1 00:00:03,391 --> 00:00:07,624 گوینده: ماجراهای بتمن با رابین، پسر شگفت‌انگیز. 2 00:00:08,429 --> 00:00:12,593 بتمن و رابین، زوج پویا علیه جرم و فساد... 3 00:00:12,767 --> 00:00:15,998 ...که هویت واقعی او بروس وین، میلیونر و نیکوکار است... 4 00:00:16,170 --> 00:00:17,899 ... و شاگرد جوانش دیک گریسون ... 5 00:00:18,072 --> 00:00:21,201 ...فقط آلفرد، پیشخدمت وفادار، از آنها خبر دارد . 6 00:00:21,376 --> 00:00:24,835 آنها که همیشه هوشیار هستند، به سرعت به سیگنال پلیس واکنش نشان می‌دهند. 7 00:00:25,013 --> 00:00:29,007 و لحظاتی بعد، از غار مخفی بتمن در اعماق عمارت وین... 8 00:00:29,183 --> 00:00:32,244 ...آنها غرش می‌کنند تا از جان، مال و جان خود محافظت کنند... 9 00:00:32,420 --> 00:00:36,789 ... در نقش بتمن و رابین، مبارزان شنل‌پوشِ جرم و جنایت. 10 00:00:36,958 --> 00:00:41,395 بتمن و رابین، بلای جانیان عجیب و غریب شهر گاتهام: 11 00:00:41,563 --> 00:00:43,759 جوکر، دلقکِ شاهزاده‌ی جنایت. 12 00:00:43,932 --> 00:00:46,833 پنگوئن، اغذیه‌فروشِ تپلِ پیمان‌شکن. 13 00:00:47,001 --> 00:00:50,494 و آقای فریزِ خونسرد و بی‌رحم. 14 00:00:53,474 --> 00:00:58,435 مراقب باشید، شرورها، بتمن و رابین دارند می‌آیند. 15 00:01:05,386 --> 00:01:09,084 راوی: در خزانه‌داری شهر گاتهام، یک برداشت مخفیانه انجام می‌شود... 16 00:01:10,058 --> 00:01:13,426 ... توسط نوچه‌های شاد پادشاه خنده‌ی دزدی... 17 00:01:16,764 --> 00:01:19,859 ...جوکر. اما حالا چی؟ 18 00:01:20,535 --> 00:01:25,564 چرا جوکر از خزانه شهر دزدی می‌کند و پول را به شهردار می‌دهد؟ 19 00:01:25,740 --> 00:01:29,074 این چه جور شوخی ایه؟ 20 00:01:34,549 --> 00:01:36,074 حالا ماجرا پیچیده‌تر می‌شود... 21 00:01:36,250 --> 00:01:39,447 ... همانطور که جوکر برای دادستان منطقه پول می‌گذارد. 22 00:01:41,089 --> 00:01:45,390 و زیرزمین قاضی ارشد شهر گاتهام. 23 00:01:45,560 --> 00:01:48,291 این یعنی چی؟ 24 00:01:48,796 --> 00:01:50,924 بعداً، در عمارت باشکوه وین... 25 00:01:51,099 --> 00:01:53,295 وای خدای من. به این نگاه کن، بروس. 26 00:01:53,468 --> 00:01:56,233 جوکر یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار می‌کنه؟ هوم. 27 00:01:56,404 --> 00:01:58,964 شاید بتمن و رابین باید یه فکری به حالش بکنن، نه؟ 28 00:01:59,140 --> 00:02:01,939 -خودت که می‌دونی رفیق. -بیا بریم. 29 00:02:03,111 --> 00:02:06,308 من فساد را در شهر گاتهام مطرح می‌کنم. 30 00:02:06,481 --> 00:02:11,783 من می‌گویم شهردار، دادستان منطقه و بله، حتی رئیس دادگاه... 31 00:02:11,953 --> 00:02:15,014 ...بودجه شهر را دزدیده اند. 32 00:02:15,189 --> 00:02:16,679 مرد ۱: اون چیه؟ مرد ۲: شهردار؟ 33 00:02:16,891 --> 00:02:18,416 مرد ۳: دادستان دزدی می‌کنه؟ 34 00:02:21,496 --> 00:02:23,794 جمعیت: بتمن و رابین. 35 00:02:23,965 --> 00:02:27,424 حتماً یه سر بزنید، مبارزان شنل‌پوش. 36 00:02:27,602 --> 00:02:29,661 ما به هیچ قیمتی اینو از دست نمیدیم ، جوکر. 37 00:02:29,837 --> 00:02:30,963 لطفا ادامه دهید. 38 00:02:31,139 --> 00:02:32,265 خیلی خب. 39 00:02:32,440 --> 00:02:38,311 بدینوسیله اعلام می‌کنم که برای شهرداری گاتهام سیتی کاندید می‌شوم. 40 00:02:38,479 --> 00:02:39,913 [چاق و له کردن] 41 00:02:42,417 --> 00:02:44,146 حتماً داره شوخی می‌کنه. 42 00:02:44,318 --> 00:02:46,616 متاسفم که باید بگم حق با تو بود، جوکر. 43 00:02:46,788 --> 00:02:49,621 ما پول را درست همان جایی که گفته بودید پیدا کردیم. 44 00:02:49,791 --> 00:02:53,284 بیا اینو با کمیسر گوردون بررسی کنیم، رابین. بیخیال. 45 00:02:54,629 --> 00:02:58,998 متاسفم که به شما اطلاع می‌دهم، داینامیک دوئو، که مبلغ زیادی از پول شهر... 46 00:02:59,167 --> 00:03:03,502 ... واقعاً در گاوصندوق دیواری شهردار و میز دادستان منطقه پیدا شد. 47 00:03:03,671 --> 00:03:05,639 اسلحه‌های خیلی خوبی هستند. این دیگه خیلی زیاده‌رویه. 48 00:03:05,807 --> 00:03:07,206 این همه ماجرا نیست، بتمن. 49 00:03:07,375 --> 00:03:10,140 جوکر گفت بهتره همه‌مون بریم تو صف... 50 00:03:10,311 --> 00:03:13,076 ...چون همانطور که خودش گفت، قرار است شهردار شود... 51 00:03:13,247 --> 00:03:15,477 ...پس به او کمک کنید پروفسور لودندورف. 52 00:03:15,650 --> 00:03:17,982 لودندورف؟ اون کیه؟ 53 00:03:18,152 --> 00:03:22,555 -این یه جور شوخیه؟ -منفی. به سمت بت‌موبیل. سریع. 54 00:03:29,497 --> 00:03:31,659 پروفسور لودندورف، بتمن، کیست؟ 55 00:03:31,833 --> 00:03:34,996 تنها درخشان‌ترین ذهن علمیِ امروز. 56 00:03:35,169 --> 00:03:37,934 اتحاد مقدس. و جوکر اون رو طرف خودش گرفته؟ 57 00:03:38,106 --> 00:03:40,404 اگه این کارو بکنه، رابین، حسابی تو دردسر می‌افتیم. 58 00:03:43,478 --> 00:03:47,210 می‌دانستم که شما می‌توانید این کار را انجام دهید، پروفسور لودندورف. 59 00:03:47,381 --> 00:03:50,681 نه، آقای جوکر، خواهش می‌کنم. 60 00:03:50,852 --> 00:03:54,584 با اتصال یکی از این ابزارها به هر دستگاه رأی‌گیری... 61 00:03:54,756 --> 00:04:00,559 ...من با تشویق حضار، شهردار گاتهام سیتی انتخاب خواهم شد، ها ها، با تشویق حضار. 62 00:04:00,728 --> 00:04:01,854 [جوکر می‌خندد] 63 00:04:02,029 --> 00:04:03,929 فراموشش کن، جوکر. 64 00:04:05,533 --> 00:04:07,194 آنها را بدست آورید. 65 00:04:13,775 --> 00:04:18,611 خیلی خب، خزنده‌های نقابدار، دیگه تموم شد. 66 00:04:22,383 --> 00:04:25,978 -بتمن، اون چیه؟ -گاز الکتریکی آرگون. 67 00:04:26,154 --> 00:04:30,955 -وای خدای من، چه کار کنیم؟ - سریع حرکت کن. 68 00:04:35,429 --> 00:04:37,591 من به شما مدیونم. 69 00:04:37,765 --> 00:04:38,823 فراموشش کن، پروفسور. 70 00:04:39,033 --> 00:04:41,900 بگو ببینم، اون دستگاه‌هایی که اختراع کردی واقعاً کار می‌کنن؟ 71 00:04:42,069 --> 00:04:43,764 متأسفانه، بله. 72 00:04:43,938 --> 00:04:46,839 جوکر نمی‌تواند در انتخابات شکست بخورد. 73 00:04:47,041 --> 00:04:49,066 رابین: این دموکراسی نیست، این دزدیه. 74 00:04:49,243 --> 00:04:51,439 این هرج و مرجه. بزن بریم، رابین. 75 00:04:57,819 --> 00:05:01,653 راوی: بعداً، در انباری که دستگاه‌های رأی‌گیری در آن نگهداری می‌شوند... 76 00:05:02,690 --> 00:05:08,322 حتماً روی هر دستگاهی یکی از این کوچولوهای خوشگل بذارید. ها ها ها! 77 00:05:09,263 --> 00:05:12,289 بتمن: سلام جوکر، رفیق قدیمی. -چی؟ 78 00:05:12,466 --> 00:05:15,436 حالا از سیاست کنار گذاشته شده‌ای. 79 00:05:16,103 --> 00:05:18,094 [خنده] 80 00:05:18,339 --> 00:05:19,807 کار خوبی کردید، بچه‌ها. 81 00:05:19,974 --> 00:05:22,341 حالا، دیگه کار رو با شنود دستگاه‌های رأی‌گیری تموم کردی... 82 00:05:22,510 --> 00:05:25,207 ...در حالی که من برای این دو نفر نقشه می‌کشم. 83 00:05:25,379 --> 00:05:26,869 [خنده] 84 00:05:28,149 --> 00:05:29,878 اینم یه ویژه نامه انتخاباتی 85 00:05:30,084 --> 00:05:32,781 این یه شکست بزرگه، اهم... 86 00:05:32,987 --> 00:05:34,045 ... جوکر. 87 00:05:34,222 --> 00:05:36,782 جوکر الان شهرداره؟ 