμουν τριών ετών
όταν δολοφόνησες τη μητέρα μου.
44
00:02:08,447 --> 00:02:09,824
Είσαι ο Ντίκι Μόουζερ!
45
00:02:10,157 --> 00:02:11,409
Ντέξτερ Μόουζερ.
46
00:02:12,535 --> 00:02:15,121
-Πρέπει να σκοτώσω έναν ακόμα.
-Δεν είναι τόσο εύκολο.
47
00:02:15,204 --> 00:02:17,331
Δεν γίνεται να την πληρώσει
η Ντεμπ για ό,τι έκανα εγώ.
48
00:02:17,415 --> 00:02:20,459
Ντέξτερ, η Ντεμπ είμαι. Ό,τι κι αν έχεις
στο μυαλό σου, σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
49
00:02:20,543 --> 00:02:21,502
Ποιο είναι το σχέδιο;
50
00:02:21,585 --> 00:02:24,422
Θα πυροβολήσω με το όπλο της
τον Εστράδα στο τραύμα του.
51
00:02:24,505 --> 00:02:26,841
Με το όπλο του Εστράδα
πυροβόλησε τη Λαγκουέρτα.
52
00:02:26,924 --> 00:02:28,676
-Ντεμπ.
-Ντέξτερ;
53
00:02:29,010 --> 00:02:33,180
-Κακώς είσαι εδώ.
-Γιατί κακώς;
54
00:02:33,514 --> 00:02:34,557
Ρίξ' του, Ντέμπρα.
55
00:02:36,058 --> 00:02:38,811
Πρέπει να βάλεις ένα τέλος. Ρίξ' του.
56
00:02:39,395 --> 00:02:42,023
-Σταμάτα!
-Κάν' το, Ντέμπρα. Ρίξ' του.
57
00:02:44,150 --> 00:02:45,735
Κάν' το! Ρίξ' του!
58
00:02:45,901 --> 00:02:48,112
Εσύ δεν είσαι έτσι.
59
00:02:48,195 --> 00:02:51,073
Είσαι καλός άνθρωπος.
Δεν είσαι σαν αυτόν.
60
00:02:52,241 --> 00:02:53,951
Σκότωσέ τον!
61
00:02:54,034 --> 00:02:56,579
Είναι αλήθεια όλα όσα είπε.
62
00:02:56,912 --> 00:02:58,247
Είσαι καλός άνθρωπος.
63
00:03:02,585 --> 00:03:04,754
Κάνε αυτό που πρέπει.
64
00:03:05,254 --> 00:03:06,380
Ντεξ!
65
00:03:08,000 --> 00:03:14,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
66
00:03:15,306 --> 00:03:17,224
Σε μισώ!
67
00:05:29,106 --> 00:05:32,276
Μια κρίση πάντα σε βοηθάει
να ορίσεις το ποιος είσαι.
68
00:05:37,239 --> 00:05:40,743
Ένας καλύτερος άνθρωπος θα ένιωθε
άσχημα για τον θάνατο της Λαγκουέρτα.
69
00:05:44,079 --> 00:05:47,458
Αλλά η αλήθεια είναι
ότι έλυσε όλα τα προβλήματά μου.
70
00:05:49,793 --> 00:05:51,879
Με έβαλε ξανά σε μια σειρά.
71
00:05:56,634 --> 00:05:57,968
Τους έξι μήνες που ακολούθησαν,
72
00:05:58,052 --> 00:06:00,930
οδήγησα την ομάδα του Χάρισον
στο πρωτάθλημα,
73
00:06:07,436 --> 00:06:09,605
ξαναμάζεψα
την ομάδα του μπόουλινγκ...
74
00:06:15,444 --> 00:06:17,029
κι έκανα καινούργιους φίλους.
75
00:06:28,916 --> 00:06:30,960
Είμαι μαχητής.
76
00:06:34,338 --> 00:06:36,507
Επέλεξε μια καριέρα στην αστυνομία.
77
00:06:36,590 --> 00:06:40,678
Και το ξέρω, δεν μετάνιωσε
ούτε για μία ημέρα υπηρεσίας.
78
00:06:41,428 --> 00:06:43,931
Είναι μια επιλογή που κανείς μας
δεν κάνει ελαφρά τη καρδία.
79
00:06:44,264 --> 00:06:46,058
Θα έρθει η θεία Ντεμπ;
80
00:06:46,308 --> 00:06:49,353
Δεν νομίζω, αλλά σε λίγο
θα πάμε να τη βρούμε εμείς.
81
00:06:49,687 --> 00:06:51,689
Η Μαρία ήταν σημαντική για μένα.
82
00:06:51,814 --> 00:06:54,692
Ήταν καλή αστυνομικός.
Ήταν το αφεντικό μου.
83
00:06:55,401 --> 00:06:57,111
Και για λίγο καιρό, σύζυγός μου.
84
00:06:58,862 --> 00:07:01,115
Αλλά, κυρίως, ήταν φίλη.
85
00:07:03,617 --> 00:07:05,452
Μου λείπεις, Μαρία.
86
00:07:05,869 --> 00:07:07,496
Σε όλους μας λείπεις.
87
00:07:08,622 --> 00:07:10,916
Σε αποχαιρετούμε με πολύ σεβασμό.
88
00:07:18,090 --> 00:07:19,675
Ευχαριστούμε, υπαστυνόμε Μπατίστα.
89
00:07:20,217 --> 00:07:24,888
Θέλουμε να αφιερώσουμε αυτή
την όμορφη τελετή στη μνήμη της.
90
00:07:26,015 --> 00:07:28,183
Κυρίες και κύριοι,
κύριοι συνάδελφοι,
91
00:07:28,809 --> 00:07:32,146
σας παρουσιάζω το παγκάκι στη μνήμη
της Αρχηγού Μαρία Λαγκουέρτα.
92
00:07:37,109 --> 00:07:39,903
Εις μνήμην της Μαρία Λαγκουέρτα
93
00:07:40,612 --> 00:07:43,407
Πάμε για μάθημα κολύμβησης.
Πες γεια στον μπαμπά.
94
00:07:43,574 --> 00:07:44,450
Γεια σου, μπαμπά.
95
00:07:44,783 --> 00:07:48,078
-Τα λέμε μόλις σχολάσω, Χάρισον.
-Εντάξει.
96
00:07:50,998 --> 00:07:53,542
Παγκάκι. Γιατί παγκάκι;
97
00:07:54,251 --> 00:07:57,171
Της αξίζει κάτι παραπάνω από ένα πράγμα
όπου ο κόσμος παρκάρει τον κώλο του.
98
00:07:57,338 --> 00:07:58,422
Είναι ωραίο παγκάκι.
99
00:07:58,797 --> 00:08:01,759
Είναι τσιμεντένιο, ανθεκτικό.
100
00:08:02,009 --> 00:08:04,803
Υπάρχουν και στην αγορά
τέτοια παγκάκια.
101
00:08:05,262 --> 00:08:08,932
-Συγγνώμη. Ακούστηκα αναίσθητος;
-Όχι, αυτό ακριβώς ήθελα να πω.
102
00:08:09,308 --> 00:08:12,478
Όλα αυτά μου φαίνονται πολύ ψυχρά.
103
00:08:13,145 --> 00:08:16,482
-Αδερφέ, πονάς ακόμα, το βλέπω.
-Άκου.
104
00:08:16,774 --> 00:08:19,777
Πρώτα απ' όλα, είναι περίεργο
όταν προσπαθείς να μιλήσεις Ισπανικά.
105
00:08:20,110 --> 00:08:21,278
Δεύτερον, μην μ' ακουμπάς.
106
00:08:21,570 --> 00:08:25,824
-Πάνε 6 μήνες και δεν το έχεις ξεπεράσει.
-Πώς γίνεται να το ξεπεράσω;
107
00:08:26,367 --> 00:08:28,869
Η τραπεζαρία μου είναι γεμάτη
κούτες με πράγματά της.
108
00:08:29,119 --> 00:08:31,413
Έχει δίκιο. Πάνε έξι μήνες.
109
00:08:31,538 --> 00:08:36,168
-Ξεφορτώσου τις κούτες.
-Και μετά; Θα εξαφανιστεί ως διά μαγείας;
110
00:08:36,418 --> 00:08:39,171
Ντεξ, ελπίζω να έρθει
να μας δει η αδερφή σου.
111
00:08:39,254 --> 00:08:40,631
Ναι, πώς είναι η Ντεμπ;
112
00:08:40,839 --> 00:08:44,218
Ήθελε πολύ να έρθει,
αλλά δουλεύει πολλές ώρες.
113
00:08:44,510 --> 00:08:45,969
Είναι καλύτερα;
114
00:08:46,095 --> 00:08:48,639
-Ναι, μια χαρά είναι.
-Χαίρομαι.
115
00:08:49,264 --> 00:08:54,853
Πήρε λίγο βαριά τον θάνατο της Λαγκουέρτα,
παρότι δεν φαίνονταν και τόσο δεμένες.
116
00:08:54,937 --> 00:08:57,272
Ποτέ δεν ξέρεις
πώς θ' αντιδράσει ο άλλος.
117
00:08:57,481 --> 00:09:02,736
Όταν δολοφονήθηκε ο Μάικ Άντερσον,
εγώ ήθελα να ξεφύγω απ' τα πάντα.
118
00:09:03,112 --> 00:09:06,365
Εξαιτίας του θανάτου
της Μαρία επέστρεψα.
119
00:09:06,448 --> 00:09:10,369
Το μόνο που ήθελα να κάνω
ήταν να κυνηγήσω εγκληματίες.
120
00:09:10,452 --> 00:09:13,789
Δεν φαντάζεστε πόσες φορές έχω θελήσει
να κάνω αυτό που κάνει η Ντεμπ.
121
00:09:14,206 --> 00:09:16,834
Να φύγω από δω ένα μεσημέρι
και να μην ξαναγυρίσω ποτέ.
122
00:09:16,917 --> 00:09:20,879
Ναι, η Ντεμπ
είναι παρορμητική καμιά φορά.
123
00:09:21,213 --> 00:09:24,883
Πες της να έρθει να μας δει καμιά μέρα.
Το Τμήμα δεν είναι το ίδιο χωρίς αυτήν.
124
00:09:25,551 --> 00:09:29,430
Για κάποιον καιρό,
μιλούσαμε πού και πού, ζητούσε καμιά χάρη.
125
00:09:29,638 --> 00:09:32,558
Τώρα έχω να της μιλήσω
κάτι βδομάδες.
126
00:09:32,850 --> 00:09:36,478
-Πώς κι έτσι;
-Είναι εκτός πόλης.
127
00:09:36,645 --> 00:09:40,441
-Σωστά. Στα νησιά της Φλόριντα.
-Όχι, στο Φορτ Λόντερντεϊλ.
128
00:09:40,649 --> 00:09:42,317
Σωστά, στο Φορτ Λόντερντεϊλ.
129
00:09:42,609 --> 00:09:45,028
Όταν γυρίσει, να κανονίσουμε τίποτα.
130
00:09:45,112 --> 00:09:48,824
-Θα χαρούμε να τη δούμε.
-Ναι. Θα της το πω.
131
00:09:57,291 --> 00:09:59,251
Εδώ Ντεμπ, αφήστε μήνυμα.
132
00:09:59,334 --> 00:10:01,211
Δεν υπάρχει χώρος για άλλα μηνύματα.
133
00:10:01,712 --> 00:10:04,840
Βινς, μπορείς να με καλύψεις
για σήμερα το πρωί;
134
00:10:05,090 --> 00:10:07,009
Πάντα δεν σε καλύπτω;
135
00:10:08,093 --> 00:10:10,345
Η Ντεμπ το παλεύει
με τον δικό της τρόπο.
136
00:10:10,554 --> 00:10:12,848
Μακάρι να μου μιλούσε πού και πού.
137
00:10:20,481 --> 00:10:22,816
Υποτίθεται ότι είναι
και για τους δύο μας.
138
00:10:24,610 --> 00:10:28,447
Συγγνώμη, παρασύρθηκα.
139
00:10:30,991 --> 00:10:33,285
Θα πρέπει να μοιράζεσαι.
140
00:10:45,797 --> 00:10:48,717
-Πρέπει να απαντήσω, είναι για δουλειά.
-Εντάξει.
141
00:10:49,551 --> 00:10:50,761
Ναι;
142
00:10:51,678 --> 00:10:54,097
Όχι, δεν τα μοιράζομαι.
Ή όλα ή τίποτα.
143
00:10:54,723 --> 00:10:57,226
Αυτή είναι η καλύτερη τιμή μου.
144
00:10:57,392 --> 00:11:00,979
Δεν έχεις ξανασυνεργαστεί μαζί μου,
αλλά το ξέρεις ότι είναι δίκαιη συμφωνία.
145
00:11:02,773 --> 00:11:07,027
Είναι 11:47 το πρωί.
Έχεις διορία ως αύριο την ίδια ώρα.
146
00:11:07,528 --> 00:11:10,280
-Ερασιτέχνες!
-Τι απέγιναν αυτοί που έχεις πάντα;
147
00:11:10,572 --> 00:11:12,407
Δεν ξέρω, είναι άφαντοι.
148
00:11:12,533 --> 00:11:16,036
Περίεργο. Μάλλον δεν είναι να κάνεις για
πολύ καιρό τη δουλειά του κλεπταποδόχου.
149
00:11:16,578 --> 00:11:18,330
Αυτόν εδώ τον εμπιστεύεσαι;
150
00:11:18,789 --> 00:11:20,082
Μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν;
151
00:11:24,378 --> 00:11:27,673
-Μπορώ να σε βοηθήσω αν θες.
-Δεν θέλω να εμπλακείς.
152
00:11:27,756 --> 00:11:29,341
-Ναι, αλλά είμαι πολύ...
-Ντέμπι.
153
00:11:30,384 --> 00:11:33,762
Σ' ευχαριστώ,
αλλά μπορώ και μόνος μου.
154
00:11:34,930 --> 00:11:38,308
-Τι θες να κάνουμε σήμερα;
-Κάτι στο οποίο να φοράς το μπικίνι σου.
155
00:11:38,642 --> 00:11:40,602
Γιατί δεν νοικιάζουμε ένα σκάφος;
156
00:11:40,936 --> 00:11:44,606
Να πάρουμε έναν μικρό πλωτήρα
και να πάμε να χαλαρώσουμε στη θάλασσα.
157
00:11:44,690 --> 00:11:49,403
Όχι, κάτι γρήγορο. Ένα ταχύπλοο.
Και να ενοχλούμε τα κρουαζιερόπλοια.
158
00:11:49,611 --> 00:11:53,615
-Είσαι ταραξίας, έτσι;
-Δεν μπορώ να το ελέγξω.
159
00:11:58,495 --> 00:12:01,999
-Δες πώς έρχονται τα πράγματα καμιά φορά.
-Τι εννοείς;
160
00:12:02,541 --> 00:12:07,004
Όταν σε γνώρισα, ήμουν σχεδόν μία ώρα
σ' εκείνο το μπαρ, ήμουν έτοιμος να φύγω.
161
00:12:07,170 --> 00:12:09,006
-Και τότε μπήκες εσύ μέσα.
-Μπήκα εγώ.
162
00:12:09,089 --> 00:12:12,175
Είναι παράξενο το πώς
κάτι τόσο απλό,
163
00:12:12,342 --> 00:12:15,220
όπως το γεγονός ότι εσύ μπήκες μέσα
την κατάλληλη στιγμή,
164
00:12:15,304 --> 00:12:17,139
μπορεί ξαφνικά να αλλάξει τα πάντα.
165
00:12:18,849 --> 00:12:20,642
Ναι.
166
00:12:45,459 --> 00:12:48,795
-Τι κάνεις εδώ, Ντέξτερ;
-Μπορεί να είναι μέσα.
167
00:12:48,879 --> 00:12:53,383
Ξέρεις τι περνάει.
Μπορεί να έκανε καμιά τρέλα.
168
00:12:56,386 --> 00:12:57,596
Ντεμπ.
169
00:13:01,350 --> 00:13:03,310
Ντεμπ, είσαι εδώ;
170
00:13:13,028 --> 00:13:14,988
Δεν είναι εδώ, Ντέξτερ.
171
00:13:15,280 --> 00:13:17,240
Σου ζήτησε να την αφήσεις ήσυχη.
172
00:13:17,449 --> 00:13:18,950
Για πόσο καιρό;
173
00:13:19,117 --> 00:13:23,580
Έχω να της μιλήσω πάνω από έναν μήνα
και να τη δω πάνω από δύο μήνες.
174
00:13:24,998 --> 00:13:26,166
Έχει εξαφανιστεί.
175
00:13:26,291 --> 00:13:29,711
Έχει εξαφανιστεί από σένα, Ντέξτερ.
Και είναι επιλογή της.
176
00:13:30,629 --> 00:13:33,965
Τι είναι αυτό; Ζάναξ.
177
00:13:34,716 --> 00:13:35,926
Παροξετίνη.
178
00:13:36,093 --> 00:13:40,222
Άντεραλ, κι άλλα Ζάναξ.
Κι όλα από διαφορετικούς γιατρούς.
179
00:13:41,765 --> 00:13:46,978
Και χόρτο. Τέλεια.
Τα παίρνει όλα μαζί. Πρέπει να τη βρω.
180
00:13:47,062 --> 00:13:49,481
Ντέξτερ, εσύ είσαι
το πρόβλημα, όχι η λύση.
181
00:13:49,856 --> 00:13:52,776
Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις για
τη Ντέμπρα είναι να μείνεις μακριά της.
182
00:13:52,859 --> 00:13:56,029
Μόνο εγώ ξέρω τι έγινε.
Μόνο εγώ μπορώ να τη βοηθήσω.
183
00:13:56,113 --> 00:13:57,406
Με χρειάζεται.
184
00:14:00,784 --> 00:14:02,577
Εδώ Ντεμπ, αφήστε μήνυμα.
185
00:14:02,661 --> 00:14:04,287
Δεν υπάρχει χώρος για άλλα μηνύματα.
186
00:14:08,208 --> 00:14:10,043
Πρέπει να τη βρω.
187
00:14:23,223 --> 00:14:24,266
-Γεια σας.
-Χαίρετε.
188
00:14:24,349 --> 00:14:26,268
-Μπορώ να σας βοηθήσω;
-Ναι, είμαι...
189
00:14:26,351 --> 00:14:30,605
-Ντέξτερ Μόργκαν.
-Έλγουεϊ. Ωραίος χώρος.
190
00:14:30,689 --> 00:14:31,773
Ευχαριστώ.
191
00:14:31,982 --> 00:14:35,819
Είναι μεγάλη αλλαγή
από το γραφειάκι μου στο Μαϊάμι.
192
00:14:36,445 --> 00:14:38,321
Κι ήταν καλή αλλαγή
και για τη Ντεμπ.
193
00:14:38,405 --> 00:14:41,783
Πολύ έξυπνη κίνηση να δουλέψει
στον ιδιωτικό τομέα, άκου που σου λέω.
194
00:14:41,867 --> 00:14:44,202
-Εδώ είναι;
-Όχι.
195
00:14:45,120 --> 00:14:47,998
-Ξέρεις πότε θα γυρίσει;
-Δεν έχω ιδέα.
196
00:14:49,082 --> 00:14:51,460
Έχει μια τάση να εξαφανίζεται
και να την ψάχνω.
197
00:14:51,710 --> 00:14:53,336
Τι εννοείς;
198
00:14:54,421 --> 00:14:56,214
Δεν της αρέσει να δίνει αναφορά,
ενώ πρέπει.
199
00:14:56,548 --> 00:15:01,386
-Πόσο καιρό έχετε να μιλήσετε;
-Τουλάχιστον δύο εβδομάδες.
200
00:15:01,803 --> 00:15:05,182
-Κι είναι κάτι φυσιολογικό για εκείνη;
-Όχι βέβαια. Για τη Ντέμπρα μιλάμε.
201
00:15:05,599 --> 00:15:08,393
Δεν υπάρχει φυσιολογικό μαζί της.
Το ήξερα όταν την προσέλαβα.
202
00:15:08,477 --> 00:15:11,646
Διαλέγει τις υποθέσεις
που θέλει να αναλάβει
203
00:15:11,730 --> 00:15:13,732
και δίνει αναφορά όποτε το θελήσει.
204
00:15:14,608 --> 00:15:16,485
-Αλλά...
-Αλλά τι;
205
00:15:17,903 --> 00:15:20,405
Ποτέ δεν έχει κάνει
δύο εβδομάδες να μου τηλεφωνήσει.
206
00:15:23,074 --> 00:15:24,701
Τι υπόθεση δουλεύει;
207
00:15:24,951 --> 00:15:27,871
Μια μεγάλη ληστεία.
Ο τύπος τη γλίτωσε με εγγύηση.
208
00:15:29,748 --> 00:15:31,625
Τον λένε...
209
00:15:32,876 --> 00:15:34,920
Μπριγκς. Άντριου Μπριγκς.
210
00:15:35,003 --> 00:15:37,714
Εντοπίζει και κυνηγάει φυγάδες;
Δεν είναι αρκετά εύκολο για εκείνη;
211
00:15:37,798 --> 00:15:38,924
Εμένα μου λες;
212
00:15:39,007 --> 00:15:42,135
Προσπαθώ να της δίνω σημαντικότερους
πελάτες και πιο μεγάλες υποθέσεις,
213
00:15:42,511 --> 00:15:44,679
αλλά φαίνεται να προτιμάει
τις πιο υπόγειες υποθέσεις.
214
00:15:45,347 --> 00:15:47,516
-Η αδερφή σου θέλει συγκινήσεις.
-Αλήθεια;
215
00:15:47,808 --> 00:15:51,311
Είναι εύκολα λεφτά. Παίρνει ποσοστά
για τον καθένα που συλλαμβάνει.
216
00:15:53,104 --> 00:15:55,065
Τι άλλο μπορείς
να μου πεις για την υπόθεση;
217
00:15:55,148 --> 00:15:57,609
Δεν έχει και πολλά να σου πω.
Πρέπει να τον βρει και να τον φέρει.
218
00:15:57,692 --> 00:15:59,945
Αν βρει και τα κοσμήματα,
θα πάρει μερίδιο κι απ' αυτά.
219
00:16:00,028 --> 00:16:02,531
-Μόνο αυτά ξέρεις;
-Σου είπα. Δεν γουστάρει να δίνει αναφορά.
220
00:16:09,371 --> 00:16:10,580
Πρέπει να φύγω.
221
00:16:11,206 --> 00:16:13,625
Αν μιλήσετε, τηλεφώνησέ μου.
222
00:16:22,092 --> 00:16:24,261
Έτσι θα βρω τη Ντεμπ;
223
00:16:25,220 --> 00:16:26,847
Πεθαμένη και μόνη;
224
00:16:34,688 --> 00:16:36,815
-Κοιτάς τον κώλο μου;
-Όχι.
225
00:16:37,065 --> 00:16:41,069
-Δηλαδή, ναι. Τι νούμερο φοράς;
- Να μην σε νοιάζει.
226
00:16:41,444 --> 00:16:45,156
Απλώς έχω όλα τα ρούχα της Μαρία
και σκέφτηκα ότι ίσως...
227
00:16:45,448 --> 00:16:50,245
Ναι, δεν είναι στο στυλ σου.
Εκείνη φορούσε πολλά χρώματα.
228
00:16:54,124 --> 00:16:55,876
Τι έχουμε εδώ;
229
00:16:56,376 --> 00:17:00,130
Ρόμπερτ Μπέιλι,
42 ετών, κάτοικος Μαϊάμι.
230
00:17:00,297 --> 00:17:03,258
Τον σκότωσαν με μόνο έναν
πυροβολισμό στον θώρακα,
231
00:17:03,341 --> 00:17:04,467
ακριβώς πάνω απ' την καρδιά.
232
00:17:04,551 --> 00:17:07,596
Κρίνοντας απ' την πυρίτιδα
γύρω απ' την πληγή,
233
00:17:07,679 --> 00:17:11,057
η κάννη του όπλου ήταν σε επαφή με
τον θώρακα όταν δέχτηκε τον πυροβολισμό.
234
00:17:11,641 --> 00:17:12,684
Αυτοκτονία;
235
00:17:12,851 --> 00:17:15,770
Όχι, το θύμα το σκότωσαν αλλού
και το παράτησαν εδώ.
236
00:17:25,280 --> 00:17:28,742
Του έκοψαν βρεγματικό και ινιακό οστό
237
00:17:29,618 --> 00:17:31,369
και του αφαίρεσαν
το πίσω μέρος του κρανίου.
238
00:17:31,453 --> 00:17:33,079
Είναι πολύ περίεργο.
239
00:17:34,581 --> 00:17:40,921
Και φαίνεται ότι έχει αφαιρεθεί ένα
τμήμα του με εργαλείο κοπής πεπονιού.
240
00:17:41,546 --> 00:17:43,340
-Έγινε ακόμα πιο περίεργο.
-Βρήκαμε όπλο.
241
00:17:44,049 --> 00:17:46,384
Κάποιος τον πυροβόλησε,
242
00:17:46,593 --> 00:17:49,012
του άνοιξε το κεφάλι κι άρχισε
να παίζει με τα μυαλά του.
243
00:17:49,262 --> 00:17:53,725
Πήρε το πτώμα και το όπλο
και τα έφερε εδώ.
244
00:17:54,059 --> 00:17:55,435
Γιατί;
245
00:17:56,728 --> 00:17:58,188
Ο κόσμος είναι παλαβός.
246
00:17:59,272 --> 00:18:00,815
Νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ.
247
00:18:00,899 --> 00:18:04,027
Ελέγξτε το όπλο για DNA κι αποτυπώματα.
248
00:18:04,110 --> 00:18:06,863
-Με τη βροχή, όμως...
-Κάντε το όπως και να 'χει.
249
00:18:07,113 --> 00:18:10,325
-Ντέξτερ, εξέτασε το πτώμα.
-Εντάξει.
250
00:18:23,338 --> 00:18:25,173
Εδώ Ντεμπ, αφήστε μήνυμα.
251
00:18:25,382 --> 00:18:28,134
Δεν υπάρχει χώρος για άλλα μηνύματα.
252
00:18:29,344 --> 00:18:31,179
Πού στον διάολο είσαι, Ντεμπ;
253
00:18:34,391 --> 00:18:35,725
Άντριου Μπριγκς.
254
00:18:36,726 --> 00:18:38,561
Αυτός που έψαχνε η Ντεμπ.
255
00:18:43,191 --> 00:18:46,903
Χτύπησε έναν φύλακα με ρόπαλο στο κεφάλι,
λήστεψε μεγάλο κατάστημα κοσμημάτων.
256
00:18:46,987 --> 00:18:50,490
Έκλεψε εμπόρευμα αξίας άνω του μισού
εκατομμυρίου, το οποίο δεν έχει βρεθεί.
257
00:18:51,157 --> 00:18:54,786
Δεν εμφανίστηκε ποτέ στο δικαστήριο
και έκτοτε, κυκλοφορεί ελεύθερος.
258
00:18:57,414 --> 00:18:59,249
Έχει συλληφθεί τρεις φορές
για βιαιοπραγία.
259
00:18:59,332 --> 00:19:01,876
Έστειλε έναν στον νοσοκομείο
με σπασμένο σαγόνι.
260
00:19:03,128 --> 00:19:04,754
Ο τύπος είναι επικίνδυνος.
261
00:19:08,049 --> 00:19:10,343
Μήπως έπεσε στα βαθιά η Ντέμπρα;
262
00:19:14,472 --> 00:19:18,518
ΤΡΑΠΕΖΑ ΧΕΪΝΤΕΝ
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΙΣΤΩΤΙΚΩΝ ΚΑΡΤΩΝ
263
00:19:21,604 --> 00:19:22,731
ΝΤΕΜΠΡΑ ΜΟΡΓΚΑΝ
264
00:19:23,106 --> 00:19:24,399
"Κωδικός Χρήστη";
265
00:19:28,820 --> 00:19:30,155
Μπα.
266
00:19:33,742 --> 00:19:34,659
"Γαμημένος κωδικός".
267
00:19:39,289 --> 00:19:40,457
Εδώ είμαστε.
268
00:19:41,332 --> 00:19:44,669
Εδώ και 3 βδομάδες, όλες της οι κινήσεις
γίνονται από το Φορτ Λόντερντεϊλ.
269
00:19:44,961 --> 00:19:47,714
Και κυρίως στο Ελ Μερκάντο,
στην ανατολική 4η Λεωφόρο.
270
00:19:48,173 --> 00:19:50,133
Ήταν εκεί χθες το απόγευμα.
271
00:19:50,633 --> 00:19:52,969
Μπορώ να είμαι εκεί σε μισή ώρα.
272
00:20:10,862 --> 00:20:13,031
Είναι ο τύπος που πρέπει να συλλάβει.
273
00:20:21,456 --> 00:20:23,625
Ποια τεκίλα σ' αρέσει;
274
00:20:23,708 --> 00:20:25,919
Αυτή που σε ταβλιάζει.
275
00:20:26,002 --> 00:20:27,921
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
276
00:20:45,522 --> 00:20:46,731
Τι στον διάολο;
277
00:20:47,857 --> 00:20:49,067
Ντεμπ, τι συμβαίνει;
278
00:20:50,985 --> 00:20:53,196
Έχω αναλάβει μια υπόθεση.
Ξεκουμπίσου.
279
00:20:53,279 --> 00:20:55,240
Τον βρήκες.
Γιατί δεν τον έχεις παραδώσει;
280
00:20:55,323 --> 00:20:58,076
-Πώς στον διάολο ξέρεις τι κάνω;
-Μίλησα στον Έλγουεϊ.
281
00:20:59,744 --> 00:21:01,079
Μίλησες στον Έλγουεϊ;
282
00:21:01,287 --> 00:21:03,957
Είπε ότι δεν είχατε μιλήσει
και φοβήθηκα μήπως είχε γίνει τίποτα.
283
00:21:04,207 --> 00:21:05,708
Είμαι μια χαρά. Να φύγεις.
284
00:21:05,792 --> 00:21:09,838
Ντεμπ, έχεις να μου μιλήσεις εβδομάδες
και δεν απαντάς στις κλήσεις μου.
285
00:21:10,046 --> 00:21:13,842
-Έχασες το μνημόσυνο της Λαγκουέρτα.
-Χριστέ μου! Γιατί, άραγε;
286
00:21:13,925 --> 00:21:16,719
Και σβήσε, σε παρακαλώ,
τα μηνύματα απ' το κινητό σου.
287
00:21:17,220 --> 00:21:18,471
Έχεις εξαφανιστεί απ' όλους.
288
00:21:18,555 --> 00:21:23,268
Προσπαθώ να πλησιάσω τον Μπριγκς και
να πάρω τα κοσμήματα πριν τα πουλήσει.
289
00:21:23,643 --> 00:21:25,395
Είμαι επαγγελματίας
και ανέλαβα μια υπόθεση.
290
00:21:25,478 --> 00:21:27,230
Δεν ξεκουμπίζεσαι
πριν τα καταστρέψεις όλα;
291
00:21:27,313 --> 00:21:29,399
-Κάνεις σεξ μ' αυτόν;
-Τι στον διάολο;
292
00:21:31,025 --> 00:21:33,278
Να μην σε νοιάζει τι κάνω στη ζωή μου.
293
00:21:36,656 --> 00:21:37,866
Φύγε.
294
00:21:39,325 --> 00:21:40,493
Όχι, δεν φεύγω.
295
00:21:41,077 --> 00:21:42,787
Άντε γαμήσου.
296
00:21:43,037 --> 00:21:46,082
Θέλεις να μάθεις
γιατί δεν απαντάω στις κλήσεις σου;
297
00:21:46,583 --> 00:21:47,959
Γιατί δεν θέλω να σου μιλήσω.
298
00:21:48,668 --> 00:21:50,795
Και δεν θέλω να σε βλέπω.
299
00:21:51,129 --> 00:21:53,715
-Γιατί;
-Ρωτάς γιατί;
300
00:21:56,509 --> 00:22:00,763
Γιατί με ανάγκασες να ρισκάρω
ό,τι είχα σε εκτίμηση στον εαυτό μου.
301
00:22:02,849 --> 00:22:04,976
Και σε σιχαίνομαι γι' αυτό.
302
00:22:05,685 --> 00:22:06,561
Δεν με σιχαίνεσαι.
303
00:22:07,604 --> 00:22:10,481
Λάθος άτομο πυροβόλησα
σ' εκείνο το τροχόσπιτο.
304
00:22:14,819 --> 00:22:16,779
Ποιος είναι αυτός;
305
00:22:19,324 --> 00:22:20,700
Ένας χαμένος.
306
00:22:21,242 --> 00:22:22,785
Υπάρχει πρόβλημα;
307
00:22:25,163 --> 00:22:26,497
Πάμε.
308
00:22:36,966 --> 00:22:40,261
Δεν με μισεί. Είναι χάλια
και δεν ξέρει τι κάνει.
309
00:22:40,345 --> 00:22:41,638
Δεν σε αφορά, Ντεξ.
310
00:22:41,721 --> 00:22:44,474
Χρησιμοποιεί αυτή τη δουλειά
σαν τρόπο για να ξεφεύγει!
311
00:22:45,975 --> 00:22:48,811
Δεν μπορεί να διαχειριστεί όσα έγιναν.
Είναι χαμένη, μπαμπά.
312
00:22:48,895 --> 00:22:52,106
Και φταις εσύ γι' αυτό. Μην το κάνεις
χειρότερο. Άσ' την ήσυχη.
313
00:22:52,607 --> 00:22:54,484
Ο μαλάκας με έκοψε.
314
00:22:56,903 --> 00:22:58,863
Ντέξτερ, τι κάνεις;
315
00:23:04,535 --> 00:23:05,954
Τι συμβαίνει;
316
00:23:06,663 --> 00:23:10,833
-Με έκοψες.
-Συγγνώμη, δεν...
317
00:23:21,803 --> 00:23:24,263
Έχασες τον έλεγχο, Ντέξτερ.
318
00:23:24,430 --> 00:23:28,142
-Ξέρει τι έκανε.
-Γύρισε πίσω, παιδί μου.
319
00:23:37,694 --> 00:23:40,488
Εκεί...
320
00:23:41,447 --> 00:23:42,865
Σταμάτα.
321
00:23:43,074 --> 00:23:45,118
Μην σταματάς.
322
00:23:45,827 --> 00:23:47,787
-Μην σταματάς.
-Τζέιμι, ήρθα.
323
00:23:47,912 --> 00:23:50,707
-Σταμάτησες.
-Κάποιος ήρθε.
324
00:23:50,790 --> 00:23:52,834
-Ο Έιντζελ είναι.
-Ναι.
325
00:23:53,209 --> 00:23:54,335
Τι έγινε;
326
00:23:54,419 --> 00:23:57,463
Συγγνώμη, δεν μπορώ να κάνω σεξ
με τον αρχιφύλακά μου στα 5 μέτρα.
327
00:23:57,547 --> 00:24:00,800
-Εγώ δεν έχω πρόβλημα.
-Επειδή είσαι υπεράνθρωπος.
328
00:24:00,883 --> 00:24:02,510
Έλα!
329
00:24:02,719 --> 00:24:07,056
Τζόι, το ενδεχόμενο να μάθει
κάποιος το μυστικό μας...
330
00:24:07,140 --> 00:24:09,684
-Δεν υπάρχει περίπτωση.
-Μα γίνεται πιο ωραίο.
331
00:24:13,855 --> 00:24:17,859
Έλα στο σπίτι μου αύριο το πρωί
να τελειώσουμε ό,τι αφήσαμε στη μέση.
332
00:24:17,942 --> 00:24:20,236
Δεν μπορώ, πρέπει να είμαι
στο σπίτι του Ντέξτερ στις 7.
333
00:24:20,319 --> 00:24:21,362
Τι;
334
00:24:24,782 --> 00:24:26,367
Γαμώτο.
335
00:24:27,785 --> 00:24:29,203
Κάνε μου μια χάρη.
336
00:24:29,620 --> 00:24:31,664
Απασχόλησέ τον για να φύγω
απ' την πλαϊνή πόρτα.
337
00:24:31,748 --> 00:24:35,543
-Πώς θα το κάνω αυτό;
-Ρίξ' του μπέικον στο πάτωμα.
338
00:24:36,210 --> 00:24:37,420
Μου χρωστάς χάρη.
339
00:24:39,630 --> 00:24:43,009
-Γεια.
-Είσαι ιδρωμένη.
340
00:24:43,342 --> 00:24:46,804
-Ναι.
-Μπράβο που κάνεις γυμναστική.
341
00:24:46,888 --> 00:24:49,390
Ναι, έκανα αερόβιες ασκήσεις.
342
00:24:51,809 --> 00:24:53,895
Τι θα κάνεις με τα πράγματα της Μαρία;
343
00:24:54,395 --> 00:24:57,231
-Μην ανησυχείς, ως αύριο θα έχουν φύγει.
-Για πού;
344
00:24:57,648 --> 00:25:00,985
Θα έρθουν πρωί-πρωί να τα πάρουν
από ένα φιλανθρωπικό ίδρυμα.
345
00:25:01,069 --> 00:25:02,945
Αλλά είναι στενάχωρο.
346
00:25:03,237 --> 00:25:07,533
Μια ολόκληρη ζωή
στριμωγμένη μέσα σε κάτι κούτες.
347
00:25:09,660 --> 00:25:15,625
Μήπως να διαλέξεις
κάποια πράγματα να κρατήσεις;
348
00:25:16,209 --> 00:25:19,420
-Έλα, είναι καλή ιδέα.
-Έχεις δίκιο.
349
00:25:27,011 --> 00:25:28,429
Εντάλματα.
350
00:25:29,263 --> 00:25:32,183
Για να εντοπιστούν τα κινητά
του Ντέξτερ και της Ντεμπ.
351
00:25:33,810 --> 00:25:36,437
Ασχολιόταν μ' αυτό
μέχρι τελευταία στιγμή.
352
00:25:37,480 --> 00:25:41,192
Σκοτώθηκε επειδή πήγε
να εντοπίσει τον Εστράδα μόνη της.
353
00:25:41,442 --> 00:25:43,444
Αυτή ήταν, Έιντζελ.
354
00:25:43,528 --> 00:25:45,655
-Ναι.
-Αστυνομικός.
355
00:25:52,286 --> 00:25:53,287
Αυτή ήταν.
356
00:26:02,588 --> 00:26:05,133
Η Ντεμπ θα έπρεπε
να μας κάνει αυτή την ενημέρωση.
357
00:26:06,175 --> 00:26:08,302
Πρέπει να βρω
έναν τρόπο να την πλησιάσω.
358
00:26:09,470 --> 00:26:12,640
-Κακό αυτό.
-Ποια να είναι;
359
00:26:12,890 --> 00:26:16,352
Εγώ λέω ότι είναι ένας γρίφος
μέσα σε επώνυμο ταγιέρ.
360
00:26:16,435 --> 00:26:18,729
Δεν μπορείς
να μιλήσεις σαν φυσιολογικός άνθρωπος;
361
00:26:18,980 --> 00:26:22,400
Την προσοχή σας, παρακαλώ.
Όπως βλέπετε, έχουμε φιλοξενούμενη.
362
00:26:23,693 --> 00:26:25,778
Από εδώ η δόκτωρ Έβελιν Βόγκελ.
363
00:26:25,862 --> 00:26:28,489
Γνωριστήκαμε όταν της ζητήσαμε
γνώμη για μια υπόθεση.
364
00:26:28,865 --> 00:26:30,533
Οι περισσότεροι θα πηγαίνατε σχολείο.
365
00:26:30,616 --> 00:26:34,453
Η δόκτωρ Βόγκελ έλειπε αρκετά χρόνια
απ' το Μαϊάμι, αλλά τώρα επέστρεψε
366
00:26:34,745 --> 00:26:37,832
και με καλοσύνη μας προσφέρει
τις γνώσεις της για το πτώμα που βρέθηκε.
367
00:26:37,915 --> 00:26:40,710
Μα μόλις χθες ξεκινήσαμε τις έρευνες.
368
00:26:41,127 --> 00:26:43,671
Δεν ήρθα εδώ για να σας
παραγκωνίσω, αστυφύλακα.
369
00:26:43,754 --> 00:26:44,797
Δεν βοηθάω επίσημα.
370
00:26:44,881 --> 00:26:46,507
Η Έβελιν είναι νευροψυχίατρος.
371
00:26:46,591 --> 00:26:51,262
Μας παρείχε τις συμβουλές της
σε μεγάλες υποθέσεις για αρκετά χρόνια
372
00:26:51,762 --> 00:26:55,391
κι έχει γράψει το βιβλίο
"Εγχειρίδιο για τη Σκέψη των Ψυχοπαθών".
373
00:26:55,474 --> 00:26:58,477
Από κει σας ξέρω! Η δουλειά σας
στη σκιαγράφηση προφίλ είναι τρομερή.
374
00:26:58,561 --> 00:26:59,520
Σας ευχαριστώ.
375
00:26:59,854 --> 00:27:02,773
Κανονικά δεν θα ενέπλεκα
τον εαυτό μου σε μια έρευνα.
376
00:27:03,149 --> 00:27:04,317
Είπε "ενέπλεκα τον εαυτό μου".
377
00:27:04,400 --> 00:27:06,527
Όταν διάβασα την έκθεση
για το συγκεκριμένο πτώμα,
378
00:27:06,611 --> 00:27:10,698
εντόπισα μια ιδιαίτερα ενδιαφέρουσα
λεπτομέρεια σ' αυτή τη δολοφονία.
379
00:27:10,781 --> 00:27:13,576
Βινς, φέρε την ακτινογραφία
που έστειλε ο ιατροδικαστής.
380
00:27:18,581 --> 00:27:19,832
Ευχαριστώ.
381
00:27:20,041 --> 00:27:24,253
Βλέπετε αυτό το τμήμα;
Είναι ο πρόσθιος κογχομετωπιαίος φλοιός,
382
00:27:24,337 --> 00:27:27,423
το τμήμα του εγκεφάλου
που χειρίζεται την ενσυναίσθηση.
383
00:27:27,965 --> 00:27:30,218
Και το βασικό σ' έναν ψυχοπαθή είναι...
384
00:27:30,468 --> 00:27:32,011
Ότι δεν έχει ενσυναίσθηση.
385
00:27:32,637 --> 00:27:34,013
...ότι δεν έχει ενσυναίσθηση.
386
00:27:35,723 --> 00:27:37,934
Μπορεί να είναι μια απλή σύμπτωση,
387
00:27:38,017 --> 00:27:42,521
αλλά αν κάποιος μπει στον κόπο
να αποσπάσει ένα γάγγλιο απ' τον εγκέφαλο,
388
00:27:42,855 --> 00:27:46,150
τότε νομίζω ότι θα σκέφτηκε αρκετά
ποιο μέρος του εγκεφάλου αποσπά.
389
00:27:46,400 --> 00:27:47,860
Γιατί πιστεύετε ότι το έκανε;
390
00:27:47,944 --> 00:27:51,322
Είναι πολύ νωρίς για να πούμε.
Ίσως ήθελε να κάνει κάποιο πείραμα
391
00:27:51,697 --> 00:27:53,449
ή ίσως πρόκειται
απλώς για ένα μήνυμα.
392
00:27:53,741 --> 00:27:56,953
Δεν θα ήταν ο πρώτος δολοφόνος που
θέλει να επικοινωνήσει μέσω του θύματος.
393
00:27:59,580 --> 00:28:02,541
-Ποιος ήταν το θύμα;
-Ο Ρόμπερτ Μπέιλι, μηχανικός.
394
00:28:02,917 --> 00:28:05,670
Σύμφωνα με τη σύζυγό του,
αγνοείτο πάνω από μια εβδομάδα.
395
00:28:05,920 --> 00:28:09,006
Του άνοιξαν τον εγκέφαλο
ενώ το θύμα ήταν ακόμη ζωντανό;
396
00:28:11,550 --> 00:28:12,969
Ντέξτερ;
397
00:28:13,302 --> 00:28:16,555
Σύμφωνα με τον ιατροδικαστή,
έγινε μετά θάνατον.
398
00:28:16,806 --> 00:28:21,060
Η αρχική νεκροψία έδειξε, επίσης,
μώλωπες στα δάχτυλα και τα γόνατα,
399
00:28:21,143 --> 00:28:25,189
κάτι που καταδεικνύει ότι το θύμα
κρατείτο όμηρος σε κλειστό χώρο.
400
00:28:25,273 --> 00:28:29,485
Δε βρέθηκε τίποτα στο στομάχι του θύματος.
Ένδειξη αφυδάτωσης.
401
00:28:29,902 --> 00:28:32,947
Το θύμα αγνοείτο 5 μέρες.
402
00:28:33,114 --> 00:28:37,451
Άρα ο κατά συρροή δολοφόνος έστησε
πολύ οργανωμένα το τελετουργικό του.
403
00:28:39,161 --> 00:28:41,789
Μόνο ένα πτώμα βρέθηκε. Πώς ξέρετε
ότι είναι κατά συρροή δολοφόνος;
404
00:28:42,039 --> 00:28:44,458
Αποκλείεται να ήταν
η πρώτη του δολοφονία.
405
00:28:44,542 --> 00:28:46,502
Η πρώτη είναι συνήθως πιο αυθόρμητη.
406
00:28:46,586 --> 00:28:49,630
Αυτή ήταν σχεδιασμένη από καιρό.
Ήταν πολύ καλά οργανωμένη.
407
00:28:50,298 --> 00:28:53,843
Θεωρώ ότι ψάχνουμε κάποιον
τουλάχιστον 30 ετών.
408
00:28:54,051 --> 00:28:56,012
Έξυπνο, οργανωμένο.
409
00:28:56,178 --> 00:28:58,014
Που καμαρώνει για τη δουλειά του.
410
00:28:58,431 --> 00:29:01,434
Νομίζω ότι θα του άρεσε
το ότι τον συζητάμε αυτή τη στιγμή.
411
00:29:01,517 --> 00:29:02,893
Θεωρείτε ότι θα σκοτώσει κι άλλους;
412
00:29:02,977 --> 00:29:05,521
Θα με εξέπληττε αν δεν σκότωνε.
Υπάρχουν ύποπτοι;
413
00:29:05,605 --> 00:29:08,983
Δεν υπάρχουν αποτυπώματα στο όπλο.
Ήταν εκτεθειμένο στη βροχή όλο το βράδυ.
414
00:29:09,066 --> 00:29:11,527
Το ίδιο συμβαίνει και με το πτώμα.
Ακόμη το εξετάζουμε για DNA.
415
00:29:11,819 --> 00:29:15,656
Ας μιλήσουμε με φίλους
και συναδέλφους του θύματος.
416
00:29:15,740 --> 00:29:18,993
Πρέπει να δούμε
πού διασταυρώθηκε με τον δολοφόνο.
417
00:29:19,201 --> 00:29:21,329
-Μασούκα, όταν έρθει η βαλλιστική...
-Στο γραφείο σου.
418
00:29:21,621 --> 00:29:22,705
Ντέξτερ, ψάξε για DNA.
419
00:29:23,873 --> 00:29:27,043
-Σας ευχαριστώ.
-Ευχαριστούμε.
420
00:29:30,421 --> 00:29:33,549
Έμαθα ότι στο FBI την αποκαλούν
"Αυθεντία στους Ψυχοπαθείς".
421
00:29:33,633 --> 00:29:35,509
Πόσο τυχεροί είμαστε
που την έχουμε στην υπόθεση;
422
00:29:35,593 --> 00:29:36,886
Ναι.
423
00:29:37,303 --> 00:29:38,429
Πολύ τυχεροί.
424
00:29:41,265 --> 00:29:46,520
Δρ Έβελιν Βόγκελ, νευροψυχίατρος,
λέκτορας, μόλις έβγαλε τρίτο βιβλίο.
425
00:29:47,313 --> 00:29:50,733
Είναι η τελευταία που θα ήθελα να κοιτάξει
προς το μέρος μου αυτή τη στιγμή.
426
00:29:55,363 --> 00:29:58,783
Πώς σου φαίνεται; Ωραίο δεν είναι;
427
00:30:00,076 --> 00:30:02,995
-Καλό είναι.
-Η Μαρία το είχε πάντα στο γραφείο της.
428
00:30:04,413 --> 00:30:06,582
Θέλω να το πάρεις εσύ,
για να τη θυμάσαι.
429
00:30:09,543 --> 00:30:12,171
Ευχαριστώ, καλοσύνη σου.
430
00:30:14,590 --> 00:30:17,551
-Ακόμα δεν την έχεις συγχωρήσει, ε;
-Είναι μπερδεμένο.
431
00:30:17,885 --> 00:30:19,720
Μην ανησυχείς, καταλαβαίνω.
432
00:30:20,012 --> 00:30:23,974
Αφού δεν μπορείς να το δεχτείς
απ' τη Μαρία, δέξου το από μένα.
433
00:30:24,350 --> 00:30:26,769
Θα με κάνει να νιώσω καλύτερα.
434
00:30:27,144 --> 00:30:33,651
Ξέρω ότι τα πράγματα ήταν περίεργα
ανάμεσά σας πριν τον τραγικό θάνατό της.
435
00:30:33,734 --> 00:30:37,113
"Τραγικό θάνατο". Πέθανε
επειδή δεν τα παρατούσε με τίποτα.
436
00:30:42,326 --> 00:30:45,413
Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό, συγγνώμη.
437
00:30:50,000 --> 00:30:53,421
Ελπίζω να τα καταφέρεις
να τη συγχωρήσεις.
438
00:31:01,721 --> 00:31:05,891
Ντέξτερ, η Βόγκελ
σε θέλει στο νεκροτομείο.
439
00:31:07,059 --> 00:31:08,394
Ωραία.
440
00:31:26,036 --> 00:31:27,204
Ο Βάτραχος.
441
00:31:31,250 --> 00:31:32,918
Γεια σου, κύριε βάτραχε.
442
00:31:36,046 --> 00:31:38,132
Εσύ μείνε εδώ.
Πάω να τον βρω έξω.
443
00:31:38,215 --> 00:31:39,258
Θα του πουλήσεις;
444
00:31:39,341 --> 00:31:44,472
Δεν τα έχω πάνω μου,
αλλά θα του κάνω μια μικρή επίδειξη.
445
00:32:03,783 --> 00:32:06,076
Ντεμπ, γεια. Χάθηκες. Τι κάνεις;
446
00:32:06,494 --> 00:32:08,788
Έχω αναλάβει την υπόθεση
του Άντριου Μπριγκς.
447
00:32:09,538 --> 00:32:12,583
-Πάντα η δουλειά.
-Δεν έχω χρόνο.
448
00:32:12,666 --> 00:32:14,877
Μπορείς να ψάξεις
κάποιον με το παρατσούκλι "Βάτραχος";
449
00:32:15,669 --> 00:32:16,837
Περίμενε.
450
00:32:18,923 --> 00:32:20,758
-Ποιος είναι;
-Είναι κλεπταποδόχος.
451
00:32:21,050 --> 00:32:23,260
Θα το πω στο Τμήμα Ληστειών
και μόλις έχω κάτι...
452
00:32:27,014 --> 00:32:28,599
Δεν κάνει τίποτα.
453
00:32:30,017 --> 00:32:32,937
-Πώς πήγε;
-Θα γίνω πλούσιος.
454
00:32:41,821 --> 00:32:42,947
Δόκτορα Βόγκελ;
455
00:32:44,532 --> 00:32:48,619
-Μου είπαν ότι θέλατε να με δείτε.
-Ναι. Ευχαριστώ που ήρθατε.
456
00:32:49,286 --> 00:32:52,206
Μήπως βρήκατε DNA στο πτώμα;
457
00:32:52,581 --> 00:32:55,751
Όχι. Βρήκαμε μερικές τρίχες,
αλλά ανήκουν όλες στο θύμα.
458
00:32:57,419 --> 00:33:02,091
Άρα ο δολοφόνος θα πρέπει να εντοπιστεί
με τον πατροπαράδοτο τρόπο. Με έρευνα.
459
00:33:02,258 --> 00:33:03,384
Μάλλον.
460
00:33:04,343 --> 00:33:07,054
-Ο Κουίν κι ο Μπατίστα βρήκαν τίποτα;
-Όχι απ' όσο ξέρω.
461
00:33:07,471 --> 00:33:10,307
Το θύμα ζούσε μια ήσυχη ζωή.
Δεν είχε εχθρούς.
462
00:33:10,391 --> 00:33:12,434
Οι κατά συρροή δολοφόνοι
δεν έχουν εχθρούς.
463
00:33:13,060 --> 00:33:14,603
Όλοι είναι πιθανά θύματα.
464
00:33:19,275 --> 00:33:23,112
Αν χρειαστείτε κάτι, καλέστε μας.
Το εργαστήριο είναι στη διάθεσή σας.
465
00:33:23,571 --> 00:33:26,782
Ήθελα τη δική σας γνώμη
για την υπόθεση.
466
00:33:30,244 --> 00:33:33,289
Τη δική μου; Γιατί; Εγώ είμαι
ειδικός στη διασπορά αίματος.
467
00:33:35,124 --> 00:33:38,168
Ειδικός στη διασπορά αίματος.
Πώς καταλήξατε εδώ;
468
00:33:39,753 --> 00:33:41,422
Ο πατέρας μου ήταν αστυνομικός.
469
00:33:41,964 --> 00:33:47,052
Με απέτρεπε να μπω στον κλάδο.
Αυτό φαινόταν πολύ ταιριαστό.
470
00:33:47,761 --> 00:33:50,139
Κι εμένα μ' άρεσε η ιατροδικαστική.
471
00:33:50,681 --> 00:33:54,602
Αλλά επέλεξα τη νευροεπιστήμη.
Τους ψυχοπαθείς.
472
00:33:55,561 --> 00:33:57,688
Και οι δύο διαλέξαμε τη δολοφονία.
473
00:33:58,022 --> 00:33:59,607
Ίσως είμαστε κι οι δύο λίγο τρελοί.
474
00:34:01,567 --> 00:34:03,027
Ίσως.
475
00:34:03,819 --> 00:34:07,823
Οι τρελοί επιστήμονες έχουν μάθει να
βλέπουν αυτό εδώ σαν μια βιολογική μάζα.
476
00:34:08,240 --> 00:34:09,742
Ένα μέλος του σώματος.
477
00:34:10,576 --> 00:34:14,538
Παρόλα αυτά, μέσα απ' όλο
αυτό το χάος των νευρώνων,
478
00:34:14,788 --> 00:34:18,834
εμφανίζεται κάτι τόσο ακαθόριστο.
Τα συναισθήματα.
479
00:34:20,461 --> 00:34:23,422
Η εμπιστοσύνη, η ηθικότητα, η αγάπη.
480
00:34:23,839 --> 00:34:25,007
Εκτός αν είσαι ψυχοπαθής.
481
00:34:26,258 --> 00:34:30,137
Ακόμη και τότε, όμως,
εμφανίζονται αξιακά συστήματα.
482
00:34:31,305 --> 00:34:35,643
Όπως έγινε
και με τον Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ.
483
00:34:36,435 --> 00:34:38,062
Πώς ήταν;
484
00:34:41,273 --> 00:34:44,193
-Ποιος;
-Ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ.
485
00:34:44,610 --> 00:34:45,486
Ο Τζέιμς Ντόουκς.
486
00:34:46,779 --> 00:34:51,909
Αν δεν απατώμαι, δούλευε εδώ,
μαζί σας, στο Αστυνομικό Τμήμα του Μαϊάμι.
487
00:34:53,369 --> 00:34:56,163
Ήταν οργισμένος. Ευέξαπτος.
488
00:34:56,622 --> 00:34:58,374
Περίεργο μου φαίνεται.
489
00:34:58,791 --> 00:35:01,669
Ως ψυχοπαθής, θα ήταν αποστασιοποιημένος
από τα συναισθήματά του.
490
00:35:02,086 --> 00:35:04,672
-Δεν θα θύμωνε εύκολα.
-Ίσως δεν ήταν ψυχοπαθής.
491
00:35:04,755 --> 00:35:07,549
Ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ
σαφώς και ήταν ψυχοπαθής.
492
00:35:07,967 --> 00:35:10,552
Δεν μπορεί να μην ήταν,
τόσο καλά που το κάλυπτε.
493
00:35:13,931 --> 00:35:15,683
Αλλά ήταν περίεργος, το μόνο σίγουρο.
494
00:35:19,269 --> 00:35:20,354
Εσείς είστε η ειδική.
495
00:35:21,397 --> 00:35:23,565
Δείτε τι θύματα διάλεγε.
496
00:35:23,774 --> 00:35:28,904
Άτομα με εγκληματικό παρελθόν
ενεργοποιούσαν το αξιακό του σύστημα.
497
00:35:28,988 --> 00:35:34,284
Είναι σχεδόν σαν να ενεργούσε με κάποιου
είδους ηθικές κατευθυντήριες γραμμές.
498
00:35:37,663 --> 00:35:38,706
Κατευθυντήριες γραμμές;
499
00:35:38,789 --> 00:35:42,960
Αλλά, και πάλι, δεν ήταν ηθική επιλογή.
Οι ψυχοπαθείς δεν έχουν συνείδηση.
500
00:35:43,669 --> 00:35:45,796
Ειδάλλως, γιατί να σκότωνε
κατ' αυτόν τον τρόπο;
501
00:35:49,800 --> 00:35:54,263
Για να μπορεί να τη γλιτώνει
για όσο καιρό τη γλίτωνε;
502
00:35:54,471 --> 00:35:57,641
Ο κόσμος δεν θα αναζητήσει
έναν εγκληματία που εξαφανίζεται.
503
00:35:57,725 --> 00:36:00,394
Ο Ντόουκς ήταν μέλος των Ειδικών Δυνάμεων.
Ίσως ευθυνόταν αυτό.
504
00:36:00,477 --> 00:36:01,854
Ίσως.
505
00:36:02,896 --> 00:36:05,149
Ενδιαφέρουσα μελέτη περίπτωσης.
506
00:36:06,108 --> 00:36:08,068
Μακάρι να είχα μιλήσει μαζί του.
507
00:36:08,819 --> 00:36:10,279
Λυπάμαι.
508
00:36:14,491 --> 00:36:16,785
Ανυπομονώ να συνεργαστώ
μαζί σου, Ντέξτερ Μόργκαν.
509
00:36:30,799 --> 00:36:31,800
Ναι;
510
00:36:31,925 --> 00:36:33,510
-Ντέξτερ.
-Χαίρετε.
511
00:36:34,303 --> 00:36:37,139
-Πέρασε, πέρασε.
-Ευχαριστώ.
512
00:36:37,389 --> 00:36:39,349
Αυτή την Έβελιν Βόγκελ...
513
00:36:39,433 --> 00:36:40,851
Μια κούκλα είναι.
514
00:36:41,226 --> 00:36:43,145
-Την ξέρετε;
-Ναι, την ξέρω.
515
00:36:43,687 --> 00:36:46,732
Μας είχε βοηθήσει σε κάποιες υποθέσεις
όταν ήμουν αρχηγός.
516
00:36:47,357 --> 00:36:49,193
Ήξερα ότι είχε γυρίσει στην Αγγλία.
517
00:36:49,276 --> 00:36:52,780
-Είχα χρόνια να της μιλήσω.
-Κι είναι και πάλι εδώ.
518
00:36:53,322 --> 00:36:56,075
Γιατί; Επειδή ένας δολοφόνος έκοψε
τμήμα από τον εγκέφαλο ενός θύματος;
519
00:36:56,158 --> 00:36:59,495
Μου τηλεφώνησε ξαφνικά και μου είπε
ότι γύρισε πριν από κανέναν χρόνο.
520
00:36:59,745 --> 00:37:02,623
Μου είπε να βγούμε για φαγητό,
την ενημέρωσα για την υπόθεση
521
00:37:02,706 --> 00:37:05,459
και προσφέρθηκε να βοηθήσει.
Γιατί, σε πρήζει;
522
00:37:05,542 --> 00:37:09,588
Όχι, απλώς θέλω να δω
αν θα μας βοηθήσει τελικά.
523
00:37:10,672 --> 00:37:14,676
Πάντως, είναι πανέξυπνη.
Αξιοποίησέ την προς όφελός σου.
524
00:37:14,927 --> 00:37:16,386
Αυτό θα κάνω.
525
00:37:17,679 --> 00:37:22,017
Γιατί πιστεύετε ότι επικοινώνησε τώρα,
έτσι, ξαφνικά, όπως είπατε;
526
00:37:22,684 --> 00:37:24,394
Ίσως ευθυγραμμίστηκαν τ' αστέρια.
527
00:37:24,561 --> 00:37:27,898
Ίσως είναι ανάδρομος ο Ερμής.
Δεν με νοιάζει γιατί τηλεφώνησε.
528
00:37:27,981 --> 00:37:31,652
Ξέρω μόνο ότι είμαστε η αστυνομία
κι ότι κάθε βοήθεια είναι ευπρόσδεκτη.
529
00:37:31,944 --> 00:37:35,155
Γι' αυτό κράτα την ενήμερη, Ντέξτερ.
530
00:37:36,824 --> 00:37:38,117
Έγινε.
531
00:37:41,954 --> 00:37:44,206
Μήπως εγώ είμαι ο λόγος
για τον οποίο ήρθε;
532
00:37:46,291 --> 00:37:48,961
Όταν μιλήσεις με την αδελφή σου,
πες της να δει τα μηνύματά της.
533
00:37:49,044 --> 00:37:51,880
Μου ζήτησε βοήθεια
και τώρα δεν τη βρίσκω.
534
00:37:52,297 --> 00:37:53,465
Εντάξει.
535
00:37:53,549 --> 00:37:55,509
Για τον Μπριγκς πρόκειται;
536
00:37:56,343 --> 00:37:59,596
Όχι, μου ζήτησε να ψάξω
έναν κλεπταποδόχο ονόματι "Βάτραχο".
537
00:37:59,930 --> 00:38:01,890
Στο Τμήμα Ληστειών
δεν τον ξέρει κανείς.
538
00:38:02,141 --> 00:38:05,519
Ξέρω μόνο ότι ο Μπριγκς
λήστεψε το λάθος κατάστημα.
539
00:38:05,602 --> 00:38:06,854
Ανήκε σε μαφιόζο.
540
00:38:06,937 --> 00:38:11,733
Τώρα κανείς δεν θέλει ν' αγοράσει αυτά
που πουλάει, εκτός απ' αυτόν τον Βάτραχο.
541
00:38:12,276 --> 00:38:13,277
Εντάξει.
542
00:38:14,862 --> 00:38:15,904
Βάτραχος.
543
00:38:15,988 --> 00:38:17,489
Μπαμπά!
544
00:38:17,865 --> 00:38:19,741
Χάρισον! Καλώς τον.
545
00:38:19,950 --> 00:38:21,201
Τι όμορφη έκπληξη.
546
00:38:21,285 --> 00:38:24,538
-Δεν είναι έκπληξη, το είχαμε συζητήσει.
-Ναι;
547
00:38:24,913 --> 00:38:28,333
Ντεξ, χαίρομαι που δουλεύω για σένα,
αλλά πρέπει να παίρνω και κανένα ρεπό.
548
00:38:28,667 --> 00:38:31,378
-Σωστά. Το συζητήσαμε.
-Εδώ έχω το βραδινό του.
549
00:38:31,461 --> 00:38:34,840
Μακαρόνια με κεφτεδάκια,
φασόλια και πουτίγκα σοκολάτας.
550
00:38:34,923 --> 00:38:36,592
Μήπως γι' απόψε θα μπορούσαμε...
551
00:38:36,675 --> 00:38:38,677
Χάρισον, αυτά είναι
τα πράγματα του μπαμπά.
552
00:38:38,760 --> 00:38:40,762
-Τι είναι αυτό;
-Γεια!
553
00:38:41,430 --> 00:38:45,309
Ένας πανάκριβος φυγοκεντρωτής.
554
00:38:45,642 --> 00:38:48,270
Έλα, πάμε να φας το φαγητό σου.
555
00:38:48,687 --> 00:38:50,355
-Πουτίγκα!
-Μετά το φαγητό.
556
00:38:50,439 --> 00:38:51,356
Πουτίγκα!
557
00:39:08,498 --> 00:39:09,791
Ναι;
558
00:39:11,001 --> 00:39:15,130
Νόμιζα ότι ήμουν σαφής. Έρχεσαι εδώ
με τα λεφτά και σε πάω στο πράμα.
559
00:39:15,505 --> 00:39:17,007
Ναι, μόνος μου θα είμαι.
560
00:39:18,258 --> 00:39:20,677
Τι μαλάκας που είναι αυτός ο Βάτραχος.
561
00:39:21,053 --> 00:39:23,555
Όταν έρθει, μην βγεις έξω,
εντάξει, μωρό μου;
562
00:39:23,639 --> 00:39:24,473
Γιατί;
563
00:39:24,556 --> 00:39:26,850
Γιατί δεν τον ξέρω,
μπορεί να είναι παλαβός.
564
00:39:26,934 --> 00:39:28,852
-Θέλω να έρθω μαζί σου.
-Τα είπαμε.
565
00:39:28,936 --> 00:39:31,480
Δεν θέλω με τίποτα
να σε θέσω σε κίνδυνο.
566
00:39:32,898 --> 00:39:34,483
Θα τον συναντήσω έξω.
567
00:39:35,692 --> 00:39:37,361
Εσύ θα μείνεις εδώ.
568
00:39:41,698 --> 00:39:44,368
Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο!
569
00:39:53,627 --> 00:39:54,628
Βάτραχος.
570
00:39:54,711 --> 00:39:56,880
Πραγματικό όνομα, Χαβιέ Γκουζμάν.
571
00:40:01,677 --> 00:40:04,054
Χάρισον, σε παρακαλώ.
572
00:40:05,639 --> 00:40:09,893
Στο Τμήμα Ληστειών δεν ήξεραν το όνομα
"Βάτραχος", γιατί δεν είναι κλεπταποδόχος.
573
00:40:11,395 --> 00:40:13,188
Είναι πληρωμένος δολοφόνος.
574
00:40:17,192 --> 00:40:20,404
Αμάν, Χάρισον!
Κοίτα τι έκανες!
575
00:40:25,325 --> 00:40:26,285
Συγγνώμη.
576
00:40:27,160 --> 00:40:29,204
Δεν πειράζει. Συγγνώμη που σου φώναξα.
577
00:40:29,496 --> 00:40:30,872
Δεν πειράζει.
578
00:40:31,373 --> 00:40:33,250
Δώσ' μου ένα λεπτό μόνο.
579
00:40:40,549 --> 00:40:42,384
Εδώ Ντεμπ, αφήστε μήνυμα.
580
00:40:42,551 --> 00:40:45,178
Δεν υπάρχει χώρος για άλλα μηνύματα.
581
00:40:49,516 --> 00:40:52,019
Πάμε, φεύγουμε.
582
00:40:58,233 --> 00:41:00,777
Αν η Ντεμπ είναι με τον Μπριγκς
όταν πάει εκεί ο Βάτραχος,
583
00:41:00,861 --> 00:41:03,030
μπορεί να τη σκοτώσει κι εκείνη.
584
00:41:03,322 --> 00:41:05,907
Καλέσατε τον Τζόι Κουίν.
Συγκλονίστε με.
585
00:41:06,241 --> 00:41:07,951
Κουίν, ο Ντέξτερ είμαι.
Πάρε με τηλέφωνο.
586
00:41:20,172 --> 00:41:21,590
Γαμώτο!
587
00:41:22,841 --> 00:41:24,718
Ναι, έρχομαι!
588
00:41:27,429 --> 00:41:28,889
Τι στον διάολο;
589
00:41:32,017 --> 00:41:33,560
Γεια. Έφερες το παιδί.
590
00:41:34,644 --> 00:41:36,938
-Τι συμβαίνει;
-Δεν απαντούσες στο τηλέφωνο.
591
00:41:37,272 --> 00:41:41,193
-Ναι, είμαι λίγο απασχολημένος.
-Πρέπει να βρω τη Ντεμπ.
592
00:41:41,985 --> 00:41:43,695
Κι εγώ πού κολλάω;
593
00:41:45,030 --> 00:41:46,239
Δεν ξέρω πού είναι.
594
00:41:46,823 --> 00:41:49,534
-Τι εννοείς δεν ξέρεις;
-Δεν ξέρω.
595
00:41:49,618 --> 00:41:53,497
Ξέρω ότι είναι στο Φορτ Λόντερντεϊλ.
Πρέπει να μάθω πού μένει.
596
00:41:53,580 --> 00:41:55,207
Είπες ότι μιλήσατε.
Ξέρεις πού είναι;
597
00:41:55,290 --> 00:41:58,710
Ναι, τελευταία φορά μου είπε
ότι ήταν στο "Ροζ Μοτέλ".
598
00:41:58,794 --> 00:42:02,089
-Κάποια τρώγλη.
-Ευχαριστώ. Πάμε.
599
00:42:04,091 --> 00:42:05,842
Ο Ντέξτερ ήταν;
600
00:42:06,301 --> 00:42:09,304
Ναι, έψαχνε τη Ντεμπ.
Πολύ περίεργο.
601
00:42:11,473 --> 00:42:14,184
Άσ' το αυτό. Έλα εδώ.
602
00:42:18,021 --> 00:42:20,816
Θεέ μου, γιατί είναι
όλος ο κόσμος εναντίον μας;
603
00:42:20,899 --> 00:42:22,359
Αγνόησέ το.
604
00:42:30,158 --> 00:42:32,411
Καλέσατε την Τζέιμι Μπατίστα.
Αφήστε μήνυμα.
605
00:42:32,494 --> 00:42:36,581
Χριστέ μου. Κανείς δεν σηκώνει
το γαμημένο το τηλέφωνο;
606
00:42:37,416 --> 00:42:40,794
-Θα πάμε βόλτα.
-Εντάξει, μπαμπά.
607
00:42:47,467 --> 00:42:49,344
ΡΟΖ ΜΟΤΕΛ
608
00:43:21,626 --> 00:43:23,420
Εδώ Ντεμπ, αφήστε μήνυμα.
609
00:43:23,628 --> 00:43:25,088
Δεν υπάρχει χώρος για άλλα μηνύματα.
610
00:44:02,792 --> 00:44:04,586
Τι στον διάολο;
Σου είπα να μείνεις μακριά μου.
611
00:44:05,212 --> 00:44:08,215
Το ξέρω, αλλά κινδυνεύεις.
Κάποιος θα σκοτώσει τον Μπριγκς.
612
00:44:08,298 --> 00:44:10,258
-Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
-Ούτε καν.
613
00:44:10,342 --> 00:44:12,802
Ο Μπριγκς θα βρεθεί με τον κλεπταποδόχο.
Θα βγάλω ένα σωρό λεφτά.
614
00:44:12,886 --> 00:44:15,889
Αυτός θα τον σκοτώσει
και δεν θέλω να σκοτωθείς κι εσύ.
615
00:44:16,515 --> 00:44:18,225
-Μαλακίες.
-Όχι.
616
00:44:18,308 --> 00:44:20,101
Ο Βάτραχος είναι πληρωμένος δολοφόνος.
617
00:44:20,185 --> 00:44:22,354
Θα πάρει τα κοσμήματα
και θα σκοτώσει τον Μπριγκς.
618
00:44:22,437 --> 00:44:24,648
Δεν ήθελες να με δεις,
αλλά έπρεπε να σ' το πω.
619
00:44:24,731 --> 00:44:26,983
-Ωραία, μου το πες.
-Ντεμπ, είναι πολύ επικίνδυνο.
620
00:44:27,067 --> 00:44:28,860
-Το κατάλαβα.
-Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
621
00:44:28,944 --> 00:44:31,446
-Μπορεί να πεθάνεις.
-Δεν με νοιάζει!
622
00:44:32,864 --> 00:44:33,865
Ντεμπ.
623
00:44:35,116 --> 00:44:36,243
Τι;
624
00:44:37,619 --> 00:44:40,872
Εσύ δεν λες πάντα
ότι στους κακούς αξίζει να πεθαίνουν;
625
00:44:42,165 --> 00:44:44,334
-Δεν είσαι κακός άνθρωπος.
-Σκότωσα τη Λαγκουέρτα.
626
00:44:44,417 --> 00:44:46,419
-Δεν έχει σημασία τώρα.
-Δεν έχει σημασία;
627
00:44:46,670 --> 00:44:48,755
Για όνομα του Θεού, Ντέξτερ,
που δεν έχει σημασία!
628
00:44:48,838 --> 00:44:50,715
Δεν εννοούσα αυτό! Έλα!
629
00:44:51,341 --> 00:44:55,637
Ντεμπ, έχουν περάσει μήνες. Δεν γίνεται
να με κρατήσεις μακριά για πάντα.
630
00:44:57,597 --> 00:44:59,891
Τίποτα δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
631
00:45:02,477 --> 00:45:06,231
Κάθε μέρα ξυπνάω και σκέφτομαι τις κακές
αποφάσεις που έχω πάρει εξαιτίας σου.
632
00:45:07,399 --> 00:45:10,610
Και με σκοτώνει
το ότι δεν μπορώ να αναιρέσω τίποτα.
633
00:45:12,070 --> 00:45:12,904
Συγγνώμη.
634
00:45:12,988 --> 00:45:15,782
Μην παίρνεις αυτό το ύφος
και μην μου λες εμένα συγγνώμη!
635
00:45:17,909 --> 00:45:21,121
Ακόμα κι αν ίσχυε,
δεν θα άλλαζε τίποτα.
636
00:45:21,663 --> 00:45:23,707
Γιατί δεν μπορούμε
να αναιρέσουμε τίποτα.
637
00:45:24,332 --> 00:45:27,961
Εσύ γύρνα στη ζωούλα σου
και προσποιήσου ότι όλα είναι καλά,
638
00:45:28,044 --> 00:45:31,381
αλλά εγώ δεν μπορώ να το κάνω,
γιατί δεν είμαι σαν εσένα!
639
00:45:33,216 --> 00:45:34,926
Να το συζητήσουμε αργότερα. Τώρα...
640
00:45:35,010 --> 00:45:36,511
Δεν θα το συζητήσουμε.
641
00:45:44,686 --> 00:45:46,479
Πάλι εσύ;
642
00:45:50,692 --> 00:45:54,321
-Πάμε.
-Μην την ακουμπάς, μαλάκα!
643
00:45:55,322 --> 00:45:56,656
Τι στον διάολο;
644
00:46:07,542 --> 00:46:09,294
Τι έκανες;
645
00:46:17,635 --> 00:46:19,721
Ήμουν καλά μαζί του.
646
00:46:20,930 --> 00:46:25,060
-Δεν είχες καμία δουλειά μαζί του.
-Γαμώτο! Γαμώτο!
647
00:46:25,477 --> 00:46:29,147
Θα φύγεις επιτέλους;
Φύγε, σε παρακαλώ!
648
00:46:29,272 --> 00:46:31,983
-Ήρθα να σε σώσω.
-Όχι...
649
00:46:32,776 --> 00:46:35,779
Ντεμπ, κοίτα πώς είσαι. Είσαι χαμένη.
650
00:46:36,196 --> 00:46:38,656
Δεν είμαι χαμένη.
651
00:46:42,202 --> 00:46:43,661
Ξέρω πολύ καλά πού είμαι.
652
00:46:43,745 --> 00:46:48,500
Είμαι σε κάποια γαμημένη κόλαση,
εκεί που μου αξίζει, δηλαδή. Εσύ, όμως,
653
00:46:49,376 --> 00:46:52,128
εσύ είσαι χαμένος.
654
00:46:56,341 --> 00:46:59,052
Όλη μου τη ζωή
νόμιζα ότι σε χρειαζόμουν.
655
00:46:59,177 --> 00:47:02,597
Ότι δεν μπορούσα να ζήσω χωρίς εσένα.
Γαμώτο! Γαμώτο!
656
00:47:02,764 --> 00:47:04,933
Το ακριβώς αντίστροφο ίσχυε.
657
00:47:06,351 --> 00:47:08,520
Το αντίστροφο ίσχυε.
658
00:47:10,647 --> 00:47:11,606
Ντεμπ...
659
00:47:11,689 --> 00:47:12,982
Φύγε.
660
00:47:14,317 --> 00:47:16,069
Θα ξεφορτωθώ εγώ το πτώμα.
661
00:47:16,152 --> 00:47:19,614
Μην κάνεις τίποτα, εντάξει;
Θα το χειριστώ εγώ.
662
00:47:20,698 --> 00:47:23,451
-Θα έρθει ο Βάτραχος, είναι δολοφόνος.
-Δεν έχει ιδέα ποια είμαι.
663
00:47:23,535 --> 00:47:25,620
-Αν έρθει και σε δει...
-Θα φύγεις;
664
00:47:25,703 --> 00:47:27,414
Θα ενημερώσω το Τμήμα.
665
00:47:27,997 --> 00:47:30,083
-Θα πάρεις την αστυνομία;
-Ναι.
666
00:47:33,753 --> 00:47:35,380
Φύγε.
667
00:47:36,423 --> 00:47:39,676
Θέλω να καταγγείλω
πιθανή ανθρωποκτονία.
668
00:47:41,511 --> 00:47:42,637
Φύγε.
669
00:47:43,721 --> 00:47:45,515
Στο Ροζ Μοτέλ, στη Μπράουαρντ.
670
00:47:50,353 --> 00:47:52,063
Γαμώτο!
671
00:48:16,129 --> 00:48:18,006
Χάρισον; Χάρισον;
672
00:48:19,507 --> 00:48:21,676
Χάρισον! Χάρισον!
673
00:48:23,052 --> 00:48:24,220
Μπαμπά;
674
00:48:26,723 --> 00:48:27,640
Έλα εδώ, μικρέ μου.
675
00:48:31,144 --> 00:48:32,645
Δεν μπορούσα να σε βρω.
676
00:48:33,813 --> 00:48:36,149
Εδώ είμαι, φιλαράκο. Εδώ είμαι.
677
00:48:36,941 --> 00:48:38,776
Πού είμαστε, μπαμπά;
678
00:48:41,404 --> 00:48:42,405
Χαμένοι.
679
00:48:46,784 --> 00:48:49,078
Εργάζεστε στο Γραφείο Ερευνών Έλγουεϊ.
680
00:48:49,162 --> 00:48:52,248
Παρακολουθούσατε τον Μπριγκς,
πήγατε να πάρετε ένα σάντουιτς
681
00:48:52,540 --> 00:48:55,210
και τον βρήκατε νεκρό όταν γυρίσατε.
682
00:48:55,585 --> 00:48:56,586
Ακριβώς.
683
00:48:56,794 --> 00:48:59,005
Ξέρετε ποιος μπορεί
να ήθελε να τον σκοτώσει;
684
00:49:00,507 --> 00:49:01,424
Όχι.
685
00:49:02,842 --> 00:49:05,428
Θα σας καλέσουμε
αν έχουμε άλλες ερωτήσεις.
686
00:49:21,152 --> 00:49:24,739
Έλγουεϊ, έχω ένα καλό νέο
και μια άσχημη κατάσταση να σου πω.
687
00:49:25,240 --> 00:49:28,409
Ο Μπριγκς είναι νεκρός, αλλά
ίσως ξέρω πού είναι τα κοσμήματα,
688
00:49:28,493 --> 00:49:30,370
οπότε ίσως τα καταφέρουμε.
689
00:49:30,453 --> 00:49:33,873
Θα τα πούμε πιο αναλυτικά
όταν έρθω στο γραφείο. Σε χαιρετώ.
690
00:50:08,950 --> 00:50:11,578
Η Ντέμπρα είχε δίκιο, εγώ είχα άδικο.
691
00:50:12,203 --> 00:50:14,205
Εγώ είμαι ο χαμένος.
692
00:50:14,789 --> 00:50:17,792
Ένας καλύτερος άνθρωπος θα την άφηνε
ελεύθερη. Εγώ δεν ξέρω πώς να το κάνω.
693
00:50:23,256 --> 00:50:27,385
Χωρίς εκείνη, δεν ξέρω ποιος είμαι πια.
694
00:50:44,986 --> 00:50:46,487
Ντέξτερ;
695
00:50:49,240 --> 00:50:51,075
Δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
696
00:50:53,286 --> 00:50:56,039
Ήθελα να μοιραστώ κάτι μαζί σου.
697
00:50:56,706 --> 00:50:59,292
Σας είπα, δεν έχω τη διάθεση τώρα.
698
00:50:59,584 --> 00:51:02,295
Τότε σου αφήνω αυτό εδώ.
699
00:51:30,031 --> 00:51:32,116
Ντέξτερ
700
00:51:37,747 --> 00:51:40,041
-Ντέξτερ, σε παρακαλώ.
-Τι θέλεις;
701
00:51:40,333 --> 00:51:42,460
Σε παρακαλώ, άφησέ με.
702
00:51:44,629 --> 00:51:46,547
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις.
703
00:51:48,049 --> 00:51:49,258
Γιατί;
704
00:51:49,634 --> 00:51:52,804
Γιατί δεν εμπίπτω στον Κώδικα του Χάρι.
705
00:51:53,305 --> 00:52:53,181
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm