1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:08,119 --> 00:01:09,120 FBI! 3 00:01:09,653 --> 00:01:10,654 FBI! 4 00:01:11,363 --> 00:01:12,364 FBI! Heida pikali! 5 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 Mine voodist välja! 6 00:01:18,495 --> 00:01:20,122 FBI! Ära liiguta! 7 00:01:24,001 --> 00:01:25,210 Seisa! 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,212 Kuhu sa lähed? 9 00:01:27,296 --> 00:01:28,505 Voodist välja! 10 00:01:29,047 --> 00:01:31,174 Käed üles! Näita oma käsi! Pange ta raudu! 11 00:01:33,510 --> 00:01:34,928 Hei. Anna käed siia. 12 00:01:35,012 --> 00:01:37,639 Võtke need rauad ära. Mul on õigus advokaadile. 13 00:01:39,182 --> 00:01:42,728 Sul pole siin mingeid õigusi. Kas saad aru? Sul pole mingeid õigusi. 14 00:01:57,199 --> 00:01:59,326 Sa said Ema Teresa kätte. 15 00:01:59,533 --> 00:02:01,013 Te saite selle sitapea tõesti kätte. 16 00:02:01,038 --> 00:02:02,948 Saime tema esimese ja teise numbri ka kätte. 17 00:02:02,972 --> 00:02:05,584 Ja kaks kohtunikku, ringkonnapolitsei ülema... 18 00:02:05,667 --> 00:02:07,085 Jumala eest, abilinnapea. 19 00:02:07,169 --> 00:02:09,577 See saab olema räpane päev linnavalitsusele. - Jah. 20 00:02:09,702 --> 00:02:12,633 Albaanlased pidid neid rohkemaga ära ostma kui lihtsalt tüdrukutega. 21 00:02:12,716 --> 00:02:15,510 Burgos sai nende arvutid, sealt leiame nende raha. 22 00:02:15,594 --> 00:02:18,597 Kui hakkame seda jälgima, kes teab, kui kaugele see viib? 23 00:02:18,680 --> 00:02:20,265 Tänan, Wilson Fisk. 24 00:02:20,349 --> 00:02:22,601 Ta on kingitus, mis jätkab andmist. 25 00:02:58,762 --> 00:02:59,762 Koputaja! 26 00:03:20,283 --> 00:03:21,535 Ei! Ei, ära! 27 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 Ei! Ei! Ei! 28 00:03:24,246 --> 00:03:25,246 Ei! 29 00:03:31,773 --> 00:03:33,356 Kõik teise astme valvurid, 30 00:03:33,380 --> 00:03:36,049 meil on 10-49 käimas jõusaalis. 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,386 Kõik teise astme valvurid, meil on kaklus jõusaalis. 32 00:03:50,647 --> 00:03:51,857 Valvur! Valvur! Valvur! 33 00:03:52,941 --> 00:03:56,570 Sina, seina äärde, kohe! Seina äärde! 34 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 Mida sa tegid, Matthew? 35 00:05:20,028 --> 00:05:21,279 Kus sa eile öösel käisid? 36 00:05:22,697 --> 00:05:24,825 Hei. Ära jama. 37 00:05:24,908 --> 00:05:25,992 Mis juhtus? 38 00:05:27,452 --> 00:05:28,452 Mine ära. 39 00:05:29,658 --> 00:05:32,958 Ma panin liiga palju tööd sinu peale, et praegu alla anda. 40 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Püsti. 41 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 Liiguta oma tagumikku. 42 00:05:42,801 --> 00:05:45,929 Said peksa tüübilt, kes ei üritanudki sulle haiget teha 43 00:05:46,012 --> 00:05:49,766 ja sinu järgmine hiilgav käik on minna ja alustada järgmist kaklust? 44 00:05:52,394 --> 00:05:53,395 Siin. 45 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Võta need. 46 00:05:57,983 --> 00:06:00,402 Üks nõuanne, härra Daredevil... 47 00:06:02,195 --> 00:06:04,445 anna endale aega terveneda, 48 00:06:04,835 --> 00:06:06,199 või muidu saad surma. 49 00:06:09,225 --> 00:06:10,935 Sul on ilmselt õigus. 50 00:06:12,434 --> 00:06:13,894 Kas seda sa tahtsidki? 51 00:06:16,501 --> 00:06:18,295 Mul on ka eriline and. 52 00:06:19,629 --> 00:06:22,007 Ma olen halva suhtumise suhtes immuunne. 53 00:06:23,466 --> 00:06:26,678 Seega sa võid oma enesehaletsuslikku jama kogu päev peale loopida, Murdock, 54 00:06:26,761 --> 00:06:28,805 ja ma seisan ikka siin. 55 00:06:28,889 --> 00:06:30,974 Võib-olla vihane, aga ikkagi siin. 56 00:06:33,602 --> 00:06:35,103 Sa hakkad minuga rääkima. 57 00:06:36,521 --> 00:06:38,023 Miks sinust sai nunn? 58 00:06:39,858 --> 00:06:41,443 Ma kuulsin Jumala kutset. 59 00:06:43,486 --> 00:06:47,198 Sa tunned, et nunnaks olemine on sinu tõeline kutsumus? 60 00:06:48,909 --> 00:06:49,910 Jah. 61 00:06:50,493 --> 00:06:51,620 Väga. 62 00:06:52,329 --> 00:06:54,456 Mis siis, kui sa ei saaks enam nunn olla? 63 00:06:56,166 --> 00:06:57,834 Kui see sinult ära võetaks? 64 00:06:57,918 --> 00:07:01,504 Sa tahad öelda, et kui me ei saa oma kutsumust täita, 65 00:07:01,588 --> 00:07:03,715 oleks parem ussitoiduks saada? 66 00:07:03,798 --> 00:07:05,300 Vasta küsimusele. 67 00:07:06,217 --> 00:07:07,886 Ma ütlen sulle, mida ma ei teeks. 68 00:07:08,595 --> 00:07:10,221 Ma ei kaotaks usku. 69 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 Ma leiaksin mingi teise eesmärgi. 70 00:07:13,099 --> 00:07:16,561 Kui sa suudad olla midagi muud, polnud see kunagi sinu tõeline kutsumus. 71 00:07:18,688 --> 00:07:20,148 Ütle mulle lihtsalt ausalt. 72 00:07:21,066 --> 00:07:23,068 Kui sa ei saaks enam nunn olla, 73 00:07:24,486 --> 00:07:25,820 kas sa ei leinaks? 74 00:07:26,404 --> 00:07:27,489 Muidugi ma leinaksin. 75 00:07:27,572 --> 00:07:28,907 Siis palun... 76 00:07:30,784 --> 00:07:31,784 mine ära. 77 00:07:36,623 --> 00:07:39,542 Ma mõistan, milline tunne on olla eksinud, Matthew. 78 00:07:40,919 --> 00:07:42,671 See juhtus minuga ka kord. 79 00:07:43,463 --> 00:07:47,425 Ammu aega tagasi, kui ma olin veel noviits... 80 00:07:49,344 --> 00:07:51,054 Ma lahkusin ordust mõneks ajaks. 81 00:07:51,972 --> 00:07:52,972 Miks? 82 00:07:54,015 --> 00:07:56,726 Ma kaalusin väga teistsugust elu. 83 00:07:57,686 --> 00:07:59,813 See oli imeline ja hirmuäratav. 84 00:08:00,355 --> 00:08:04,526 Ma vaevlesin teadmisega, millist elu Jumal tahtis, et ma valiksin. 85 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Ma palvetasin. Otsisin märke. 86 00:08:08,113 --> 00:08:09,280 Lõpuks... 87 00:08:10,073 --> 00:08:13,284 pidin lihtsalt endast parima andma, et seda mõista. 88 00:08:16,121 --> 00:08:17,330 Noh, palun väga. 89 00:08:18,748 --> 00:08:20,750 See ongi erinevus meie vahel. 90 00:08:22,794 --> 00:08:24,879 Mind enam ei huvita, mida Jumal tahab. 91 00:08:26,798 --> 00:08:27,799 Õigus. 92 00:08:29,467 --> 00:08:30,719 Peaaegu unustasin. 93 00:08:32,303 --> 00:08:34,806 Sa oled nüüd näinud tema tõelist palet. 94 00:08:48,695 --> 00:08:50,905 Need on päris uhked liigutused, Matthew. 95 00:08:53,533 --> 00:08:55,744 Õde Dora andis mu välja, eks? 96 00:08:55,827 --> 00:08:57,203 See peab lõppema. 97 00:08:57,787 --> 00:09:02,000 Minu Leeripüha on kevadel. Ma peaksin õppima katekismust 98 00:09:02,025 --> 00:09:04,185 ja Õde D ei suuda isegi pärispatu kohta midagi öelda. 99 00:09:04,210 --> 00:09:06,337 Ta ei ole teoloog. 100 00:09:06,421 --> 00:09:09,215 Sa tead juba sellest rohkem kui tema, ma olen kindel. 101 00:09:09,522 --> 00:09:12,010 Kas võin katekismuse vahele jätta? - Ei. 102 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 Tule. 103 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Istu. 104 00:09:20,977 --> 00:09:23,563 Mitmes kakluses sa sel nädalal osalenud oled? 105 00:09:23,646 --> 00:09:25,982 Mitu poissi on kaevanud? - Mitte ükski. 106 00:09:26,066 --> 00:09:29,778 Sest keegi ei taha tunnistada, et pime poiss neile tappa andis. 107 00:09:31,362 --> 00:09:35,241 Niisiis ei saa tõestada, et midagi tegin. - Ma ei tahagi ja mul pole vaja. 108 00:09:35,784 --> 00:09:38,411 Asi pole millegi tõestamises, Matthew. 109 00:09:39,496 --> 00:09:41,414 Argumenteerimine on oskus. 110 00:09:41,498 --> 00:09:44,918 Vaidlushimu on märk. 111 00:09:45,585 --> 00:09:47,295 Märk nagu ennustus? 112 00:09:47,378 --> 00:09:49,464 Märk nagu sa oled vihane, Matthew. 113 00:09:50,381 --> 00:09:54,302 See on täiesti arusaadav reaktsioon sinu olukorrale. 114 00:09:55,136 --> 00:09:57,097 Aga see pole jätkusuutlik. 115 00:09:58,264 --> 00:10:01,893 Või ehk on see märk, et õde Dora peaks jääma matemaatika õpetamise juurde. 116 00:10:03,728 --> 00:10:04,813 Sa oled osav... 117 00:10:05,438 --> 00:10:09,651 vaidlemises ja kõrvale põiklemises ning teiste ees oma viha eitamises. 118 00:10:12,259 --> 00:10:15,376 Aga sa pead oma vihaga tegelema, Matthew. 119 00:10:16,074 --> 00:10:17,696 Leidma viisi seda... 120 00:10:18,476 --> 00:10:19,548 ohjeldada. 121 00:10:20,537 --> 00:10:23,331 Või see hävitab su. - Noh, kui see on Jumala plaan mulle, 122 00:10:23,414 --> 00:10:25,875 siis ma arvan, et nii see peabki minema, eks ole? 123 00:10:27,460 --> 00:10:31,047 Tead, võib-olla sa ei mõistagi pärispattu lõpuni. 124 00:10:32,632 --> 00:10:34,759 Jumal andis meile vaba tahte, Matthew. 125 00:10:35,802 --> 00:10:38,847 Aadam ja Eeva ei olnud nukud, ja meie samuti mitte. 126 00:10:39,639 --> 00:10:41,099 Me teeme ise oma valikud. 127 00:10:41,189 --> 00:10:43,088 See ongi üks põhjus, miks me palvetame, 128 00:10:43,613 --> 00:10:45,228 et teha häid valikuid. 129 00:10:46,187 --> 00:10:47,814 Sa peaksid seda kunagi proovima. 130 00:10:48,523 --> 00:10:49,691 Ma palvetan. 131 00:10:50,525 --> 00:10:53,278 Ma palvetan koguaeg. Ma olen palvetanud aastaid. 132 00:10:55,113 --> 00:10:57,282 Jumal ei räägi minuga. 133 00:10:58,491 --> 00:11:00,285 Selles see kõik siis ongi? 134 00:11:00,869 --> 00:11:02,587 Sa tunned, et Jumal... 135 00:11:03,008 --> 00:11:04,298 jätab sind hooletusse? 136 00:11:05,248 --> 00:11:06,248 Matthew, 137 00:11:07,804 --> 00:11:12,255 see põleva põõsa lugu ei juhtu väga tihti, isegi mitte Piiblis. 138 00:11:12,338 --> 00:11:15,049 Ta on tavaliselt palju vaoshoitum. 139 00:11:17,719 --> 00:11:21,306 Kui sa tahad Jumalat kuulda, Matthew, pead sa hoolikamalt kuulama. 140 00:11:23,725 --> 00:11:25,852 Sest ta räägib sosinal. 141 00:11:38,281 --> 00:11:39,532 Köögivilja võileib. 142 00:11:40,283 --> 00:11:42,202 Pole liha. - Aitäh. 143 00:11:43,494 --> 00:11:44,579 Sa ei taha seda. 144 00:11:45,264 --> 00:11:46,264 Miks mitte? 145 00:11:46,289 --> 00:11:49,834 Kui näed, kuidas Ramsey ja Arinori Hattley tagumikku suudlevad, 146 00:11:49,918 --> 00:11:51,836 kaob sul isu ära. 147 00:11:52,879 --> 00:11:54,631 Nad on praegu tema kabinetis. 148 00:11:55,506 --> 00:11:56,507 Mida tegemas? 149 00:11:57,842 --> 00:11:59,552 Hattley andis sulle selle reidi. 150 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 Aga nüüd, kui see töötas, 151 00:12:01,597 --> 00:12:02,597 noh, 152 00:12:02,971 --> 00:12:05,433 keegi peab juhtima Fiski täiskohaga. 153 00:12:05,680 --> 00:12:06,681 Eks ole? 154 00:12:19,572 --> 00:12:20,573 Seal ta on. 155 00:12:21,282 --> 00:12:22,367 Päeva kangelane. 156 00:12:23,076 --> 00:12:25,787 Kas sa nägid juba klientide nimekirja? Püha pask. 157 00:12:27,150 --> 00:12:28,150 Üks hetk, proua? 158 00:12:28,539 --> 00:12:29,540 Muidugi, Ray. 159 00:12:36,256 --> 00:12:37,760 Õnnitlused. 160 00:12:38,103 --> 00:12:39,592 Laitmatu teostus. 161 00:12:39,676 --> 00:12:42,095 Rõõm kuulda, ülemus. Mul on suur palve. 162 00:12:42,679 --> 00:12:45,431 Sa tahad Fiski valvet. Ma ei saa. 163 00:12:45,515 --> 00:12:47,767 See on minu saak. Mina söön esimesena. 164 00:12:47,850 --> 00:12:50,478 Seal konverentsisaalis on terve rootsi laud. 165 00:12:50,561 --> 00:12:51,729 Kas sellest ei piisa? 166 00:12:51,813 --> 00:12:54,941 See on täna. Aga mis saab homme? 167 00:12:55,024 --> 00:12:58,736 Kuule, kui me mängime Fiskiga õigesti, jätkub kõigile aastateks. 168 00:12:58,820 --> 00:13:01,781 Ta võib anda kõik kuritegelikud organisatsioonid idarannikul. 169 00:13:01,864 --> 00:13:03,116 Hei, Pryor. 170 00:13:03,199 --> 00:13:05,535 Uuri järele, kuidas Burgosel arvutitega läheb. 171 00:13:06,077 --> 00:13:09,662 Kümnetel agentidel oli võimalus Fiskiga. Keegi ei saanud sittagi. 172 00:13:09,987 --> 00:13:13,167 Aga mina sain. - Me saime siit mõned suured tabamused, Ray. 173 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 Teen kindlaks, et D.C. sellest teada saab. 174 00:13:16,421 --> 00:13:18,214 Miks mul on tunne, et kohe tuleb üks "aga"? 175 00:13:19,090 --> 00:13:20,091 Pane uks kinni. 176 00:13:27,015 --> 00:13:30,643 Panin su Fiski juhtumile, su toimik tuleb läbi lugeda. 177 00:13:31,144 --> 00:13:33,233 Sa jääd paljaks. Tekivad küsimused. 178 00:13:33,348 --> 00:13:34,390 Mul on vastused. 179 00:13:35,023 --> 00:13:36,899 Mul on ülemus ka. 180 00:13:36,983 --> 00:13:39,736 Ja tal on kõva vimm agentide vastu, kel on rahaga probleeme. 181 00:13:40,910 --> 00:13:41,910 Mul on kahju. 182 00:13:43,156 --> 00:13:45,241 Ei. Mitte mingil juhul. - Rahulikult, Ray. 183 00:13:45,325 --> 00:13:47,827 Ei. Ütle D.C.-le, et mitte midagi sellest poleks saanud juhtuda 184 00:13:47,910 --> 00:13:50,705 ilma ootamatu seoseta minu ja Wilson Fiski vahel. 185 00:13:50,788 --> 00:13:51,956 Sest see on tõde. 186 00:13:52,040 --> 00:13:54,500 Ja siis pole ühelgi teisel pasal minu toimikus enam tähtsust. 187 00:13:55,752 --> 00:13:56,878 No kuule, Tammy. 188 00:13:57,754 --> 00:13:59,964 Kuidas ma peaksin sellest välja rabelema? 189 00:14:03,760 --> 00:14:04,760 Okei. 190 00:14:05,231 --> 00:14:07,555 Ta on sinu. Aga sa pead ta rääkima panema, Ray. 191 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Ma saan hakkama. 192 00:14:08,723 --> 00:14:13,520 Ta peab vastu pidama aastaid. Sest kui ta kuivale jääb, põleme me mõlemad. 193 00:14:23,821 --> 00:14:24,947 Hei. - Hei. 194 00:14:25,031 --> 00:14:28,094 "Rostam Kazemi." Ütleb see sulle midagi? 195 00:14:28,159 --> 00:14:30,495 Jah, ta on kinnisvaraarendaja. 196 00:14:30,578 --> 00:14:35,208 Tegelikult on tema tütar Neda see õel tegelane Manhattani Pärijannades. 197 00:14:35,291 --> 00:14:37,668 Mitte, et ma sellist jama vaataks või midagi, aga... 198 00:14:37,752 --> 00:14:38,836 Ei, muidugi mitte. 199 00:14:39,504 --> 00:14:43,049 Igal juhul, teda ja ta tütart rünnati eile õhtul restorani ees. 200 00:14:43,132 --> 00:14:47,303 Ta on koomas Riverbanki Haiglas, arvatavasti röövimiskatse. 201 00:14:47,387 --> 00:14:49,722 Ei, tead mis? Ma arvan, et peaksid andma selle loo TJ-le. 202 00:14:49,747 --> 00:14:51,432 Ta vaatab tema saadet. Talle meeldiks see. 203 00:14:51,457 --> 00:14:54,477 Noh, see on suurepärane. See on tore. Ma annan selle sulle. 204 00:14:54,560 --> 00:14:56,437 Ei, ma olen praegu millegi keskel. 205 00:14:56,979 --> 00:14:58,564 Vabandust? - See pole veel valmis, 206 00:14:58,648 --> 00:15:01,275 aga ma tahaksin sellega jätkata kui see sobib. 207 00:15:01,601 --> 00:15:02,601 Mida? 208 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 Jah, siin. 209 00:15:13,371 --> 00:15:14,455 Mida ma vaatan? 210 00:15:15,388 --> 00:15:19,252 Teated hingamisteede haigustest elanike hulgas ühes konkreetses linnaplokis. 211 00:15:19,335 --> 00:15:22,088 Need on tõusnud. Need on tõusnud umbes 45% võrreldes eelmise aastaga. 212 00:15:22,171 --> 00:15:25,800 Ja milline plokk see täpsemalt oleks? - 44. ja 11. 213 00:15:26,306 --> 00:15:27,777 Midland Circle'i lähedal. - Karen. 214 00:15:27,802 --> 00:15:30,138 Ma tean, et oleme teinud sel teemal palju lugusid, 215 00:15:30,221 --> 00:15:34,183 kuid endiselt on küsimusi tolle öö kohta, millele meil pole vastuseid. 216 00:15:34,267 --> 00:15:36,769 Arvad, et vastused on siin sees? - Ma ei tea. Võib-olla. 217 00:15:37,770 --> 00:15:40,022 Anna mulle paar päeva. See pole veel valmis. 218 00:15:40,449 --> 00:15:44,620 Mis sul Midland Circle'iga on, Karen? See pole ju lihtsalt üks lugu, eks? 219 00:15:47,238 --> 00:15:48,238 Kuule. 220 00:15:48,476 --> 00:15:51,921 See töö, mida sa oled teinud, reportaaž, kirjutamine. See on suurepärane. 221 00:15:51,984 --> 00:15:55,037 Väga hea. Üks parimaid, mida kunagi oled teinud. Ma olen uhke selle üle. 222 00:15:55,121 --> 00:15:57,748 Ma olen isegi võib-olla natuke kade. 223 00:15:57,832 --> 00:15:58,958 Aga see on tehtud. 224 00:15:59,542 --> 00:16:01,210 Nii et see on see, mida me nüüd teeme? 225 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 Me jätame lood pooleli, sest mingi fotogeeniline seltskonnategelane 226 00:16:04,239 --> 00:16:06,549 on haiglas? - See on samuti lugu. 227 00:16:07,633 --> 00:16:11,429 Ja ma arvasin, et sa võiksid tunda kaasa noorele naisele, 228 00:16:11,512 --> 00:16:13,848 kes on sattunud perekriisi keskele. 229 00:16:16,976 --> 00:16:18,978 Üks asi on lugu teha, Karen. 230 00:16:19,061 --> 00:16:21,314 Teine asi on lasta lool teha sind. 231 00:16:23,483 --> 00:16:25,401 Homme päeva lõpuks. - Olgu. 232 00:16:35,328 --> 00:16:37,121 Kuidas kurat sa lasid sel juhtuda? 233 00:16:37,205 --> 00:16:39,457 Ära püüa seda sitta meie kaela ajada. 234 00:16:40,041 --> 00:16:41,167 Ta on sinu koputaja. 235 00:16:52,053 --> 00:16:53,054 Kas kõik on korras? 236 00:16:53,596 --> 00:16:55,397 Nad ütlesid, et see oli pindmine. 237 00:16:56,182 --> 00:16:57,975 Minu meelest oli see üsna sügav. 238 00:16:58,059 --> 00:16:59,060 Ära alusta. 239 00:16:59,776 --> 00:17:01,194 Me ei mängi siin mänge. 240 00:17:01,938 --> 00:17:04,148 See on minu jaoks surmtõsine. 241 00:17:04,232 --> 00:17:06,067 Mis? Mingi tüüp noaga? 242 00:17:06,817 --> 00:17:09,862 See ei tekita minus eriti hirmu. 243 00:17:10,329 --> 00:17:12,915 Aga me ei tegele siin ühe inimesega. 244 00:17:13,950 --> 00:17:15,284 Sõna on levinud. 245 00:17:16,536 --> 00:17:17,828 Kõik teavad. 246 00:17:20,081 --> 00:17:23,793 Valvurid ja vangid, tundub, et nad teavad, et ma teen teiega koostööd. 247 00:17:23,876 --> 00:17:26,879 Mida te ka jätkate, härra Fisk. 248 00:17:26,963 --> 00:17:28,381 See polnud ühekordne. 249 00:17:29,173 --> 00:17:32,260 Kui tahate, et me aitaks Vanessal kriminaalsüüdistustest vabaneda, 250 00:17:32,343 --> 00:17:35,260 peate jätkama kasutuskõlbliku info andmist. 251 00:17:35,337 --> 00:17:36,755 Kas sa saad aru? 252 00:17:40,059 --> 00:17:43,980 Minust on äkitselt saanud sihtmärk nende seinte vahel. 253 00:17:45,147 --> 00:17:46,399 Kas sa saad aru? 254 00:17:49,235 --> 00:17:51,529 Ma aitan sind, et aidata Vanessat. 255 00:17:56,242 --> 00:17:59,912 Ma ei saa kumbagi teha, kui ma olen surnud. 256 00:18:28,190 --> 00:18:31,611 Palun, Jumal... - Kui sa saad aidata, palun lihtsalt... 257 00:18:31,694 --> 00:18:33,029 Aita mul see töö saada. 258 00:18:33,696 --> 00:18:36,991 Ma pean neile edasi maksma, muidu nad tulevad Mindy järele. 259 00:18:41,287 --> 00:18:43,080 Palun kutsu ta koju. 260 00:18:44,290 --> 00:18:46,292 Lõpeta tema kannatused, ma anun sind. 261 00:18:46,375 --> 00:18:48,628 Ta oiged, ma... - Anna Derekile õiglus. 262 00:18:49,420 --> 00:18:52,840 Palun, Jumal, sa tead, et ta ei teinud seda. 263 00:18:53,633 --> 00:18:55,426 See advokaat ei kõlba kuhugi, 264 00:18:56,177 --> 00:18:58,095 aga sina saad vandemehi mõjutada, Jumal. 265 00:18:58,929 --> 00:19:00,973 Aita neil tõde näha. 266 00:19:08,230 --> 00:19:10,316 Hea sind siin üleval näha, Matthew. 267 00:19:10,858 --> 00:19:13,069 Ma kuulasin inimeste palveid. 268 00:19:13,152 --> 00:19:15,905 Siin sees ja tänaval. 269 00:19:15,988 --> 00:19:21,398 Tead, inimesed palusid Jumalalt abi või õiglust või... 270 00:19:21,422 --> 00:19:22,620 mõnikord kättemaksu. 271 00:19:23,245 --> 00:19:24,789 Näed, see on alati sama. 272 00:19:26,248 --> 00:19:27,541 "Palun, Jumal." 273 00:19:31,087 --> 00:19:33,714 Ma arvasin, et Jumal lasi mul palveid kuulda... 274 00:19:34,757 --> 00:19:36,217 et ma saaksin vastata. 275 00:19:37,635 --> 00:19:42,556 Nii ma tegingi. Seda ma püüdsin teha, püüdsin inimesi aidata. 276 00:19:43,641 --> 00:19:45,351 Aga ma ei ole enam see, kes ma olin. 277 00:19:48,854 --> 00:19:50,481 Ei suuda teha seda, mida varem tegin. 278 00:19:52,566 --> 00:19:53,776 Anna aega. 279 00:19:55,069 --> 00:19:57,988 Ükskõik milline su uus reaalsus on, sa kohandud sellega. 280 00:19:59,990 --> 00:20:02,368 Kui ma kuulsin kõiki neid palveid, kõiki neid... 281 00:20:03,285 --> 00:20:07,123 kannatavaid inimesi, ma arvasin, et see oli Jumala hääl. 282 00:20:10,543 --> 00:20:12,169 Aga ma eksisin. 283 00:20:12,920 --> 00:20:15,172 Kõik, mida ma kuulsin, olid inimesed valudes. 284 00:20:16,882 --> 00:20:19,385 Ja kõik, mida ta meile kunagi andis, oli... 285 00:20:22,054 --> 00:20:23,264 vaikus. 286 00:20:24,223 --> 00:20:31,063 Nii et nüüd usud, et sinu kutsumus teha seda, mida sa teed, oli viga? 287 00:20:31,772 --> 00:20:33,315 Ma petsin ennast. 288 00:20:35,192 --> 00:20:37,903 Võib-olla see on hea asi, mida mõista, Matthew. 289 00:20:38,696 --> 00:20:39,864 Võib-olla... 290 00:20:41,198 --> 00:20:42,742 on aeg sul lõpetada. 291 00:20:45,244 --> 00:20:46,996 Ei, Isa... 292 00:20:48,998 --> 00:20:52,433 Minu pettekujutelm oli arvata, et Jumalal oli sellega midagi pistmist. 293 00:20:54,462 --> 00:20:57,131 Ma pole enam nii võimekas kui varem, aga... 294 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 Ma ei saa valida, kes ma olen. 295 00:21:02,845 --> 00:21:04,096 Ma olen Daredevil. 296 00:21:06,599 --> 00:21:08,642 Isegi Jumal ei saa seda nüüd peatada. 297 00:21:29,246 --> 00:21:32,166 Vabandage. Ma otsin keemilist puhastust. - Praegu ei võta peale. 298 00:21:32,208 --> 00:21:33,375 Aga me oleme 14. tänaval. 299 00:21:33,459 --> 00:21:35,211 Aadress on küljel. 300 00:21:36,988 --> 00:21:38,422 Siit läheb asi piinlikuks. 301 00:21:38,506 --> 00:21:40,800 Ma tegelikult otsin teist kohta. 302 00:21:40,883 --> 00:21:43,135 Tundsin nende kulleriauto lõhna eile õhtul. 303 00:21:43,219 --> 00:21:47,212 See ei lõhnanud nagu see siin. Mitte nagu kemikaalid. See oli pigem... 304 00:21:47,527 --> 00:21:48,527 taimne. 305 00:21:49,225 --> 00:21:50,559 Natuke rohune, võib-olla? 306 00:21:50,643 --> 00:21:51,769 Jah, just nii. 307 00:21:52,187 --> 00:21:53,730 Ma tean seda kohta. 308 00:22:16,794 --> 00:22:17,795 Kuidas tal läheb? 309 00:22:19,937 --> 00:22:21,438 Sa oled ajakirjanik, eks? 310 00:22:23,467 --> 00:22:27,179 Ma olen näinud su pilti Bulletinis. - Jah, Karen Page. 311 00:22:27,805 --> 00:22:30,182 Ei taha olla ülbe, aga ma ei taha seda ajalehtedes näha. 312 00:22:30,724 --> 00:22:33,227 Ei, sa pole ülbe. Ma saan aru. 313 00:22:33,629 --> 00:22:34,714 Siis mine. 314 00:22:39,191 --> 00:22:42,653 Ma vabandan. Ma tõesti, tõesti vabandan. Aga sa ei mõista. 315 00:22:42,736 --> 00:22:45,322 Sa arvad, et kuna sa ei taha seda ajalehtedes, siis seda ei tule? 316 00:22:45,406 --> 00:22:48,618 Kui ma midagi ei ütle... - Nad mõtlevad asju välja, mis neile hästi kõlavad. 317 00:22:49,159 --> 00:22:53,038 Ja just see kirjutataksegi üles ja sellest räägivad inimesed sinu selja taga. 318 00:22:53,122 --> 00:22:56,250 Järgmine aasta. Järgmised viis aastat. Ülejäänud su elu. 319 00:22:57,568 --> 00:22:59,696 Sa räägid, nagu sa teaksid, mis see on. 320 00:23:01,755 --> 00:23:02,756 Võib-olla teangi. 321 00:23:04,614 --> 00:23:07,633 Kas sina kasvasid üles paparatsodega, kes sind kooli jälitasid? 322 00:23:08,137 --> 00:23:09,430 Ei. - Jah, mina küll. 323 00:23:10,472 --> 00:23:12,224 Tead, mis ma õppisin? 324 00:23:12,308 --> 00:23:14,643 Ma õppisin, et ükskõik, mida ütlen, absoluutselt mida, 325 00:23:14,727 --> 00:23:18,147 teiesugused keeravad nagunii selleks, milleks ise tahate. 326 00:23:19,553 --> 00:23:20,637 Mina pole selline. 327 00:23:20,662 --> 00:23:22,246 Jah. Kindlasti. 328 00:23:23,861 --> 00:23:26,697 Usu või mitte, ma tõesti tean mida sa läbi elad. 329 00:23:26,780 --> 00:23:27,990 Sinu isa sai peaaegu surma? 330 00:23:28,073 --> 00:23:31,243 Ei. Aga inimesed ütlesid, et ma tapsin oma venna. 331 00:23:36,498 --> 00:23:37,750 Jumal, mul on kahju. 332 00:23:49,732 --> 00:23:51,400 Tead, kui Kevin suri... 333 00:23:53,080 --> 00:23:55,332 kõik tahtsid teada, mis juhtus. 334 00:23:55,809 --> 00:23:59,063 Ja ma ei olnud nagu sina, paparatsot ei olnud, aga... 335 00:24:00,647 --> 00:24:02,024 see on väike linn. 336 00:24:02,608 --> 00:24:04,693 Asjad levivad iseenesest. 337 00:24:06,487 --> 00:24:10,115 Aga kuna keegi ei teadnud õiget lugu, mõtlesid nad ühe välja. 338 00:24:10,324 --> 00:24:11,658 See kõik oli jama. 339 00:24:13,118 --> 00:24:16,664 Kui mõtleksid sellele kümme sekundit, see polnud isegi loogiline, aga... 340 00:24:17,206 --> 00:24:18,999 miks see peaks lugema, eks? 341 00:24:22,937 --> 00:24:24,355 Probleem oli... 342 00:24:26,215 --> 00:24:29,009 kui lugu levis, siis see jäi püsima. 343 00:24:29,593 --> 00:24:32,888 See kasvas, muutus tumedamaks ja... 344 00:24:33,973 --> 00:24:34,974 õelamaks. 345 00:24:37,142 --> 00:24:40,396 Ja need asjad, mida nad rääkisid minu perekonna ja minu kohta... 346 00:24:42,815 --> 00:24:43,815 see... 347 00:24:45,139 --> 00:24:46,723 rebis meid lõhki. 348 00:24:50,030 --> 00:24:52,783 Tükk tüki haaval ja vale vale järel. Ja... 349 00:24:53,909 --> 00:24:57,569 Ma ei teadnud tol ajal, kuidas sellega toime tulla. 350 00:25:00,916 --> 00:25:02,459 Nüüd on vist liiga hilja. 351 00:25:03,850 --> 00:25:05,018 Sul on õigus. 352 00:25:06,739 --> 00:25:09,575 Tõde ei saa ju hullem olla, eks? 353 00:25:11,385 --> 00:25:12,594 Ma ei tea. 354 00:25:13,595 --> 00:25:16,306 Ma ei tea, kas tõde on parem, aga... 355 00:25:17,388 --> 00:25:19,140 Noh, vähemalt see on päris. 356 00:25:23,022 --> 00:25:24,023 Olgu. 357 00:25:29,141 --> 00:25:30,684 Võta rahulikult. 358 00:25:33,866 --> 00:25:35,241 Me olime õhtusöögil. 359 00:25:35,784 --> 00:25:37,953 Me üritasime asju klaarida, tead? 360 00:25:39,663 --> 00:25:41,957 Me kõndisime auto poole ja... 361 00:25:43,167 --> 00:25:45,862 need kaks meest haarasid mu isast kinni. 362 00:25:46,712 --> 00:25:50,016 Nad üritasid teda mikrobussi panna, et teda röövida. 363 00:25:52,010 --> 00:25:54,563 Pääsesime, sest teine tüüp ründas teda. 364 00:25:55,179 --> 00:25:57,890 Mis teine tüüp? Sa ütlesid, et seal oli teine tüüp? 365 00:25:57,973 --> 00:25:59,955 Jah. Ta ilmus eikusagilt. 366 00:26:00,601 --> 00:26:03,270 Tal oli must mask näo ees. 367 00:26:07,021 --> 00:26:08,301 Sa oled aru kaotanud. 368 00:26:08,326 --> 00:26:12,980 Fiski vangistus jätkuks erakohas FBI pideva järelevalve all. 369 00:26:13,005 --> 00:26:14,298 See on koduarest, 370 00:26:14,323 --> 00:26:17,092 mõeldud valgekraedest kriminaalidele, kes ootavad kohtuprotsessi. 371 00:26:17,117 --> 00:26:20,734 Teda pussitati teise vangi poolt mõni tund tagasi. - Hea. 372 00:26:20,758 --> 00:26:22,148 Ta on politseiniku tapja. 373 00:26:22,312 --> 00:26:23,557 Seda ei tõestatud kohtus. 374 00:26:23,582 --> 00:26:25,852 Kelle süü see oli? - Me tegime hea kohtuprotsessi. 375 00:26:25,876 --> 00:26:27,728 Viis süüdistust RICO alusel oli suur võit. 376 00:26:27,753 --> 00:26:29,371 Mille annad kohe ära. 377 00:26:29,396 --> 00:26:31,289 Te olete ringkonnaprokurör, härra Tower. 378 00:26:31,314 --> 00:26:33,400 Mõelge pikaajaliselt. 379 00:26:33,425 --> 00:26:36,695 Me ei saa föderaalsel tasandil kõike Fiski antut menetleda. 380 00:26:36,720 --> 00:26:37,863 See hakkab alla tilkuma. 381 00:26:37,888 --> 00:26:40,949 Sa üritad NYPDd osta vahistamistega ja mind süüdimõistmistega. 382 00:26:40,974 --> 00:26:44,078 Kui Fiski info viib suurima kuritegevuse languseni kümnendis... 383 00:26:44,103 --> 00:26:46,481 See kutt on sitapea. - Sul on õigus. 384 00:26:50,144 --> 00:26:52,215 Wilson Fisk on sitapea. 385 00:26:53,044 --> 00:26:56,848 Iga kord, kui temaga samas ruumis olen, tahan duši alla minna. 386 00:26:57,012 --> 00:26:59,606 Aga räägime hetkeks albaanlastest, 387 00:26:59,630 --> 00:27:01,303 mida nemad on teinud. 388 00:27:01,328 --> 00:27:05,474 Neli surnud NYPD politseinikku, 12 töövõimetuse tõttu laua taga. 389 00:27:05,499 --> 00:27:07,893 107 tsiviilisiku mõrva. 390 00:27:07,918 --> 00:27:10,229 Ja isegi pärast viit töörühma seitsme aasta jooksul, 391 00:27:10,254 --> 00:27:12,964 11 miljoni dollari eest, ei saanud me midagi. 392 00:27:14,477 --> 00:27:16,103 Need on päris sitad numbrid. 393 00:27:17,136 --> 00:27:18,512 Aga siin on veel üks. 394 00:27:19,388 --> 00:27:22,991 Fiski infoga me raiusime Albaania sündikaaadi pea maha ühe päevaga. 395 00:27:23,016 --> 00:27:25,269 Üheainsa päevaga. 396 00:27:25,853 --> 00:27:28,564 Ei ühtegi surnut, vigastusi ega kaost. 397 00:27:28,647 --> 00:27:30,190 Ma mõtlen, vaata saaki. 398 00:27:30,732 --> 00:27:33,936 Me saime nende dokumendid, andmed ja me saame nende raha. 399 00:27:33,961 --> 00:27:37,089 Püüdsime kinni korrumpeerunud ametnikud, kelle kaitset nad müüsid. 400 00:27:37,114 --> 00:27:41,012 Paljud juhtumid, millesse nad on sekkunud, võivad lõpuks kuhugi jõuda. 401 00:27:42,286 --> 00:27:44,352 Kuulge, mitte kellelegi meist ei meeldi see. 402 00:27:44,376 --> 00:27:46,442 Selle tunnistamine ajab mul südame pahaks. 403 00:27:47,816 --> 00:27:50,986 Aga New York on täna turvalisem tänu Wilson Fiskile. 404 00:27:55,506 --> 00:27:57,049 Nüüd vajan mina dušši. 405 00:27:59,570 --> 00:28:01,475 Kui hoiame teda rääkimas, 406 00:28:01,499 --> 00:28:03,449 annab Fisk teisedki üles. 407 00:28:04,808 --> 00:28:06,852 See tehing päästab elusid. 408 00:28:14,320 --> 00:28:16,030 Ütle, et sa ei lähe sellega kaasa. 409 00:28:28,652 --> 00:28:29,707 Onu Foggy! 410 00:28:32,593 --> 00:28:35,331 Okei, rahulikult, rahulikult. Vasak tasku. Vasak tasku. 411 00:28:35,356 --> 00:28:37,316 Sa hoiad need ikka pärast õhtusööki, eks? 412 00:28:37,341 --> 00:28:39,801 Ära räägi oma emale! Ega minu emale. 413 00:28:47,935 --> 00:28:49,353 Hei! Foggy on siin! 414 00:28:49,436 --> 00:28:50,938 Hei! - Foggy! 415 00:28:51,021 --> 00:28:52,189 Tere, advokaat. 416 00:28:52,272 --> 00:28:54,451 "Kuidas su aluspüksid vastu peavad?" 417 00:28:56,318 --> 00:28:57,319 Mis toimub? 418 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 Issand, see nali muutub tüütuks. 419 00:28:59,071 --> 00:29:00,364 Muutub tüütuks? 420 00:29:00,447 --> 00:29:03,617 Kuule, Franklin, ma pean sinuga millestki rääkima. 421 00:29:04,952 --> 00:29:05,952 Tere. 422 00:29:06,411 --> 00:29:10,207 Proovi natuke. Panin kaneeli sisse. - Oivaline. Nii hea. 423 00:29:15,671 --> 00:29:16,922 Kas tal on halvem? 424 00:29:17,005 --> 00:29:20,856 Sinu isa liigesepõletik läheb iga päevaga hullemaks. 425 00:29:21,218 --> 00:29:24,888 Tal on raske asju käes hoida, eriti kui ta on väsinud. 426 00:29:24,972 --> 00:29:27,557 Ma näen teda saagide ja lõikuritega. 427 00:29:27,641 --> 00:29:31,461 Ema, mul on kahju. Kas selle heaks ei saa midagi teha? 428 00:29:31,687 --> 00:29:34,109 Vananemise vastu pole ravi, Franklin. 429 00:29:34,398 --> 00:29:38,860 Sinu isa peaks olema rannas, mitte Hell's Kitchenis liha müümas. 430 00:29:40,348 --> 00:29:43,142 Nelikümmend aastat on juba küll. 431 00:29:43,407 --> 00:29:45,492 Ma tean. Sul on oma elu. 432 00:29:45,575 --> 00:29:46,827 Hea elu. 433 00:29:46,910 --> 00:29:49,433 Aga võib-olla on aeg koju tulla. 434 00:29:50,160 --> 00:29:51,703 Ma olen siin, kui sa mind vajad. 435 00:29:52,389 --> 00:29:56,017 Su vennale meeldib see koht, aga Theo ei saa üksi hakkama. 436 00:29:56,938 --> 00:29:57,938 Tule appi. 437 00:29:57,963 --> 00:30:00,465 Pane oma aju tööle oma pere heaks, 438 00:30:00,549 --> 00:30:03,969 mitte iga äärelinna sitapea heaks, kes su kontorisse astub. 439 00:30:04,261 --> 00:30:06,586 Nad ei ole kõik sitapead, ema. 440 00:30:07,928 --> 00:30:10,075 Ma ei ütle sulle, mida teha. 441 00:30:10,240 --> 00:30:12,669 Sa oled täiskasvanud mees. Mõtle sellele. 442 00:30:12,781 --> 00:30:13,935 See on kõik, mis ma ütlen. 443 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 Olgu. 444 00:30:15,439 --> 00:30:17,717 Ma teen seda. Ma luban. 445 00:30:18,025 --> 00:30:19,026 Hea. 446 00:30:19,901 --> 00:30:21,385 Ma armastan sind, poiss. 447 00:30:22,450 --> 00:30:25,924 Hei! Ma tunnen kommi lõhna siiani, Ruthie! Tule siia. 448 00:30:25,949 --> 00:30:29,536 Kust sa selle said? Kust sa selle said? Kust sa selle said? 449 00:30:32,122 --> 00:30:33,498 Tere, isa. - Tere! 450 00:30:33,582 --> 00:30:36,668 Kas sa tahad klaasi? - Ma kindlasti ei tulnud siia lobisema. 451 00:30:39,519 --> 00:30:41,730 Ülikondadest saan aru, Foggy, aga... 452 00:30:42,466 --> 00:30:46,567 miks sa seda kallist jama jood, see käib üle mõistuse. 453 00:30:50,182 --> 00:30:52,225 Tead, kui uhke ma sinu üle olen, Foggy? 454 00:30:53,060 --> 00:30:54,227 Sa oled tähtis mees. 455 00:30:55,562 --> 00:30:57,635 See ongi see, mida sa alati tahtsid. 456 00:30:57,659 --> 00:30:58,835 Kas tõesti? 457 00:30:59,647 --> 00:31:03,528 Hetkest kui rääkima õppisid, ütlesid inimestele, et pood kuulub sulle. 458 00:31:04,780 --> 00:31:06,490 Nad läksid kaasa selle mänguga. 459 00:31:07,074 --> 00:31:08,226 Mäletad? 460 00:31:08,250 --> 00:31:09,250 Jah. 461 00:31:11,912 --> 00:31:13,413 Saan ise, paps. Saan ise. 462 00:31:15,605 --> 00:31:16,606 Jah. 463 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 Terviseks. 464 00:31:28,348 --> 00:31:30,781 Su advokaat oleks peaaegu kogu tehingu ära rikkunud. 465 00:31:30,806 --> 00:31:33,832 Need tingimused tagavad mu turvalisuse. 466 00:31:34,184 --> 00:31:36,137 Beyoncél on vähem nõudmisi. 467 00:31:41,941 --> 00:31:43,311 Siit, vang. 468 00:32:17,060 --> 00:32:19,321 Tahad teenindust, pead järjekorda võtma. 469 00:32:22,482 --> 00:32:25,277 No nii, no nii. Sul on tšekk, sa ainult tulid järele? 470 00:32:25,360 --> 00:32:26,545 Mina? - Jah. 471 00:32:26,570 --> 00:32:29,314 Ei, ma lihtsalt tulin sisse, sest teie riided lõhnavad hästi. 472 00:32:29,339 --> 00:32:31,633 Mul on tundlik nina. Ma mõtlesin... 473 00:32:31,658 --> 00:32:34,494 Jah, kasutame täiesti orgaanilist protsessi, uusimat kraami. 474 00:32:34,578 --> 00:32:36,915 Oh, lahe. Kas teil on flaier? 475 00:32:37,164 --> 00:32:38,525 Mitte Braille kirjas. 476 00:32:39,207 --> 00:32:41,212 Mul on nägijatest sõpru. 477 00:32:41,710 --> 00:32:43,420 Siin, võta kupong. 478 00:32:46,006 --> 00:32:47,966 Tänan, hindan seda. 479 00:32:48,550 --> 00:32:51,720 Hea, et teid leidsin. Tõesti tegi mu päeva paremaks. - Olgu. 480 00:34:34,906 --> 00:34:37,242 Kurat võtaks. Vist lõime korgid välja. 481 00:34:38,159 --> 00:34:39,160 Halloo! 482 00:34:40,740 --> 00:34:41,741 Sina! 483 00:35:59,465 --> 00:36:01,057 Jah, tahaksin teatada kallaletungist. 484 00:36:01,082 --> 00:36:03,845 Ma ei näinud, mis juhtus, aga siin on palju relvi. 485 00:36:03,870 --> 00:36:05,163 Võib-olla mingi rööv. 486 00:36:16,508 --> 00:36:18,259 Ma ei tea, kas kunagi ütlesin seda, 487 00:36:18,343 --> 00:36:22,013 aga aitäh, Theo, et võtsid poe üle. 488 00:36:22,889 --> 00:36:24,474 Nad tahtsid, et see oleksid sina. 489 00:36:24,557 --> 00:36:25,558 Jah. 490 00:36:26,101 --> 00:36:28,645 Pikka aega tahtsin ka mina, et see oleksid sina. 491 00:36:30,271 --> 00:36:33,108 Sa ei öelnud kunagi midagi. - Mis seal öelda oli? 492 00:36:33,650 --> 00:36:35,193 Sul on annet teiste asjade jaoks. 493 00:36:35,369 --> 00:36:38,915 Sa said alati auhindu ja stipendiume ja muud jama. 494 00:36:39,698 --> 00:36:43,334 Pealegi, sa ei oska võileiba teha isegi kui elu sõltuks sellest. 495 00:36:48,373 --> 00:36:49,404 Theo, 496 00:36:49,783 --> 00:36:52,043 kui peame välja mõtlema... - Lõpeta ära. 497 00:36:53,054 --> 00:36:54,597 Mine tee seda, milles hea oled. 498 00:36:55,422 --> 00:36:56,840 Sa elad unistuste elu. 499 00:36:58,811 --> 00:36:59,853 Kas elan? 500 00:37:00,747 --> 00:37:01,956 Sa teed nalja. 501 00:37:04,347 --> 00:37:07,726 Mul oli selline ettekujutus, kuidas asjad minema peaks. 502 00:37:10,782 --> 00:37:12,693 Matt ja mina rääkisime palju sellest, 503 00:37:12,717 --> 00:37:14,290 mida me teeksime. 504 00:37:14,315 --> 00:37:18,319 Avaksime oma firma. Aitaksime inimesi. Saaksime rikkaks. 505 00:37:19,299 --> 00:37:22,338 Ma olin rikkaks saamise osa. Tema inimeste aitamise. 506 00:37:25,290 --> 00:37:27,500 Kui ta siin oli, teadsin, kes ma olen. 507 00:37:28,496 --> 00:37:29,748 Nüüd... 508 00:37:30,026 --> 00:37:31,444 Matt oli hea inimene. 509 00:37:33,749 --> 00:37:34,749 Terviseks. 510 00:37:44,621 --> 00:37:46,414 Võid alati siia tagasi tulla. 511 00:37:46,680 --> 00:37:49,307 Jah, tore. Tänan. 512 00:37:53,146 --> 00:37:54,355 Tere. 513 00:37:54,439 --> 00:37:55,440 Vabandust, ma... 514 00:37:55,523 --> 00:37:56,566 Täpselt õigel ajal. 515 00:37:56,649 --> 00:37:58,860 Nüüd võite lõpetada minu karjääri pärast muretsemise 516 00:37:58,943 --> 00:38:01,571 ja hakata muretsema, et petan Marcit. Palju parem. 517 00:38:01,654 --> 00:38:03,849 Kas ma võin sinuga rääkida? - Mis viga? 518 00:38:05,064 --> 00:38:06,440 Ma arvan, et Matt on elus. 519 00:38:10,847 --> 00:38:14,178 Nii et see maskiga mees, ta ei kandnud kuradi kostüümi? 520 00:38:14,203 --> 00:38:16,127 Ei, aga tal oli must mask. 521 00:38:16,211 --> 00:38:18,713 See võib olla kes tahes. - See võib ka mitte olla kes tahes. 522 00:38:18,797 --> 00:38:21,758 Hell's Kitchen on omekohtunike epitsenter viimasel ajal. 523 00:38:21,841 --> 00:38:24,797 Usu mind, ka mina tahan, et see oleks Matt. Aga ta on... 524 00:38:25,170 --> 00:38:26,171 läinud. - Ei, ei. 525 00:38:26,196 --> 00:38:28,740 Peame sellest üle saama. - Sellele pole mingit tõestust. 526 00:38:28,765 --> 00:38:31,851 Ja kuni pole... - Tead, kuidas ma tean, et ta on läinud? 527 00:38:31,935 --> 00:38:33,353 Sest kui see oleks Matt, 528 00:38:34,202 --> 00:38:38,281 kui ta oleks tõesti elus, oleks ta meiega ühendust võtnud. 529 00:38:39,984 --> 00:38:42,487 Tead, kuidas ma tean, et sa ise ka seda ei usu? 530 00:38:43,229 --> 00:38:45,885 Sa ütled pidevalt "läinud", mitte "surnud". 531 00:38:46,465 --> 00:38:48,009 Kas sa ei taha võtta hetke 532 00:38:48,034 --> 00:38:51,454 ja olla täiesti kindel, et see pole su parim sõber kuskil seal väljas? 533 00:38:52,443 --> 00:38:54,445 Ma soovin, et see oleks mu parim sõber. 534 00:38:54,916 --> 00:38:56,489 Aga see pole tema. 535 00:38:56,513 --> 00:38:57,697 Ta on surnud. 536 00:39:01,214 --> 00:39:03,174 Karen, ära mine. Jää. 537 00:39:10,723 --> 00:39:11,724 Mida? 538 00:39:18,648 --> 00:39:19,649 Sina. 539 00:39:24,654 --> 00:39:25,822 Sinu isa... 540 00:39:26,990 --> 00:39:28,283 ta on koomas. 541 00:39:28,436 --> 00:39:29,604 Ta on elus. 542 00:39:30,357 --> 00:39:31,775 Miks sa meid aitasid? 543 00:39:33,310 --> 00:39:36,522 Mehed, kes seda tegid, on politsei käes teise kuriteo eest. 544 00:39:37,250 --> 00:39:40,336 Lähed kohe 15. jaoskonda, saad nad tuvastada. 545 00:39:40,479 --> 00:39:42,695 Sa said nad kätte? - Peaksid minema. 546 00:39:42,799 --> 00:39:44,301 Jumal tänatud sinu eest. 547 00:39:45,258 --> 00:39:46,467 Tema ei aidanud sind. 548 00:39:47,233 --> 00:39:48,234 Mina aitasin. 549 00:39:58,245 --> 00:40:01,165 Sa oled minu meeskonna range järelevalve all. 550 00:40:01,190 --> 00:40:03,526 Sa ei eemalda oma jalarihma. 551 00:40:03,610 --> 00:40:06,070 Sa ei lähe kaugemale piiridest, mis sulle näidatud. 552 00:40:06,154 --> 00:40:08,907 Sa jätkad karmilt reguleeritud ajakava järgimist. 553 00:40:08,932 --> 00:40:11,762 See tähendab söömist, magamist, sittumist, millal mina ütlen. 554 00:40:11,787 --> 00:40:13,497 Kas saad aru, härra Fisk? 555 00:40:15,245 --> 00:40:17,372 Olen veetnud suure osa oma elust üksinda. 556 00:40:18,236 --> 00:40:23,126 Ja aastaid teesklesin, et see oli minu jõu allikas. 557 00:40:24,380 --> 00:40:26,939 Ütlesin endale, et mul on vaba tahe. 558 00:40:29,299 --> 00:40:34,031 Ja sel ajal saavutasin palju. 559 00:40:36,663 --> 00:40:38,748 Kuid ma polnud rahul. 560 00:40:39,604 --> 00:40:44,108 Ma igatsesin ühendust, mida suutsin ette kujutada, 561 00:40:44,192 --> 00:40:46,069 kuid mitte saavutada. 562 00:40:46,945 --> 00:40:49,799 Otsisin ja ei leidnud. 563 00:40:54,655 --> 00:40:55,865 Kuni Vanessani. 564 00:40:58,289 --> 00:41:00,917 Kuni ma avastasin armastuse. 565 00:41:01,501 --> 00:41:07,382 Arvasin, et plahvatan võimutundest ja vabadusest, mida ta mulle tõi. 566 00:41:09,008 --> 00:41:12,218 Et maailm lebab mu jalge ees. 567 00:41:14,722 --> 00:41:21,459 Aga siis see möödus, kui avastasin suure vale armastuse südames. 568 00:41:22,862 --> 00:41:28,076 Et see, mida pidasin tõeliseks vabaduseks oli täpselt vastupidine. 569 00:41:29,545 --> 00:41:33,299 Sa võid ehitada vangla kivist ja terasest, 570 00:41:33,324 --> 00:41:37,550 kuid sa lihtsalt esitad vangile väljakutse. 571 00:41:38,955 --> 00:41:42,806 Iga tõeliselt otsusekindel mees leiab väljapääsu. 572 00:41:44,711 --> 00:41:46,004 Aga armastus... 573 00:41:48,923 --> 00:41:51,050 Armastus on täiuslik vangla. 574 00:41:53,511 --> 00:41:54,846 Väljapääsmatu. 575 00:41:56,222 --> 00:41:58,300 Nii et näete, Agent Nadeem... 576 00:41:59,058 --> 00:42:01,581 Ma olen alati vanglas, 577 00:42:01,853 --> 00:42:03,346 kuhu iganes ma lähen. 578 00:42:05,207 --> 00:42:09,996 Ja kui need aitavad mul Vanessat kaitsta, siis pole need minu jaoks midagi. 579 00:42:12,864 --> 00:42:15,175 Teen kõik mis vaja. 580 00:42:24,167 --> 00:42:25,752 Mine vasakule! Vasakule! 581 00:42:58,826 --> 00:42:59,911 Nadeem! 582 00:43:01,746 --> 00:43:02,997 Nadeem! 583 00:43:44,661 --> 00:43:46,162 Valmistuge tulistama! 584 00:43:51,015 --> 00:43:52,015 Granaat! 585 00:43:54,966 --> 00:43:56,259 Püsi autos! 586 00:45:43,574 --> 00:45:46,452 Ära tulista! Ära tulista! Me anname alla! 587 00:46:30,371 --> 00:46:31,497 Vang. 588 00:46:33,958 --> 00:46:35,501 Ära liiguta. 589 00:46:47,638 --> 00:46:48,798 Vabandust, härra. 590 00:46:48,848 --> 00:46:49,849 Vabandust. 591 00:46:56,098 --> 00:46:57,551 PRILLID 592 00:47:15,291 --> 00:47:17,918 Mitu kuulihaava. - Esimene üleval... 593 00:47:18,002 --> 00:47:20,546 Kuradi albaanlased tapsid kõik peale Fiski. 594 00:47:20,629 --> 00:47:23,115 Keegi ütles, et ta on teel turvamajja. 595 00:47:23,232 --> 00:47:24,400 See on täielik pasarahe. 596 00:47:24,425 --> 00:47:27,536 FBI lasi Wilson Fiski vanglast välja. 596 00:47:28,305 --> 00:48:28,775 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm