1
00:00:09,469 --> 00:00:10,887
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:10,970 --> 00:00:13,556
-Δεν μπορείς να με σκοτώσεις.
-Γιατί;
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,975
Γιατί δεν εμπίπτω στον Κώδικα του Χάρι.
4
00:00:16,059 --> 00:00:19,270
Άκου που σου λέω, υπάρχει μια θέση
για τον γιο σου σ' αυτόν τον κόσμο.
5
00:00:19,354 --> 00:00:20,605
Είσαι τέλειος.
6
00:00:20,688 --> 00:00:23,066
Πώς μπορείς να το λες αυτό
ενώ ξέρεις τι έκανα στη Ντεμπ;
7
00:00:23,858 --> 00:00:26,194
Πυροβόλησα το λάθος άτομο
σ' εκείνο το τρέιλερ.
8
00:00:27,278 --> 00:00:29,364
Γιατί μ' έσωσες
και δεν μ' άφησες να πνιγώ;
9
00:00:29,697 --> 00:00:31,825
Δεν μπορούσα να φανταστώ
τη ζωή μου χωρίς εσένα.
10
00:00:31,908 --> 00:00:34,828
Χαίρομαι που βλέπω
ότι εσείς οι δύο τα βρήκατε ξανά.
11
00:00:34,911 --> 00:00:36,830
Η οικογένεια που σκοτώνει μαζί.
12
00:00:37,122 --> 00:00:40,959
Ο δολοφόνος του Ζακ είναι συγγενής σου.
Ο Νευροχειρουργός είναι συγγενής σου.
13
00:00:41,334 --> 00:00:43,753
-Ο Ντάνιελ.
-Κυκλοφορεί με το όνομα Όλιβερ Σάξον.
14
00:00:43,837 --> 00:00:44,754
Τι θα κάνεις;
15
00:00:44,838 --> 00:00:46,798
-Εσύ τι λες;
-Είναι γιος μου.
16
00:00:47,465 --> 00:00:49,384
-Ακόμα σ' αγαπάω.
-Εγώ...
17
00:00:51,177 --> 00:00:52,220
Με θυμάσαι;
18
00:00:52,303 --> 00:00:53,388
Πού λες να πας;
19
00:00:53,471 --> 00:00:55,682
-Δεν έχω αποφασίσει.
-Στην Αργεντινή.
20
00:00:59,269 --> 00:01:02,147
Εγώ, εσύ κι ο Χάρισον
θα πάμε να μείνουμε στην Αργεντινή.
21
00:01:02,438 --> 00:01:05,942
Έχω μια πληροφορία για τη Χάνα Μακέι,
αλλά θέλω βοήθεια για να την τσιμπήσω.
22
00:01:06,025 --> 00:01:07,443
Σ' έχει βρει. Φύγε γρήγορα.
23
00:01:07,527 --> 00:01:11,030
Προσπάθησα να βρω νωρίτερα πτήση,
αλλά δεν έχει θέσεις λόγω θύελλας.
24
00:01:11,114 --> 00:01:13,449
Έχω μια πρόταση. Να φύγουμε.
25
00:01:13,533 --> 00:01:17,537
Σκότωσες τη μητέρα σου μπροστά μου
και περιμένεις να το ξεχάσω έτσι, απλά;
26
00:01:17,620 --> 00:01:18,454
Έβελιν;
27
00:01:19,247 --> 00:01:21,875
Συνήθως όταν σκοτώνω
είναι η αγαπημένη μου στιγμή.
28
00:01:21,958 --> 00:01:23,668
Τώρα δεν θέλω καν να είμαι εδώ.
29
00:01:23,751 --> 00:01:25,336
Ντεμπ, αλλαγή σχεδίων.
30
00:01:25,712 --> 00:01:27,297
Μπες σ' ένα αεροπλάνο και φύγε.
31
00:01:28,256 --> 00:01:31,885
Η τελευταία σελίδα όπου μπήκαν από εδώ
ήταν της εταιρείας Aero Sudamerica.
32
00:01:31,968 --> 00:01:34,929
Θα παρακολουθήσω τους Μόργκαν
μήπως με οδηγήσουν σ' αυτήν.
33
00:01:35,263 --> 00:01:38,641
-Τι γίνεται εδώ;
-Βοηθήστε με, σας παρακαλώ!
34
00:01:41,352 --> 00:01:42,270
Μην κουνηθείς.
35
00:01:43,271 --> 00:01:47,275
Ζούσα τα βράδια, στη σκιά
του Σκοτεινού Επιβάτη μου.
36
00:01:47,775 --> 00:01:51,404
Αλλά, με τα χρόνια, τα μάτια μου
προσαρμόστηκαν κι άρχισα να βλέπω.
37
00:01:51,738 --> 00:01:54,324
Και τώρα στο επίκεντρο
είναι το μέλλον μου.
38
00:01:54,782 --> 00:01:57,952
Είναι φωτεινό. Πιο φωτεινό από ποτέ.
39
00:01:58,536 --> 00:02:01,456
Εδώ ντετέκτιβ Ντέμπρα Μόργκαν.
Έχω δεχτεί πυροβολισμό.
40
00:02:03,000 --> 00:02:09,074
41
00:03:56,029 --> 00:03:59,657
-Φτάνουμε;
-Πάμε στην πύλη 209, μένουν λίγες ακόμα.
42
00:03:59,741 --> 00:04:02,368
-Θέλω μπισκότα.
-Θα έχει φαγητό στο αεροπλάνο.
43
00:04:02,452 --> 00:04:03,995
Είπες ότι θα βοηθήσεις στο μέτρημα.
44
00:04:04,078 --> 00:04:05,788
-210.
-Έτσι μπράβο.
45
00:04:05,872 --> 00:04:09,834
Πάντα πίστευα ότι αν έφευγα από το Μαϊάμι,
θα έτρεχα για να σώσω τη ζωή μου.
46
00:04:11,044 --> 00:04:12,795
Όχι ότι θα έτρεχα
προς μια νέα ζωή.
47
00:04:12,879 --> 00:04:14,714
211!
48
00:04:16,883 --> 00:04:19,844
Κυρίες και κύριοι, ξεκινά
η επιβίβαση της πτήσης 691
49
00:04:19,927 --> 00:04:21,637
προς Ρίο ντε Τζανέιρο
σε λίγα λεπτά.
50
00:04:21,721 --> 00:04:26,601
Παρακαλείστε να έχετε έτοιμα τα εισιτήρια
και τα διαβατήριά σας για τον έλεγχο.
51
00:04:27,977 --> 00:04:29,604
Πού είναι η Χάνα;
52
00:04:33,441 --> 00:04:35,568
-Χάνα;
-Έλα. Πού είσαι;
53
00:04:36,194 --> 00:04:37,528
Εγώ είμαι στην πύλη, εσύ;
54
00:04:37,612 --> 00:04:40,823
Είμαι στην τουαλέτα, Ντεξ.
Ο Έλγουεϊ είναι στον χώρο επιβίβασης.
55
00:04:42,658 --> 00:04:44,118
Έλα εδώ, μικρούλη.
56
00:04:45,036 --> 00:04:50,625
Ξεκινά η επιβίβαση της πτήσης 691
της Aero Sudamerica για Ρίο ντε Τζανέιρο.
57
00:04:50,708 --> 00:04:53,127
-Εμένα δεν με είδε, εσένα;
-Δεν νομίζω.
58
00:04:53,461 --> 00:04:56,923
Βλέπει καθαρά τη γέφυρα. Θα έχει
εισιτήριο αφού πέρασε απ' τον έλεγχο.
59
00:04:57,006 --> 00:05:01,052
Θα μας δει με το που πάμε για επιβίβαση.
Κι είναι ανάμεσα σ' εσένα και την έξοδο.
60
00:05:01,135 --> 00:05:03,679
Μόλις άκουσα την ανακοίνωση.
Έχει ξεκινήσει η επιβίβαση.
61
00:05:10,144 --> 00:05:13,231
-Μείνε εκεί. Σε ξαναπαίρνω.
-Εντάξει.
62
00:05:13,773 --> 00:05:17,110
-Θέλεις μπισκότα;
-Ναι!
63
00:05:17,527 --> 00:05:18,778
Έλα.
64
00:05:23,658 --> 00:05:27,662
-Πάρε και κάτι μικρό για το αεροπλάνο.
-Εντάξει.
65
00:05:30,915 --> 00:05:32,667
Έρχεται θύελλα.
66
00:05:41,425 --> 00:05:44,679
Ξεκινά η επιβίβαση για όσους
έχουν εισιτήριο διακεκριμένης θέσης.
67
00:05:44,762 --> 00:05:48,683
Οι επιβάτες με εισιτήριο διακεκριμένης
θέσης παρακαλούνται να περάσουν μπροστά.
68
00:05:51,519 --> 00:05:53,312
Με συγχωρείτε.
69
00:05:53,396 --> 00:05:57,358
Έχω εισιτήρια γι' αυτή την πτήση. Είμαι
εγκληματολογικός αναλυτής στην αστυνομία.
70
00:05:57,441 --> 00:06:00,069
-Ναι;
-Δεν θέλω να σας κάνω υποδείξεις.
71
00:06:00,153 --> 00:06:05,658
Μόλις είδα έναν τύπο ν' αφήνει
την τσάντα αυτή εκεί πέρα και να φεύγει.
72
00:06:05,992 --> 00:06:09,453
Σκέφτηκα ότι ίσως την ξέχασε, αλλά
φάνηκε ότι την άφησε εκεί επίτηδες.
73
00:06:10,037 --> 00:06:14,125
-Είδατε πού πήγε;
-Αυτός εκεί είναι, που μιλάει στο κινητό.
74
00:06:15,001 --> 00:06:19,422
Δεν θα είναι τίποτα,
αλλά, όπως λένε, "Αν δεις κάτι, πες κάτι".
75
00:06:19,714 --> 00:06:21,132
Ευχαριστώ.
76
00:06:21,507 --> 00:06:23,593
Ασφάλεια, εδώ Κέισι, από την πύλη 211.
77
00:06:23,676 --> 00:06:26,554
Λευκός άνδρας
μόλις άφησε μια τσάντα...
78
00:06:26,637 --> 00:06:30,099
Πράκτορα Κλέιτον, ο Έλγουεϊ είμαι πάλι.
Είμαι ακόμα στο αεροδρόμιο
79
00:06:30,183 --> 00:06:34,687
κι ακόμα πιστεύω ότι η Χάνα Μακέι θέλει
να φύγει απ' τη χώρα. Κάλεσέ με άμεσα.
80
00:06:34,896 --> 00:06:38,649
Κύριε, ασφάλεια.
Ελάτε μαζί μας, παρακαλώ.
81
00:06:38,983 --> 00:06:41,485
-Γιατί, τι έγινε;
-Μερικές ερωτήσεις θα σας κάνουμε.
82
00:06:41,819 --> 00:06:45,489
-Περί τίνος πρόκειται; Θα χάσω την πτήση.
-Κύριε, κάντε αυτό που σας είπα.
83
00:06:45,740 --> 00:06:46,824
Από εδώ.
84
00:06:47,283 --> 00:06:49,493
Πλάκα μου κάνετε τώρα.
85
00:06:52,246 --> 00:06:54,165
-Έλα.
-Πεδίο ελεύθερο.
86
00:06:54,498 --> 00:06:55,583
-Ο Έλγουεϊ έφυγε.
-Εντάξει.
87
00:06:55,666 --> 00:06:57,168
Για λόγους ασφαλείας...
88
00:06:57,251 --> 00:06:58,961
Πάμε να βρούμε τη Χάνα.
89
00:06:59,587 --> 00:07:03,925
...οι επιβάτες παρακαλούνται
να φύγουν από τον χώρο επιβίβασης.
90
00:07:04,008 --> 00:07:05,885
Εκκενώστε τον χώρο αμέσως.
91
00:07:12,391 --> 00:07:15,394
-Τι έκανες;
-Ο Έλγουεϊ δεν θα μπει σ' αυτή την πτήση.
92
00:07:15,978 --> 00:07:18,523
Δυστυχώς, ούτε εμείς θα πετάξουμε.
93
00:07:18,898 --> 00:07:19,982
Έλα, φιλαράκο.
94
00:07:28,824 --> 00:07:30,868
Ελάτε να τη μετακινήσουμε.
95
00:07:31,661 --> 00:07:34,163
Τη μαχαίρωσαν στην καρδιά.
Ήταν γρήγορο.
96
00:07:34,664 --> 00:07:38,042
-Αγνοείται και το όπλο του.
-Υποθέτουμε ότι ο Σάξον το έχει ακόμα.
97
00:07:39,752 --> 00:07:44,090
-Θα πάρω τον αδερφό σου.
-Όχι. Αν του το πεις, θα μείνει.
98
00:07:44,173 --> 00:07:47,760
-Ντεμπ...
-Δεν μπαίνω στο ασθενοφόρο αν τον πάρεις.
99
00:07:47,843 --> 00:07:48,803
Εντάξει.
100
00:07:50,263 --> 00:07:52,306
-Μπορώ να έρθω μαζί σας;
-Κανένα πρόβλημα.
101
00:07:52,390 --> 00:07:54,892
Για μία φορά, μην μου πας κόντρα.
Θα έρθω μαζί, τέλος.
102
00:07:54,976 --> 00:07:56,227
Τι μαλάκας που είσαι!
103
00:07:56,310 --> 00:07:57,395
Το υπέγραψε.
104
00:07:57,937 --> 00:08:00,648
-Τα λέμε στο νοσοκομείο.
-Έρχομαι κι εγώ.
105
00:08:13,869 --> 00:08:16,289
Προς Κέντρο, εδώ όχημα έξι,
κάνουμε μεταφορά...
106
00:08:17,915 --> 00:08:20,835
-Καλά είσαι.
-Πονάω απίστευτα.
107
00:08:23,462 --> 00:08:26,966
-Δεν μ' αρέσει να με πυροβολούν.
-Ναι, πρέπει να το κόψεις.
108
00:08:32,221 --> 00:08:34,640
Νόμιζα ότι αυτό ήταν, ότι θα πέθαινα.
109
00:08:34,724 --> 00:08:36,559
Όχι. Θα ζήσεις για πάντα.
110
00:08:39,770 --> 00:08:42,023
Σκέφτηκα ότι αυτή ήταν
η τιμωρία που μου άξιζε.
111
00:08:42,106 --> 00:08:44,025
Η τιμωρία που σου άξιζε;
112
00:08:44,483 --> 00:08:46,235
Γιατί σκέφτηκες τέτοιο πράγμα;
113
00:08:53,117 --> 00:08:55,786
Έχω κάνει μαλακίες
για τις οποίες δεν καμαρώνω.
114
00:08:57,747 --> 00:08:59,832
Πράγματα που δεν μπορώ να αναιρέσω.
115
00:08:59,999 --> 00:09:02,001
Λες εγώ να μην έχω κάνει μαλακίες;
116
00:09:02,335 --> 00:09:03,336
Όχι.
117
00:09:05,963 --> 00:09:07,548
Δεν είναι το ίδιο.
118
00:09:07,882 --> 00:09:10,217
Το ξέρω. Πέρασες μια άσχημη περίοδο.
119
00:09:10,718 --> 00:09:14,096
Αλλά κι εγώ έχω κάνει πολλά, Ντεμπ.
120
00:09:16,974 --> 00:09:19,769
Αλλά έχουμε την ευκαιρία
να επανορθώσουμε.
121
00:09:22,146 --> 00:09:23,147
Πώς;
122
00:09:23,481 --> 00:09:28,194
Αρκετό καλό κάνεις στον κόσμο.
Κι αυτό είναι σαν να ακυρώνει τα κακά.
123
00:09:29,070 --> 00:09:32,948
Μάλλον θα πρέπει να σώσω
καμιά εκατοσταριά καλόγριες, τότε!
124
00:09:33,115 --> 00:09:34,617
Είσαι καλός άνθρωπος.
125
00:09:35,201 --> 00:09:36,952
Πολύ καλύτεροι
απ' τους περισσότερους.
126
00:09:37,286 --> 00:09:41,540
Τώρα που γύρισες στο Σώμα,
θα έχεις άπειρες ευκαιρίες να κάνεις καλό.
127
00:09:41,832 --> 00:09:45,044
Μπορεί να σώσεις και τις καλόγριες.
128
00:09:45,711 --> 00:09:48,923
Αν είναι αυτές
που είχα στο σχολείο, μην τις σώσεις.
129
00:09:49,590 --> 00:09:50,925
Έλα εδώ.
130
00:09:57,139 --> 00:09:58,974
Εγώ θα είμαι εδώ, εντάξει;
131
00:09:59,433 --> 00:10:00,685
Και οι δύο.
132
00:10:01,018 --> 00:10:03,020
Είναι σταθερή. Να μπει χειρουργείο.
133
00:10:03,104 --> 00:10:04,522
Σ' αγαπώ, Τζόι.
134
00:10:05,648 --> 00:10:07,066
Τι είπες;
135
00:10:14,865 --> 00:10:16,075
Λοιπόν;
136
00:10:16,742 --> 00:10:19,328
Μπαίνει στο χειρουργείο.
Δέχτηκε σφαίρα στην κοιλιά.
137
00:10:19,495 --> 00:10:21,497
Δεν ξέρουμε ακόμα πόσο άσχημα είναι.
138
00:10:21,914 --> 00:10:24,250
-Ο Ντέξτερ;
-Η Ντεμπ δεν ήθελε να ειδοποιηθεί.
139
00:10:24,333 --> 00:10:25,334
Ορίστε;
140
00:10:25,418 --> 00:10:29,088
Είναι ταξίδι με το παιδί και δεν ήθελε να
τον ανησυχήσει, αλλά πρέπει να το μάθει.
141
00:10:29,171 --> 00:10:30,798
Φυσικά πρέπει να το μάθει.
142
00:10:34,301 --> 00:10:38,931
Για λόγους ασφαλείας,
εκκενώνουμε τον τερματικό σταθμό.
143
00:10:44,145 --> 00:10:45,479
Ο Μάθιους.
144
00:10:46,272 --> 00:10:47,148
Παρακαλώ;
145
00:10:47,231 --> 00:10:50,443
Ντέξτερ, ο Σάξον διέφυγε
αφού πυροβόλησε τη Ντέμπρα.
146
00:10:52,486 --> 00:10:54,989
Ευχαριστώ που με καλέσατε,
έρχομαι αμέσως.
147
00:10:56,282 --> 00:10:57,533
Τι συμβαίνει;
148
00:10:58,284 --> 00:10:59,577
Η Ντέμπρα.
149
00:11:00,286 --> 00:11:01,328
Τι;
150
00:11:02,288 --> 00:11:03,539
Έλα, μικρούλη.
151
00:11:06,459 --> 00:11:08,419
Ο Σάξον την πυροβόλησε και διέφυγε.
152
00:11:10,337 --> 00:11:12,047
Είναι καλά;
153
00:11:12,965 --> 00:11:16,594
Είναι στο νοσοκομείο κι ετοιμάζεται
να μπει στο χειρουργείο.
154
00:11:16,760 --> 00:11:19,305
-Είναι άρρωστη η θεία Ντεμπ;
-Λίγο.
155
00:11:19,388 --> 00:11:21,515
Αλλά οι γιατροί την κάνουν καλά τώρα.
156
00:11:21,599 --> 00:11:23,434
Πρέπει να πας κοντά της.
157
00:11:24,768 --> 00:11:26,604
Θα σε πάω πίσω στο ξενοδοχείο.
158
00:11:27,188 --> 00:11:30,816
Να πάμε σε άλλη χώρα. Τον Έλγουεϊ
δεν θα τον κρατήσουν για πολύ.
159
00:11:30,900 --> 00:11:34,361
-Θα ψάξει όλες τις πτήσεις προς Ρίο.
-Ίσως δεν γίνουν άλλες πτήσεις.
160
00:11:34,445 --> 00:11:37,323
Άκουσα ότι το αεροδρόμιο
θα κλείσει μέχρι να περάσει η θύελλα.
161
00:11:37,406 --> 00:11:40,159
Θα φύγουμε από άλλη πόλη.
Κάνε έρευνα στο ίντερνετ.
162
00:11:40,242 --> 00:11:42,536
-Κι εσύ;
-Θα έρθω μόλις μπορέσω.
163
00:11:42,786 --> 00:11:45,206
-Μα...
-Μην ανησυχείς. Θα τα καταφέρουμε.
164
00:11:52,296 --> 00:11:55,007
ΔΙΑΝΟΜΕΣ ΠΑΓΟΥ
ΣΕ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ, ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΑ, ΜΠΑΡ
165
00:11:55,508 --> 00:11:57,885
Μια σακούλα πάγος
κι ένα γαλόνι νερό.
166
00:11:57,968 --> 00:12:00,095
-Μου δίνετε άλλη μία;
-Μόνο μία σακούλα.
167
00:12:26,330 --> 00:12:29,458
-Γεια σου, Τζέιμι.
-Γεια σου, Χάρισον.
168
00:12:30,543 --> 00:12:32,503
Πες μου τις περιπέτειές σου!
169
00:12:32,670 --> 00:12:35,130
-Πώς είναι;
-Ακόμα στο χειρουργείο.
170
00:12:36,048 --> 00:12:39,510
Δεν προλάβαμε να μιλήσουμε
στον γιατρό πριν μπει μέσα.
171
00:12:40,469 --> 00:12:44,139
Η αδερφή σου είναι δυνατή,
όπως ήταν κι ο πατέρας σας.
172
00:12:44,431 --> 00:12:46,642
Ναι, Ντεξ. Θα τα καταφέρει.
173
00:12:50,020 --> 00:12:51,313
Λόγω κακοκαιρίας...
174
00:12:51,397 --> 00:12:55,234
Καλέσατε τον πράκτορα Κλέιτον.
Αφήστε το όνομα και τον αριθμό σας.
175
00:12:55,526 --> 00:12:57,653
Κλέιτον, ο Έλγουεϊ είμαι πάλι.
176
00:12:57,736 --> 00:13:01,365
Δεν ξέρω πού είσαι, αλλά ένα θα σου πω.
Η Μακέι είναι ακόμα εδώ.
177
00:13:01,448 --> 00:13:04,577
Ακυρώθηκαν όλες οι πτήσεις
και θα ψάχνει άλλον τρόπο να φύγει.
178
00:13:04,702 --> 00:13:07,955
Έχω ενημερώσει όλους τους ανθρώπους μου.
Με τόσα που τους δίνω,
179
00:13:08,038 --> 00:13:11,083
αν βγει από ξενοδοχείο,
από λεωφορείο ή από τρένο,
180
00:13:11,166 --> 00:13:12,751
θα το μάθω.
181
00:13:14,086 --> 00:13:17,006
Θα σε πάρω τηλέφωνο
και στο τοπικό γραφείο σου.
182
00:13:23,345 --> 00:13:25,806
Ομοσπονδιακή Υπηρεσία,
πώς μπορώ να βοηθήσω;
183
00:13:26,056 --> 00:13:27,516
Είμαι ο Τζέικομπ Έλγουεϊ.
184
00:13:27,641 --> 00:13:30,728
Συνεργάζομαι σε μια έρευνα με τον πράκτορα
Κλέιτον. Προσπαθώ εδώ και ώρα...
185
00:13:30,811 --> 00:13:32,396
Μάλλον δεν έχετε μάθει τα νέα.
186
00:13:33,022 --> 00:13:35,733
-Πώς;
-Ο Κλέιτον ενεπλάκη σε ανταλλαγή πυρών.
187
00:13:36,150 --> 00:13:38,193
Δυστυχώς σκοτώθηκε
εν ώρα καθήκοντος.
188
00:13:54,084 --> 00:13:55,628
Γιατί δεν είσαι στην Αργεντινή;
189
00:13:58,380 --> 00:14:00,090
Εσύ γιατί, λες;
190
00:14:03,802 --> 00:14:08,057
-Τους είπα να μην σου τηλεφωνήσουν.
-Ευτυχώς που μου τηλεφώνησαν.
191
00:14:13,395 --> 00:14:16,857
Γιατί δεν πηγαίναμε ποτέ
για πεζοπορία όταν ήμασταν μικροί;
192
00:14:17,358 --> 00:14:18,651
Για πεζοπορία;
193
00:14:20,069 --> 00:14:21,904
Να κάνουμε αναρρίχηση...
194
00:14:23,781 --> 00:14:25,449
στα βουνά.
195
00:14:26,367 --> 00:14:27,576
Πεζοπορία.
196
00:14:27,660 --> 00:14:30,412
Δεν ξέρω, επειδή είναι δύσκολο
να βρεις βουνό στη Φλόριντα;
197
00:14:34,583 --> 00:14:37,670
Στη Νότια Αμερική υπάρχουν βουνά.
198
00:14:39,129 --> 00:14:40,673
Γεμάτη είναι.
199
00:14:44,259 --> 00:14:46,553
Γιατί με κοιτάς έτσι;
200
00:14:52,518 --> 00:14:54,645
Ή απλώς έτσι είναι η μούρη σου;
201
00:14:57,690 --> 00:15:00,192
Δεν έπρεπε ν' αφήσω τον Σάξον να ζήσει.
202
00:15:01,402 --> 00:15:02,861
Δεν φταις εσύ.
203
00:15:06,073 --> 00:15:07,908
Ο Κλέιτον τα γάμησε όλα.
204
00:15:09,243 --> 00:15:10,828
Κακοτυχία.
205
00:15:11,078 --> 00:15:13,038
Ήταν κάτι παραπάνω.
206
00:15:14,123 --> 00:15:16,917
Απ' όταν έμαθες ποιος είμαι...
207
00:15:25,551 --> 00:15:27,511
σου έχω καταστρέψει τη ζωή, Ντεμπ.
208
00:15:28,387 --> 00:15:31,515
Δεν είναι δική σου
για να την καταστρέψεις, Ντέξτερ.
209
00:15:33,392 --> 00:15:36,478
Εγώ είμαι υπεύθυνη
για τη ζωή μου, τ' ακούς;
210
00:15:39,481 --> 00:15:41,859
Δεν θέλω να νιώθεις ενοχές γι' αυτό.
211
00:15:43,318 --> 00:15:45,904
Δεν θέλω να νιώθεις ενοχές
για τίποτα, μ' ακούς;
212
00:15:49,158 --> 00:15:52,870
Πρέπει να 'σαι ευτυχισμένος.
Αυτό να πας να κάνεις.
213
00:15:55,247 --> 00:15:56,623
Εντάξει.
214
00:15:58,125 --> 00:15:59,543
Γεια σας.
215
00:16:00,461 --> 00:16:03,338
-Είμαι η δόκτωρ Κρούπερ.
-Ντέξτερ, ο αδερφός της Ντέμπρα.
216
00:16:03,422 --> 00:16:04,590
Χάρηκα.
217
00:16:05,507 --> 00:16:08,218
Για να δούμε την κοιλιά σου.
218
00:16:09,803 --> 00:16:12,598
Πώς αισθάνεσαι κατά τ' άλλα;
219
00:16:13,223 --> 00:16:14,975
Θέλω να πάω για πεζοπορία.
220
00:16:15,392 --> 00:16:18,812
Θα έλεγα να περιμένεις
μερικές ώρες τουλάχιστον.
221
00:16:18,896 --> 00:16:19,813
Πώς είναι;
222
00:16:20,606 --> 00:16:25,277
Η σφαίρα πήγε σε πολλά σημεία,
αλλά δεν χτύπησε κάποιο ζωτικό όργανο.
223
00:16:25,360 --> 00:16:26,779
Είσαι πολύ τυχερή.
224
00:16:27,404 --> 00:16:31,784
-Δηλαδή θα γίνει καλά;
-Έχει πολύ δρόμο μέχρι να αναρρώσει.
225
00:16:32,117 --> 00:16:36,497
Αλλά θα έλεγα ότι τα πράγματα
είναι καλά. Είμαι αισιόδοξη.
226
00:16:37,206 --> 00:16:38,373
Σας ευχαριστώ.
227
00:16:46,673 --> 00:16:49,343
Η Αργεντινή θ' αρέσει πολύ στη Χάνα.
228
00:16:51,303 --> 00:16:53,680
Είναι όμορφη και ξανθιά,
θα την κοιτάζουν όλοι.
229
00:16:53,889 --> 00:16:55,641
Ό,τι πρέπει για εκείνη.
230
00:16:56,475 --> 00:16:58,519
Η Χάνα δεν μπήκε στο αεροπλάνο.
231
00:17:00,020 --> 00:17:03,148
Ήταν εκεί ο Έλγουεϊ
κι έπρεπε να χάσει τα ίχνη μας.
232
00:17:05,359 --> 00:17:08,028
Εγώ φταίω, Ντεξ.
Εγώ τον οδήγησα στα ίχνη της.
233
00:17:08,195 --> 00:17:11,156
Ο μαλάκας, ο ποντικομούρης.
234
00:17:12,324 --> 00:17:15,369
-Συγγνώμη.
-Μην αρχίσεις να κατηγορείς τον εαυτό σου.
235
00:17:15,494 --> 00:17:18,831
Είπε ο άνθρωπος που δήλωσε,
"Σου κατέστρεψα τη ζωή, Ντεμπ".
236
00:17:23,085 --> 00:17:26,630
Πρέπει να βρω άλλον τρόπο
να φύγει η Χάνα από τη χώρα.
237
00:17:30,509 --> 00:17:35,305
Σκέφτομαι να στείλω μαζί της τον Χάρισον
και να πάω να τους βρω αφού βγεις
238
00:17:35,389 --> 00:17:37,474
κι αφού τακτοποιήσω τον Σάξον.
239
00:17:38,392 --> 00:17:41,353
Άκουσες τη γιατρό. Είμαι καλά.
Φύγε, θα πιάσουμε εμείς τον Σάξον.
240
00:17:41,687 --> 00:17:43,355
-Όχι.
-Ντεξ, θα τον πιάσουμε.
241
00:17:43,897 --> 00:17:46,275
Η ζωή σου σε περιμένει, φύγε.
242
00:17:47,025 --> 00:17:48,110
Ντεμπ...
243
00:17:48,277 --> 00:17:51,196
Η επόμενη λέξη που θέλω
να σ' ακούσω να λες είναι "αντίο".
244
00:17:53,323 --> 00:17:57,661
Πες το επιτέλους, αλλιώς θα σηκωθώ
απ' το κρεβάτι και θα σε σπάσω στο ξύλο.
245
00:18:00,789 --> 00:18:02,166
Αντίο.
246
00:18:04,168 --> 00:18:06,086
Θα τα πούμε σύντομα.
247
00:18:23,812 --> 00:18:27,649
-Πώς είναι η θεία Ντεμπ; Μπορώ να τη δω;
-Χρειάζεται ξεκούραση.
248
00:18:27,733 --> 00:18:30,360
Αλλά θα έρθει να μας δει πολύ σύντομα.
249
00:18:33,238 --> 00:18:37,075
Το ξέρεις ότι γεννήθηκες
σ' αυτό το νοσοκομείο;
250
00:18:38,118 --> 00:18:40,537
-Αλήθεια;
-Ναι, εκεί κάτω.
251
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
Τότε σε είδα για πρώτη φορά.
252
00:18:44,041 --> 00:18:45,709
Ήμουν με τη θεία Ντεμπ.
253
00:18:50,756 --> 00:18:53,300
Δεν το πιστεύω!
Έχουμε κι άλλον Μόργκαν!
254
00:18:53,383 --> 00:18:56,136
-Ναι.
-Συγχαρητήρια!
255
00:18:56,678 --> 00:18:57,679
Έγινες πατέρας.
256
00:18:58,305 --> 00:19:00,849
-Ναι, κι εσύ θεία.
-Χριστέ μου!
257
00:19:01,183 --> 00:19:03,936
-Έχετε βρει όνομα με τη Ρίτα;
-Χάρισον.
258
00:19:05,938 --> 00:19:08,732
Θ' άρεσε πολύ στον μπαμπά! Χάρισον!
259
00:19:10,067 --> 00:19:11,318
Θέλω να τον κρατήσω!
260
00:19:15,948 --> 00:19:18,492
-Ποιο είναι το δικό σου;
-Είναι...
261
00:19:18,575 --> 00:19:20,494
Αυτός είναι ο γιος σας.
262
00:19:27,876 --> 00:19:29,628
-Θέλετε να τον κρατήσετε;
-Εγώ θέλω.
263
00:19:29,711 --> 00:19:33,340
-Άσ' τον να κοιμηθεί.
-Μια ζωή θα κοιμάται.
264
00:19:38,345 --> 00:19:41,723
-Είναι τόσο μικρός.
-Μην αγχώνεσαι, θα μεγαλώσει.
265
00:19:43,267 --> 00:19:45,352
Πώς νιώθεις που είσαι πατέρας;
266
00:19:45,811 --> 00:19:47,479
Δεν έχω ιδέα.
267
00:19:48,063 --> 00:19:50,107
Τώρα θ' αλλάξουν όλα.
268
00:19:50,899 --> 00:19:52,359
Το ξέρω.
269
00:19:59,449 --> 00:20:02,703
-Ευχαριστώ που με ειδοποιήσατε.
-Τίποτα.
270
00:20:04,746 --> 00:20:07,040
-Πώς είναι η Ντέμπρα;
-Η γιατρός είναι αισιόδοξη.
271
00:20:07,124 --> 00:20:08,709
Χαίρομαι που το ακούω.
272
00:20:09,001 --> 00:20:10,961
Ντέξτερ, αν μπορώ να βοηθήσω κάπως...
273
00:20:11,295 --> 00:20:15,590
Μάλλον είμαι παρανοϊκός, αλλά
ο Σάξον κυκλοφορεί ακόμα ελεύθερος.
274
00:20:15,674 --> 00:20:17,592
Μπορείτε να βάλετε
δύο ένστολους στο δωμάτιό της;
275
00:20:17,676 --> 00:20:19,594
Το έχω φροντίσει ήδη.
276
00:20:21,221 --> 00:20:22,264
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
277
00:20:26,143 --> 00:20:29,229
Μόλις έμαθα για τη Ντεμπ. Τι έγινε;
278
00:20:29,688 --> 00:20:32,524
Μεγάλη ιστορία,
δεν έχω χρόνο να σου τα πω.
279
00:20:32,858 --> 00:20:34,651
Βιάζεσαι να πας να βρεις τη Χάνα Μακέι;
280
00:20:36,153 --> 00:20:38,613
-Δεν καταλαβαίνω.
-Γι' αυτό ακολουθούσε τη Ντεμπ ο Κλέιτον.
281
00:20:38,697 --> 00:20:40,657
Κατάλαβε ότι βοηθούσε
εσένα και τη Χάνα να φύγετε.
282
00:20:40,741 --> 00:20:43,702
Έχεις μερίδιο ευθύνης
για τον θάνατό του.
283
00:20:44,119 --> 00:20:48,165
-Μείνε μακριά μου.
-Έρχεται θύελλα, φίλε.
284
00:20:48,290 --> 00:20:50,959
Και θα είναι πολύ δύσκολο
να την αποφύγεις.
285
00:20:53,211 --> 00:20:55,630
Μην σε παρασύρει
μαζί της στον πάτο, Ντέξτερ.
286
00:20:57,507 --> 00:20:58,842
Μαλάκα.
287
00:21:03,555 --> 00:21:08,143
Σύμφωνα με τη Μετεωρολογική Υπηρεσία,
ο τυφώνας Λόρα είναι ανατολικά της Κούβας,
288
00:21:08,226 --> 00:21:10,812
με ανέμους ταχύτητας
πάνω από 160 χλμ την ώρα.
289
00:21:11,104 --> 00:21:14,858
Αν συνεχίσουν έτσι, θα φτάσουν
στα Κιζ ως τη δύση του ήλιου.
290
00:21:15,233 --> 00:21:16,693
Κτηνιατρική Κλινική
291
00:21:17,861 --> 00:21:19,363
Ηρεμήστε.
292
00:21:19,446 --> 00:21:22,032
Ο τυφώνας Λόρα
δεν δείχνει να κοπάζει.
293
00:21:22,366 --> 00:21:24,743
Ηρέμησε, ηρέμησε.
294
00:21:24,910 --> 00:21:25,869
Είμαστε κλειστά.
295
00:21:25,952 --> 00:21:28,705
Εγώ είμαι εδώ μόνο
για να 'ναι τα ζώα ήρεμα...
296
00:21:29,039 --> 00:21:30,540
Κάνε μου ράμματα.
297
00:21:32,250 --> 00:21:33,710
Εντάξει.
298
00:21:34,086 --> 00:21:36,171
Εντάξει, θα κάνω ό,τι θες.
299
00:21:37,798 --> 00:21:39,841
Έχει εκκενωθεί
όλη η παραλιακή του Μαϊάμι.
300
00:21:39,925 --> 00:21:43,387
Μέσα σ' αυτόν τον χαμό, μπορούμε
να φύγουμε χωρίς να γίνουμε αντιληπτοί.
301
00:21:43,720 --> 00:21:47,265
-Έχουν βάλει λεωφορεία για την εκκένωση.
-Λεωφορεία;
302
00:21:47,349 --> 00:21:49,851
Έχει τρομερή κίνηση, αλλά
τα λεωφορεία έχουν άλλη λωρίδα.
303
00:21:49,935 --> 00:21:53,772
Μπορούμε να πάμε προς Τζάκσονβιλ
και να φύγουμε από εκεί.
304
00:21:54,564 --> 00:21:58,068
Τότε πρέπει να πάμε τώρα στον σταθμό
των λεωφορείων για να προλάβουμε.
305
00:22:01,154 --> 00:22:02,280
Τι συμβαίνει;
306
00:22:02,739 --> 00:22:05,200
Τίποτα. Είναι καλό σχέδιο.
307
00:22:07,452 --> 00:22:09,621
Ανησυχείς ακόμα για τη Ντεμπ;
308
00:22:11,540 --> 00:22:13,875
Η γιατρός είπε ότι είναι εκτός κινδύνου.
309
00:22:15,168 --> 00:22:17,087
Μπορούμε...
310
00:22:17,462 --> 00:22:20,549
Μπορούμε να μείνουμε εδώ
μέχρι να περάσει η θύελλα.
311
00:22:20,715 --> 00:22:25,762
Είναι επικίνδυνα. Σε κυνηγάει ο Έλγουεϊ.
Πρέπει να φύγεις το συντομότερο από εδώ.
312
00:22:26,596 --> 00:22:29,266
Μπορώ να φύγω τώρα εγώ
και να έρθεις να με βρεις εκεί.
313
00:22:29,349 --> 00:22:31,810
Μπορώ να πάρω και τον Χάρισον μαζί μου.
314
00:22:34,104 --> 00:22:36,565
Ή μπορώ να πάω και μόνη μου.
315
00:22:37,357 --> 00:22:40,902
Δεν έχω πρόβλημα να πάρεις τον Χάρισον.
Θα είμαι ήσυχος ξέροντας ότι είστε μαζί.
316
00:22:43,780 --> 00:22:46,199
Απλώς δεν θέλω να σε ξαναχάσω.
317
00:22:47,159 --> 00:22:49,619
Ακόμα κι αν είναι
μόνο για λίγες μέρες.
318
00:22:55,041 --> 00:23:00,297
όπως και την Κούβα και το Γκραντ Κέιμαν.
Θα έχουμε συνεχή ανταπόκριση...
319
00:23:00,714 --> 00:23:01,923
Τελείωνε.
320
00:23:02,424 --> 00:23:04,467
Αυξάνεται η ταχύτητα
του τυφώνα Λόρα...
321
00:23:04,551 --> 00:23:05,427
Κοντεύω.
322
00:23:06,678 --> 00:23:07,679
Ένα ράμμα ακόμα.
323
00:23:07,762 --> 00:23:10,891
Η θύελλα θα έρθει και στην Αμερική
τις επόμενες μέρες,
324
00:23:10,974 --> 00:23:13,101
σύμφωνα με τη Μετεωρολογική Υπηρεσία.
325
00:23:13,185 --> 00:23:15,979
Πολλοί ντόπιοι
ήδη προετοιμάζονται για τη θύελλα.
326
00:23:16,396 --> 00:23:21,234
Καθώς πλησιάζει η θύελλα, μείνετε
στο σπίτι, μακριά από τους δρόμους.
327
00:23:21,318 --> 00:23:25,030
Θα έρθουν άνεμοι και βροχές.
Μέσα στις επόμενες ώρες...
328
00:23:25,155 --> 00:23:26,239
Σε παρακαλώ.
329
00:23:26,740 --> 00:23:29,784
Φύγε. Δεν θα πω τίποτα σε κανέναν.
330
00:23:29,910 --> 00:23:33,997
για μια έκτακτη είδηση
για τη ντετέκτιβ Ντέμπρα Μόργκαν.
331
00:23:34,581 --> 00:23:36,833
-Αυτή είναι.
-Είμαι στο Κεντρικό Νοσοκομείο του Μαϊάμι.
332
00:23:36,917 --> 00:23:41,254
Εδώ διεξήχθη η επέμβαση της ντετέκτιβ,
αφού δέχτηκε πυροβολισμό.
333
00:23:41,671 --> 00:23:44,174
Μάθαμε ότι ένας πράκτορας
πέθανε στον τόπο του συμβάντος.
334
00:23:44,257 --> 00:23:46,885
Ο ύποπτος, Όλιβερ Σάξον,
κυκλοφορεί ακόμη ελεύθερος
335
00:23:46,968 --> 00:23:49,346
και πιθανότατα έχει κλέψει
ένα μπλε φορτηγάκι.
336
00:23:49,429 --> 00:23:51,306
Αν έχετε πληροφορίες
για το πού βρίσκεται...
337
00:23:51,389 --> 00:23:54,100
Πάρ' τα κλειδιά σου. Θα πάμε βόλτα.
338
00:23:54,434 --> 00:23:55,810
Γιατί δεν μ' αφήνεις να φύγω;
339
00:23:56,353 --> 00:24:00,190
Κάνε αυτό που σου είπα
και δεν θα πάθεις τίποτα.
340
00:24:01,566 --> 00:24:04,319
Λεωφορείο νούμερο 24
από Μαϊάμι προς Ταλαχάσι.
341
00:24:04,402 --> 00:24:06,529
Προχωρήστε και μην σπρώχνεστε.
342
00:24:06,613 --> 00:24:08,240
Δεν έγινε τίποτα.
343
00:24:12,953 --> 00:24:14,329
Περίμενε.
344
00:24:14,871 --> 00:24:16,248
Ελάτε εδώ.
345
00:24:16,831 --> 00:24:19,042
Προχωρήστε με σειρά.
346
00:24:19,125 --> 00:24:22,671
Ο Σάξον κυκλοφορεί ακόμα ελεύθερος.
Δεν μπορώ να φύγω αν δεν συλληφθεί
347
00:24:23,004 --> 00:24:25,966
κι αν δεν ξέρω ότι η Ντέμπρα
είναι ασφαλής. Συγγνώμη.
348
00:24:26,049 --> 00:24:26,967
Μπείτε στη σειρά.
349
00:24:27,050 --> 00:24:29,261
Μην ανησυχείς, καταλαβαίνω.
350
00:24:30,470 --> 00:24:34,349
Ορίστε. Πάρε τον Χάρισον.
Θα σας βρω εκεί.
351
00:24:35,517 --> 00:24:38,395
-Σίγουρα;
-Ναι. Μαζί σου θα 'ναι πιο ασφαλής.
352
00:24:39,396 --> 00:24:44,067
Πάρε κι αυτά. Νερό και σνακ.
Κάποια βασικά.
353
00:24:46,278 --> 00:24:49,656
Πάρε με από το αεροδρόμιο
μόλις είσαι έτοιμη για επιβίβαση.
354
00:24:51,157 --> 00:24:51,992
Θα σε πάρω.
355
00:24:52,075 --> 00:24:54,869
Επιβάτες χωρίς εισιτήριο
δεν ταξιδεύουν.
356
00:24:55,120 --> 00:24:57,580
Χάρισον, θα φύγεις με τη Χάνα.
357
00:24:57,956 --> 00:25:00,917
-Δεν θα έρθεις μαζί μας;
-Φυσικά θα έρθω.
358
00:25:01,001 --> 00:25:04,087
Απλώς ξέχασα
να τακτοποιήσω κάτι δουλειές.
359
00:25:04,170 --> 00:25:07,173
Μόλις τελειώσω,
θα έρθω αμέσως να σας βρω.
360
00:25:08,425 --> 00:25:10,051
Θα μου λείψεις.
361
00:25:12,095 --> 00:25:14,472
Για λίγο θα 'ναι. Και θα περάσετε καλά.
362
00:25:14,556 --> 00:25:18,727
Θα πάμε όλοι μαζί σ' ένα πολύ ωραίο μέρος,
απλώς εσείς θα φτάσετε πρώτοι.
363
00:25:19,019 --> 00:25:22,022
Θέλω να ακούς τη Χάνα,
να κάνεις ό,τι σου λέει.
364
00:25:27,152 --> 00:25:29,863
-Ξέρεις κάτι, μπαμπά;
-Τι;
365
00:25:31,239 --> 00:25:33,283
Την αγαπώ τη Χάνα.
366
00:25:36,911 --> 00:25:38,496
Κι εγώ.
367
00:25:43,626 --> 00:25:45,295
Τα λέμε στο Μπουένος Άιρες.
368
00:25:45,920 --> 00:25:47,213
Θα σε περιμένουμε.
369
00:25:53,803 --> 00:25:59,059
Τελευταία ανακοίνωση
για το λεωφορείο 24 προς Ταλαχάσι.
370
00:26:07,233 --> 00:26:08,443
Πάμε, Χάρισον.
371
00:26:23,583 --> 00:26:26,878
Θα πάω να δω πώς είναι η Ντεμπ
και μετά θα βρω τον Σάξον.
372
00:26:38,723 --> 00:26:39,974
Εδώ είναι το νοσοκομείο.
373
00:26:41,267 --> 00:26:43,061
Έκανα ό,τι μου ζήτησες.
374
00:26:43,937 --> 00:26:45,397
Θέλω να μ' αφήσεις να φύγω.
375
00:26:47,107 --> 00:26:48,691
Αυτό ήταν, λοιπόν.
376
00:26:49,401 --> 00:26:53,113
Το υπόσχομαι,
δεν θα πω λέξη σε κανέναν.
377
00:26:53,613 --> 00:26:55,156
Το ξέρω.
378
00:27:05,500 --> 00:27:07,043
Ένας γιατρός!
379
00:27:12,382 --> 00:27:13,675
Άσ' τον σ' εμένα.
380
00:27:17,971 --> 00:27:20,598
-Πνίγεται. Χρειάζομαι σωλήνα αναρρόφησης.
-Αμέσως.
381
00:27:28,731 --> 00:27:30,608
-Γιατρέ;
-Χριστέ μου.
382
00:27:31,067 --> 00:27:33,528
Του έκοψαν τη γλώσσα.
Πρέπει να μπει χειρουργείο.
383
00:27:34,404 --> 00:27:36,698
Θεέ μου, γιατί του έκοψαν τη γλώσσα;
384
00:27:39,325 --> 00:27:43,329
Όλα τα βλέμματα στο θύμα.
Ο τέλειος περισπασμός.
385
00:27:43,496 --> 00:27:44,914
Ο Σάξον.
386
00:27:47,208 --> 00:27:50,670
Για να διατηρηθούν δυνάμεις,
η νότια πτέρυγα έχει κλείσει.
387
00:27:51,087 --> 00:27:56,050
Ζητούμε από τους επισκέπτες
να εξέλθουν από τη βόρεια πτέρυγα.
388
00:27:56,176 --> 00:27:59,304
Το χειρουργικό προσωπικό
να παραμείνει στα πόστα του.
389
00:27:59,721 --> 00:28:00,597
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΘΕΝΩΝ
390
00:28:08,271 --> 00:28:09,189
205 Ντέμπρα Μόργκαν
391
00:28:23,119 --> 00:28:24,537
Πέτα το.
392
00:28:24,787 --> 00:28:26,247
Πέτα το.
393
00:28:30,960 --> 00:28:32,629
Άσ' το πάνω μας, Ντεξ.
394
00:28:55,652 --> 00:28:56,611
Κουίν;
395
00:28:58,571 --> 00:28:59,864
Ντεξ...
396
00:29:00,657 --> 00:29:03,785
-Πού είναι η Ντεμπ;
-Δεν ξέρω. Κάτι πήγε στραβά.
397
00:29:04,285 --> 00:29:08,373
Προέκυψε ένα πρόβλημα
και την πήγαν στην Εντατική.
398
00:29:10,166 --> 00:29:11,000
Τι έγινε;
399
00:29:11,918 --> 00:29:13,753
Την έχουν μέσα τώρα.
400
00:29:14,087 --> 00:29:15,213
Σταμάτησε ν' αναπνέει.
401
00:29:27,934 --> 00:29:31,354
Κύριε Μόργκαν,
δυστυχώς δεν έχω καλά νέα.
402
00:29:31,896 --> 00:29:33,982
Υπήρξαν επιπλοκές.
403
00:29:36,234 --> 00:29:38,069
Τι είδους επιπλοκές;
404
00:29:38,361 --> 00:29:41,865
Δημιουργήθηκε θρόμβος κατά την επέμβαση
και προκάλεσε σοβαρό εγκεφαλικό.
405
00:29:42,657 --> 00:29:45,076
Ο εγκέφαλός της
δεν οξυγονωνόταν κανονικά.
406
00:29:45,159 --> 00:29:49,205
-Μα αφού είχατε πει ότι θα γίνει καλά.
-Αυτό ήλπιζα.
407
00:29:50,123 --> 00:29:51,958
Λυπάμαι πολύ.
408
00:29:55,837 --> 00:29:57,213
Θα επανέλθει;
409
00:29:57,463 --> 00:30:00,091
Ίσως καταφέρει ν' αναπνεύσει μόνη της,
410
00:30:00,174 --> 00:30:02,719
αλλά δεν θα μπορεί να τρώει
χωρίς καθετήρα σίτισης.
411
00:30:02,802 --> 00:30:07,891
Οι εξετάσεις έδειξαν ότι δεν θα μπορεί
να σκεφτεί, να κάνει λογικούς συνειρμούς
412
00:30:08,057 --> 00:30:10,560
ή να καταλάβει ότι είστε δίπλα της.
413
00:30:12,020 --> 00:30:16,190
Τη διασωληνώσαμε και χαμήλωσα
τη θερμοκρασία του σώματός της,
414
00:30:16,357 --> 00:30:20,069
για να διατηρήσουμε όσο περισσότερο
γίνεται τη λειτουργία του εγκεφάλου.
415
00:30:21,070 --> 00:30:24,490
Δεν την ξέρετε καλά τη Ντεμπ.
Θα τα καταφέρει.
416
00:30:24,574 --> 00:30:27,118
Συνέχεια ακούμε για θαύματα.
417
00:30:28,077 --> 00:30:32,457
Αυτό φοβάμαι.
Ότι μόνο ένα θαύμα θα τη σώσει.
418
00:30:36,753 --> 00:30:38,922
Εγώ δεν έχω δει ποτέ θαύμα.
419
00:30:42,675 --> 00:30:44,510
Γεια σου, Χάρισον.
420
00:30:49,390 --> 00:30:51,351
Τι μικρός που είναι, ρε γαμώτο!
421
00:30:56,856 --> 00:30:59,651
Θα πρέπει να προσέχω τι λέω
όταν είμαι δίπλα σου, μικρέ.
422
00:31:01,653 --> 00:31:03,529
Δεν θες να κρατήσεις τον γιο σου;
423
00:31:06,866 --> 00:31:08,159
Δεν θα τον σπάσεις.
424
00:31:08,660 --> 00:31:09,786
Εντάξει.
425
00:31:16,626 --> 00:31:18,044
Μίλα του.
426
00:31:21,923 --> 00:31:23,299
Γεια σου, Χάρισον.
427
00:31:26,803 --> 00:31:28,262
Τα βλέπεις; Σε ξέρει.
428
00:31:31,140 --> 00:31:33,893
-Δεν ξέρω πώς γίνεται.
-Κράτα του το κεφάλι.
429
00:31:34,060 --> 00:31:35,728
Τα πάντα εννοώ.
430
00:31:36,270 --> 00:31:38,606
Δεν ξέρω πώς να είμαι πατέρας,
πώς να τον φροντίσω.
431
00:31:38,982 --> 00:31:41,442
-Θα 'σαι μια χαρά.
-Πού το ξέρεις;
432
00:31:41,526 --> 00:31:43,653
Γιατί εμένα πάντα με φρόντιζες.
433
00:31:43,945 --> 00:31:45,113
Ναι;
434
00:31:45,655 --> 00:31:47,532
Απ' όταν ήμασταν μικροί.
435
00:31:48,783 --> 00:31:50,201
Δεν θυμάσαι τα τέρατα;
436
00:31:52,245 --> 00:31:53,204
Όχι.
437
00:31:53,871 --> 00:31:57,041
Όποτε έσβηνε τα φώτα η μαμά,
έτρεχαν πάνω-κάτω στους τοίχους.
438
00:31:57,375 --> 00:32:00,670
Κι εγώ δεν μπορούσα να κοιμηθώ
γιατί νόμιζα ότι θα μ' έτρωγαν.
439
00:32:01,629 --> 00:32:04,590
-Δεν το θυμάμαι.
-Ήταν σκιές.
440
00:32:05,883 --> 00:32:08,428
Μου το εξήγησες
μ' αυτή τη χαζο-φωνούλα σου.
441
00:32:08,511 --> 00:32:11,222
"Φταίει η απουσία φωτός, Ντεμπ."
442
00:32:13,558 --> 00:32:16,394
Ούτε που ξέρω γιατί
το θυμάμαι αυτό, αλλά το θυμάμαι.
443
00:32:18,021 --> 00:32:22,984
Κι αφού μου το 'πες, κοιμήθηκες
στο πάτωμα, δίπλα στο κρεβάτι μου.
444
00:32:25,486 --> 00:32:27,572
Μ' έκανες να νιώθω ασφάλεια.
445
00:32:29,741 --> 00:32:32,577
Πάντα με πρόσεχες.
Το ξέρω ότι θα γίνεις καλός πατέρας,
446
00:32:32,660 --> 00:32:35,079
γιατί πάντα ήσουν
πολύ καλός μεγάλος αδερφός.
447
00:32:36,164 --> 00:32:37,832
Ειλικρινά το πιστεύεις αυτό;
448
00:32:38,416 --> 00:32:40,043
Με όλη μου την καρδιά.
449
00:32:49,218 --> 00:32:51,471
Έκανες λάθος, Ντεμπ.
450
00:33:00,563 --> 00:33:02,440
Πες μου για την Αργεντινή.
451
00:33:04,108 --> 00:33:08,654
Εκεί έχουν
τους δικούς τους καουμπόηδες.
452
00:33:08,738 --> 00:33:11,616
Λέγονται "γκάουτσο".
Ίσως γνωρίσεις κανέναν.
453
00:33:12,366 --> 00:33:13,993
Ξέρεις και τι άλλο έχουν;
454
00:33:14,619 --> 00:33:17,121
-Πιγκουίνους.
-Μ' αρέσουν οι πιγκουίνοι.
455
00:33:17,205 --> 00:33:21,042
Δεν είναι σε ζωολογικό κήπο,
είναι άγριοι και κυκλοφορούν έξω,
456
00:33:21,125 --> 00:33:26,130
γιατί η Αργεντινή
είναι κοντά στον Νότιο Πόλο,
457
00:33:26,214 --> 00:33:29,884
εκεί όπου έχει το εξοχικό του
ο Άγιος Βασίλης.
458
00:33:32,261 --> 00:33:36,599
Κι επειδή είναι διακοπές,
είναι πάντα καλοδιάθετος,
459
00:33:36,682 --> 00:33:39,143
γι' αυτό λέει ναι σε όλα.
460
00:33:39,227 --> 00:33:41,896
Ποιος το περίμενε
ότι θα ήσουν τόσο καλή με τα παιδιά;
461
00:33:43,022 --> 00:33:46,692
-Πώς με βρήκες;
-Μίλησα μ' έναν απ' τους ανθρώπους μου.
462
00:33:48,069 --> 00:33:51,489
Ας φερθούμε πολιτισμένα, δεν χρειάζεται
να αναστατώνουμε τον Χάρισον.
463
00:33:52,657 --> 00:33:57,245
Παρακαλώ, καθίστε στις θέσεις σας,
αναχωρούμε. Επόμενη στάση, Ντεϊτόνα.
464
00:33:59,747 --> 00:34:01,374
Άκου τι θα γίνει.
465
00:34:02,542 --> 00:34:05,128
Θα καθίσουμε εδώ ήσυχα
μέχρι να φτάσουμε στη Ντεϊτόνα.
466
00:34:05,253 --> 00:34:08,005
Θα κατεβούμε ήρεμα από το λεωφορείο
467
00:34:08,256 --> 00:34:10,591
και θα πάμε με αυτοκίνητο
στην Ομοσπονδιακή Υπηρεσία.
468
00:34:10,675 --> 00:34:14,095
Θα σε παραδώσω εκεί και τον Χάρισον θα τον
αναλάβει η Υπηρεσία Προστασίας Παιδιού.
469
00:34:16,055 --> 00:34:21,227
Και θα πάρω την αμοιβή μου,
για την οποία τελικά κόπιασα πάρα πολύ.
470
00:34:32,572 --> 00:34:35,741
Ντεξ, θα τον διαλύσουμε τον μαλάκα.
471
00:34:36,367 --> 00:34:37,869
Σου το υπόσχομαι.
472
00:34:38,911 --> 00:34:39,745
Για τη Ντεμπ.
473
00:34:45,334 --> 00:34:46,460
Όλιβερ Σάξον.
474
00:34:47,295 --> 00:34:50,631
Ή προτιμάς να σε λέμε
με το αληθινό σου όνομα, Ντάνιελ Βόγκελ;
475
00:34:53,426 --> 00:34:55,636
Υπάρχουν πολλοί τρόποι
να γίνει αυτή η διαδικασία.
476
00:34:55,970 --> 00:34:58,431
Εφόσον έχουμε βίντεο
όπου φαίνεσαι να σκοτώνεις κόσμο,
477
00:34:58,764 --> 00:35:00,808
το καλύτερο για σένα
θα ήταν να συνεργαστείς.
478
00:35:01,142 --> 00:35:03,352
Το κατά πόσο θα συνεργαστώ
εξαρτάται από τον δικηγόρο μου.
479
00:35:03,436 --> 00:35:04,270
Είσαι σίγουρος;
480
00:35:04,645 --> 00:35:07,899
Γιατί αν έχεις έστω και μία ελπίδα
να μην πας στην ηλεκτρική καρέκλα,
481
00:35:07,982 --> 00:35:09,609
ξεκίνα να μιλάς.
482
00:35:09,692 --> 00:35:13,613
Ομολόγησε επιτέλους.
Σκότωσες την Κάσι, σκότωσες τον Κλέιτον
483
00:35:14,614 --> 00:35:15,698
και πυροβόλησες τη Ντεμπ.
484
00:35:17,491 --> 00:35:18,492
Πώς χτύπησες στο χέρι;
485
00:35:19,577 --> 00:35:22,205
Αυτό λέτε; Μια απλή γρατζουνιά είναι.
486
00:35:22,496 --> 00:35:23,331
Όχι.
487
00:35:24,790 --> 00:35:26,542
Η Ντεμπ έχει καλό σημάδι.
488
00:35:28,002 --> 00:35:29,170
Ποια είναι η Ντεμπ;
489
00:35:30,963 --> 00:35:35,176
Άντε γαμήσου! Την πυροβόλησες
και την άφησες να πεθάνει!
490
00:35:35,259 --> 00:35:39,597
Όπως σκότωσες και την ίδια τη μάνα σου και
την άφησες να πεθάνει, γαμημένε μαλάκα!
491
00:35:39,805 --> 00:35:40,973
Κουίν, έξω.
492
00:35:44,685 --> 00:35:48,189
Θα ήθελα να μιλήσω
με τον δικηγόρο μου, σας παρακαλώ.
493
00:35:58,282 --> 00:36:00,159
Είχε δίκιο για ένα πράγμα.
494
00:36:01,953 --> 00:36:04,247
Είσαι όντως ένας γαμημένος μαλάκας.
495
00:36:06,499 --> 00:36:10,127
Ο Μπατίστα κι ο Κουίν θα τα καταφέρουν
να απαγγελθούν κατηγορίες στον Σάξον.
496
00:36:10,211 --> 00:36:15,591
Μπορώ να φύγω τώρα για Αργεντινή και
να τον σκοτώσει η πολιτεία της Φλόριντα.
497
00:36:16,759 --> 00:36:20,012
Σε λίγο, φτάνουμε
στον σταθμό της Ντεϊτόνα.
498
00:36:20,096 --> 00:36:23,307
Θα κάνουμε μια μικρή στάση
και συνεχίζουμε για Ταλαχάσι.
499
00:36:23,391 --> 00:36:29,105
Όσοι πηγαίνουν στο Τζάκσονβιλ, να κατεβούν
και να μεταβούν στον χώρο αναχωρήσεων 3.
500
00:36:30,815 --> 00:36:32,608
Λίγο τσάι ήθελα να πιω.
501
00:36:46,372 --> 00:36:48,541
Συγγνώμη, θέλεις;
502
00:36:52,128 --> 00:36:54,297
Για πόσο ηλίθιο με περνάς;
503
00:36:59,510 --> 00:37:00,845
Άκου τι θα γίνει.
504
00:37:00,928 --> 00:37:04,557
Το ηρεμιστικό για άλογα που σου χορήγησα
θα δράσει σε 8 δευτερόλεπτα.
505
00:37:04,849 --> 00:37:07,351
Θα κοιμηθείς μερικές ώρες,
θα ξυπνήσεις στο Ταλαχάσι
506
00:37:07,435 --> 00:37:10,521
θα έχεις έναν ελαφρύ πονοκέφαλο και
θα νιώθεις εξευτελισμένος και κακόκεφος.
507
00:37:12,231 --> 00:37:13,691
Έλα, αγάπη μου.
508
00:37:14,859 --> 00:37:16,569
Κατεβαίνουμε. Πάμε.
509
00:37:16,777 --> 00:37:18,237
Έλα.
510
00:37:29,332 --> 00:37:33,461
Γεια σας. Έχω έρθει να κάνω εξέταση για
υπολείμματα πυρίτιδας στον Όλιβερ Σάξον.
511
00:37:33,544 --> 00:37:34,795
Υπογράψτε, παρακαλώ.
512
00:37:40,176 --> 00:37:42,887
-Θέλετε να έρθει αστυνομικός μαζί σας;
-Όχι, ευχαριστώ.
513
00:37:43,804 --> 00:37:46,557
-Πατήστε το κουμπί αν μας χρειαστείτε.
-Έγινε.
514
00:38:34,730 --> 00:38:37,441
Μακάρι να μπορούσα
να σε κατηγορήσω για τα πάντα.
515
00:38:39,235 --> 00:38:41,237
Για ό,τι έκανες στην αδερφή μου.
516
00:38:43,656 --> 00:38:45,908
Αλλά ξέρω ότι για όλα φταίω εγώ.
517
00:38:50,329 --> 00:38:51,580
Έπρεπε να φύγω.
518
00:38:54,375 --> 00:38:56,710
Αυτά που έκανες μου άνοιξαν τα μάτια.
519
00:38:59,713 --> 00:39:01,715
Με ανάγκασαν να δω τον εαυτό μου.
520
00:39:03,467 --> 00:39:04,718
Και τι βλέπεις;
521
00:39:06,971 --> 00:39:09,432
Αίμα και ανθρώπινα μέλη.
522
00:39:12,810 --> 00:39:14,395
Τι όμορφη εικόνα.
523
00:39:19,316 --> 00:39:22,820
Μέσα σε μία μικρή στιγμή
κατάφερες να διαλύσεις
524
00:39:23,571 --> 00:39:26,282
το ανόητο όνειρο που είχα
για μια ευτυχισμένη ζωή.
525
00:39:28,617 --> 00:39:30,077
Γι' αυτό ήρθες;
526
00:39:31,036 --> 00:39:31,996
Για να μου πεις αυτά;
527
00:39:32,538 --> 00:39:34,874
Όχι, ήρθα να σε σκοτώσω
μ' αυτό το στυλό.
528
00:40:14,872 --> 00:40:17,208
-Εδώ.
-Είστε καλά;
529
00:40:21,295 --> 00:40:22,922
Αποπειράθηκε να με σκοτώσει.
530
00:40:52,034 --> 00:40:53,827
Ντέξτερ,
531
00:40:55,037 --> 00:40:57,665
βοήθησέ με λίγο.
Τι δουλειά είχες με τον Σάξον;
532
00:40:58,040 --> 00:41:00,292
Πήγα να κάνω εξέταση
για υπολείμματα πυρίτιδας.
533
00:41:00,376 --> 00:41:03,337
Μα δεν δουλεύεις πια εδώ.
Πώς θα το εξηγήσουμε;
534
00:41:04,046 --> 00:41:06,632
Επίσημα, είμαι εδώ
μέχρι το τέλος της εβδομάδας.
535
00:41:08,467 --> 00:41:11,387
Ναι, αλλά γιατί να κάνεις
εσύ συγκεκριμένα αυτή την εξέταση;
536
00:41:12,096 --> 00:41:13,556
Μετά απ' όσα έκανε στη Ντεμπ...
537
00:41:13,681 --> 00:41:16,809
Πήγα επειδή ακριβώς
έκανε όσα έκανε στη Ντεμπ.
538
00:41:17,518 --> 00:41:20,437
Ήθελα να είμαι σίγουρος
ότι όλα θα γίνονταν βάσει διαδικασίας.
539
00:41:20,521 --> 00:41:22,189
Χωρίς λάθη.
540
00:41:25,776 --> 00:41:27,653
Ήθελα να τον κοιτάξω κατάματα.
541
00:41:37,288 --> 00:41:38,330
Εντάξει.
542
00:41:39,248 --> 00:41:40,374
Το καταλαβαίνω.
543
00:41:41,834 --> 00:41:44,044
Ήταν ξεκάθαρη αυτοάμυνα.
544
00:41:47,590 --> 00:41:48,465
Ναι.
545
00:41:50,759 --> 00:41:52,386
Είμαστε εντάξει.
546
00:41:55,014 --> 00:41:56,390
Χαίρομαι που είναι νεκρός.
547
00:41:56,765 --> 00:41:58,767
Μακάρι να το είχα κάνει εγώ.
548
00:42:07,234 --> 00:42:10,321
Πήγαινε, Ντεξ.
Ξέρω ότι έχεις πολλά στο κεφάλι σου.
549
00:42:13,949 --> 00:42:14,950
Ναι.
550
00:42:18,287 --> 00:42:19,496
Στάσου.
551
00:42:23,500 --> 00:42:24,877
Προσεύχομαι να γίνει καλά.
552
00:42:35,804 --> 00:42:38,265
Όσο κι αν προσποιούμουν το αντίθετο,
553
00:42:38,807 --> 00:42:42,269
για χρόνια, το μόνο που ήθελα
ήταν να είμαι σαν τους άλλους.
554
00:42:42,436 --> 00:42:44,396
Να νιώθω όπως εκείνοι.
555
00:42:47,399 --> 00:42:50,361
Αλλά τώρα που συμβαίνει,
θέλω να σταματήσει.
556
00:43:13,050 --> 00:43:15,511
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
557
00:43:26,021 --> 00:43:28,482
Ανακοίνωση προς όλο
το προσωπικό του νοσοκομείου.
558
00:43:28,607 --> 00:43:31,318
Η Μετεωρολογική Υπηρεσία
εκτιμά ότι η τρέχουσα...
559
00:43:31,402 --> 00:43:34,113
Κύριε, οι ασθενείς
της νότιας πτέρυγας μεταφέρονται.
560
00:43:34,196 --> 00:43:36,240
Πρέπει να εξοικονομήσουμε
χώρο και δυνάμεις.
561
00:43:36,323 --> 00:43:41,328
...με 280 χιλιόμετρα την ώρα.
Πλέον είναι επικινδυνότητας επιπέδου 3.
562
00:43:41,412 --> 00:43:45,457
Όλο το προσωπικό να παραμείνει
στα προκαθορισμένα πόστα.
563
00:44:09,106 --> 00:44:11,066
Θα άλλαζα τα πάντα αν μπορούσα.
564
00:44:21,118 --> 00:44:23,829
Συγγνώμη, συγγνώμη, συγγνώμη!
565
00:44:38,719 --> 00:44:40,596
Δεν μπορώ να σ' αφήσω έτσι.
566
00:44:46,018 --> 00:44:47,561
Είμαι ο μεγάλος σου αδερφός.
567
00:46:20,195 --> 00:46:21,989
Σ' αγαπώ, Ντεμπ.
568
00:48:39,960 --> 00:48:42,629
-Έλα, Ντέξτερ.
-Πού είστε;
569
00:48:43,171 --> 00:48:45,632
Στο αεροδρόμιο, επιβιβαζόμαστε.
Θα τα καταφέρουμε.
570
00:48:46,258 --> 00:48:47,175
Ωραία.
571
00:48:47,884 --> 00:48:49,302
Εσύ πού είσαι;
572
00:48:49,970 --> 00:48:51,346
Είμαι ακόμα στο Μαϊάμι.
573
00:48:52,180 --> 00:48:54,015
Αλλά δεν θ' αργήσω να φύγω.
574
00:48:54,182 --> 00:48:58,687
Δεν το πιστεύω ότι τα καταφέραμε. Μόλις
φτάσουμε, λέω να πάμε προς τα νότια.
575
00:48:58,770 --> 00:49:00,856
Έχουν ακτογραμμές
5.000 χιλιομέτρων.
576
00:49:01,565 --> 00:49:04,067
Θα πηγαίνουμε
μέχρι να βρούμε το τέλειο σημείο.
577
00:49:04,151 --> 00:49:05,986
Ή πιγκουίνους.
578
00:49:06,945 --> 00:49:07,988
Ωραία ιδέα.
579
00:49:08,447 --> 00:49:11,616
Είμαι πάρα πολύ χαρούμενη, Ντεξ.
580
00:49:14,077 --> 00:49:17,247
-Κι εγώ.
-Θέλεις να μιλήσεις στον Χάρισον;
581
00:49:18,123 --> 00:49:19,207
Ναι, σε παρακαλώ.
582
00:49:19,541 --> 00:49:20,792
Σου τον δίνω.
583
00:49:23,378 --> 00:49:25,630
-Γεια σου, μπαμπά.
-Γεια σου, Χάρισον.
584
00:49:25,714 --> 00:49:28,175
Ήθελα να σου πω
μια τελευταία φορά ότι σ' αγαπώ.
585
00:49:29,176 --> 00:49:30,469
Κι εγώ σ' αγαπώ.
586
00:49:31,470 --> 00:49:34,723
Θέλω να το θυμάσαι κάθε μέρα
αυτό, μέχρι να σε ξαναδώ.
587
00:49:34,806 --> 00:49:36,183
Ο μπαμπάς σ' αγαπάει.
588
00:49:36,475 --> 00:49:38,477
Εντάξει. Γεια.
589
00:51:33,925 --> 00:51:36,136
Καταστρέφω όσους αγαπώ.
590
00:51:37,637 --> 00:51:41,600
Και δεν πρέπει να το κάνω
και στη Χάνα, στον Χάρισον.
591
00:51:43,143 --> 00:51:46,104
Πρέπει να τους προστατεύσω από μένα.
592
00:52:01,328 --> 00:52:02,370
Καλημέρα, Μαϊάμι.
593
00:52:02,454 --> 00:52:05,415
Ο τυφώνας Λόρα πέρασε κι όλα
επανέρχονται στους κανονικούς ρυθμούς.
594
00:52:05,498 --> 00:52:07,667
Δεν υπάρχει πια απειλή.
595
00:52:08,501 --> 00:52:11,338
Ο τυφώνας Λόρα διαλύεται
σταδιακά πάνω από τον Ατλαντικό.
596
00:52:11,421 --> 00:52:14,299
Οι πιο πολλές καταστροφές
έγιναν στην περιοχή του λιμανιού.
597
00:52:14,382 --> 00:52:15,759
Έχουν σημειωθεί, επίσης...
598
00:52:15,842 --> 00:52:18,678
Άρχισε η αποκατάσταση
κι η πόλη επιστρέφει στους ρυθμούς της
599
00:52:18,762 --> 00:52:21,973
με ομάδες της Ακτοφυλακής να πηγαίνουν
βόρεια, ως την παραλία της Ντεϊτόνα...
600
00:52:22,057 --> 00:52:24,643
Cutter 6, κάνε στροφή δεξιά.
601
00:52:24,893 --> 00:52:26,728
Βλέπω κάτι εκεί,
δεν καταλαβαίνω τι είναι.
602
00:52:28,021 --> 00:52:29,522
Σταματάμε σε πέντε δεύτερα.
603
00:52:29,606 --> 00:52:32,025
-Έχουμε οπτική επαφή.
-Ελήφθη.
604
00:52:32,108 --> 00:52:34,152
Γυρίζουμε βορειοδυτικά.
605
00:52:36,905 --> 00:52:40,700
Βλέπουμε συντρίμμια ενός σκάφους.
Δεν φαίνεται να υπάρχουν επιζώντες.
606
00:52:41,117 --> 00:52:42,702
Γυρίζουμε πίσω.
607
00:52:48,291 --> 00:52:50,585
-Μπατίστα.
-Καλώ από την Ακτοφυλακή.
608
00:52:50,835 --> 00:52:54,130
Καλέσαμε να ενημερώσουμε για τη συντριβή
του σκάφους του Ντέξτερ Μόργκαν.
609
00:52:54,214 --> 00:52:55,674
Του Ντέξτερ;
610
00:53:04,808 --> 00:53:07,727
ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΤΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΙΑ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ
ΤΟΥ ΑΝΑΛΥΤΗ. ΚΑΝΕΝΑ ΣΗΜΑΔΙ ΖΩΗΣ
611
00:53:30,291 --> 00:53:33,003
Πάμε να πάρουμε παγωτό; Τι λες;
612
00:53:33,086 --> 00:53:34,421
-Εντάξει.
-Πάμε.
613
00:53:35,305 --> 00:54:35,801
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm