1 00:00:03,303 --> 00:00:07,740 گوینده: ماجراهای بتمن با رابین، پسر شگفت‌انگیز. 2 00:00:08,475 --> 00:00:12,378 بتمن و رابین، زوج پویا علیه جرم و فساد... 3 00:00:12,913 --> 00:00:16,315 ...که هویت واقعی او بروس وین، میلیونر و نیکوکار است... 4 00:00:16,483 --> 00:00:18,008 ... و شاگرد جوانش، دیک گریسون ... 5 00:00:18,185 --> 00:00:21,314 ...فقط آلفرد، پیشخدمت وفادار، از آنها خبر دارد . 6 00:00:21,822 --> 00:00:24,951 آنها که همیشه هوشیار هستند، به سرعت به سیگنال پلیس واکنش نشان می‌دهند. 7 00:00:25,125 --> 00:00:28,618 و لحظاتی بعد، از غار مخفی بتمن در اعماق عمارت وین... 8 00:00:28,795 --> 00:00:32,959 ...آنها غرش می‌کنند تا از جان، مال و جان خود محافظت کنند... 9 00:00:33,133 --> 00:00:36,899 ... در نقش بتمن و رابین، مبارزان شنل‌پوشِ جرم و جنایت. 10 00:00:37,070 --> 00:00:41,530 بتمن و رابین، بلای جانیان عجیب و غریب شهر گاتهام: 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,803 جوکر، دلقکِ شاهزاده‌ی جنایت. 12 00:00:44,978 --> 00:00:47,345 پنگوئن، اغذیه‌فروشِ تپلِ پیمان‌شکن. 13 00:00:47,514 --> 00:00:50,609 و آقای فریزِ خونسرد و بی‌رحم. 14 00:00:53,620 --> 00:00:59,320 مراقب باشید، شرورها، بتمن و رابین دارند می‌آیند. 15 00:01:04,798 --> 00:01:07,358 راوی: در کتابخانه‌ی عمارت باشکوه وین... 16 00:01:07,534 --> 00:01:11,061 ...بروس وین و دیک گریسون از نقش‌های مخفی خود استراحت می‌کنند... 17 00:01:11,238 --> 00:01:12,763 ... از بتمن و رابین. 18 00:01:12,940 --> 00:01:14,305 کوپیدهای مقدس، بروس. 19 00:01:14,508 --> 00:01:16,738 فردا روز ولنتاینه. نزدیک بود یادم بره. 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,902 اميدوارم همه اون دخترايي كه هر سال برات كادو ميفرستن رو فراموش نكرده باشي . 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,912 اوه، من آنقدرها را درک نمی‌کنم. 22 00:01:22,082 --> 00:01:23,709 قلب‌ها و گل‌ها را فراموش کنید. 23 00:01:23,884 --> 00:01:27,218 دوباره وقت دعوای تبهکاران و آدم‌های بی‌عرضه شده. بیخیال. 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,258 راوی: اکنون در ستاد پلیس گاتهام... 25 00:01:35,429 --> 00:01:38,160 هدیه ولنتاین برای بتمن و رابین... 26 00:01:38,332 --> 00:01:42,769 ... از جوکر، پنگوئن، ریدلر و زن گربه‌ای. 27 00:01:42,936 --> 00:01:47,134 ممم. فکر کنم بهتره تو آزمایشگاه خنثی‌سازی بمب زیرزمین بازشون کنیم . 28 00:01:47,574 --> 00:01:49,008 راوی: در مدل ضد ضربه... 29 00:01:49,176 --> 00:01:52,612 ... هدیه ولنتاین جوکر، یک بسته کارت، باز می‌شود. 30 00:01:57,684 --> 00:01:58,947 کارت جوکر منفجر شد. 31 00:01:59,119 --> 00:02:01,554 یک ولنتاینِ به دام افتاده. 32 00:02:01,788 --> 00:02:05,850 راوی: حالا، همانطور که کادوی ولنتاین پنگوئن با کنترل از راه دور باز می‌شود... 33 00:02:06,059 --> 00:02:08,687 -شاید یه کم بی‌فایده‌ست. -هیچکدوم از حقه‌های چتر پنگوئن... 34 00:02:08,862 --> 00:02:11,661 ...تا حالا تخم گذاشتی؟ بذار یه چیز دیگه رو امتحان کنم. 35 00:02:15,068 --> 00:02:18,368 باهوش. حالا بیایید پازل ریدلر را زیر آب کنار هم بگذاریم. 36 00:02:20,000 --> 00:02:26,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 37 00:02:28,715 --> 00:02:31,377 رابین: ببین، ماییم. - شوخی کوچولوی ریدلر. 38 00:02:33,086 --> 00:02:34,212 [انفجار] 39 00:02:34,388 --> 00:02:35,549 یه بابی ترپ دیگه. 40 00:02:35,722 --> 00:02:39,522 طوری طراحی شده بود که پس از تکمیل پازل، در صورت تماس با هوا منفجر شود ! 41 00:02:39,893 --> 00:02:42,157 این ولنتاین زن گربه‌ای است. 42 00:02:42,329 --> 00:02:44,161 [میو میو کردن] 43 00:02:44,898 --> 00:02:47,799 رابین: یک گربه، که لباس ولنتاین پوشیده است. 44 00:02:47,968 --> 00:02:50,903 «گل‌های رز قرمزند، بنفشه‌ها آبی...» 45 00:02:51,104 --> 00:02:53,664 ... و من عاشق Dynamic Duo هستم. 46 00:02:53,840 --> 00:02:54,898 امضا، زن گربه‌ای.» 47 00:02:55,108 --> 00:02:56,337 قافیه‌های خیلی بدی هستند. 48 00:02:56,510 --> 00:02:57,841 صبر کن. چیزهای بیشتری هم هست. 49 00:02:58,011 --> 00:03:00,810 زن گربه‌ای می‌گوید با اینکه دشمن ماست، ما را تحسین می‌کند... 50 00:03:00,981 --> 00:03:03,416 و به مناسبت روز ولنتاین بین ما آتش‌بس اعلام می‌کند. 51 00:03:03,617 --> 00:03:04,675 آتش‌بس؟ 52 00:03:04,851 --> 00:03:05,909 باورمون میشه؟ 53 00:03:06,119 --> 00:03:07,484 ببین، اون از من خوشش میاد. 54 00:03:07,654 --> 00:03:09,418 بیا اونو برای یه طلسم خوش شانسی نگه داریم. 55 00:03:09,623 --> 00:03:14,686 فقط بعد از اینکه از سبیل تا دم را برای تله‌های انفجاری، وسایل و ترفندهای مختلف بررسی کرد . 56 00:03:17,130 --> 00:03:19,428 والنتینا. اسم خوبی براش هست، بتمن. 57 00:03:19,633 --> 00:03:23,331 اما چرا کت‌وومن باید اعلام آتش‌بس کند و برای ما هدیه ولنتاین بفرستد... 58 00:03:23,503 --> 00:03:27,337 -...بدون هیچ حقه‌ای؟ -اوه، احتمالاً یه کم احساساتی شده. 59 00:03:27,708 --> 00:03:30,939 راوی: رابین، باور نمی‌کنی، فعلاً... 60 00:03:31,144 --> 00:03:33,272 مم. پور-فِکت. (mem. Purr-fect) 61 00:03:33,447 --> 00:03:35,575 صلیبیون شنل پوش آنجا هستند... 62 00:03:35,749 --> 00:03:38,446 ...و کامیون پست خیلی اون طرف تره. 63 00:03:38,652 --> 00:03:40,711 برو! 64 00:03:41,655 --> 00:03:45,091 زن گربه‌ای، متوقف کردن ما باعث شد آژیر خطر در ستاد پلیس به صدا درآید. 65 00:03:45,258 --> 00:03:49,217 بتمن و رابین سریع‌تر از اونی که بتونی میومیو کنی می‌رسن . 66 00:03:49,396 --> 00:03:50,955 بنابراین آنها این کار را خواهند کرد. 67 00:03:51,164 --> 00:03:53,155 همین، بچه‌های من. بیایید. 68 00:03:56,670 --> 00:03:57,796 اون زن گربه‌ای بود. 69 00:03:57,971 --> 00:04:00,440 اما چی باعث شد شما مبارزان شنل‌پوش اینقدر طول بکشه؟ 70 00:04:00,607 --> 00:04:02,769 وقتی تماس گرفتند، گاتهام کاملاً خلوت بود . 71 00:04:02,943 --> 00:04:03,967 [صدای بوق رادیو] 72 00:04:04,177 --> 00:04:07,044 -بیسیم پلیس. افسر: دارم گروه دونفره پویا رو صدا می‌زنم. 73 00:04:07,214 --> 00:04:09,808 زن گربه‌ای در حال سرقت از فرودگاه گاتهام 74 00:04:09,983 --> 00:04:11,314 صلیب مقدس. 75 00:04:11,485 --> 00:04:13,044 بیا بریم. 76 00:04:13,687 --> 00:04:14,984 صلیبیون شنل‌پوش! 77 00:04:15,188 --> 00:04:18,180 سریع‌تر! ما باید برگ شبدر را قبل از آنها بسازیم. 78 00:04:19,993 --> 00:04:23,156 فرودگاه اون طرف گاتهامِ. ما هیچ‌وقت به موقع نمی‌رسیم. 79 00:04:23,330 --> 00:04:25,264 این دفعه، زن گربه‌ای اشتباه کرد. 80 00:04:25,432 --> 00:04:28,595 فقط یک جاده از فرودگاه وجود دارد و ما روی آن هستیم. 81 00:04:51,525 --> 00:04:54,688 رابین: رفته. انگار هر لحظه می‌دانست ما کجا هستیم. 82 00:04:54,861 --> 00:04:56,920 یه جورایی کت وومن داره تک تک حرکاتمون رو زیر نظر میگیره. 83 00:04:57,097 --> 00:04:59,191 و من می‌ترسم که فقط یک مظنون وجود دارد. 84 00:04:59,366 --> 00:05:00,458 رابین: والنتینا نه؟ 85 00:05:00,634 --> 00:05:02,500 هیچ ترفند ردیاب روی او وجود ندارد. 86 00:05:02,669 --> 00:05:06,037 خب، یه چیزی مطمئناً داره کت‌وومن رو به محل تقریبی ما رسوند. 87 00:05:11,178 --> 00:05:12,509 نه، والنتینا! صبر کن! 88 00:05:14,514 --> 00:05:16,175 بهتره برم سراغش. 89 00:05:16,349 --> 00:05:18,681 خیال‌پردازی مقدس. 90 00:05:21,521 --> 00:05:24,786 بیا، کرم شب‌تاب، باید یه سری بهت بزنیم. 91 00:05:25,358 --> 00:05:27,622 راوی: به زودی در ستاد پلیس... 92 00:05:27,794 --> 00:05:31,856 بتمن: اونجا. خز اون گربه با یه ماده شیمیایی پوشیده شده که امواج رادیویی ساطع می‌کنه. 93 00:05:32,032 --> 00:05:35,468 -پس کت‌وومن اینجوری ما رو ردیابی کرد. -اگه اشکالی نداره، کمیسر... 94 00:05:35,635 --> 00:05:38,866 ...فعلا اونو پیش تو میذاریم. بریم، رابین. 95 00:05:39,272 --> 00:05:42,902 راوی: در این لحظه، کت‌موبیل شیک جلوی ... پارک شده است: 96 00:05:43,076 --> 00:05:45,135 زن گربه‌ای: برج جواهر اسپیفانی... 97 00:05:45,312 --> 00:05:48,873 ... پر از جواهرات آبدار برای بردن. 98 00:05:49,049 --> 00:05:50,983 و گروه دو نفره پویا (Dynamic Duo) هم نمی‌تونه جلوی ما رو بگیره... 99 00:05:51,151 --> 00:05:55,713 ...چون الان، اونا دارن تو ستاد پلیس غصه می‌خورن. 100 00:05:55,922 --> 00:05:58,857 راوی: در همین حال، دختر کمیسر گوردون، باربارا... 101 00:05:59,025 --> 00:06:00,686 ... به ستاد پلیس می‌رسد. 102 00:06:00,861 --> 00:06:03,228 بابز، مسئولیت این گربه رو به عهده بگیر. 103 00:06:03,396 --> 00:06:07,731 همین الان شنیدم که بتمن و رابین ، کت‌وومن رو توی رستوران اسپیفانی به تله انداختن. 104 00:06:07,901 --> 00:06:09,232 دارم میام که کمکت کنم. 105 00:06:09,402 --> 00:06:12,565 و اون بچه گربه رو از جلو چشمت دور نکن. 106 00:06:12,739 --> 00:06:15,231 کت وومن توسط گروه دو نفره داینامیک گیر افتاده، ها؟ 107 00:06:15,408 --> 00:06:17,342 این یکی از رویارویی‌هاییه که حتماً باید توش شرکت کنم... 108 00:06:17,510 --> 00:06:19,740 ... در نقش بت‌گرل. 109 00:06:24,417 --> 00:06:26,909 -وقتی دستور دادم، رابین، حمله کن. -چک کن. 110 00:06:31,758 --> 00:06:34,921 اوه! گروه دونفره داینامیک دارن میان اینجا. 111 00:06:35,095 --> 00:06:37,257 از زن گربه‌ای تا مرد گربه‌ای. بی‌خیالش شو. 112 00:06:38,431 --> 00:06:40,092 باشه، رفیق، حالا. 113 00:06:45,438 --> 00:06:46,928 زن گربه‌ای داره فرار می‌کنه. 114 00:06:47,107 --> 00:06:48,973 صبر کن، بچه گربه. 115 00:06:59,452 --> 00:07:02,285 بت‌گرل. من درستش می‌کنم. 116 00:07:07,627 --> 00:07:09,789 گوردون: کارت عالی بود، مبارزان شنل‌پوش. 117 00:07:09,963 --> 00:07:13,456 همشون مال تو هستن، کمیسر. ما داریم میریم سراغ زن گربه‌ای. 118 00:07:13,733 --> 00:07:15,394 اون نمیتونه خیلی جلوتر باشه، رابین. 119 00:07:15,568 --> 00:07:18,230 این دفعه با اون ولنتاین پشمالوش نمیتونه ما رو تعقیب کنه . 120 00:07:18,405 --> 00:07:19,463 آره، اما... 121 00:07:19,639 --> 00:07:22,131 خب، من واقعاً از اون گربه خوشم میاد. 122 00:07:22,309 --> 00:07:26,143 راوی: و آن گربه مطمئناً از Dynamic Duo خیلی خوشش می‌آید. 123 00:07:26,313 --> 00:07:29,578 کافی بود تا بتمن و رابین را به دردسر بزرگتری بیندازد... 124 00:07:29,749 --> 00:07:32,582 ... در حالی که او محل اختفای آنها را به زن گربه‌ای نشان می‌دهد. 125 00:07:32,752 --> 00:07:34,652 خلاصه هیجان انگیزش رو از دست ندید... 126 00:07:34,821 --> 00:07:36,653 ... مورد بعدی. 127 00:07:45,265 --> 00:07:46,824 راوی: بعد از مطیع کردن گربه‌بازها... 128 00:07:47,000 --> 00:07:50,231 و جواهرات دزدیده شده را به پلیس تحویل داد... 129 00:07:50,403 --> 00:07:53,065 ... گروه دونفره پویا حالا بعد از کت‌وومن شروع به کار می‌کنند. 130 00:07:56,643 --> 00:07:58,042 بتمن: اون نمیتونه خیلی جلوتر باشه. 131 00:07:58,211 --> 00:08:01,909 و این دفعه، اون نمی‌تونه با اون ولنتاین پشمالو دنبالمون بیاد. 132 00:08:07,754 --> 00:08:09,745 راوی: این چیزیه که تو فکر می‌کنی، بتمن. 133 00:08:09,923 --> 00:08:12,255 چون خیلی جلوتر نیست... 134 00:08:12,425 --> 00:08:13,449 [میو میو زن گربه‌ای] 135 00:08:13,660 --> 00:08:14,752 دوباره اون جرقه. 136 00:08:14,928 --> 00:08:16,919 جنگجویان شنل پوش دنبالم هستن. 137 00:08:31,911 --> 00:08:33,037 انفجار مقدس! 138 00:08:33,213 --> 00:08:35,113 زن گربه‌ای لاستیک‌های ما را خراب کرد! 139 00:08:35,281 --> 00:08:36,578 جت‌های شناور را فعال کنید. 140 00:08:47,394 --> 00:08:49,829 زن گربه‌ای: اونا هنوز دنبالم هستن. 141 00:08:50,397 --> 00:08:52,923 خب، من اینو درستش می‌کنم. 142 00:09:07,480 --> 00:09:08,641 آنها آمدند. 143 00:09:08,815 --> 00:09:10,977 درست توی تله‌ی من. 144 00:09:14,754 --> 00:09:16,745 حالا! 145 00:09:25,165 --> 00:09:26,599 بتمن، نگاه کن. یه تور. 146 00:09:26,766 --> 00:09:28,165 با این سرعت ما را نابود خواهد کرد! 147 00:09:28,334 --> 00:09:30,803 نه، مگر اینکه دستگاه برش خفاش کار نکند. 148 00:09:40,513 --> 00:09:41,947 [جیغ و داد] 149 00:09:42,115 --> 00:09:43,674 دوباره فویل شد. 150 00:09:51,157 --> 00:09:53,990 -همینطوره. -یه جوری رفتار می‌کنه انگار هنوز داره ما رو تعقیب می‌کنه... 151 00:09:54,160 --> 00:09:55,821 -...با والنتینا. -این که نمی‌تونه باشه. 152 00:09:55,995 --> 00:09:58,327 ما اون گربه رو تو اداره پلیس جا گذاشتیم. 153 00:10:09,843 --> 00:10:14,007 حالا، یه کادوی ولنتاین بهشون میدم که ازش متنفر بشن. 154 00:10:19,486 --> 00:10:20,920 بتمن! مواظب باش! 155 00:10:21,387 --> 00:10:23,822 نگاه کن! یه گربه-رام! 156 00:10:28,428 --> 00:10:30,294 منتظر کمک جت باشید. 157 00:10:43,443 --> 00:10:45,605 دشمن گربه‌سان ما رفت. 158 00:10:46,045 --> 00:10:47,945 بتمن: اون نمیتونه خیلی دور بره. 159 00:10:48,114 --> 00:10:49,946 منتظر رهگیری توسط باتاپولت باشید. 160 00:11:02,395 --> 00:11:03,920 رابین: آویزهای سقفی خدای من! 161 00:11:04,097 --> 00:11:06,566 اگر انگشتمان را تکان دهیم، فالزویل است. 162 00:11:06,733 --> 00:11:09,759 صبر کن رفیق، بیدارت می‌کنم. 163 00:11:10,336 --> 00:11:14,864 حالا برای همیشه از شر شما فضول‌های نقابدار خلاص می‌شوم . 164 00:11:15,041 --> 00:11:17,271 [خنده] 165 00:11:23,149 --> 00:11:24,981 اوه، حالا دیگه تموم شد. 166 00:11:31,491 --> 00:11:33,653 آروم باش، رابین، من می‌خوام برگردم بالا. 167 00:11:33,860 --> 00:11:35,350 [میو میو] 168 00:11:35,862 --> 00:11:37,796 [غرش] 169 00:11:45,872 --> 00:11:47,340 نه نه! 170 00:11:47,507 --> 00:11:50,499 گمشو دور شو، گربه‌ی احمق! 171 00:11:50,677 --> 00:11:52,270 حالا آروم باش. آروم باش. 172 00:11:52,445 --> 00:11:54,174 باشه. (خب، باشه.) 173 00:11:54,380 --> 00:11:55,939 [غرغر] 174 00:11:57,684 --> 00:11:59,174 باشه، بیخیال. بیا بگیریمش. 175 00:12:02,021 --> 00:12:03,511 اوه، ما محاصره شدیم. 176 00:12:03,690 --> 00:12:05,180 بیا، بزنشون رفیق. 177 00:12:13,800 --> 00:12:15,632 [غرغر] 178 00:12:16,169 --> 00:12:20,504 راوی: اما حالا، بت‌گرل، که از سقوطش بهبود یافته، به صحنه می‌رسد. 179 00:12:20,673 --> 00:12:21,834 چه آشوبی. 180 00:12:22,008 --> 00:12:26,502 من نه تنها گذاشتم کت وومن بهم حمله کنه، بلکه اون گربه‌ای که بابام داده بود ازم مراقبت کنه رو هم از دست دادم. 181 00:12:27,347 --> 00:12:28,906 [میو میو کردن] 182 00:12:30,016 --> 00:12:33,111 گربه. و زن گربه‌ای. 183 00:12:34,020 --> 00:12:37,513 این شانس بزرگیه که بتونم جلوی اون جادوگر رو بگیرم. 184 00:13:00,713 --> 00:13:03,148 [صدای ناله مردان] 185 00:13:05,351 --> 00:13:08,082 همین. اما کت‌وومن ما را لو داده است. 186 00:13:08,254 --> 00:13:09,847 نه، نکرده. ببین. 187 00:13:11,391 --> 00:13:14,554 انگار بالاخره کت‌وومن یه هدیه ولنتاین گرفته . 188 00:13:14,727 --> 00:13:16,559 اما چه کسی او را به زندان انداخت؟ 189 00:13:16,729 --> 00:13:18,060 جوابت اینه رفیق. 190 00:13:21,034 --> 00:13:25,369 راوی: کمی بعد، در حالی که زن گربه‌ای در امنیت در زندان شهر گاتهام محبوس شده بود... 191 00:13:25,538 --> 00:13:27,563 ... در دفتر کمیسر گوردون ... 192 00:13:27,740 --> 00:13:30,072 بتمن: خب، والنتینا نزدیک بود ما رو برای همیشه به دام بندازه... 193 00:13:30,243 --> 00:13:31,574 ... با پنهان شدن در بت‌موبیل. 194 00:13:31,744 --> 00:13:35,408 اما او مطمئناً با ذخیره کردن هش ما روی آن پشت بام، این موضوع را جبران کرد . 195 00:13:35,848 --> 00:13:37,441 یک چیز من را گیج می‌کند. 196 00:13:37,617 --> 00:13:40,018 اون گربه چطور تونسته این همه راه رو از گاتهام رد بشه... 197 00:13:40,186 --> 00:13:42,177 ...بعد از اینکه از دستت فرار کرد، بابز؟ 198 00:13:42,355 --> 00:13:44,084 کیلومترها است. 199 00:13:44,257 --> 00:13:46,749 اه، چرا-- امم... 200 00:13:46,926 --> 00:13:51,989 فکر کنم فقط از مزه پرانی گربه‌ها خوشش میاد ، بابا. 201 00:14:17,256 --> 00:14:19,725 راوی: فرودگاه بین‌المللی گاتهام سیتی... 202 00:14:19,892 --> 00:14:25,194 ...جایی که جمعیت زیادی از شهروندان منتظرند تا از مهاراجه تیپور که به اینجا آمده است استقبال کنند... 203 00:14:25,365 --> 00:14:28,460 ... زیر نظر چشمان مراقبِ زوجِ پویا. 204 00:14:28,634 --> 00:14:31,535 آیا واقعاً درست است که مهاراجه هرگز در ملاء عام دیده نمی‌شود... 205 00:14:31,704 --> 00:14:34,196 -...بدون جواهرات سلطنتی؟ -این چیزیه که میگن. 206 00:14:34,374 --> 00:14:37,571 راوی: اما همین که هواپیمای مهاراجه به باند فرودگاه نزدیک می‌شود... 207 00:14:37,744 --> 00:14:40,441 ...کار کثیفی در هواپیمای دیگری در حال انجام است ... 208 00:14:40,613 --> 00:14:42,445 ... در قسمتی دور از فرودگاه ... 209 00:14:42,615 --> 00:14:47,553 ... به کارگردانی آقای فریزِ خونسرد، بی‌رحم و شرور. 210 00:14:47,720 --> 00:14:48,778 جیپ را خبر کن. 211 00:14:48,955 --> 00:14:50,753 بله، آقا، آقای فریز. 212 00:15:05,037 --> 00:15:06,664 اون جیپ رو دنبال کن. 213 00:15:22,822 --> 00:15:25,086 شهروندان شهر گاتهام... 214 00:15:25,258 --> 00:15:28,990 ...من، مهاراجه بزرگ تایپور، به شما درود می‌فرستم با... 215 00:15:29,162 --> 00:15:31,859 ماها، ولش کن، و سریع بیا پایین... 216 00:15:32,064 --> 00:15:34,362 ...قبل از اینکه کلی سوراخ تو لباست ایجاد کنیم. 217 00:15:34,567 --> 00:15:36,968 ببین، دارن میبرنش تو اون هواپیمای سیاه. 218 00:15:37,136 --> 00:15:38,194 چه اتفاقی دارد می‌افتد؟ 219 00:15:38,371 --> 00:15:39,600 یه آدم‌ربایی. بیخیال. 220 00:15:40,940 --> 00:15:42,101 سوار هواپیما شو، عجله کن! 221 00:15:42,275 --> 00:15:44,471 شما حتماً گانگسترهای آمریکایی هستید. 222 00:15:44,644 --> 00:15:45,805 فوق‌العاده است. 223 00:15:45,978 --> 00:15:49,107 من عاشق فیلم‌های گانگستری هستم. 224 00:15:50,016 --> 00:15:53,975 خیلی دیر شده. پیشنهاد می‌کنم به همه فرودگاه‌ها اطلاع دهید و فوراً هواپیماهای تجسس را به پرواز درآورید. 225 00:15:54,153 --> 00:15:56,019 بیا، رابین، به هواپیمای جنگی. 226 00:16:00,193 --> 00:16:05,222 اميدوارم از اقامتتون در گاتهام سيتي لذت ببريد ، هه، عاليجناب. 227 00:16:05,398 --> 00:16:06,957 من لذت می‌برم. 228 00:16:07,133 --> 00:16:10,364 بگو ببینم، الان داری چه فیلم گانگستری می‌سازی؟ 229 00:16:10,536 --> 00:16:12,470 فیلم؟ داری شوخی می‌کنی؟ 230 00:16:12,638 --> 00:16:14,128 حالا کجا بریم، آقای فریز؟ 231 00:16:14,307 --> 00:16:17,072 -برگشت و فرود در فرودگاه گاتهام. -فرودگاه گاتهام؟ 232 00:16:17,243 --> 00:16:19,905 قبل از اینکه پامون به زمین برسه، پلیس‌ها دورمون می‌ریزن . 233 00:16:20,112 --> 00:16:22,080 نه. دنبال یه هواپیمای مشکی هستن... 234 00:16:22,248 --> 00:16:25,513 ... اما با یک لایه سریع از یخ زدگی، ما در حال پرواز با یک هواپیمای سفید هستیم. 235 00:16:28,821 --> 00:16:30,482 راوی: خدای من جک فراست! 236 00:16:30,656 --> 00:16:33,887 شیطانِ سرد مزاج دوباره این کار را کرده است. 237 00:16:37,196 --> 00:16:40,723 بتمن، من توی این مه هیچی نمی‌بینم. چیزی روی رادار دیده میشه؟ 238 00:16:40,900 --> 00:16:44,427 فقط هواپیماها را جستجو کنید. حتی ردیاب خفاش هم هواپیمای سیاه را تشخیص نمی‌دهد. 239 00:16:44,637 --> 00:16:47,197 چطور ممکن است به این سرعت ناپدید شده باشند ؟ 240 00:16:53,513 --> 00:16:55,174 هنوز خبری نشده، کمیسر؟ 241 00:16:55,348 --> 00:16:56,941 خبر خوبی نیست، رئیس اوهارا. 242 00:16:57,149 --> 00:16:59,413 به نظر می‌رسد هواپیمای سیاه ناپدید شده است. 243 00:17:11,197 --> 00:17:13,427 بالا و پایین، داخل و خارج. 244 00:17:13,599 --> 00:17:16,694 شما گانگسترهای آمریکایی کارهای دیوانه‌وار انجام می‌دهید. 245 00:17:19,772 --> 00:17:22,400 -چیزی شده، کمیسر؟ -هیچی، بتمن. 246 00:17:22,575 --> 00:17:25,408 ما هم خط خوردیم. چطور یه هواپیمای بزرگ سیاه می‌تونه... 247 00:17:25,578 --> 00:17:29,776 -...همینطوری تو هوا ناپدید شد؟ -ناپدید نشد، رئیس. ببین. 248 00:17:30,416 --> 00:17:31,542 اوهارا: مقدسین ما را حفظ می‌کنند! 249 00:17:31,717 --> 00:17:34,778 رنگ‌ها درست جلوی چشمم دارند پوسته پوسته می‌شوند. 250 00:17:34,954 --> 00:17:36,149 اون که رنگ نیست، رئیس. 251 00:17:36,322 --> 00:17:38,120 -یخبندونه. -یخبندونه. 252 00:17:38,291 --> 00:17:40,988 -آقای فریز. -درست زیر دماغ خودم. 253 00:17:41,193 --> 00:17:44,561 بیخیال، رابین. برای کامپیوتر خفاشی کار داریم. 254 00:17:47,733 --> 00:17:49,497 [دینگز] 255 00:17:49,702 --> 00:17:53,639 در اینجا لیستی از وسایل نقلیه زمینی وجود دارد که می‌توانند به اندازه کافی برای آقای فریز یخچال‌دار باشند. 256 00:17:53,806 --> 00:17:56,832 ما این را به کمیسر منتقل می‌کنیم، بعد خودمان اطراف را بررسی می‌کنیم. 257 00:17:57,009 --> 00:17:58,101 توی بت‌کوپتر؟ 258 00:17:58,277 --> 00:18:00,245 بررسی کن. و خفاش کوتوله رو وصل کن. 259 00:18:00,413 --> 00:18:03,474 یه حدسی دارم که شاید به درد بخوره. 260 00:18:05,618 --> 00:18:09,486 خواهش می‌کنم، آقای گانگستر، میشه این ماشین رو گرم‌تر نکنی؟ 261 00:18:09,655 --> 00:18:12,852 ببخشید، اعلیحضرت، اما من باید سرد بمانم یا هلاک شوم. 262 00:18:24,303 --> 00:18:25,634 بتمن، اون پایین رو نگاه کن. 263 00:18:25,805 --> 00:18:28,467 بتمن: یک ون حمل غذای یخ‌زده. آماده شوید تا بتمن را پایین بیاورید. 264 00:18:35,681 --> 00:18:38,548 تو استیک‌آپ خیلی خوبی درست می‌کنی. 265 00:18:38,751 --> 00:18:40,219 [آقای فریز می‌خندد] 266 00:18:40,386 --> 00:18:42,184 زیبا! 267 00:18:42,355 --> 00:18:44,050 هی، ما تحت تعقیبیم. 268 00:18:44,256 --> 00:18:46,247 بذار ببینمش. 269 00:18:48,561 --> 00:18:50,791 بتمن هستم. به سمت جاده رودخانه برو. 270 00:18:50,963 --> 00:18:54,991 مهی که از رودخانه می‌آید دقیقاً برای چیزی که در ذهن دارم عالی است. 271 00:18:58,904 --> 00:19:02,238 عالیه، داریم وارد یه توده مه زیبا میشیم. 272 00:19:02,408 --> 00:19:05,343 اول، راه را برایش هموارتر می‌کنم. 273 00:19:12,284 --> 00:19:16,187 و حالا، توده مه را منجمد می‌کنم. 274 00:19:20,192 --> 00:19:21,682 اوه، یخ! 275 00:19:33,239 --> 00:19:36,004 آقای فریز، اینجا با عمر چیکار کنیم؟ 276 00:19:36,175 --> 00:19:37,836 -بیخیالش بشم؟ -بیخیالش بشم؟ 277 00:19:38,010 --> 00:19:41,674 تصمیم گرفتم او را روی یخ بگذارم. 278 00:19:49,021 --> 00:19:50,250 اون ون هست، بتمن! 279 00:19:50,423 --> 00:19:52,357 به سمت یخچال قدیمی می‌رویم. 280 00:19:52,525 --> 00:19:54,015 بیایید سری به او بزنیم. 281 00:19:54,193 --> 00:19:56,855 باشه. بهتره قدرت باتری حرارتی کمربندت رو بیشتر کنی. 282 00:19:57,029 --> 00:19:59,020 بدون شک با استقبال خوبی روبرو خواهیم شد. 283 00:20:02,435 --> 00:20:03,869 هی، رئیس... 284 00:20:04,036 --> 00:20:05,765 ...با راجا چه کنیم؟ 285 00:20:05,938 --> 00:20:07,303 او را به رودخانه بیندازید. 286 00:20:07,473 --> 00:20:09,271 بتمن: من این کار را نمی‌کنم، آقای فریز. 287 00:20:10,209 --> 00:20:11,734 زوج پویا! 288 00:20:16,115 --> 00:20:17,241 آروم باشید رفقا. 289 00:20:17,616 --> 00:20:20,415 نه، من تو را خنک می‌کنم. 290 00:20:23,255 --> 00:20:25,656 داری از کنترل خارج میشی، آقای فریز. 291 00:20:27,426 --> 00:20:28,552 حالا چی، بتمن؟ 292 00:20:28,728 --> 00:20:32,961 اول، مهاراجه رو زنده کنید، بعد دوستانمون رو به پلیس تحویل بدید. 293 00:20:34,800 --> 00:20:37,132 خب، همه چیز خوب پیش رفت، عالیجناب. 294 00:20:37,303 --> 00:20:40,238 ما تمام جواهرات سلطنتی شما را بازیابی کردیم . 295 00:20:40,406 --> 00:20:41,737 اون چیزا؟ 296 00:20:41,907 --> 00:20:43,397 جعلی است. 297 00:20:43,576 --> 00:20:45,510 به گانگسترها بدهید. 298 00:20:45,678 --> 00:20:47,009 -تقلبی؟ -حتما. 299 00:20:47,179 --> 00:20:49,614 فکر می‌کنی مهاراجه دام-دام است؟ 300 00:20:49,782 --> 00:20:52,149 من حتی پول نقد هم با خودم نمی‌برم. 301 00:20:52,318 --> 00:20:54,946 [خنده] 302 00:22:08,994 --> 00:22:11,053 [انگلیسی - آمریکایی - SDH] 303 00:22:12,305 --> 00:23:12,633 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-