1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:19,285 --> 00:00:21,565 沒錯,我當時是唯一人選 4 00:00:21,645 --> 00:00:23,005 這毫無疑問 5 00:00:24,325 --> 00:00:26,285 他們在說謊! 6 00:00:26,965 --> 00:00:28,845 不要,我不要跟他們協商 7 00:00:28,925 --> 00:00:30,685 我要他們為自己的作為付出代價 8 00:00:32,245 --> 00:00:35,685 我知道了,我等你電話,謝謝 9 00:00:36,165 --> 00:00:37,365 律師怎麼說? 10 00:00:37,685 --> 00:00:40,125 他覺得UBA現在的態度不太妙 11 00:00:40,205 --> 00:00:42,085 他們說紐約的職位本就有其他人選 12 00:00:42,165 --> 00:00:43,525 胡說,明明是知道妳懷孕 13 00:00:43,605 --> 00:00:45,325 他們才取消妳的資格 14 00:00:45,405 --> 00:00:47,365 更可惡的是,一旦他們得逞 15 00:00:47,445 --> 00:00:49,205 證明他們的說詞沒有問題 16 00:00:49,285 --> 00:00:51,765 這就不涉及性別歧視 17 00:00:51,845 --> 00:00:53,405 就只是候選人間的單純競爭 18 00:00:53,485 --> 00:00:56,645 放心吧,沒問題的 知道為什麼嗎?妳看 19 00:00:57,245 --> 00:00:58,845 -什麼? -妳看她的手 20 00:00:59,565 --> 00:01:00,805 真的假的! 21 00:01:01,645 --> 00:01:02,485 我之前怎麼沒看到? 22 00:01:03,805 --> 00:01:05,125 她在比中指嗎? 23 00:01:06,285 --> 00:01:08,605 我們的女兒真是棒透了 24 00:01:08,685 --> 00:01:09,605 計程車 25 00:01:15,405 --> 00:01:17,125 大家早安,要不要吃小泡芙? 26 00:01:17,205 --> 00:01:19,725 我要一點,謝謝! 27 00:01:21,925 --> 00:01:24,005 -諾艾米,謝謝 -不用客氣 28 00:01:24,725 --> 00:01:25,645 謝謝不用了 29 00:01:25,725 --> 00:01:27,565 這不是妳的最愛嗎? 30 00:01:27,645 --> 00:01:28,565 我現在吃不下 31 00:01:28,645 --> 00:01:31,045 年度結算讓我壓力好大 32 00:01:31,165 --> 00:01:33,885 相信我,親愛的 年度結算讓大家的壓力都很大 33 00:01:33,965 --> 00:01:35,285 但是升上經紀人到現在 34 00:01:35,365 --> 00:01:37,765 我只拿到五份合約 我覺得希沙姆會殺了我 35 00:01:37,845 --> 00:01:39,085 想當經紀人 36 00:01:39,165 --> 00:01:40,605 就要能一肩扛下這些壓力 37 00:01:40,685 --> 00:01:42,045 不然做到一半就會爆掉了 38 00:01:42,125 --> 00:01:43,365 嘴不要這麼賤 39 00:01:45,925 --> 00:01:47,485 杜賈丹的合約送來了嗎? 40 00:01:47,565 --> 00:01:48,445 還沒 41 00:01:48,565 --> 00:01:49,645 煩死人了 42 00:01:50,365 --> 00:01:51,725 -各位好 -妳好 43 00:01:51,965 --> 00:01:53,165 尚皮耶,我想確認 44 00:01:53,245 --> 00:01:54,605 年度結算日在哪一天? 45 00:01:54,685 --> 00:01:55,525 星期五 46 00:01:55,605 --> 00:01:57,165 這星期五?剩沒幾天? 47 00:01:57,245 --> 00:01:58,725 -是的 -也太趕了 48 00:01:58,805 --> 00:02:00,325 那星期五之前簽下的合約 49 00:02:00,405 --> 00:02:02,645 也算是今年的業績嗎? 50 00:02:02,765 --> 00:02:04,325 -當然 -太好了 51 00:02:05,285 --> 00:02:06,205 馬迪亞斯業績多少? 52 00:02:06,485 --> 00:02:09,125 這我是絕對不會跟妳說的 53 00:02:09,525 --> 00:02:10,565 親愛的我當然知道 54 00:02:11,085 --> 00:02:12,085 探探口風而已 55 00:02:12,165 --> 00:02:13,925 我也不在乎他做了些什麼 56 00:02:16,005 --> 00:02:17,845 -好痛! -妳還好嗎? 57 00:02:18,765 --> 00:02:19,645 沒事 58 00:02:19,725 --> 00:02:21,085 妳確定? 59 00:02:21,725 --> 00:02:23,685 沒事,只是偶爾會宮縮而已 60 00:02:23,765 --> 00:02:25,205 能倒一杯水給我嗎? 61 00:02:25,605 --> 00:02:26,885 -妳先坐 -謝謝 62 00:02:26,965 --> 00:02:28,565 -我馬上回來 -好 63 00:02:31,325 --> 00:02:32,245 馬迪亞斯的資料 64 00:02:45,125 --> 00:02:46,645 -水 -我沒事了 65 00:02:50,245 --> 00:02:54,205 這是偏見,明明連前十二名都沒進 66 00:02:59,085 --> 00:03:00,365 怎樣,我沒吃早餐啊 67 00:03:00,965 --> 00:03:03,085 我還是不太習慣妳當孕婦 68 00:03:03,365 --> 00:03:04,405 我自己也是 69 00:03:05,285 --> 00:03:07,525 手拿開!不要趁機亂摸我肚子! 70 00:03:09,285 --> 00:03:10,925 其實我有事想問妳 71 00:03:11,005 --> 00:03:13,525 我有一個女同志朋友很想要小孩 72 00:03:13,605 --> 00:03:15,045 妳有什麼建議嗎? 73 00:03:15,285 --> 00:03:17,085 妳當初怎麼受孕的? 74 00:03:17,325 --> 00:03:18,845 是找精子捐贈者嗎? 75 00:03:18,925 --> 00:03:22,005 要不要先告訴我妳裝哪一種避孕器? 76 00:03:22,085 --> 00:03:23,165 你好,馬特爾女士的郵件 77 00:03:23,605 --> 00:03:24,965 給我的,在這裡! 78 00:03:31,365 --> 00:03:32,285 太好了 ! 79 00:03:33,525 --> 00:03:35,445 吉翁卡列的合約已經簽好了 80 00:03:35,925 --> 00:03:37,085 我必須說,我真的很高興 81 00:03:37,485 --> 00:03:38,805 特別是為客戶感到高興 82 00:03:39,405 --> 00:03:41,405 早上吉翁打給我表達謝意 83 00:03:41,485 --> 00:03:43,725 這類型的合約的確不常見 84 00:03:43,805 --> 00:03:46,605 小心同事們覺得你鋒芒太露啊 85 00:03:47,085 --> 00:03:47,925 他們早就習慣了 86 00:03:48,005 --> 00:03:50,645 十年來我一直是公司業績最好的 87 00:03:51,565 --> 00:03:53,805 可是一個杜賈丹能抵兩個卡列 88 00:03:54,085 --> 00:03:56,445 這是杜賈丹的合約,已經簽好了 89 00:03:56,965 --> 00:03:58,165 我有預感今年會是我 90 00:03:58,245 --> 00:04:00,805 拿到最佳業績,男士們失陪了 91 00:04:20,805 --> 00:04:21,885 什麼鬼東西? 92 00:04:27,405 --> 00:04:28,645 艾貝 ? 93 00:04:29,605 --> 00:04:31,405 艾貝是誰? 94 00:04:34,805 --> 00:04:35,965 艾密利貝爾提耶? 95 00:04:38,485 --> 00:04:39,325 卡蜜兒! 96 00:05:19,605 --> 00:05:21,645 -怎麼樣? -電話不通 97 00:05:21,725 --> 00:05:23,045 他太太也沒接電話 98 00:05:23,765 --> 00:05:24,925 也許這只是個玩笑? 99 00:05:25,005 --> 00:05:25,885 玩笑? 100 00:05:25,965 --> 00:05:26,845 尚是很愛開玩笑 101 00:05:26,925 --> 00:05:28,245 但他不會拿合約來開玩笑 102 00:05:28,325 --> 00:05:29,405 還是這麼一大筆金額 103 00:05:29,485 --> 00:05:31,125 妳確定他不在拍攝現場? 104 00:05:31,205 --> 00:05:33,285 拍攝早在兩週前結束了 105 00:05:33,365 --> 00:05:35,525 那他到底在做什麼?到底在幹嘛? 106 00:05:35,605 --> 00:05:36,525 我不知道 107 00:05:36,605 --> 00:05:38,365 尚杜賈丹的合約有問題嗎? 108 00:05:38,445 --> 00:05:39,485 沒有任何問題! 109 00:05:39,565 --> 00:05:40,845 能幫我把門關上嗎? 110 00:05:42,445 --> 00:05:43,485 謝謝 111 00:05:46,645 --> 00:05:47,565 好 112 00:05:49,365 --> 00:05:51,405 -把這些紙清乾淨 -我拒絕 113 00:05:51,485 --> 00:05:53,245 我才不要碰這堆又髒又臭的紙 114 00:05:53,445 --> 00:05:55,165 這是妳的問題,我等等跟製作人有約 115 00:05:55,245 --> 00:05:56,645 我必須親手把合約拿給她 116 00:05:56,925 --> 00:05:58,005 妳想想辦法 117 00:05:58,085 --> 00:05:59,605 去巴詩威百貨找洗紙的東西 118 00:05:59,685 --> 00:06:01,325 沒有東西能洗紙! 119 00:06:01,725 --> 00:06:02,565 妳又知道了 120 00:06:03,045 --> 00:06:04,885 艾密利貝爾提耶這個簽名又怎麼辦? 121 00:06:05,125 --> 00:06:06,365 他娘家的姓嗎? 122 00:06:06,645 --> 00:06:09,485 別以為妳成了經紀人 就能跟我耍嘴皮子 123 00:06:09,845 --> 00:06:10,885 -安德里雅 -什麼事? 124 00:06:10,965 --> 00:06:12,005 妳的客人到了 125 00:06:12,925 --> 00:06:13,965 妳好,安德里雅 126 00:06:14,245 --> 00:06:15,965 巴蓓特,一切都好嗎? 127 00:06:16,765 --> 00:06:19,685 不錯啊,我來拿杜賈丹的合約 128 00:06:19,925 --> 00:06:21,045 妳沒收到我的訊息? 129 00:06:21,565 --> 00:06:22,525 沒有 130 00:06:22,605 --> 00:06:25,645 是我們的法務部門出了點差錯 131 00:06:25,965 --> 00:06:26,965 搞錯了合約版本 132 00:06:27,485 --> 00:06:29,205 不過修正版已經寄過去了 133 00:06:29,285 --> 00:06:31,005 最慢今晚就可以拿回來 134 00:06:31,085 --> 00:06:33,245 不用擔心!還是很開心可以看到妳 135 00:06:33,765 --> 00:06:36,325 嘿,你好嗎? 這個小可愛叫什麼名字? 136 00:06:36,405 --> 00:06:37,485 杜賈丹人在哪裡? 137 00:06:37,885 --> 00:06:39,165 還在拍那部《逃兵》嗎? 138 00:06:39,245 --> 00:06:40,925 拍攝進度又落後了? 139 00:06:41,005 --> 00:06:43,565 不是的,拍攝兩個星期前就結束了 140 00:06:43,885 --> 00:06:46,765 只是他進劇組前要先休息幾天 141 00:06:47,525 --> 00:06:50,085 他其實很迫不及待 142 00:06:50,565 --> 00:06:52,085 十五天之後開拍 143 00:06:52,165 --> 00:06:53,805 還要定妝跟排練 144 00:06:53,885 --> 00:06:55,245 兩百個工作人員就等他一個! 145 00:06:55,445 --> 00:06:56,525 一千兩百萬的預算啊! 146 00:06:56,605 --> 00:06:59,125 就因為那部可惡的《逃兵》 我們等了他好幾個月! 147 00:06:59,365 --> 00:07:01,645 我對藝術電影抱持崇高的敬意 148 00:07:01,725 --> 00:07:04,645 那些退休的教授就喜歡這種類型 我了解! 149 00:07:05,085 --> 00:07:07,525 但一直拍不完是在耍什麼把戲? 150 00:07:07,605 --> 00:07:08,885 我看這個導演簡直是瘋了! 151 00:07:08,965 --> 00:07:10,765 索薇格阿克佛,坎城評審團大獎得主 152 00:07:10,845 --> 00:07:11,805 當時只有50名觀眾 153 00:07:12,405 --> 00:07:13,965 電影拿了凱撒獎再說也不遲 154 00:07:14,045 --> 00:07:17,085 -是喔 -給妳看個東西 155 00:07:18,485 --> 00:07:20,205 《逃兵》的片段,最高機密 156 00:07:20,285 --> 00:07:21,445 連我都不應該看 157 00:07:21,525 --> 00:07:23,565 但妳看了也許能安心一點 158 00:07:23,725 --> 00:07:26,285 來,靠近一點 159 00:07:30,245 --> 00:07:31,605 開始! 160 00:07:35,725 --> 00:07:38,845 故事背景是第一次世界大戰 主角是受傷的逃兵 161 00:07:38,925 --> 00:07:39,925 他被抓到就必死無疑 162 00:07:40,005 --> 00:07:42,045 所以逃進叢林躲了好幾年 163 00:07:42,965 --> 00:07:44,005 人也面目全非 164 00:08:35,725 --> 00:08:37,205 好,卡! 165 00:08:38,765 --> 00:08:40,045 尚,卡了 166 00:08:42,285 --> 00:08:44,085 尚,已經卡了! 167 00:08:48,165 --> 00:08:49,445 可以再來一次嗎? 168 00:08:49,685 --> 00:08:50,605 不行! 169 00:08:52,205 --> 00:08:53,125 都演到忘我了 170 00:08:53,765 --> 00:08:56,965 根本媲美李奧納多的《神鬼獵人》 171 00:08:57,445 --> 00:09:00,885 看到那隻兔子了嗎? 那可是活生生的兔子 172 00:09:01,205 --> 00:09:04,765 廢話到此為止 告訴我,杜賈丹在哪裡? 173 00:09:20,605 --> 00:09:22,245 -你好嗎? -很好,妳呢? 174 00:09:22,325 --> 00:09:23,405 很開心見到妳! 175 00:09:23,485 --> 00:09:24,485 你看起來也很不錯! 176 00:09:24,565 --> 00:09:26,125 謝謝! 177 00:09:29,125 --> 00:09:30,645 -你呢?好嗎? -好到不行! 178 00:09:31,125 --> 00:09:32,165 -找他們嗎 ? -當然! 179 00:09:33,925 --> 00:09:34,805 先走囉,拜拜 180 00:09:43,325 --> 00:09:46,045 天啊!妳真是美翻了! 181 00:09:50,565 --> 00:09:51,605 就是個氣質美女! 182 00:09:52,485 --> 00:09:53,325 有東西要給你們看 183 00:09:53,405 --> 00:09:54,405 是什麼? 184 00:10:03,245 --> 00:10:04,725 哇噻!太強了! 185 00:10:07,445 --> 00:10:08,325 天啊! 186 00:10:08,405 --> 00:10:10,405 我們都忙到快瘋了 187 00:10:10,925 --> 00:10:13,685 電影還差點拍不成 不過我超愛這張海報 188 00:10:13,765 --> 00:10:14,605 -對啊 -超美 189 00:10:14,685 --> 00:10:15,565 真的覺得漂亮? 190 00:10:15,645 --> 00:10:17,845 看起來不會太粗俗? 191 00:10:17,925 --> 00:10:20,205 怎麽會?因為爆乳裝嗎?妳美呆了! 192 00:10:20,525 --> 00:10:23,205 就算妳去演阿爾巴尼亞的素人成人片 也不會看起來粗俗 193 00:10:23,285 --> 00:10:27,325 埃爾韋,你真是的! 謝謝,我真的好想念你們 194 00:10:27,405 --> 00:10:28,365 我們也想妳啊 195 00:10:28,445 --> 00:10:29,445 有時我們遇見安圖萬 196 00:10:29,525 --> 00:10:31,245 就會要他做這個表情 197 00:10:34,005 --> 00:10:36,325 -好了,我先去見經紀人 -好 198 00:10:39,045 --> 00:10:41,205 -謝謝! -要再來喔! 199 00:10:45,445 --> 00:10:47,205 卡蜜兒,我在叫妳 200 00:10:47,285 --> 00:10:49,005 三點的會取消,我要去杜賈丹家 201 00:10:49,085 --> 00:10:50,285 電話打通了? 202 00:10:50,365 --> 00:10:52,165 沒有,所以我要跑一趟,媽的! 203 00:10:52,245 --> 00:10:53,205 怎麼了?還好嗎? 204 00:10:53,285 --> 00:10:54,365 -沒事吧? -沒事 205 00:10:54,725 --> 00:10:56,365 -沒事 -等等 206 00:10:56,645 --> 00:10:57,565 子宮收縮而已 207 00:10:57,645 --> 00:10:58,885 -妳要生了? -才不是 208 00:10:59,485 --> 00:11:02,045 她要生了!她快要生了! 安德里亞快要生了! 209 00:11:02,125 --> 00:11:04,045 給我閉嘴!你瘋了嗎! 210 00:11:04,125 --> 00:11:05,125 發生什麼事了? 211 00:11:05,205 --> 00:11:06,605 -怎麼了? -沒事 212 00:11:06,685 --> 00:11:08,565 -子宮收縮嗎?次數頻繁嗎? -沒事 213 00:11:08,645 --> 00:11:09,525 妳要不要請假? 214 00:11:09,605 --> 00:11:12,805 大家冷靜,好嗎?這不是陣痛 215 00:11:12,885 --> 00:11:14,205 -這只是 -真的嗎? 216 00:11:14,285 --> 00:11:16,085 我只是有個很有力的子宮 217 00:11:16,165 --> 00:11:18,485 它經常收縮,就只是這樣 218 00:11:18,565 --> 00:11:20,085 妳什麼時候開始請產假? 219 00:11:20,165 --> 00:11:22,925 不確定,也許一兩個星期後 220 00:11:23,005 --> 00:11:24,005 我覺得快生的時候吧 221 00:11:24,085 --> 00:11:25,645 太晚了!這樣對胎兒不好! 222 00:11:25,885 --> 00:11:27,965 他會體重過輕、情緒不穩 還會大腦發育不全 223 00:11:28,285 --> 00:11:30,645 那你兒子還好嗎? 你有好好照顧他的大腦嗎? 224 00:11:30,725 --> 00:11:33,085 安德里雅妳不用勉強自己 扮神力女超人 225 00:11:33,165 --> 00:11:35,565 說什麼傻話,我喜歡工作 我不想休息 226 00:11:35,645 --> 00:11:36,965 一休息藝人就會跑掉 227 00:11:37,045 --> 00:11:38,645 -可以了嗎? -工作狂 228 00:11:38,725 --> 00:11:41,005 她不是工作狂,藝人的確很依賴我們 229 00:11:41,085 --> 00:11:42,725 他們不喜歡變動,她說得對 230 00:11:42,805 --> 00:11:43,765 聽好,妳必須下放工作 231 00:11:43,845 --> 00:11:45,605 我們可以幫忙接手妳的藝人 232 00:11:45,805 --> 00:11:48,205 這裡到底誰生過小孩? 233 00:11:52,645 --> 00:11:54,685 一個都沒有!所以誰都別跟我說教! 234 00:11:55,805 --> 00:11:58,765 讓開!不准碰我的藝人,懂嗎? 235 00:12:15,045 --> 00:12:18,365 我知道這不容易 我們都有自己的脾氣個性 236 00:12:18,445 --> 00:12:20,085 情緒很難擋得住,人就是這樣 237 00:12:21,405 --> 00:12:25,765 可是我們談過了 不要在這裡,在大家的面前提到小孩 238 00:12:25,845 --> 00:12:28,285 還有,我會用自己的方式照顧自己 239 00:12:28,365 --> 00:12:29,485 當然 240 00:12:30,245 --> 00:12:31,405 我只是以老闆的身份 241 00:12:31,485 --> 00:12:33,525 關心員工的身體健康 242 00:12:34,045 --> 00:12:36,085 十分感謝你的好意 243 00:12:36,805 --> 00:12:38,765 我隨時都可以協助妳 244 00:12:39,165 --> 00:12:41,565 辦理產假的所有流程 245 00:12:41,645 --> 00:12:44,245 我會放在心上,但我剛才說過了 246 00:12:44,325 --> 00:12:46,525 時候到了才會請產假 247 00:12:46,925 --> 00:12:47,805 了解 248 00:12:48,685 --> 00:12:50,205 妳跟妳女友還好嗎? 249 00:12:50,605 --> 00:12:52,045 很好,謝謝 250 00:12:52,445 --> 00:12:55,725 那就好,幫我跟她問聲好 251 00:12:56,085 --> 00:12:57,445 我會的 252 00:13:01,325 --> 00:13:02,365 祝你有個美好的一天! 253 00:13:03,405 --> 00:13:04,445 妳也是! 254 00:13:10,325 --> 00:13:11,245 什麼事? 255 00:13:12,165 --> 00:13:15,445 加百利,明天跟諾曼約一點吃午餐 可以嗎? 256 00:13:15,685 --> 00:13:19,245 明天不行 257 00:13:19,325 --> 00:13:20,205 明天我很忙 258 00:13:20,285 --> 00:13:21,925 你明天午餐沒有行程啊? 259 00:13:22,005 --> 00:13:23,045 你另外有約嗎? 260 00:13:23,125 --> 00:13:24,245 埃爾韋你不要小題大作 261 00:13:24,325 --> 00:13:25,885 我記得什麼時候跟誰吃飯好嗎? 262 00:13:26,965 --> 00:13:27,805 好 263 00:13:27,885 --> 00:13:30,765 只是你之前的時間安排出過問題 264 00:13:30,845 --> 00:13:33,765 而你優秀的助理埃爾韋 是唯一能有效解決問題的人 265 00:13:34,005 --> 00:13:35,445 還有其他事情嗎? 266 00:13:36,165 --> 00:13:38,045 有,蘿拉史梅的合約要趕快簽 267 00:13:38,125 --> 00:13:39,005 但是法務部 268 00:13:39,085 --> 00:13:41,005 寫合約的時候大概弄錯了 269 00:13:41,645 --> 00:13:45,205 你看,這筆金額可以談一下嗎? 這樣真的太少了,不是嗎? 270 00:13:46,885 --> 00:13:48,445 數字是不是有少? 271 00:13:49,525 --> 00:13:51,005 先放著,我晚點處理 272 00:13:51,205 --> 00:13:53,565 可以讓我工作了嗎? 273 00:14:15,045 --> 00:14:16,485 -謝謝,再見 -再見 274 00:14:30,645 --> 00:14:33,525 我受夠了!我要離開! 媽,他毀了我們的生活! 275 00:14:33,605 --> 00:14:34,645 哪裡都不准去! 276 00:14:34,725 --> 00:14:37,245 他已經瘋了,這傢伙簡直有病! 277 00:14:37,325 --> 00:14:38,485 不能這樣說自己爸爸! 278 00:14:38,565 --> 00:14:40,165 他在叢林裡拍片還比較好 279 00:14:40,245 --> 00:14:41,685 至少我們能有平靜的日子 280 00:14:41,765 --> 00:14:42,845 嗨,安德里雅 281 00:14:43,205 --> 00:14:45,125 嗨,愛麗絲,我來找尚 282 00:14:45,205 --> 00:14:46,205 不好意思,他不在 283 00:14:46,525 --> 00:14:48,805 -他就在大樹底下! -沒有 284 00:14:48,925 --> 00:14:50,645 -他不在! -媽不要說謊了! 285 00:14:51,205 --> 00:14:52,685 我知道她可以幫忙 286 00:14:53,725 --> 00:14:56,285 他把電視跟電腦都藏起來 還不准我們開燈 287 00:14:56,365 --> 00:14:58,965 救救我們吧! 大發慈悲,救救我們吧! 288 00:15:01,845 --> 00:15:02,685 他在那邊 289 00:15:04,645 --> 00:15:05,605 那邊? 290 00:15:21,845 --> 00:15:22,685 尚? 291 00:15:23,045 --> 00:15:23,925 嗯? 292 00:15:25,565 --> 00:15:26,645 是妳啊 293 00:15:29,885 --> 00:15:31,925 怎麼大老遠跑來,我會去公司找妳啊 294 00:15:34,845 --> 00:15:36,325 天阿,你得洗個澡 295 00:15:36,405 --> 00:15:37,685 衣服也要送洗 296 00:15:38,165 --> 00:15:39,805 我老婆也這麼說 297 00:15:40,485 --> 00:15:41,685 別擔心,這沒什麼大不了 298 00:15:41,765 --> 00:15:43,685 這是泥土和汗水的氣味 299 00:15:43,765 --> 00:15:44,805 是腐臭味 300 00:15:44,885 --> 00:15:47,285 人們生活的環境消毒過頭了 301 00:15:53,005 --> 00:15:54,085 妳聽,是灰面鷲 302 00:15:56,805 --> 00:16:00,765 牠在盤旋,想伺機搶我的兔肉 303 00:16:08,685 --> 00:16:09,965 尚 304 00:16:10,725 --> 00:16:12,805 -什麼? -我在想 305 00:16:16,645 --> 00:16:19,405 真的好臭!尚? 306 00:16:19,485 --> 00:16:20,965 -怎麼樣? -聽好 307 00:16:21,045 --> 00:16:24,245 很明顯,你走不出《逃兵》的角色 這很正常 308 00:16:24,325 --> 00:16:26,845 那是個有血有肉又強烈的角色 309 00:16:26,925 --> 00:16:28,525 我從來沒有過這種感覺 310 00:16:28,605 --> 00:16:31,325 我知道 可是你要拍新的電影,他們在等你 311 00:16:31,405 --> 00:16:33,085 還記得嗎?銀行員那部 312 00:16:33,165 --> 00:16:36,925 我記得,可是我辦不到 313 00:16:37,925 --> 00:16:41,725 我不能就這樣去拍另一部電影 314 00:16:43,205 --> 00:16:45,845 我在叢林裡待了六個月 在那裡拋開了一切 315 00:16:46,725 --> 00:16:47,845 那種感覺很棒 316 00:16:50,125 --> 00:16:53,685 我進入了人類的內心深處,妳懂嗎? 317 00:16:55,845 --> 00:16:57,005 我一想到要回來 318 00:16:58,205 --> 00:17:02,085 在拉德芳斯的大樓裡 面對吵雜的人群跟刺眼的閃光燈 319 00:17:06,005 --> 00:17:06,845 不能延期嗎? 320 00:17:06,925 --> 00:17:08,485 不能延期 321 00:17:08,565 --> 00:17:10,125 他們已經等很久了 322 00:17:10,205 --> 00:17:11,565 -是沒錯 -還有你的合約 323 00:17:11,645 --> 00:17:12,605 你也還沒簽 324 00:17:12,685 --> 00:17:13,805 我簽了! 325 00:17:13,885 --> 00:17:15,045 你簽艾密利貝爾提耶 326 00:17:16,605 --> 00:17:19,085 是嗎? 327 00:17:19,605 --> 00:17:20,725 那是角色的名字 328 00:17:20,805 --> 00:17:21,685 -對 -不是你的 329 00:17:21,765 --> 00:17:22,605 我知道 330 00:17:24,165 --> 00:17:25,445 要不要幫你 331 00:17:25,525 --> 00:17:27,365 -把手上的布拆掉 -不用 332 00:17:28,725 --> 00:17:32,085 其實把戲服脫掉就會感覺好多了 333 00:17:32,365 --> 00:17:33,205 -會嗎? -會 334 00:17:33,285 --> 00:17:35,165 今天晚上,你洗個舒服的熱水澡 335 00:17:35,245 --> 00:17:36,485 把自己洗乾淨 336 00:17:36,565 --> 00:17:39,365 記得拿海綿用力搓,用粗的那面 337 00:17:39,685 --> 00:17:41,045 我能把衣服留著嗎? 338 00:17:41,445 --> 00:17:42,645 -你說什麼? -這件大衣 339 00:17:43,285 --> 00:17:45,005 -留著做什麼? -可以留給 340 00:17:46,085 --> 00:17:47,365 -銀行員的角色? -對 341 00:17:48,885 --> 00:17:51,165 這樣的銀行員看起來比較特別 342 00:17:51,245 --> 00:17:52,485 絕對不行,我說真的 343 00:17:52,565 --> 00:17:54,405 我寧願吸那些死兔子的腦漿 344 00:17:54,485 --> 00:17:56,005 也不會同意你穿這件大衣 345 00:17:59,725 --> 00:18:02,285 我覺得人很早就知道 自己未來會做什麼 346 00:18:04,485 --> 00:18:05,805 認真想想就會發現 347 00:18:06,085 --> 00:18:08,445 我們的路在童年時就能看出端倪 348 00:18:09,765 --> 00:18:12,765 想想看,你小時候喜歡做什麼事? 349 00:18:13,525 --> 00:18:15,765 有什麼讓你愛不釋手? 350 00:18:18,005 --> 00:18:19,525 我從來沒想過 351 00:18:20,165 --> 00:18:21,525 我有一個建築師朋友 352 00:18:22,765 --> 00:18:25,205 他小時候天天在蓋樹屋 353 00:18:25,925 --> 00:18:27,685 除了蓋樹屋什麼都不做 354 00:18:28,725 --> 00:18:31,125 認真想想,你一定也有類似的事 355 00:18:33,285 --> 00:18:34,405 還真的有一個 356 00:18:35,725 --> 00:18:37,405 我喜歡玩戰略遊戲 357 00:18:37,805 --> 00:18:40,645 像是西洋棋、雙陸棋 358 00:18:41,205 --> 00:18:42,485 常玩到廢寢忘食 359 00:18:43,445 --> 00:18:47,005 還會一個人玩,一人分飾二角 360 00:18:47,245 --> 00:18:49,565 你現在成了經紀人,很神奇吧 361 00:18:52,565 --> 00:18:55,285 那你的又是什麼? 362 00:18:56,085 --> 00:18:56,965 指揮官 363 00:18:58,565 --> 00:18:59,445 沒錯 364 00:18:59,925 --> 00:19:02,565 以前踢足球的時候 我想的不是成為球員 365 00:19:03,365 --> 00:19:04,485 我想要領導球隊 366 00:19:06,285 --> 00:19:07,925 很有意思吧 367 00:19:12,325 --> 00:19:15,165 剛好八點半,分秒不差! 368 00:19:17,565 --> 00:19:18,485 天才接班人們好! 369 00:19:18,565 --> 00:19:19,605 你好嗎冠軍? 370 00:19:20,565 --> 00:19:21,405 很好 371 00:19:21,485 --> 00:19:22,325 嗨,你好嗎? 372 00:19:22,765 --> 00:19:25,485 好極了,這位是馬迪亞斯巴爾納維 373 00:19:25,565 --> 00:19:26,405 -你好 -你好 374 00:19:26,485 --> 00:19:28,005 他是ASK經紀的經紀人 375 00:19:29,525 --> 00:19:32,085 這兩位是我的朋友,尼可跟傑瑞米 376 00:19:32,685 --> 00:19:34,005 也是合夥人 377 00:19:35,285 --> 00:19:37,845 我跟他們談過公司 378 00:19:38,685 --> 00:19:40,765 還有業務拓展的計畫 379 00:19:41,365 --> 00:19:43,245 我之前做過廣告 380 00:19:43,845 --> 00:19:45,285 他們會幫忙發展這個領域的業務 381 00:19:45,365 --> 00:19:46,245 沒錯 382 00:19:47,045 --> 00:19:48,045 再來一點? 383 00:19:50,205 --> 00:19:51,525 男士們 384 00:19:52,165 --> 00:19:53,325 -乾杯! -乾杯! 385 00:19:53,405 --> 00:19:54,365 -乾杯! 386 00:19:58,445 --> 00:20:00,125 我敢肯定這一定是大圈套 387 00:20:00,965 --> 00:20:01,965 我本來以為 388 00:20:02,165 --> 00:20:04,765 希沙姆只是想聊聊公司的發展 389 00:20:05,645 --> 00:20:07,805 那兩個傢伙突然出現 還擺出盛氣凌人的架子 390 00:20:07,885 --> 00:20:10,765 他居然想他們跟合作拓展業務 391 00:20:10,845 --> 00:20:12,125 真是太可笑了 392 00:20:12,485 --> 00:20:15,085 親愛的,他的公司他想怎麼做都行 393 00:20:15,965 --> 00:20:16,925 我也是公司的一員 394 00:20:17,605 --> 00:20:18,725 把背挺直 395 00:20:20,445 --> 00:20:22,845 其中一個人甚至提議 396 00:20:22,925 --> 00:20:25,845 幫運動員跟政客做形象包裝 397 00:20:26,085 --> 00:20:27,965 希沙姆還說:“有何不可?” 398 00:20:28,165 --> 00:20:29,445 他到底在想什麼! 399 00:20:30,805 --> 00:20:33,965 好消息是,他很貪心 400 00:20:34,565 --> 00:20:36,045 一定會要一切同步進行 401 00:20:36,725 --> 00:20:39,685 這樣一來,他就不能常進公司 402 00:20:40,445 --> 00:20:42,405 如果公司營運順利 403 00:20:42,485 --> 00:20:45,245 他遲早要將主導權交給你們 404 00:20:48,165 --> 00:20:49,325 他會需要一個總經理 405 00:20:51,565 --> 00:20:52,805 沒錯 406 00:20:54,965 --> 00:20:58,005 誰又有資格成為ASK的支柱呢? 407 00:20:59,605 --> 00:21:01,325 他必須了解公司營運 408 00:21:03,205 --> 00:21:05,605 還會跟老婆一起做瑜伽,討她歡心 409 00:21:06,205 --> 00:21:08,045 我不覺得瑜伽無聊 410 00:21:08,445 --> 00:21:09,645 很讓人舒壓 411 00:21:11,365 --> 00:21:12,325 真的嗎? 412 00:21:18,205 --> 00:21:20,485 共同的興趣對我們來說很重要 413 00:21:22,125 --> 00:21:23,565 巴蓓特索里絲一直纏著我 414 00:21:23,805 --> 00:21:25,485 她還是沒收到尚的合約 415 00:21:26,325 --> 00:21:27,805 再打給她,能拖就拖 416 00:21:28,805 --> 00:21:29,725 要說什麼? 417 00:21:29,805 --> 00:21:30,805 什麼都行 418 00:21:32,445 --> 00:21:34,005 就說妳弄錯地址 419 00:21:34,085 --> 00:21:34,925 妳自己想辦法 420 00:21:35,005 --> 00:21:35,925 又要我裝笨嗎? 421 00:21:36,005 --> 00:21:37,485 這就是助理的工作 422 00:21:37,565 --> 00:21:38,565 我現在是經紀人了 423 00:21:38,645 --> 00:21:40,285 要維持自己的專業形象 424 00:21:40,365 --> 00:21:41,605 放心吧,沒人認識妳 425 00:21:41,765 --> 00:21:42,605 大家早安 426 00:21:43,405 --> 00:21:44,685 -早 -早安,諾艾米 427 00:21:46,365 --> 00:21:47,325 早 428 00:21:50,885 --> 00:21:53,525 好,會議主題是什麼? 429 00:21:54,285 --> 00:21:55,325 尚杜賈丹 430 00:21:58,565 --> 00:22:01,205 拍攝兩個星期前就結束了 431 00:22:01,285 --> 00:22:02,765 但他還是這副模樣 432 00:22:03,405 --> 00:22:04,685 新電影正等著他開拍 433 00:22:06,485 --> 00:22:07,845 各位,問題非常棘手 434 00:22:08,125 --> 00:22:11,205 他不想洗澡或刮一下鬍子嗎? 435 00:22:11,285 --> 00:22:12,765 他什麼都不想做 436 00:22:13,765 --> 00:22:16,045 加百利,他讓我想到你的新造型 437 00:22:16,125 --> 00:22:18,285 你在趕流行,還是懶得整理? 438 00:22:19,085 --> 00:22:21,605 阿萊特,妳不能仗著年紀大 就口無遮攔 439 00:22:21,965 --> 00:22:24,285 趕流行的人 有時看起來跟流浪漢沒兩樣 440 00:22:24,685 --> 00:22:25,765 我分不清楚 441 00:22:26,365 --> 00:22:27,645 還有,居然敢說我老 442 00:22:28,205 --> 00:22:30,605 有本事才能活到這歲數 多少人等都等不到 443 00:22:30,685 --> 00:22:33,245 不好意思,請大家專心好嗎? 444 00:22:33,325 --> 00:22:34,885 現在有個演員被戴路易斯上身 445 00:22:35,245 --> 00:22:36,085 你說誰? 446 00:22:36,325 --> 00:22:37,285 丹尼爾戴路易斯 447 00:22:37,885 --> 00:22:39,285 一位英國演員 448 00:22:39,365 --> 00:22:41,085 -經常瘋狂入戲無法自拔 -知道了 449 00:22:41,405 --> 00:22:43,165 經營一間演藝經紀公司 450 00:22:43,245 --> 00:22:44,965 多少需要一些電影相關知識 451 00:22:45,805 --> 00:22:47,405 例如,為了拍好《大地英豪》 452 00:22:47,885 --> 00:22:50,085 戴路易斯過了六個月印地安人的生活 453 00:22:50,165 --> 00:22:52,725 拍攝結束後,他還是想抱著槍睡覺 454 00:22:53,205 --> 00:22:56,205 《我的左腳》拍完後 他還繼續寫信給他的腳 455 00:22:56,285 --> 00:22:57,365 演員工作室的表演方法 456 00:22:57,645 --> 00:22:59,925 他的心理狀態真令人堪慮 457 00:23:00,245 --> 00:23:01,165 我覺得這樣很棒 458 00:23:01,245 --> 00:23:03,605 進入角色內心深處 459 00:23:03,685 --> 00:23:05,605 並透過外在行為,徹底改變自己 460 00:23:06,445 --> 00:23:07,365 話說回來 461 00:23:07,685 --> 00:23:10,205 所以他合約已經簽了? 462 00:23:10,845 --> 00:23:13,605 不算是,還在進行中 463 00:23:13,685 --> 00:23:16,205 別急著見獵心喜好嗎? 464 00:23:16,765 --> 00:23:18,245 如果他只是是著了魔 465 00:23:18,565 --> 00:23:21,125 找人驅魔不就可以了嗎? 466 00:23:21,205 --> 00:23:22,045 埃皮奈塞納河畔 467 00:23:22,645 --> 00:23:24,605 有個很厲害的靈媒 468 00:23:24,685 --> 00:23:27,165 諾艾米,妳有沒有其他建議 469 00:23:27,245 --> 00:23:28,405 貼近現實一點的 470 00:23:29,205 --> 00:23:30,245 大家對現實的定義不同 471 00:23:31,045 --> 00:23:33,365 戴路易斯是怎麼走出來的? 472 00:23:34,045 --> 00:23:35,525 馬迪亞斯,你繼續說吧 473 00:23:35,845 --> 00:23:38,725 跑去義大利當製鞋匠 474 00:23:38,925 --> 00:23:40,525 製鞋讓他找回自我 475 00:23:40,725 --> 00:23:42,205 還有一個速成法 476 00:23:42,285 --> 00:23:44,125 德巴狄厄說為了擺脫羅丹的角色 477 00:23:44,205 --> 00:23:45,285 他大醉了一場 478 00:23:45,725 --> 00:23:46,605 大醉一場? 479 00:23:55,165 --> 00:23:56,205 再倒多一點 480 00:24:06,565 --> 00:24:07,685 倒這麼多? 481 00:24:07,765 --> 00:24:09,565 《逃兵》拍完值得慶祝! 482 00:24:09,965 --> 00:24:10,805 這是當然的 483 00:24:11,965 --> 00:24:12,805 特級酒莊 484 00:24:13,485 --> 00:24:14,405 你的最愛 485 00:24:15,245 --> 00:24:16,405 看到我的手了嗎? 486 00:24:16,485 --> 00:24:18,045 -有 -手指頭可以彎了 487 00:24:19,845 --> 00:24:20,845 很好 488 00:24:21,045 --> 00:24:21,885 這個時候 489 00:24:23,525 --> 00:24:25,165 為了你的手再喝一杯 490 00:24:25,245 --> 00:24:27,725 -慢點 -敬你的手! 491 00:24:31,405 --> 00:24:33,965 我敬你尚,敬《逃兵》 492 00:24:34,045 --> 00:24:35,485 還有你的新電影! 493 00:24:39,045 --> 00:24:39,925 乾杯! 494 00:24:48,205 --> 00:24:49,725 謝謝妳們,但我不能喝 495 00:24:50,885 --> 00:24:52,085 阿克佛規定我不能喝酒 496 00:24:53,925 --> 00:24:56,325 其實還挺不錯的,不是嗎? 497 00:25:07,925 --> 00:25:11,405 那是灰面鷲嗎?還是同類的鳥? 498 00:25:11,485 --> 00:25:12,605 我要打給阿克佛 499 00:25:12,685 --> 00:25:14,045 有小灰面鷲嗎? 500 00:25:14,485 --> 00:25:16,525 索薇格,妳看得到我嗎? 501 00:25:16,725 --> 00:25:17,885 -尚 -聽得到嗎? 502 00:25:17,965 --> 00:25:20,245 -我聽得到 -我看到妳了,妳看到我了嗎? 503 00:25:20,725 --> 00:25:22,325 -我聽到你了 -太好了 504 00:25:22,405 --> 00:25:24,925 -看到你真是太好了 -妳看 505 00:25:26,165 --> 00:25:27,485 我把大衣留下了! 506 00:25:27,725 --> 00:25:28,845 -你留下了 -真的,沒騙妳 507 00:25:28,925 --> 00:25:31,045 有,我看到了 508 00:25:31,125 --> 00:25:34,165 我明白電影的拍攝 509 00:25:34,245 --> 00:25:35,645 -很瘋狂電影 -讓人印象深刻 510 00:25:36,045 --> 00:25:39,525 我們經歷了美好的一仗 511 00:25:39,605 --> 00:25:45,165 這些不凡的記憶都多虧了你 512 00:25:45,245 --> 00:25:47,405 -不,是因為有導演妳 -尚 513 00:25:48,445 --> 00:25:50,245 -你的投入讓人感動 -我 514 00:25:50,325 --> 00:25:52,405 但這只是個作品 515 00:25:52,685 --> 00:25:54,965 -一部作品要有頭 -對 516 00:25:55,045 --> 00:25:57,685 有過程跟結尾 517 00:25:59,005 --> 00:26:00,045 懂了嗎? 518 00:26:00,125 --> 00:26:03,245 -今天就是完結了 -我懂 519 00:26:04,445 --> 00:26:08,605 現在你要回歸原來的生活 回到家人身邊 520 00:26:08,685 --> 00:26:11,285 喝點威士忌,去做你想做的事 521 00:26:12,045 --> 00:26:15,205 導演,妳說的沒錯 不過我有件事想談談 522 00:26:15,285 --> 00:26:18,245 我們能不能籌拍《逃兵2》? 523 00:26:18,845 --> 00:26:19,885 這樣可以 524 00:26:19,965 --> 00:26:21,365 不行 525 00:26:22,325 --> 00:26:26,405 電影只會有一集,已經都結束 526 00:26:26,525 --> 00:26:28,525 結束了,你聽懂了嗎? 527 00:26:28,605 --> 00:26:29,725 可是我們可以 528 00:26:29,805 --> 00:26:31,645 去做點別的事 529 00:26:31,725 --> 00:26:33,605 去拍電影,拍新的電影! 530 00:26:33,685 --> 00:26:34,525 對 531 00:26:34,605 --> 00:26:37,205 我會去拍新的電影,我只是想續集裡 532 00:26:37,285 --> 00:26:38,365 能有更多叢林鏡頭? 533 00:26:38,725 --> 00:26:39,565 不行 534 00:26:39,805 --> 00:26:40,925 -更多野生動物? -不 535 00:26:41,605 --> 00:26:43,085 更多受傷的畫面? 536 00:26:46,605 --> 00:26:49,405 尚,我真的很愛你 537 00:26:53,645 --> 00:26:54,685 再見 538 00:26:54,765 --> 00:26:55,685 再見 539 00:27:13,565 --> 00:27:17,005 放下吧,全都放下吧 540 00:27:18,925 --> 00:27:19,925 好好放鬆 541 00:27:22,565 --> 00:27:24,405 別喝太快,小心嗆到 542 00:27:34,885 --> 00:27:36,045 開始吧! 543 00:27:58,445 --> 00:27:59,445 接下來交給妳了? 544 00:28:01,765 --> 00:28:03,405 需要多花點時間很正常 545 00:28:03,485 --> 00:28:05,205 不會突然間大家都往我辦公室衝 546 00:28:06,245 --> 00:28:07,325 我也沒有辦公室 547 00:28:07,565 --> 00:28:09,565 我知道不可能一蹴可幾 548 00:28:09,645 --> 00:28:11,325 我只是生氣 549 00:28:11,405 --> 00:28:13,645 妳好好一個人混在猛獸堆裡頭 550 00:28:13,725 --> 00:28:14,925 那些演員看不出來嗎? 551 00:28:16,165 --> 00:28:17,525 妳在吃什麼? 552 00:28:17,925 --> 00:28:18,805 藜麥塔布勒沙拉 553 00:28:18,885 --> 00:28:21,125 太好了,妳已經被帶壞了 554 00:28:21,485 --> 00:28:23,045 先是要妳把頭髮剪短 555 00:28:23,125 --> 00:28:24,125 再讓妳加班工作 556 00:28:24,205 --> 00:28:25,645 現在還要妳餓肚子 557 00:28:25,725 --> 00:28:27,165 藜麥塔布勒沙拉! 558 00:28:27,445 --> 00:28:29,765 快去睡覺吧!妳讓我看了好心疼 559 00:28:29,845 --> 00:28:31,605 看起來像一根乾扁四季豆 560 00:28:31,685 --> 00:28:33,685 我不能睡,還有兩本劇本要讀 561 00:28:34,605 --> 00:28:36,085 妳放心,我白天會小睡一下 562 00:28:36,165 --> 00:28:38,285 我都躲在廁所裡,沒有人看到 563 00:28:38,365 --> 00:28:40,005 小睡十分鐘就足夠了 564 00:28:40,085 --> 00:28:41,925 這樣太誇張了 565 00:28:42,365 --> 00:28:43,325 令人難以置信 566 00:28:43,405 --> 00:28:44,765 這什麼世界,只能睡十分鐘 567 00:28:44,845 --> 00:28:46,205 還睡在廁所地板上! 568 00:28:46,605 --> 00:28:48,725 女兒,妳要找回自尊啊! 569 00:28:48,805 --> 00:28:51,685 要抬頭挺胸!然後快去睡覺! 570 00:28:52,245 --> 00:28:53,845 妳媽說得對,該休息了 571 00:28:55,765 --> 00:28:57,605 晚安阿妮克,抱歉打擾妳們 572 00:28:57,685 --> 00:28:59,205 沒有,一點也不 573 00:28:59,725 --> 00:29:02,525 而且你剛才說我是對的 所以我原諒你 574 00:29:03,845 --> 00:29:07,285 她應該會成功吧,你怎麼想呢? 575 00:29:07,365 --> 00:29:08,965 她不是在白費功夫吧? 576 00:29:09,725 --> 00:29:11,205 如果你覺得她不會成功 577 00:29:11,285 --> 00:29:14,245 最好現在就說清楚 578 00:29:14,605 --> 00:29:18,725 至少她就不會跟巴黎人一樣 忙得像無頭蒼蠅把自己累死 579 00:29:18,805 --> 00:29:22,405 她有經紀人所須的特質 580 00:29:22,765 --> 00:29:25,605 與身俱來的細心,肯拼又大膽 581 00:29:25,685 --> 00:29:26,765 接下來是“但是”嗎? 582 00:29:27,165 --> 00:29:28,445 但是,她對自己信心不足 583 00:29:28,525 --> 00:29:29,965 停,不要再說了 584 00:29:30,325 --> 00:29:31,805 能不能別這樣討論我? 585 00:29:32,125 --> 00:29:33,165 我還在這裡好嗎 586 00:29:33,525 --> 00:29:35,245 現在是心理諮商時間嗎? 587 00:29:35,525 --> 00:29:38,685 卡蜜兒,讓妳爸說完 他難得說出一番道理 588 00:29:39,365 --> 00:29:40,365 謝謝 589 00:29:41,325 --> 00:29:42,445 塞繆爾說過 590 00:29:43,285 --> 00:29:45,485 別讓演員覺得你需要他們 591 00:29:45,565 --> 00:29:47,005 而是讓他們相信自己需要你 592 00:29:57,365 --> 00:29:59,485 我回來了,天阿! 593 00:30:02,805 --> 00:30:04,485 妳媽怎麼了,吃錯藥嗎? 594 00:30:04,925 --> 00:30:06,685 我原本以為她很小氣呢! 595 00:30:07,045 --> 00:30:08,325 不是我媽,是希沙姆送來的 596 00:30:09,045 --> 00:30:13,165 他還寫了卡片 “希望小女孩有個美夢” 597 00:30:14,085 --> 00:30:16,085 -不會吧 -他還是忍不住 598 00:30:16,165 --> 00:30:17,325 想介入我們的生活 599 00:30:18,005 --> 00:30:19,645 這件事情本來就很複雜 600 00:30:19,885 --> 00:30:22,885 說實話,嬰兒床還不錯啊 601 00:30:23,685 --> 00:30:26,285 妳沒有阻止他,妳的態度不夠明確 602 00:30:26,365 --> 00:30:28,165 夠了沒,我已經盡量保持距離了 603 00:30:29,045 --> 00:30:30,325 -看來還不夠 -好吧 604 00:30:30,405 --> 00:30:31,725 妳想要我鉅細靡遺報告 605 00:30:31,805 --> 00:30:32,645 我跟他怎麼互動嗎? 606 00:30:35,245 --> 00:30:37,045 不要這樣站在冰箱前面 607 00:30:37,525 --> 00:30:39,445 蛋糕沒了?妳全部吃掉了? 608 00:30:39,685 --> 00:30:41,125 對啊,因為妳沒回來吃晚餐 609 00:30:42,405 --> 00:30:44,285 妳有什麼毛病?妳在怪我嗎? 610 00:30:45,805 --> 00:30:47,925 是誰堅持要留下這個孩子? 611 00:30:48,445 --> 00:30:49,765 妳知道事情會變得很複雜 612 00:30:49,845 --> 00:30:52,045 我們談了很久,但妳還是想留下 613 00:30:52,125 --> 00:30:55,405 對,都是我的錯 也是我害妳懷了他的小孩! 614 00:30:56,645 --> 00:30:58,485 妳根本不在乎我現在承受的壓力 615 00:30:58,565 --> 00:31:00,445 也不在乎我丟了紐約的工作 616 00:31:00,525 --> 00:31:02,645 更不在乎無時無刻都覺得餓 617 00:31:03,005 --> 00:31:04,445 我變胖、行動不便,妳通通不在乎 618 00:31:04,525 --> 00:31:06,445 妳現在唯一關心的 619 00:31:06,525 --> 00:31:07,645 只有這個孩子 620 00:31:11,885 --> 00:31:13,165 妳說得太過份了 621 00:31:19,405 --> 00:31:20,445 我錯了 622 00:31:26,685 --> 00:31:28,645 能跟妳一起照顧小孩很幸福 623 00:31:30,245 --> 00:31:32,325 這是我一生中做過最瘋狂的事 624 00:31:33,765 --> 00:31:34,805 這一切都是因為有妳 625 00:31:40,605 --> 00:31:42,445 妳這樣下去會憋壞的 626 00:31:50,685 --> 00:31:51,805 我就是忍不住不去想那件事 627 00:31:51,885 --> 00:31:54,805 在我腦中揮之不去 妳為什麼跟他上床? 628 00:31:57,685 --> 00:31:59,245 我那天喝太多香檳喝醉了 629 00:31:59,325 --> 00:32:00,325 妳從不會酒後亂性 630 00:32:00,405 --> 00:32:01,885 也不是第一次喝太多香檳 631 00:32:02,245 --> 00:32:04,005 大概那瓶香檳是直的吧 632 00:32:07,045 --> 00:32:09,005 我要知道妳怎麼想的 633 00:32:09,525 --> 00:32:10,605 我受不了妳跟男人上床 634 00:32:10,685 --> 00:32:12,445 我搞不懂,我搞不懂就會生氣 635 00:32:13,845 --> 00:32:15,685 懂了之後,我應該就不會再鬧了 636 00:32:18,285 --> 00:32:21,605 這我不敢確定,真的很難解釋 637 00:32:23,565 --> 00:32:25,805 總之,一開始我想搭訕那個女孩 638 00:32:26,605 --> 00:32:28,445 沒想到,他居然在我面前約她 639 00:32:28,525 --> 00:32:30,365 這樣做徹底惹到我 640 00:32:30,445 --> 00:32:32,085 那個蠢女孩接受了他的邀約 641 00:32:32,685 --> 00:32:36,125 接下來,我們三個人又碰在一起 642 00:32:36,645 --> 00:32:38,285 那時我對她已經沒感覺了 643 00:32:39,165 --> 00:32:40,685 她感覺起來很自大 644 00:32:42,725 --> 00:32:44,485 就在這個時候 我對他感覺有種強烈的感覺 645 00:32:45,685 --> 00:32:47,725 我已經很久沒有這樣了 646 00:32:47,805 --> 00:32:49,965 甚至想不起是怎麼一回事 647 00:32:51,485 --> 00:32:53,805 一切突如其來 648 00:32:54,005 --> 00:32:56,845 你知道我一直想打敗他 649 00:32:57,645 --> 00:32:58,845 想要掌控他 650 00:32:59,085 --> 00:33:00,765 當時就真的很想跟他上床 651 00:33:04,365 --> 00:33:06,725 妳不要想像那個畫面 652 00:33:08,525 --> 00:33:13,125 真的不該跟妳說的 妳現在又更討厭我了 653 00:33:21,725 --> 00:33:23,645 我們真的不是同類型的人 654 00:33:25,765 --> 00:33:28,125 但這些讓我痛苦的事 也是我愛妳的原因 655 00:33:47,125 --> 00:33:48,005 卡蜜兒 656 00:33:48,285 --> 00:33:49,405 -怎麼了? -真的對不起 657 00:33:49,485 --> 00:33:50,965 但妳的客人到了 658 00:33:51,045 --> 00:33:52,725 布里安瓦列斯,是個年輕的劇場演員 659 00:33:52,805 --> 00:33:53,925 我馬上出去! 660 00:33:54,645 --> 00:33:55,485 馬上來 661 00:33:58,445 --> 00:33:59,365 在那邊 662 00:34:00,045 --> 00:34:00,925 謝謝 663 00:34:02,485 --> 00:34:04,485 布里安嗎?我是卡蜜兒瓦倫蒂尼 664 00:34:04,885 --> 00:34:05,885 -妳好 -你好嗎? 665 00:34:05,965 --> 00:34:07,685 -我很好 -對不起,我剛剛 666 00:34:07,765 --> 00:34:08,725 在談一個案子 667 00:34:09,645 --> 00:34:10,485 這邊請 668 00:34:11,565 --> 00:34:16,085 我們到...我的辦公室談吧 669 00:34:21,405 --> 00:34:23,285 -辦公室很漂亮 -謝謝 670 00:34:26,845 --> 00:34:29,485 想談些什麼呢? 671 00:34:31,725 --> 00:34:32,925 我不太清楚 672 00:34:33,005 --> 00:34:35,125 是妳約我來的 673 00:34:35,725 --> 00:34:37,285 對,你說的沒錯 674 00:34:37,885 --> 00:34:40,685 先談談你的事業吧 雖然才剛起步,但可謂前途無量 675 00:34:42,045 --> 00:34:45,445 我說過了,我已經有經紀人了 676 00:34:45,525 --> 00:34:47,685 不過我覺得拓展人脈也很重要 677 00:34:47,765 --> 00:34:48,845 誰都說不準 678 00:34:49,405 --> 00:34:50,885 況且ASK是一家大經紀公司 679 00:34:50,965 --> 00:34:53,045 我也想趁機了解一下你們的業務 680 00:34:53,125 --> 00:34:54,005 早安 681 00:34:56,725 --> 00:34:59,885 這是我的同事,馬迪亞斯巴爾納維 682 00:34:59,965 --> 00:35:00,965 這位是布里安瓦列斯 683 00:35:01,165 --> 00:35:02,245 -幸會 -幸會 684 00:35:05,965 --> 00:35:06,805 有什麼事嗎? 685 00:35:07,125 --> 00:35:09,805 沒有,妳忙的話我晚點再過來 686 00:35:09,885 --> 00:35:10,725 那個 687 00:35:11,085 --> 00:35:13,285 賈克歐迪亞跟我通過電話 688 00:35:13,365 --> 00:35:14,925 他希望能認識一些新演員 689 00:35:16,205 --> 00:35:17,605 -歐迪亞? -對啊 690 00:35:17,725 --> 00:35:19,285 一天打四通電話,都快煩死了 691 00:35:20,765 --> 00:35:21,645 總之 692 00:35:22,125 --> 00:35:24,165 克魯塞的合約談得如何?要幫忙嗎? 693 00:35:24,245 --> 00:35:25,765 我自己會搞定 694 00:35:27,125 --> 00:35:27,965 失陪一下 695 00:35:28,325 --> 00:35:30,565 馬迪亞斯等等! 方便耽誤您一夏嗎? 696 00:35:30,645 --> 00:35:31,805 我久仰您的大名 697 00:35:31,885 --> 00:35:33,605 一年前我寄過電子郵件給您 698 00:35:33,685 --> 00:35:35,885 裡面有我的照片跟甄選的影片 699 00:35:35,965 --> 00:35:37,285 我現在是劇場演員 700 00:35:37,365 --> 00:35:39,125 如果您願意,我可以給您公關票 701 00:35:39,205 --> 00:35:40,525 您若想攜伴同行也可以 702 00:35:45,245 --> 00:35:47,445 我們五個月前有過協議,沒錯吧? 703 00:35:47,925 --> 00:35:49,725 -沒錯 -我們談了很久 704 00:35:49,805 --> 00:35:51,405 深思熟慮後我們達成共識 705 00:35:52,005 --> 00:35:55,245 是你說不想養這個小孩 706 00:35:55,325 --> 00:35:57,605 你還說會保持距離 707 00:35:57,685 --> 00:36:00,005 在這個前提下 我跟克蕾特才決定留下小孩 708 00:36:00,685 --> 00:36:01,525 妳說的沒錯 709 00:36:02,085 --> 00:36:04,005 “保持距離”你有哪裡不懂嗎? 710 00:36:04,085 --> 00:36:04,925 “保持”還是“距離” 711 00:36:05,005 --> 00:36:07,205 我們也說好不惡言相向 妳現在怎麼這樣? 712 00:36:07,285 --> 00:36:09,525 我什麼都沒做,我有保持距離 713 00:36:09,965 --> 00:36:10,885 嬰兒床 714 00:36:11,125 --> 00:36:12,005 那只是個禮物 715 00:36:13,085 --> 00:36:14,885 連送個禮物都不行嗎? 716 00:36:14,965 --> 00:36:15,845 不可以! 717 00:36:15,925 --> 00:36:17,125 這違反了協議! 718 00:36:17,645 --> 00:36:19,325 克蕾特壓力很大,所以我壓力也很大 719 00:36:20,445 --> 00:36:21,525 你如果真的想要送禮物 720 00:36:21,605 --> 00:36:24,045 可以織嬰兒服、做兔娃娃 721 00:36:24,125 --> 00:36:26,645 那些又貴又漂亮的禮物就免了 722 00:36:27,965 --> 00:36:30,885 你踩到她的底線了 723 00:36:33,885 --> 00:36:34,725 我知道了 724 00:36:37,005 --> 00:36:38,605 嬰兒床沒問題,它很漂亮 725 00:36:44,645 --> 00:36:45,605 這太恐怖了 726 00:36:47,725 --> 00:36:50,525 加百利玩交友軟體有問題嗎? 727 00:36:51,205 --> 00:36:53,165 他單身又心情低落 728 00:36:53,605 --> 00:36:54,965 這樣很好,你是怎麼了? 729 00:36:55,285 --> 00:36:57,085 這是我幫他註冊的 730 00:36:58,805 --> 00:36:59,485 做得很好! 731 00:36:59,965 --> 00:37:02,765 我不是要幫他找女友,只是要追蹤他 732 00:37:04,485 --> 00:37:05,325 你說什麼? 733 00:37:06,245 --> 00:37:09,045 這個軟體可以告訴你附近誰單身 734 00:37:09,125 --> 00:37:10,245 你身旁的那種附近 735 00:37:10,965 --> 00:37:12,245 不可能,我不相信 736 00:37:12,565 --> 00:37:13,445 我說的是實話 737 00:37:14,805 --> 00:37:17,365 我在他的手機裡裝了這個軟體 738 00:37:18,085 --> 00:37:21,005 還創了一個假的女生帳號追蹤他 739 00:37:22,245 --> 00:37:25,085 我不是來跟妳訴苦或是說他壞話 740 00:37:25,565 --> 00:37:27,485 我打從心底愛著他 741 00:37:28,285 --> 00:37:30,365 正因為如此,阿萊特請妳幫幫我 742 00:37:30,685 --> 00:37:32,365 我很擔心他 743 00:37:32,445 --> 00:37:34,685 戲唱完了嗎? 744 00:37:36,005 --> 00:37:36,885 到底怎麼了? 745 00:37:37,725 --> 00:37:40,165 他不對勁已經有一段時間了 746 00:37:40,685 --> 00:37:42,485 你也覺得他整個人都變了 747 00:37:42,565 --> 00:37:44,565 很明顯他有多毛症 748 00:37:44,645 --> 00:37:46,405 但他的行為舉止更是詭異 749 00:37:46,485 --> 00:37:48,245 只要我問他事情,他就很不耐煩 750 00:37:49,405 --> 00:37:50,845 而且他都說要去赴約 751 00:37:50,925 --> 00:37:52,365 又不說跟誰有約 752 00:37:53,485 --> 00:37:55,685 我必須紀錄他的行程 753 00:37:55,765 --> 00:37:57,045 我是他的助理 754 00:37:58,965 --> 00:38:02,245 然後我發現他根本沒約 755 00:38:02,445 --> 00:38:03,285 那他去哪裡? 756 00:38:03,365 --> 00:38:05,485 (葛李吉加比:距離三公里內) 757 00:38:05,565 --> 00:38:07,085 我看看 758 00:38:07,165 --> 00:38:08,125 從這邊走過去 759 00:38:09,445 --> 00:38:13,765 應該是左手邊第一條步道 760 00:38:15,405 --> 00:38:18,165 我想他是來見女人的,已婚女子 761 00:38:19,805 --> 00:38:21,005 對,每天中午都來 762 00:38:21,085 --> 00:38:23,925 再躲進公園草叢裡爽一下,想太多 763 00:38:24,485 --> 00:38:26,685 也許他跟巴黎六大的女學生有約? 764 00:38:27,725 --> 00:38:28,925 未成年少女可能嗎? 765 00:38:32,965 --> 00:38:34,205 還是他來這裡買毒品? 766 00:38:34,445 --> 00:38:35,885 (植物園附設動物園) 767 00:38:35,965 --> 00:38:36,925 買給動物吃? 768 00:38:39,565 --> 00:38:41,045 老天啊,我心臟跳得好快 769 00:38:41,405 --> 00:38:45,045 阿萊特,我沒有勇氣面對事實 770 00:38:50,205 --> 00:38:51,125 給我 771 00:38:55,245 --> 00:38:57,565 很接近,就快到了 772 00:39:00,765 --> 00:39:01,765 在那邊! 773 00:39:37,205 --> 00:39:38,045 謝謝 774 00:39:39,165 --> 00:39:40,805 看看這帥哥是誰! 775 00:39:40,885 --> 00:39:44,245 -好多了吧 -好多了!聞起來也好多了! 776 00:39:46,685 --> 00:39:47,725 -還好嗎? -還好 777 00:39:47,965 --> 00:39:48,805 睡得好嗎? 778 00:39:48,885 --> 00:39:51,605 還不錯,我要跟妳說道歉 779 00:39:51,845 --> 00:39:53,805 昨天的事我記不太清楚,我喝太多了 780 00:39:54,205 --> 00:39:56,005 沒關係,你昨天很累 781 00:39:56,085 --> 00:39:58,405 -是啊 -你終於來了 782 00:39:58,485 --> 00:39:59,405 嘿,巴蓓特 783 00:40:00,205 --> 00:40:01,405 -好嗎? -你嚇死我們了 784 00:40:01,485 --> 00:40:02,645 -你自己知道嗎? -不知道 785 00:40:02,725 --> 00:40:04,085 他還是來了,我們就別提了 786 00:40:04,165 --> 00:40:05,045 就忘了吧 787 00:40:06,645 --> 00:40:07,565 牠好可愛 788 00:40:08,285 --> 00:40:09,405 牠是史瑞克 789 00:40:09,485 --> 00:40:11,605 -史瑞克? -我看看,狀態好嗎? 790 00:40:11,685 --> 00:40:12,885 很好,沒問題! 791 00:40:15,325 --> 00:40:16,165 不要太緊 792 00:40:19,685 --> 00:40:22,205 -看起來很有氣質,不錯 -對 793 00:40:22,285 --> 00:40:23,725 索藍幫我看一下車邊好嗎? 794 00:40:26,045 --> 00:40:28,285 牠在幹嘛? 巴蓓特 795 00:40:28,565 --> 00:40:29,765 妳的狗在翻我的包包 796 00:40:30,285 --> 00:40:31,205 史瑞克,過來 797 00:40:32,725 --> 00:40:33,565 你覺得看起來如何? 798 00:40:33,645 --> 00:40:35,925 不太確定,我不太喜歡領帶 799 00:40:38,925 --> 00:40:40,845 巴蓓特,管管妳的狗! 800 00:40:41,085 --> 00:40:42,165 史瑞克,快過來! 801 00:40:42,245 --> 00:40:43,165 我不知道 802 00:40:44,125 --> 00:40:46,605 可以不要領帶嗎? 803 00:40:46,685 --> 00:40:47,605 別又是那件大衣 804 00:40:48,165 --> 00:40:50,245 巴蓓特,妳的狗!叫牠住手! 805 00:40:50,325 --> 00:40:53,445 放開!還給我! 806 00:40:53,525 --> 00:40:57,005 放開,不准咬! 807 00:40:57,405 --> 00:40:58,485 安德里雅,該怎麼辦啊? 808 00:40:58,565 --> 00:40:59,525 這是妳的狗啊! 809 00:40:59,605 --> 00:41:02,845 -放開我的狗! -放開 810 00:41:02,925 --> 00:41:04,325 叫牠走開! 811 00:41:04,405 --> 00:41:06,885 -我的大衣! -放開大衣! 812 00:41:17,085 --> 00:41:18,365 -史瑞克! -終於鬆口了 813 00:41:18,445 --> 00:41:19,525 史瑞克,別跑 814 00:41:20,485 --> 00:41:23,045 史瑞克! 815 00:41:23,445 --> 00:41:26,125 寶貝,你在哪裡? 816 00:41:30,365 --> 00:41:31,245 不要躲了 817 00:41:34,285 --> 00:41:35,845 我把大衣縫好了 818 00:41:39,845 --> 00:41:42,205 案子沒救了?杜賈丹不能拍了? 819 00:41:43,165 --> 00:41:44,085 沒錯 820 00:41:44,165 --> 00:41:46,605 好險他還沒簽約,不然更慘 821 00:41:46,685 --> 00:41:48,205 至少會少付很多錢 822 00:41:48,845 --> 00:41:50,565 咬狗的是他,為什麼要我們賠錢? 823 00:41:50,765 --> 00:41:51,605 開什麼玩笑 824 00:41:52,365 --> 00:41:55,005 唯一的方法是從公司再找個演員 825 00:41:55,085 --> 00:41:56,925 頂替尚的角色,不過必須跟他一樣紅 826 00:41:57,005 --> 00:41:58,205 很好,還有辦法 827 00:41:58,285 --> 00:42:00,485 行不通,當紅演員我都查了 檔期都滿了 828 00:42:01,685 --> 00:42:02,765 卡列 829 00:42:03,325 --> 00:42:04,205 卡列不行嗎? 830 00:42:05,205 --> 00:42:06,285 他不是我的藝人 831 00:42:07,005 --> 00:42:08,405 -他是公司的藝人 -不行 832 00:42:10,125 --> 00:42:11,405 他是馬迪亞斯的人 833 00:42:13,285 --> 00:42:14,645 我絕對不會請他幫忙 834 00:42:15,645 --> 00:42:17,405 卡列預定要拍的片延期了 835 00:42:18,165 --> 00:42:20,525 -如果他真的有空 -夠了,別說了 836 00:42:25,805 --> 00:42:26,645 安德里雅 837 00:42:46,165 --> 00:42:47,005 怎麼了? 838 00:42:49,445 --> 00:42:50,325 有什麼事嗎? 839 00:42:51,885 --> 00:42:54,125 你能不能 840 00:42:54,405 --> 00:42:56,125 還好嗎?妳不舒服嗎? 841 00:42:56,685 --> 00:42:58,325 你能不能問一下吉翁卡列 842 00:42:58,405 --> 00:43:00,365 問他能不能接尚杜賈丹的角色 843 00:43:00,445 --> 00:43:01,645 我聽不到 844 00:43:07,285 --> 00:43:10,845 你能不能問一下吉翁卡列 845 00:43:10,925 --> 00:43:13,525 問他能不能接尚杜賈丹的角色 可以嗎? 846 00:43:17,565 --> 00:43:18,525 事情原來沒解決 847 00:43:19,445 --> 00:43:20,645 別再裝模作樣了 848 00:43:20,725 --> 00:43:22,485 你樂得都快高潮了 849 00:43:27,045 --> 00:43:28,885 妳們今晚要做些什麼呢? 850 00:43:29,765 --> 00:43:31,645 我要去劇場挖掘演員 851 00:43:32,045 --> 00:43:35,125 我要去看電影,放鬆一下 852 00:43:35,365 --> 00:43:37,165 跟誰去?菲力普嗎? 853 00:43:37,245 --> 00:43:40,965 是跟我的表姐米蘭 854 00:43:42,685 --> 00:43:43,565 菲力普是誰? 855 00:43:45,765 --> 00:43:47,005 什麼? 856 00:43:47,285 --> 00:43:49,205 我已經說好幾百遍了 857 00:43:49,885 --> 00:43:52,005 -妳有阿茲海默症嗎? -誰知道 858 00:43:52,325 --> 00:43:54,045 我看很有可能! 859 00:43:54,125 --> 00:43:55,445 大概是頂著經紀人的光環 860 00:43:55,525 --> 00:43:57,045 沒空聽助理們的八卦吧 861 00:43:58,845 --> 00:43:59,925 才沒有 ! 862 00:44:00,805 --> 00:44:01,765 你男朋友? 863 00:44:02,405 --> 00:44:03,885 菲力普是他的鄰居 864 00:44:05,525 --> 00:44:06,445 該怎麼說 865 00:44:06,525 --> 00:44:08,125 總之,他已婚 866 00:44:08,205 --> 00:44:10,645 他跟老婆出現危機時我們才在一起 867 00:44:11,045 --> 00:44:13,165 但自從夫妻倆合好以後 868 00:44:14,125 --> 00:44:15,885 情婦就被一腳踢開了 869 00:44:17,645 --> 00:44:20,325 我說過他們住在同一棟大樓嗎? 870 00:44:20,405 --> 00:44:22,925 妳能想像嗎? 每天在同一個地方收信、倒垃圾 871 00:44:23,325 --> 00:44:25,005 客廳窗戶看出去就是他家 872 00:44:25,405 --> 00:44:28,045 諾艾米,我不知道妳怎麼想 873 00:44:28,125 --> 00:44:30,405 可是經歷那一切後 如果我是妳,我會搬家 874 00:44:30,685 --> 00:44:32,645 這不可能 875 00:44:32,725 --> 00:44:35,005 如果他嫌我煩,是他該搬走 876 00:44:35,525 --> 00:44:36,965 我現在很好 877 00:44:38,245 --> 00:44:41,045 已婚的是他,背著老婆追我的也是他 878 00:44:42,245 --> 00:44:43,725 我很清楚他怎麼想 879 00:44:45,005 --> 00:44:46,285 他心裡有我 880 00:44:47,965 --> 00:44:50,925 我不需要他,但他不能沒有我 881 00:44:53,565 --> 00:44:54,445 先下班了! 882 00:45:09,205 --> 00:45:10,405 我們要好好談談 883 00:45:12,045 --> 00:45:13,165 我去法務部門問了 884 00:45:14,645 --> 00:45:16,365 這陣子,你一張合約都沒簽 885 00:45:17,885 --> 00:45:19,325 協商的案子也全部停擺 886 00:45:19,725 --> 00:45:22,045 新一季你的業績更是直線墜落 887 00:45:23,565 --> 00:45:25,325 你怎麼突然不靈光了 888 00:45:26,485 --> 00:45:27,845 還跑去看紅毛猩猩 889 00:45:31,085 --> 00:45:33,845 在那邊我才覺得自己還有點用處 890 00:45:36,005 --> 00:45:37,805 至少我能陪伴牠們 891 00:45:39,485 --> 00:45:41,765 我知道這些動物比我更可憐 892 00:45:45,965 --> 00:45:47,325 是因為索菲亞嗎? 893 00:45:47,565 --> 00:45:49,045 你難過到無法自拔? 894 00:45:51,285 --> 00:45:52,165 她做了什麼? 895 00:45:53,005 --> 00:45:53,845 什麼都沒有 896 00:45:54,765 --> 00:45:58,085 她什麼都沒做,就像是個公主 897 00:45:59,485 --> 00:46:02,365 是我的錯,是我毀了一切 898 00:46:04,445 --> 00:46:06,525 是我太害怕了 899 00:46:08,005 --> 00:46:09,085 怕她回到朱利安身邊 900 00:46:09,165 --> 00:46:10,685 我千方百計阻礙電影拍攝 901 00:46:12,445 --> 00:46:13,445 最後她發現了 902 00:46:16,285 --> 00:46:17,245 但電影還是拍成了 903 00:46:18,045 --> 00:46:19,045 我費盡心力彌補過錯 904 00:46:19,125 --> 00:46:20,685 幫他們找預算跟資源 905 00:46:20,765 --> 00:46:24,525 但一切都無法挽回了 906 00:46:25,645 --> 00:46:26,485 她沒跟朱利安說嗎? 907 00:46:27,205 --> 00:46:29,605 沒有,我說過了,她是公主 908 00:46:29,685 --> 00:46:30,925 一位公主 909 00:46:31,005 --> 00:46:31,845 好吧 910 00:46:34,285 --> 00:46:35,285 呼! 911 00:46:36,165 --> 00:46:37,285 要不要捲菸草來抽? 912 00:46:37,365 --> 00:46:41,565 現在甜食大概對我沒什麼用了 913 00:46:44,285 --> 00:46:47,325 我給妳惹了大麻煩吧 914 00:46:48,125 --> 00:46:53,405 你咬可是巴蓓特索里絲的狗 915 00:46:54,885 --> 00:46:55,805 她的狗 916 00:46:59,605 --> 00:47:02,645 尚杜賈丹做了全巴黎的人都想做的事 917 00:47:04,685 --> 00:47:06,605 老實跟你說,我覺得很值得 918 00:47:06,685 --> 00:47:08,085 雖然這是我今年最大筆的業績 919 00:47:08,645 --> 00:47:10,445 我還是讓妳賠錢了,對不起 920 00:47:10,525 --> 00:47:12,165 我才應該道歉 921 00:47:13,405 --> 00:47:14,245 為什麽? 922 00:47:15,685 --> 00:47:18,445 因為我只想著自己的事,不夠關心你 923 00:47:19,685 --> 00:47:22,885 我一直覺得你沒問題 有衝勁,狀況也很好 924 00:47:23,605 --> 00:47:25,165 我沒料到你會發生這種事 925 00:47:26,285 --> 00:47:28,645 我沒發現角色正在摧毀你 926 00:47:30,365 --> 00:47:31,485 我沒有保護好你 927 00:47:34,805 --> 00:47:36,565 喝酒吧 928 00:47:40,285 --> 00:47:41,485 我不喝了,謝謝 929 00:47:41,805 --> 00:47:42,925 你看,我要保持心情平靜 930 00:47:43,005 --> 00:47:44,925 上次是為了你才喝 931 00:47:46,445 --> 00:47:47,605 妳懷孕了! 932 00:47:59,685 --> 00:48:00,565 抱歉 933 00:48:01,845 --> 00:48:03,085 沒關係,不要這樣 934 00:48:03,325 --> 00:48:04,845 可是我居然沒有 935 00:48:04,925 --> 00:48:06,285 這樣真的很好 936 00:48:06,365 --> 00:48:07,885 這表示我會只是個孕婦 937 00:48:09,365 --> 00:48:10,845 幾個月了? 938 00:48:11,125 --> 00:48:12,285 -七個月 -七個月? 939 00:48:13,605 --> 00:48:15,645 《逃兵》剛開拍的時候 940 00:48:17,445 --> 00:48:18,965 我就是那時候開始 941 00:48:20,245 --> 00:48:21,365 自我放逐 942 00:48:22,205 --> 00:48:23,285 沒錯 943 00:48:27,525 --> 00:48:31,045 已經七個月了,妳看 944 00:48:39,565 --> 00:48:42,445 拜託,我不想再見到這件大衣 945 00:49:20,525 --> 00:49:22,125 時間到,該走了 946 00:49:29,965 --> 00:49:31,125 德巴狄厄是想擺脫這個角色 947 00:49:31,205 --> 00:49:32,525 才讓自己喝個爛醉嗎? 948 00:49:32,605 --> 00:49:33,445 對 949 00:49:33,605 --> 00:49:34,525 能借來看嗎? 950 00:49:34,685 --> 00:49:37,565 拿去,其他有興趣的也不用客氣 951 00:49:38,325 --> 00:49:41,045 也許妳能開張推薦清單給我 952 00:49:41,685 --> 00:49:44,445 沒問題,我這裡應有盡有 953 00:49:44,805 --> 00:49:46,645 不過我們的品味大概不太一樣 954 00:49:47,165 --> 00:49:48,365 當然不一樣 955 00:49:48,925 --> 00:49:50,125 今年我將重心放在觀察 956 00:49:50,205 --> 00:49:52,605 你們應該發現了,我讓各位自由發揮 957 00:49:52,965 --> 00:49:54,125 沒有介入太多 958 00:49:54,965 --> 00:49:56,965 我必須說,你們表現得非常好 959 00:49:58,205 --> 00:50:01,405 像狗一樣彼此互鬥,我很滿意 960 00:50:02,245 --> 00:50:03,485 安德里雅像隻比特犬 961 00:50:03,885 --> 00:50:05,645 從魯奇尼的案子開始 妳就把標準設得很高 962 00:50:06,205 --> 00:50:07,445 一整年努力不懈 963 00:50:07,525 --> 00:50:08,925 接下來希望妳能放慢腳步 964 00:50:10,045 --> 00:50:12,245 馬迪亞斯是一隻獵犬 965 00:50:12,845 --> 00:50:16,205 德國短毛獵犬,不僅嗅覺靈敏 966 00:50:16,525 --> 00:50:18,085 還能承受長期的斡旋談判 967 00:50:18,685 --> 00:50:21,525 絕不會放過任何一隻獵物 968 00:50:21,965 --> 00:50:25,045 也是我們今年的業績冠軍,恭喜! 969 00:50:29,645 --> 00:50:32,885 阿萊特,女版尚嘉賓 970 00:50:33,645 --> 00:50:35,085 總是直攻弱點 971 00:50:35,645 --> 00:50:37,005 敵人只能被她牽著走 972 00:50:37,245 --> 00:50:38,285 毫無例外 973 00:50:38,365 --> 00:50:40,405 她今年的業績成長百分之二十 974 00:50:40,485 --> 00:50:43,725 還跟蓋伊馬爾尚一起參加宴會 975 00:50:45,845 --> 00:50:46,965 我沒忘記妳,卡蜜兒 976 00:50:47,485 --> 00:50:49,805 一隻還會踩到耳朵的小可卡犬 977 00:50:49,885 --> 00:50:53,205 妳總有一天會長大,我有信心 978 00:50:54,285 --> 00:50:56,205 總之,有你們才有這美好的一年 979 00:50:57,165 --> 00:50:58,165 但你們知道嗎? 980 00:50:58,645 --> 00:51:01,365 如果少了一些突發狀況 今年會更完美 981 00:51:01,565 --> 00:51:03,685 杜賈丹事件大家都知道 982 00:51:03,885 --> 00:51:05,965 最後還是解決了 卡列去救火後一切順利 983 00:51:07,125 --> 00:51:07,965 加百利 984 00:51:10,485 --> 00:51:13,405 你什麼狗都不是 985 00:51:13,485 --> 00:51:14,605 我也懶得說漂亮話了 986 00:51:14,885 --> 00:51:18,405 我就開門見山、直話直說 犯了大錯就必須走人 987 00:51:18,485 --> 00:51:21,325 你說什麼,現在什麼情況? 988 00:51:21,405 --> 00:51:23,645 加百利犯了什麼錯? 989 00:51:24,005 --> 00:51:27,085 無數次協商失敗算不算大錯? 990 00:51:27,805 --> 00:51:30,525 簽一堆亂七八糟的合約是不是大錯? 991 00:51:30,605 --> 00:51:32,405 這些都很難說,但有件事絕對是大錯 992 00:51:32,845 --> 00:51:34,165 就是說謊 993 00:51:34,685 --> 00:51:36,765 裝模作樣,讓別人相信你在工作 994 00:51:36,845 --> 00:51:38,285 實際上你不斷妥協讓步 995 00:51:39,165 --> 00:51:40,965 還像懦夫一樣躲起來 996 00:51:41,045 --> 00:51:43,485 眼睜睜看著公司被你拖累 997 00:51:43,725 --> 00:51:44,725 也不會求救 998 00:51:44,805 --> 00:51:46,125 -別說了 -你去哪? 999 00:51:47,805 --> 00:51:50,285 我懂了,現在就走人 1000 00:51:50,365 --> 00:51:51,965 這樣被開除太羞辱人了 1001 00:51:52,045 --> 00:51:54,805 我想繼續被石頭砸 1002 00:51:54,885 --> 00:51:56,165 那你走吧 1003 00:51:56,445 --> 00:51:58,325 -希沙姆! -等一下! 1004 00:51:58,405 --> 00:52:00,645 這種事要大家表決 1005 00:52:00,725 --> 00:52:02,045 安德里雅,算了 1006 00:52:02,125 --> 00:52:03,565 先跟阿萊特道謝才能走 1007 00:52:09,685 --> 00:52:11,445 她早上來找我談你的事情 1008 00:52:13,445 --> 00:52:14,885 每個人都該有第二次機會 1009 00:52:15,445 --> 00:52:16,565 你想要嗎? 1010 00:52:17,525 --> 00:52:19,685 我不知道 1011 00:52:20,285 --> 00:52:21,365 加百利,振作一點 1012 00:52:21,565 --> 00:52:22,445 別做蠢事 1013 00:52:23,845 --> 00:52:25,365 你也該替我想一想 1014 00:52:26,245 --> 00:52:29,245 我可以給你機會,但有個條件 1015 00:52:30,765 --> 00:52:33,885 什麼條件?變成鬥牛犬嗎? 1016 00:52:34,685 --> 00:52:37,245 完全正確!有主人的鬥牛犬 1017 00:52:40,325 --> 00:52:41,165 主人是誰? 1018 00:52:41,805 --> 00:52:42,645 是我 1019 00:52:44,365 --> 00:52:46,565 加百利薩爾達 現在開始你要跟著我工作 1020 00:52:48,325 --> 00:52:49,165 我會盯著你 1021 00:53:21,245 --> 00:53:23,525 字幕翻譯:吳睿芬 1021 00:53:24,305 --> 00:54:24,284