88 00:05:36,958 --> 00:05:39,620 -باورم نمیشه. -اوه، نه. 89 00:05:39,794 --> 00:05:41,489 [جوکر می‌خندد] 90 00:05:41,662 --> 00:05:45,860 من الان شهردار گاتهام سیتی هستم. 91 00:05:47,535 --> 00:05:50,061 جوکر نمی‌تونه اون انتخابات ساختگی رو به کرسی بنشونه. 92 00:05:50,238 --> 00:05:53,367 اون مطمئناً می‌تونه، رابین. مگر اینکه از اینجا زنده بیرون بریم. 93 00:05:53,541 --> 00:05:57,409 به عنوان شهردار، بعداً با شما برخورد خواهم کرد. ها ها! 94 00:05:57,979 --> 00:06:01,677 الان باید برم تا سخنرانی پذیرشم رو انجام بدم. 95 00:06:01,849 --> 00:06:03,476 [خنده] 96 00:06:03,651 --> 00:06:06,643 رابین، بیا نظرسنجی خودمون رو انجام بدیم. این یکی. 97 00:06:08,000 --> 00:06:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 98 00:06:15,162 --> 00:06:17,426 صبر کن، داینامیک دوئو. 99 00:06:17,632 --> 00:06:20,693 وقت ملاقات داری؟ ها ها ها! 100 00:06:21,569 --> 00:06:25,233 -چرا، دلقک گنده‌ی رنگ‌شده. من-- -آروم باش، رابین. 101 00:06:25,406 --> 00:06:26,737 آقای شهردار، شما وزوز کردید؟ 102 00:06:26,908 --> 00:06:29,536 بله. بتمن و رابین را دستگیر کنید. 103 00:06:29,710 --> 00:06:32,179 -دستگیرشون کنم؟ -برای چی، دعا کنم؟ 104 00:06:32,346 --> 00:06:36,078 به دلیل انجام حرکات تهدیدآمیز علیه یک مقام دولتی... 105 00:06:36,250 --> 00:06:39,276 ... و برای پارک غیرقانونی. 106 00:06:39,453 --> 00:06:41,251 [جوکر می‌خندد] 107 00:06:41,689 --> 00:06:44,124 بیا دیگه. نمی‌تونی اون اتهامات رو به خودت بچسبونی. 108 00:06:44,292 --> 00:06:45,555 اوه، نه؟ 109 00:06:45,726 --> 00:06:48,195 با دادستان جدید منطقه آشنا شوید. 110 00:06:50,932 --> 00:06:55,130 هر دو: ریدلر. - رئیس جدید دادگاه شهر گاتهام. 111 00:06:55,303 --> 00:06:58,762 رد شد. رد شد. ها ها. 112 00:06:59,173 --> 00:07:01,733 -پنگوئن. -شهر مقدس جرم و جنایت. 113 00:07:01,909 --> 00:07:05,277 من با این موافق نیستم. و من هم نخواهم بود. 114 00:07:05,446 --> 00:07:06,914 [هر دو می‌خندند] 115 00:07:07,181 --> 00:07:11,311 من تو را به 30 روز حبس در زندان محکوم می‌کنم. ها ها. 116 00:07:11,719 --> 00:07:13,881 آنها را بردارید. 117 00:07:19,627 --> 00:07:23,564 می‌ترسم تا سی روز دیگر، دیگر چیزی از گاتهام سیتی باقی نمانده باشد. 118 00:07:23,731 --> 00:07:26,462 بله، و آنها همه چیز را دزدیده اند. 119 00:07:26,634 --> 00:07:29,296 راوی: خیلی بد به نظر می‌رسد، واقعاً خیلی بد... 120 00:07:29,470 --> 00:07:33,168 ... با تمام دوستانمان در زندان و تمام دشمنانشان که شهر را اداره می‌کنند. 121 00:07:33,341 --> 00:07:37,642 منتظر نتیجه‌گیری هیجان‌انگیز بعدی باشید. 122 00:07:45,586 --> 00:07:49,045 راوی: وقتی دلقکِ شاهزاده‌ی جنایت، شهردار شهر گاتهام می‌شود... 123 00:07:49,223 --> 00:07:55,560 ...رئیس اوهارا، کمیسر گوردون و حتی بتمن و رابین هم سر از زندان درمی‌آورند. 124 00:07:55,730 --> 00:07:59,030 چی؟ بتمن و رابین زندانی شدن؟ 125 00:07:59,200 --> 00:08:02,693 نه برای مدت طولانی. به غار خفاش. 126 00:08:02,870 --> 00:08:04,395 [خنده ی همه] 127 00:08:04,605 --> 00:08:08,041 خب دوستان، حالا چی میگید؟ 128 00:08:08,209 --> 00:08:09,904 به احترامت کلاه از سر برمی‌دارم، جوکر. 129 00:08:10,077 --> 00:08:13,980 دزدیدن انتخابات نبوغ محض بود. ها ها! 130 00:08:14,482 --> 00:08:17,918 آره، تا وقتی که داینامیک دوئو قفل بمونه. 131 00:08:18,085 --> 00:08:22,750 نگران نباش. من کمربندهای همه کاره شون رو دارم. 132 00:08:26,260 --> 00:08:30,060 امیدوارم حالا دیگه اشتباه نکنم. 133 00:08:32,266 --> 00:08:33,427 این بت‌کوپتر است. 134 00:08:40,441 --> 00:08:41,875 برو، مرد، برو! 135 00:08:50,451 --> 00:08:53,682 کمیسر، شما و رئیس اوهارا بمانید و وانمود کنید که همراهی می‌کنید... 136 00:08:53,888 --> 00:08:56,289 ... با نقشه‌های دیوانه‌وار جوکر. به زودی می‌بینمت. 137 00:08:59,527 --> 00:09:00,688 کارت عالی بود، آلفرد. 138 00:09:00,895 --> 00:09:04,490 حالا بیایید بفهمیم در دفتر شهردار قلابی چه می‌گذرد . 139 00:09:04,665 --> 00:09:07,657 با فعال کردن رادیوهای کمربندی کاربردی مصادره شده‌مان... 140 00:09:07,835 --> 00:09:09,200 ... ما تک تک کلمات را خواهیم شنید. 141 00:09:09,403 --> 00:09:16,002 خوبه. امشب که من و دوستام میایم اینجا، میخوام از طرف پلیس محافظت کامل بشم ... 142 00:09:16,177 --> 00:09:18,009 ... به خزانه شهر. 143 00:09:18,179 --> 00:09:22,275 رابین: خزانه‌داری شهر، ها؟ - بفرمایید. به بت‌کوپتر. 144 00:09:24,785 --> 00:09:27,447 حتی خودم هم نمی‌توانم ساک‌ها را حمل کنم؟ 145 00:09:27,621 --> 00:09:29,487 چرا نمیذاری ما برات انجامش بدیم؟ 146 00:09:29,657 --> 00:09:31,022 -تو. -اونها. 147 00:09:31,192 --> 00:09:32,785 [سوت می‌زند] 148 00:09:32,993 --> 00:09:34,722 ببین، بتمن، ما محاصره شدیم. 149 00:09:36,664 --> 00:09:40,532 اوهارا، به بتمن و رابین شلیک کن. این یه دستوره. 150 00:09:42,169 --> 00:09:43,967 بیا از اینجا بریم. 151 00:09:46,507 --> 00:09:48,999 چطور؟ دلم براش تنگ شده بود. 152 00:09:52,213 --> 00:09:55,877 قدرت یه نیروی فاسد کننده‌ست، رابین، مخصوصاً تو دست کلاهبردارا. 153 00:09:56,050 --> 00:09:59,543 بنابراین فکر نمی‌کنم پنگوئن و ریدلر منتظر نقشه بعدی جوکر بمانند. 154 00:09:59,720 --> 00:10:02,348 -اونا سعی می‌کنن خودشون برن؟ -باشه. 155 00:10:02,523 --> 00:10:04,719 بیایید مطمئن شویم که پروفسور لودندورف در امان است. 156 00:10:04,892 --> 00:10:08,658 اون تنها شاهد دستکاری انتخابات توسط جوکره. 157 00:10:09,263 --> 00:10:13,166 راوی: طبق معمول، جنگجوی شنل‌پوش نوبت را اعلام کرده است. 158 00:10:13,334 --> 00:10:15,928 من نمی‌تونم همه کلاهبردارامو بهت بدم. 159 00:10:16,103 --> 00:10:19,164 مزخرفه. من قاضی ارشد هستم. 160 00:10:19,340 --> 00:10:22,503 از آنها بخواهید به این آدرس به من گزارش دهند. 161 00:10:24,378 --> 00:10:29,839 رفقای کلاهبردار، ازتون می‌خوام یکی از این چترهای جت رو بردارین... 162 00:10:30,017 --> 00:10:33,749 ... و برو یه موج عظیم حمله و سرقت راه بنداز. 163 00:10:33,921 --> 00:10:37,687 بعدش با غنیمت برگرد اینجا. ها ها! 164 00:10:43,998 --> 00:10:45,557 همه کجا رفتند؟ 165 00:10:48,702 --> 00:10:54,471 بنابراین پنگوئن و ریدلر برای خودشان کسب و کاری راه انداخته‌اند. 166 00:10:54,642 --> 00:10:56,007 احمق ها. 167 00:10:57,244 --> 00:11:00,942 کمیسر، بت‌موبیل رو برام بیار. 168 00:11:02,650 --> 00:11:06,382 بتمن، نگاه کن. کلاه‌های روی چترهای جت پنگوئن. 169 00:11:06,554 --> 00:11:08,215 پنگوئن دوباره به کار خود بازگشته است. 170 00:11:08,389 --> 00:11:10,653 ما آنها را تا مخفیگاهش دنبال خواهیم کرد. 171 00:11:11,559 --> 00:11:13,891 بیا و برگرد پیش بابا. 172 00:11:14,061 --> 00:11:16,553 پرندگان کوچک زندانیِ غنیمت‌خوار من. 173 00:11:16,730 --> 00:11:18,789 [پژواک سونار] 174 00:11:27,041 --> 00:11:28,065 [دینگز] 175 00:11:28,242 --> 00:11:29,573 [خنده] 176 00:11:30,244 --> 00:11:31,973 -سلام پنگوئن. -مواظبش باش رابین. 177 00:11:36,417 --> 00:11:37,578 [فریاد پنگوئن‌ها] 178 00:11:38,586 --> 00:11:39,951 همونجا نگهش دار. 179 00:11:40,120 --> 00:11:44,114 خب، خب. سه پرنده با یک تور. 180 00:11:44,291 --> 00:11:48,125 یک رابین، یک پنگوئن و یک خفاش. 181 00:11:48,295 --> 00:11:49,785 [خنده] 182 00:11:49,997 --> 00:11:51,761 دنبالم بیا، رابین. 183 00:11:56,337 --> 00:11:59,773 جوکر داشته سعی می‌کرده این معما رو حل کنه، بتمن. 184 00:11:59,940 --> 00:12:01,704 چه چیزی باعث مرگ گیاه می‌شود؟ 185 00:12:01,875 --> 00:12:04,207 بتمن: چه نوع گیاهی برایش جالب است؟ 186 00:12:04,378 --> 00:12:06,506 رابین: اوه، شاید یه گیاه دفاعی؟ 187 00:12:06,680 --> 00:12:10,446 راوی: در همین لحظه، در کارخانه‌ی فوق سری دفاع گاتهام... 188 00:12:10,618 --> 00:12:12,177 ببینید، آقای دادستان منطقه... 189 00:12:12,353 --> 00:12:15,015 ...اگر این نقشه‌های مخفی به دست افراد نادرست بیفتد... 190 00:12:15,189 --> 00:12:17,851 گیاهت میمیره، نه؟ ها ها. 191 00:12:23,364 --> 00:12:25,958 وقتی این نقشه‌ها رو ببینم، پولدارتر از... خواهم شد. 192 00:12:27,101 --> 00:12:28,159 بت‌موبیل. 193 00:12:36,243 --> 00:12:39,406 -دو تا کم شده. -و یکی دیگه مونده. 194 00:12:40,180 --> 00:12:44,208 خوبه که قبل از بتمن و رابین پیدات کردم، پروفسور لودندورف... 195 00:12:44,385 --> 00:12:47,548 ...چون شهادت شما میتونه باعث بشه از سمت شهردار اخراج بشم. 196 00:12:47,721 --> 00:12:50,315 بتمن: و همینطور هم خواهد شد، جوکر. جوکر: بتمن؟ 197 00:12:54,428 --> 00:12:55,486 [نفس نفس زدن] 198 00:12:55,663 --> 00:12:57,563 گاز. 199 00:13:00,434 --> 00:13:02,198 اوهارا، ایشون شهردار هستن. 200 00:13:02,369 --> 00:13:04,997 فوراً به میدان تیر پلیس برو . 201 00:13:05,172 --> 00:13:07,436 شما به تمرین هدف‌گیری نیاز دارید. 202 00:13:07,641 --> 00:13:09,200 [خنده] 203 00:13:09,410 --> 00:13:11,845 رئیس پلیس بهت شلیک خواهد کرد... 204 00:13:12,012 --> 00:13:16,506 ...در حالی که من در افتتاحیه یک نمایش شرکت خواهم کرد . 205 00:13:17,851 --> 00:13:20,047 بیا هر دو کمی تمرین تیراندازی کنیم. 206 00:13:20,220 --> 00:13:22,917 می‌تونیم وانمود کنیم که هدف‌ها پنگوئن، ریدلر هستن... 207 00:13:23,090 --> 00:13:24,683 ... و جناب جوکر. 208 00:13:26,360 --> 00:13:28,522 گوردون: با چنین مناظری نمی‌توانید از دستش بدهید. 209 00:13:33,534 --> 00:13:35,866 گروه دونفره پویا. ما تقریباً... 210 00:13:36,036 --> 00:13:38,198 کمیسر، من پروفسور لودندورف هستم... 211 00:13:38,372 --> 00:13:40,966 ...چه کسی می‌تواند ثابت کند که جوکر در دستگاه‌های رأی‌گیری تقلب کرده است؟ 212 00:13:41,175 --> 00:13:43,200 ما داریم میریم تئاتر. 213 00:13:44,545 --> 00:13:48,573 و بنابراین، همشهریان، از شما متشکرم برای-- 214 00:13:51,552 --> 00:13:54,886 یه کم دیر شد، پس شب بخیر رفقا. 215 00:14:00,594 --> 00:14:01,823 [ضربات] 216 00:14:05,566 --> 00:14:09,127 پروفسور لودندورف به همه ما نشان داد که چگونه جوکر انتخابات را دزدید. 217 00:14:09,303 --> 00:14:13,501 و به لطف شما، شهر گاتهام دوباره یک دولت شهری خوب و پاکیزه دارد... 218 00:14:13,707 --> 00:14:16,108 ... برای چهار سال دیگر. 219 00:14:18,379 --> 00:14:22,145 راوی: مدت زیادی از ساعت تعطیلی بانک گاتهام سیتی گذشته است. 220 00:14:22,349 --> 00:14:23,976 به جای سرقت از بانک... 221 00:14:24,151 --> 00:14:27,416 ... کلاهبرداران این کیسه دلار نقره را داخل جا گذاشتند. 222 00:14:27,588 --> 00:14:28,646 بررسی کنید، کمیسر. 223 00:14:28,856 --> 00:14:32,121 این یه سرقت دیگه‌ست، بتمن. فروشگاه جواهرات گاتهام سیتی. 224 00:14:32,292 --> 00:14:33,418 مقدسین زنده. 225 00:14:33,594 --> 00:14:34,652 بتمن: بیا بریم، رابین. 226 00:14:45,172 --> 00:14:46,799 دوباره خیلی دیر کردیم، بتمن. 227 00:14:46,974 --> 00:14:49,739 -صبر کن، اون چیه روی زمین؟ رابین: الماس‌ها. 228 00:14:49,910 --> 00:14:51,173 بتمن: و این هم یه پیام. 229 00:14:51,378 --> 00:14:54,780 «آوردن یخ به جواهرفروشی جرم عجیبی است. 230 00:14:54,948 --> 00:14:57,645 حواست به پرنده باشه ، دفعه‌ی بعد می‌بینمت.» 231 00:14:57,818 --> 00:14:59,013 - ریدلر. - بله. 232 00:14:59,186 --> 00:15:02,520 بگذار ببینم. «چشمت به پرنده باشد» چیزی است که یک عکاس می‌گوید. 233 00:15:02,689 --> 00:15:05,522 یک عکس. شاید یک نقاشی. موزه هنر. 234 00:15:05,692 --> 00:15:07,421 بیایید آن را بررسی کنیم. 235 00:15:09,329 --> 00:15:10,660 [صدای بوق] 236 00:15:10,831 --> 00:15:12,629 ریدلر: ببندش، و وقتی آماده شدیم... 237 00:15:12,800 --> 00:15:16,293 ... دستگاه‌های هدایتگر ما، ما را مستقیماً به سمت غنیمت‌های زیرزمینی هدایت می‌کنند . 238 00:15:16,470 --> 00:15:17,904 [ریدلر می‌خندد] 239 00:15:21,675 --> 00:15:23,165 آه. 240 00:15:25,446 --> 00:15:26,777 مراقب باش، رابین. 241 00:15:26,947 --> 00:15:28,540 پیست اسکیت مقدس. 242 00:15:30,284 --> 00:15:31,376 همه کجا رفتند؟ 243 00:15:31,552 --> 00:15:33,646 بیایید موزه را بررسی کنیم. 244 00:15:34,121 --> 00:15:36,988 این مجسمه سال گذشته از موزه دزدیده شد. 245 00:15:37,157 --> 00:15:39,023 رابین: یک جنایت دیگر در جهت معکوس. 246 00:15:39,193 --> 00:15:40,319 یه معمای دیگه. 247 00:15:40,494 --> 00:15:44,727 «اگر دفعه‌ی بعد هنوز مثل یک خفاش کور باشی ...» 248 00:15:44,932 --> 00:15:48,493 ... ریدلر و دخترش ثروتمندترین افراد شهر خواهند بود. 249 00:15:48,669 --> 00:15:50,535 این معما نیست. این یک چالش است. 250 00:15:50,704 --> 00:15:52,798 دفعه بعد فقط میتونه یه معنی داشته باشه... 251 00:15:52,973 --> 00:15:55,305 ...او قرار است همان سه جا را غارت کند... 252 00:15:55,476 --> 00:15:58,002 -...آنها امشب به اینجا آمدند. -بیایید برویم او را پیدا کنیم. 253 00:16:00,013 --> 00:16:02,414 بله، ریدلر. ازت تعریف می‌کنم. 254 00:16:02,583 --> 00:16:04,984 تبدیل این سیستم فاضلاب قدیمی و متروکه... 255 00:16:05,152 --> 00:16:08,178 در دخمه‌ای از جنایت، جرقه‌ای از نبوغ است. 256 00:16:08,355 --> 00:16:09,550 ممنون، پوسیکت. 257 00:16:09,723 --> 00:16:12,317 و حالا، با تونل‌ساز اتمی‌ام... 258 00:16:12,493 --> 00:16:13,983 ...ما شهر را کورکورانه غارت خواهیم کرد... 259 00:16:14,161 --> 00:16:17,461 ... درست زیر دماغ داینامیک دوئو. ها ها. 260 00:16:18,832 --> 00:16:21,597 این الماس‌ها و دلارهای نقره‌ای تمیز هستند، بتمن. 261 00:16:21,768 --> 00:16:23,827 نه وسیله الکترونیکی، نه هیچ چیز. 262 00:16:24,004 --> 00:16:27,668 کاملاً مشخصه که اونا طعمه بودن تا دلیل واقعی ورود اون کلاهبردارا رو پنهان کنن. 263 00:16:27,841 --> 00:16:31,368 پس بهتر است امشب حواسمان به آن سه مکان باشد. 264 00:16:31,545 --> 00:16:33,343 درست است. به سمت بت‌کوپتر. 265 00:16:33,514 --> 00:16:34,913 راوی: کمی بعد... 266 00:16:35,082 --> 00:16:38,211 ... ریدلر به بانک شهر گاتهام نفوذ می‌کند ... 267 00:16:38,385 --> 00:16:42,982 ... توسط صلیبیون شنل پوش که از بالای سرشان پرواز می‌کردند، دیده نمی‌شد. 268 00:16:43,690 --> 00:16:45,283 آنها حتماً شبح بوده‌اند. 269 00:16:45,492 --> 00:16:47,586 هیچ آژیری وجود ندارد. هیچ مدرکی دال بر ورود وجود ندارد. 270 00:16:47,761 --> 00:16:49,354 هیچ سرنخی از هیچ نوعی وجود ندارد. 271 00:16:49,530 --> 00:16:52,124 رابین ، تو دو ساعت خراب را نادیده گرفتی . 272 00:16:52,299 --> 00:16:54,859 هر دو در ساعت نه دقیقه به چهار متوقف شدند. 273 00:16:55,035 --> 00:16:57,629 حق با توئه بتمن. این حتماً یه سرنخه. 274 00:16:57,804 --> 00:17:00,273 بی‌عیب و نقصه، خانم گربه‌ای. درست مثل جنایت‌های ما. 275 00:17:00,440 --> 00:17:05,071 بله، اما آیا شما آن سرنخ‌ها را گذاشتید تا Dynamic Duo را به اینجا بکشانید؟ 276 00:17:05,245 --> 00:17:09,648 -...کجا می‌تونیم باهاشون معامله کنیم؟ -میشه فراموشش کنم، پشیکت؟ ها، ها. 277 00:17:10,384 --> 00:17:14,150 عالیه. خیلی طول نمی‌کشه تا بفهمن. 278 00:17:14,321 --> 00:17:15,584 من تسلیم می‌شم، بتمن. 279 00:17:15,756 --> 00:17:18,782 نمی‌تونم بفهمم نه دقیقه تا ساعت چهار یعنی چی. 280 00:17:18,959 --> 00:17:21,223 رابین، سعی کن جای دو عدد را عوض کنی. 281 00:17:21,395 --> 00:17:23,955 سپس به این اشیاء که کلاهبرداران جا گذاشته‌اند فکر کنید. 282 00:17:24,131 --> 00:17:26,498 رابین: طلا، نقره، الماس. 283 00:17:26,667 --> 00:17:28,601 همه آنها از معادن می‌آیند. 284 00:17:28,769 --> 00:17:31,329 نه و چهار، چهار و نه. 285 00:17:31,538 --> 00:17:32,596 چهل و نه ساله‌ها. 286 00:17:32,773 --> 00:17:36,141 حفاری مقدس. اما چرا آن را لو دادند؟ 287 00:17:36,310 --> 00:17:37,675 برای اینکه ما را به آنجا بکشاند. 288 00:17:37,844 --> 00:17:39,573 یالا. برگردیم به موزه. 289 00:17:41,582 --> 00:17:42,913 جواب‌ها اینجاست، رابین. 290 00:17:43,083 --> 00:17:45,415 دستگاه‌های هومینگ و این ماشین حفاری. 291 00:17:46,320 --> 00:17:48,311 صدای آمدنشان را می‌شنوم. 292 00:17:50,591 --> 00:17:52,753 خیلی آسون بود، ریدلر. 293 00:17:52,926 --> 00:17:54,325 حالا به تله مشکوکم. 294 00:17:54,494 --> 00:17:56,292 تو زیادی نگرانی. ما پولداریم. 295 00:17:56,463 --> 00:17:58,795 بیا بریم خونه و غنیمت رو تقسیم کنیم. 296 00:18:04,438 --> 00:18:06,202 زن گربه‌ای: دارن تعقیبمون می‌کنن. سریع‌تر. 297 00:18:06,373 --> 00:18:09,206 این سورتمه آنقدر پر از غنیمت است که نمی‌توانیم تندتر برویم. 298 00:18:09,376 --> 00:18:11,435 فقط ما رو به اولین تله برسون. 299 00:18:19,620 --> 00:18:21,349 مثل موش توی تله افتادی، بتمن. 300 00:18:21,521 --> 00:18:22,613 خفاش-ریه‌ها، سریع. 301 00:18:22,789 --> 00:18:25,815 حالا، مشعل خفاش زیر آب. عجله کن. 302 00:18:34,601 --> 00:18:35,966 [زن گربه‌ای می‌خندد] 303 00:18:36,169 --> 00:18:38,331 زن گربه‌ای: خدای من، چه شانسی! 304 00:18:38,505 --> 00:18:41,167 اون چیه، بتمن، یه گربه یا یه موش فاضلاب؟ 305 00:18:41,341 --> 00:18:43,139 حرف دلتو بزن پرنده کوچولو... 306 00:18:43,310 --> 00:18:47,679 ... اما آن تار فولادی به یک خط برق ۱۰۰۰۰ ولتی وصل است . 307 00:18:47,848 --> 00:18:49,873 سوئیچ درست پایین تونل است. 308 00:18:50,050 --> 00:18:53,418 با اون لباس‌های خیس، شما دوتا تند میرید. 309 00:18:53,620 --> 00:18:54,712 رفیق، خونسرد باش. 310 00:18:54,888 --> 00:18:59,155 می‌توانم دستم را از دستکش خفاشم بیرون بیاورم و شاید یک کپسول اسید از کمربندم بردارم. 311 00:18:59,326 --> 00:19:01,761 شما سیم رابط اون سیم برق رو پیدا می‌کنید. عجله کنید. 312 00:19:01,928 --> 00:19:06,365 می‌دونم که شما پسرا از این کار حسابی کیفر خواهید دید. 313 00:19:10,337 --> 00:19:14,240 بفرمایید. حالا دیگر لازم نیست نگران آنها باشم. 314 00:19:14,408 --> 00:19:16,706 حتماً کیلومترها از این فاضلاب قدیمی وجود دارد. 315 00:19:16,877 --> 00:19:18,572 حالا چطور می‌توانیم آنها را پیدا کنیم؟ 316 00:19:18,745 --> 00:19:21,373 رادیوی کمربندی خود را روی فرکانس آنها تنظیم کنید. 317 00:19:21,882 --> 00:19:24,180 کار بعدی ما اینه. یه میلیارد شمش... 318 00:19:24,351 --> 00:19:26,945 ... در خزانه زیرزمینی مرکز تجارت جهانی نگهداری می‌شود. 319 00:19:27,154 --> 00:19:28,849 [غرغر] عالی. 320 00:19:29,022 --> 00:19:32,617 راوی: ریدلر و زن گربه‌ای به سمت خزانه‌های شمش رفتند... 321 00:19:32,793 --> 00:19:36,286 ... اما آیا آنها منتظر یک غافلگیری بزرگ هستند؟ 322 00:19:39,933 --> 00:19:41,025 چه سفر آسانی. 323 00:19:41,201 --> 00:19:44,466 می‌دونی، خانم گربه‌ای، یه جورایی دلم برای بتمن و رابین تنگ شده. 324 00:19:46,273 --> 00:19:49,265 خیلی خب، گربه‌ها، اینو خالی کنید و روی هم بچینید. 325 00:19:49,443 --> 00:19:51,377 این لازم نخواهد بود. 326 00:19:51,545 --> 00:19:53,741 تو. تو نمی‌تونی زنده باشی. 327 00:19:53,914 --> 00:19:56,383 گزارش‌های مربوط به مرگ ما بسیار اغراق‌آمیز است. 328 00:19:56,550 --> 00:19:59,110 -بهشون حمله کن. -نابودشون کن. 329 00:20:00,287 --> 00:20:01,379 [غرغر و فریاد] 330 00:20:02,489 --> 00:20:04,082 بچه ها، آتش کجاست؟ 331 00:20:05,325 --> 00:20:07,623 من دارم از اینجا میرم. 332 00:20:07,794 --> 00:20:10,229 دارن فرار میکنن، بتمن. 333 00:20:11,732 --> 00:20:14,565 اشکالی نداره رفیق. دارن تو مسیر درست میرن. 334 00:20:18,739 --> 00:20:21,299 به خانه خوش آمدید، کلاهبرداران. 335 00:20:21,475 --> 00:20:23,967 بتمن گفت یه سورپرایز خوب میگیرم... 336 00:20:24,144 --> 00:20:26,408 ...اگر آن دستگاه هدایت‌شونده را کار می‌گذاشتم... 337 00:20:26,580 --> 00:20:29,106 ...همینجا توی زندان. 338 00:20:29,282 --> 00:20:31,910 خیلی خب. ما رو داری، اما باید جبران کنی... 339 00:20:32,085 --> 00:20:34,645 ... اون کیسه پر از دلارهای نقره‌ای که تو بانک گذاشتیم. 340 00:20:34,821 --> 00:20:36,789 این پول ما بود، هزار دلار. 341 00:20:36,957 --> 00:20:38,925 اوه، این منو یاد چیزی میندازه. 342 00:20:39,092 --> 00:20:41,322 اینم قبض برقی که دزدیدی... 343 00:20:41,495 --> 00:20:43,862 ... با شنود کابل‌های زیرزمینی شهر گاتهام . 344 00:20:44,030 --> 00:20:49,799 تصادفاً، شما دقیقاً ۱۰۰۰ دلار بدهکار هستید. 345 00:20:49,970 --> 00:20:51,836 [گریه] 346 00:20:52,005 --> 00:20:53,234 [کاترواولز] 347 00:20:53,406 --> 00:20:56,239 [همه می‌خندند] 348 00:22:11,685 --> 00:22:13,676 [انگلیسی - آمریکایی - SDH] 349 00:22:14,305 --> 00:23:14,175