1 00:00:03,324 --> 00:00:07,386 گوینده: ماجراهای بتمن با رابین، پسر شگفت‌انگیز. 2 00:00:08,062 --> 00:00:11,828 بتمن و رابین، زوج پویا علیه جرم و فساد... 3 00:00:12,367 --> 00:00:15,803 ...که هویت واقعی او بروس وین، میلیونر و نیکوکار است... 4 00:00:15,970 --> 00:00:17,665 ... و شاگرد جوانش، دیک گریسون ... 5 00:00:17,839 --> 00:00:21,002 ...فقط آلفرد، پیشخدمت وفادار، از آنها خبر دارد . 6 00:00:21,342 --> 00:00:24,607 آنها که همیشه هوشیار هستند، به سرعت به سیگنال پلیس واکنش نشان می‌دهند. 7 00:00:24,779 --> 00:00:28,773 و لحظاتی بعد، از غار مخفی بتمن در اعماق عمارت وین... 8 00:00:28,950 --> 00:00:31,920 ...آنها غرش می‌کنند تا از جان، مال و جان خود محافظت کنند... 9 00:00:32,086 --> 00:00:36,523 ... در نقش بتمن و رابین، مبارزان شنل‌پوشِ جرم و جنایت. 10 00:00:36,691 --> 00:00:41,185 بتمن و رابین، بلای جانیان عجیب و غریب شهر گاتهام: 11 00:00:41,362 --> 00:00:43,626 جوکر، دلقکِ شاهزاده‌ی جنایت. 12 00:00:43,798 --> 00:00:46,597 پنگوئن، اغذیه‌فروشِ تپلِ پیمان‌شکن. 13 00:00:46,768 --> 00:00:50,261 و آقای فریزِ خونسرد و بی‌رحم. 14 00:00:53,241 --> 00:00:58,179 مراقب باشید، شرورها، بتمن و رابین دارند می‌آیند. 15 00:01:04,519 --> 00:01:06,886 راوی: فواره‌های تالار موسیقی شهر گاتهام... 16 00:01:07,055 --> 00:01:11,925 ... مکانی عالی برای خنک شدن در یک روز گرم و استراحت با یک بستنی. 17 00:01:12,293 --> 00:01:13,351 اما این چیست؟ 18 00:01:13,528 --> 00:01:17,226 یک مرد بستنی‌فروش از فضا؟ 19 00:01:20,802 --> 00:01:24,204 الان در شرکت آب شهر گاتهام... 20 00:01:25,807 --> 00:01:28,469 ... مخزن به یک پیست یخ تبدیل می‌شود. 21 00:01:28,643 --> 00:01:31,078 ناگهان، شهر گاتهام خشک شده است. 22 00:01:31,245 --> 00:01:34,374 و در حالی که تلفن‌های شهرداری پر از شکایت است... 23 00:01:34,549 --> 00:01:37,041 ... در عمارت باشکوه وین، بروس وینِ میلیونر... 24 00:01:37,218 --> 00:01:38,743 ... و شاگردش، دیک گریسون ... 25 00:01:38,953 --> 00:01:41,820 ... هویت واقعی بتمن و رابین، تمرینشان را تمام کنید. 26 00:01:41,990 --> 00:01:44,482 اوه. من سومم... 27 00:01:44,659 --> 00:01:47,026 هی، بروس، بهتره لوله‌کش رو خبر کنیم. 28 00:01:47,862 --> 00:01:50,524 نه، دیک. بهتره بریم سراغ بت‌موبیل. 29 00:01:50,765 --> 00:01:52,529 بیا بریم، رفیق. 30 00:01:56,404 --> 00:01:59,738 راوی: لحظاتی بعد، بت‌موبیل با غرش از غار مخفی بت‌کیو بیرون می‌آید... 31 00:01:59,907 --> 00:02:03,366 ... به دفتر کمیسر پلیس گوردون . 32 00:02:03,544 --> 00:02:05,239 مخزن، یخ زده؟ 33 00:02:05,413 --> 00:02:07,381 گوردون: بله. در یک روز با دمای 90 درجه فارنهایت (27 درجه سانتیگراد). 34 00:02:07,548 --> 00:02:08,572 [صدای آیفون تصویری] 35 00:02:08,750 --> 00:02:11,014 -بله؟ مرد: کمیسر، کوه‌های یخی وجود دارند... 36 00:02:11,185 --> 00:02:12,243 ... در بندر گاتهام. 37 00:02:12,420 --> 00:02:15,082 چی؟ کوه‌های یخ؟ توی بندر گاتهام؟ 38 00:02:15,256 --> 00:02:16,690 -حدس بزن کیه؟ -معلومه. 39 00:02:16,858 --> 00:02:19,088 سرد مزاج، شیطانی... 40 00:02:19,260 --> 00:02:20,591 خونسرد، بی‌رحم... 41 00:02:20,762 --> 00:02:22,252 آقای فریز. 42 00:02:22,430 --> 00:02:24,626 بعداً می‌بینمت، کمیسر. 43 00:02:26,000 --> 00:02:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 44 00:02:40,281 --> 00:02:42,648 -اون یاروئه که داره این کارو می‌کنه. -بیایید بگیریمش. 45 00:02:43,151 --> 00:02:45,518 خنک شوید، رفقا. 46 00:02:48,389 --> 00:02:49,550 [آقای فریز می‌خندد] 47 00:02:49,724 --> 00:02:53,661 یک بازی جدید به نام Freeze the Fuzz. 48 00:02:55,396 --> 00:02:56,761 پلیس‌های سنگ‌شده. 49 00:02:56,931 --> 00:03:00,390 برای چرخش ۱۸۰ درجه‌ای آماده باشید. 50 00:03:00,568 --> 00:03:02,127 حالا. 51 00:03:05,907 --> 00:03:07,272 [صدای جیغ لاستیک‌ها] 52 00:03:07,442 --> 00:03:10,275 با تمام قدرت، پدال گاز را فشار دهید. 53 00:03:22,356 --> 00:03:25,690 -کجا بریم بتمن؟ -به تنها آب باقی مونده تو شهر. 54 00:03:26,060 --> 00:03:27,494 آکواریوم؟ -چک. 55 00:03:31,165 --> 00:03:32,792 راوی: در آکواریوم گاتهام... 56 00:03:32,967 --> 00:03:35,265 ... یک دزدی بزرگ. 57 00:03:35,603 --> 00:03:38,334 هلیکوپتر. قلاب‌هاتو بنداز. 58 00:03:44,846 --> 00:03:46,177 آن را بردار. 59 00:03:49,884 --> 00:03:50,976 [دور موتور بت‌موبیل] 60 00:03:51,152 --> 00:03:54,611 اوه... گروه دونفره پویا. 61 00:03:57,592 --> 00:03:58,718 رابین: نهنگ. 62 00:03:58,893 --> 00:04:00,383 کامیون بستنی. 63 00:04:00,595 --> 00:04:02,188 صبر کن. 64 00:04:17,378 --> 00:04:21,337 ها! و این پایان بتمن و رابین است. 65 00:04:21,549 --> 00:04:25,508 راوی: آه، باور نمی‌کنید، آقای فریز؟ 66 00:04:27,688 --> 00:04:29,349 چه خوب که مانور ایمنی برگزار کردیم... 67 00:04:29,524 --> 00:04:31,856 ...دیروز موقع رهاسازی با چتر نجات . 68 00:04:32,160 --> 00:04:35,528 و چگونه. اما چرا آقای فریز یک نهنگ را دزدید؟ 69 00:04:35,696 --> 00:04:37,027 کاش می‌دانستم، رابین. 70 00:04:37,198 --> 00:04:40,657 کاش می‌دانستم آن شیطانِ سردمزاج چه نقشه‌ای در سر دارد. 71 00:04:40,835 --> 00:04:42,701 راوی: شرط می‌بندم که نقشه‌های شومی در سر دارد. 72 00:04:42,870 --> 00:04:45,999 همین الان در مخفیگاه یخی آن جنایتکار سرمازده ... 73 00:04:46,174 --> 00:04:47,767 درست است، کمیسر. 74 00:04:47,942 --> 00:04:50,673 یک میلیارد دلار طلا در عرض ۲۴ ساعت... 75 00:04:50,845 --> 00:04:54,543 یا اینکه تمام شهر گاتهام رو منجمد می‌کنم. 76 00:04:54,916 --> 00:04:57,385 یک میلیارد دلار؟ 77 00:04:58,519 --> 00:04:59,748 ما که از عهده‌اش برنمی‌آییم. 78 00:04:59,921 --> 00:05:01,013 صبر کن، کمیسر. 79 00:05:01,189 --> 00:05:04,454 بدیهی است که آقای فریز فکر می‌کند من و رابین مرده‌ایم. 80 00:05:04,659 --> 00:05:07,356 فکر می‌کنم می‌توانم بروس وین میلیونر را متقاعد کنم... 81 00:05:07,528 --> 00:05:10,020 ...برای دادن طلا به شهر. 82 00:05:10,198 --> 00:05:14,032 -و وقتی سعی کنه بگیره... -ما دوباره زنده میشیم و میگیریمش. 83 00:05:14,969 --> 00:05:18,735 از شما خواهش می‌کنم که تمام ثروت مرا تبدیل کنید، آقایان... 84 00:05:18,906 --> 00:05:22,137 ...به شمش طلا برای نجات شهر گاتهام. 85 00:05:22,310 --> 00:05:25,610 اما، بروس، اگر بتمن نتواند جلوی آقای فریز را بگیرد... 86 00:05:25,780 --> 00:05:28,147 ...ورشکسته و نابود خواهی شد. 87 00:05:28,316 --> 00:05:32,480 درسته. اما من روی بتمن شرط می‌بندم که آقای فریز رو بگیره. 88 00:05:41,963 --> 00:05:45,263 خیلی خب، همه، یخ بزنید. 89 00:05:45,433 --> 00:05:47,094 بتمن: حالا. 90 00:05:48,936 --> 00:05:50,904 بتمن و رابین، زنده. 91 00:05:52,273 --> 00:05:54,071 بتمن: و لگد زدن. 92 00:06:04,719 --> 00:06:06,244 رابین 93 00:06:21,636 --> 00:06:23,627 چطور بفهمم رابین تو کدوم یکی از ایناست؟ 94 00:06:25,273 --> 00:06:26,331 رابینِ پیرِ خوب. 95 00:06:26,507 --> 00:06:28,601 اون سیگنال هدایت کمربند ایمنیش رو فعال کرده. 96 00:06:28,776 --> 00:06:30,175 [صدای بوق] 97 00:06:34,048 --> 00:06:36,142 ها، ها. او مستقیماً از کنار... 98 00:06:37,952 --> 00:06:39,113 [نفس نفس زدن] 99 00:06:45,059 --> 00:06:46,891 بتمن: رابین کجاست؟ - اینجا، بتمن. 100 00:06:47,061 --> 00:06:50,691 من تازه از یخ زدگی نجات پیدا کردم. اما آقای فریز وقتی از پیچ رد شدیم، مرغدانی را به پرواز درآورد. 101 00:06:50,898 --> 00:06:54,027 اوه... طلا. حتماً برای گرفتنش برگشته. 102 00:06:57,405 --> 00:06:59,305 سریع. به سمت قایق خفاش. 103 00:07:05,046 --> 00:07:06,844 داره میره توی مه. 104 00:07:11,819 --> 00:07:13,810 بارج کاملاً ناپدید شده است. 105 00:07:13,988 --> 00:07:15,854 رابین: تمام ثروت وین. 106 00:07:16,190 --> 00:07:19,888 بتمن، همه چیز به ته خط رسید. چرا؟ 107 00:07:20,061 --> 00:07:21,654 فکر کنم بدونم، رابین. 108 00:07:21,829 --> 00:07:23,923 و می‌توانید شرط ببندید که آن را پس خواهیم گرفت. 109 00:07:24,098 --> 00:07:26,066 حالا، به غار خفاش (Batcave). 110 00:07:26,233 --> 00:07:28,930 گوینده: یک میلیارد دلار طلا، به قعر دریا فرو رفته. 111 00:07:29,103 --> 00:07:31,765 اما به نظر می‌رسد این جنگجوی شنل‌پوش مطمئن است که آن را بازیابی خواهد کرد. 112 00:07:31,939 --> 00:07:33,839 او چه می‌داند؟ چه خواهد کرد؟ 113 00:07:34,008 --> 00:07:38,104 اوج هیجان‌انگیز بعدی را از دست ندهید . 114 00:07:41,716 --> 00:07:43,946 راوی: کوه‌های یخ در بندر گاتهام. 115 00:07:44,151 --> 00:07:48,088 شهری که توسط آن شیطانِ زیر صفر، آقای فریز، تهدید می‌شود. 116 00:07:48,255 --> 00:07:51,088 بروس وین یک میلیارد دلار طلا پیشنهاد می‌دهد... 117 00:07:51,258 --> 00:07:52,589 ... و ناپدید می‌شود. 118 00:07:52,760 --> 00:07:53,852 یا انجامش داد؟ 119 00:07:54,028 --> 00:07:57,589 صبر کن. این چیه؟ نهنگ دزدیده شده آقای فریز؟ 120 00:07:57,765 --> 00:08:01,099 که جادوگر سرد مزاج را به سمت طلا هدایت می‌کند. 121 00:08:04,238 --> 00:08:05,262 [می‌خندد] 122 00:08:05,439 --> 00:08:06,804 او آن را برای ما پیدا کرد. 123 00:08:06,974 --> 00:08:09,409 ای وای، دارایی‌های ما را مسدود کن... 124 00:08:09,577 --> 00:08:11,272 ...الان. 125 00:08:22,223 --> 00:08:23,622 [بل دینگز] 126 00:08:24,191 --> 00:08:25,818 البته، نهنگ. 127 00:08:25,993 --> 00:08:27,586 این کلیدِ ماجرای دزدیه. 128 00:08:27,928 --> 00:08:30,761 آن نهنگ در آزمایش‌های صوتی دولتی مورد استفاده قرار گرفته است. 129 00:08:30,931 --> 00:08:32,126 -منظورت اینه که--؟ -بله. 130 00:08:32,299 --> 00:08:33,960 اگر به یک آشکارساز طلا مجهز باشید... 131 00:08:34,135 --> 00:08:36,832 ... نهنگ می‌توانست طلای غرق‌شده را در هر جایی پیدا کند. 132 00:08:37,004 --> 00:08:38,995 اما چطور می‌توانید آن را پیدا کنید، آقا؟ 133 00:08:39,206 --> 00:08:40,765 فقط یه راه هست، آلفرد. 134 00:08:40,941 --> 00:08:43,433 باید کاری کنیم آقای فریز بیاد پیشمون. 135 00:08:43,611 --> 00:08:46,273 و این مستلزم اقدامات جدی و قاطع خواهد بود. 136 00:08:46,447 --> 00:08:50,247 خب، آلفرد، امشب قراره جواهرات ملمن رو بدزدی . 137 00:08:50,418 --> 00:08:51,510 من، آقا؟ 138 00:08:51,719 --> 00:08:52,777 درست است. 139 00:08:52,953 --> 00:08:56,014 و بتمن و رابین متوجه فرار شما خواهند شد. 140 00:08:56,223 --> 00:09:01,525 از امشب، کاری می‌کنیم آقای فریز فکر کنه که به دنیای زیرزمینی پیوستیم. 141 00:09:03,297 --> 00:09:05,265 راوی: آن شب، اتفاق باورنکردنی رخ داد. 142 00:09:05,433 --> 00:09:06,457 [صدای زنگ هشدار] 143 00:09:06,634 --> 00:09:08,102 مرد: بس کن، دزد. 144 00:09:09,637 --> 00:09:11,127 [آژیر خطر] 145 00:09:11,305 --> 00:09:15,139 -این هم از گروه دونفره پویا. -یه کلاهبردار هست که راه فراری نداره. 146 00:09:15,309 --> 00:09:17,277 مراقب باش. پرده دودی. 147 00:09:17,445 --> 00:09:18,935 از بت‌موبیل. 148 00:09:22,049 --> 00:09:24,518 باورتون میشه بتمن گذاشت فرار کنه؟ 149 00:09:24,685 --> 00:09:26,779 نه، اما حقیقت دارد. 150 00:09:27,855 --> 00:09:30,449 راوی: بعداً، در مراسم رونمایی خصوصی موزه گاتهام... 151 00:09:30,624 --> 00:09:33,059 ...از دو شاهکار نادر... 152 00:09:33,260 --> 00:09:36,890 بله، به نظر می‌رسد هنرمند این حس را به تصویر کشیده است... 153 00:09:37,064 --> 00:09:38,122 [نفس نفس زدن] 154 00:09:38,299 --> 00:09:40,063 بتمن 155 00:09:41,969 --> 00:09:43,130 من که باورم نمیشه. 156 00:09:43,304 --> 00:09:46,035 بتمن و رابین به زندگی جنایی روی آوردند؟ 157 00:09:46,207 --> 00:09:47,572 چرا؟ 158 00:09:47,775 --> 00:09:50,335 فوق‌العاده‌ست. اما حقیقت داره، خانم‌ها و آقایان. 159 00:09:50,511 --> 00:09:53,708 بتمن و رابین تبدیل به کلاهبردار شده‌اند. 160 00:09:54,215 --> 00:09:57,207 راوی: سوار بر یک کشتی یخچال‌دار که در بندر گاتهام بسته شده است... 161 00:09:57,384 --> 00:10:01,753 ... آقای فریز در سردخانه مخفی خود، خبر را دریافت می‌کند. 162 00:10:01,922 --> 00:10:06,155 پس بتمن بالاخره عاقل شد. 163 00:10:06,694 --> 00:10:08,093 ناهارت رو گرفتم، رئیس. 164 00:10:08,295 --> 00:10:11,060 یه راهروی گرم روشن کن تا بتونم بیارمش تو. 165 00:10:14,535 --> 00:10:18,335 آیا مجبوری بیشتر این اتاق را ۵۰ درجه زیر صفر نگه داری؟ 166 00:10:18,506 --> 00:10:21,601 می‌دونی که هر چیزی کمتر از این برای من مرگه، احمق. 167 00:10:21,809 --> 00:10:25,404 آقایان، امروز دارند محموله طلای ذخیره را می‌آورند... 168 00:10:25,579 --> 00:10:26,671 ... از ضرابخانه ایالات متحده. 169 00:10:26,847 --> 00:10:28,872 سالم به مقصد نخواهد رسید. 170 00:10:29,049 --> 00:10:30,346 [آقای فریز می‌خندد] 171 00:10:30,518 --> 00:10:31,781 پس تا امشب... 172 00:10:31,952 --> 00:10:36,890 ...شهر را در کف دست یخ‌زده‌ام خواهم داشت . 173 00:10:38,526 --> 00:10:42,861 آلفرد، لطفا غنیمت دزدیده شده ما را تگ کن تا فردا به صاحبانش برگردانیم. 174 00:10:43,030 --> 00:10:44,691 -پس یعنی-- -بررسی. 175 00:10:45,032 --> 00:10:48,730 کامپیوتر خفاش پیش‌بینی کرده است که آقای فریز به محموله طلا حمله خواهد کرد... 176 00:10:48,903 --> 00:10:51,895 ...از ضرابخانه می‌رسیم. به دار و دسته‌ی شرورش ملحق می‌شویم... 177 00:10:52,072 --> 00:10:54,131 ...ببین طلای وین کجا پنهان شده-- 178 00:10:54,341 --> 00:10:58,471 و بعد آقای فریز را در یخچال قرار دهید. 179 00:11:09,557 --> 00:11:13,585 سریع، طلاها رو به این کامیون منتقل کن. 180 00:11:15,729 --> 00:11:18,096 ببخشید بچه‌ها، اما ما زودتر رسیدیم. 181 00:11:20,234 --> 00:11:22,259 زوج پویا. 182 00:11:22,436 --> 00:11:23,995 یخ بزنید. 183 00:11:37,785 --> 00:11:41,187 اگه بتونی قبل از اینکه پلیس‌ها برسن اون باتروپ‌ها رو بشکنی، فرار می‌کنی. 184 00:11:41,388 --> 00:11:43,447 در همین حال، ما طلا را خواهیم داشت. 185 00:11:43,824 --> 00:11:48,125 یه لحظه صبر کن. بیا یه معامله‌ای بکنیم. به من ملحق شو. 186 00:11:48,295 --> 00:11:50,764 این طلا رو به طلاهایی که از قبل دارم اضافه می‌کنیم ... 187 00:11:50,931 --> 00:11:55,926 ...و ما با هم می‌توانیم قدرتمندترین جنایتکاران جهان باشیم. 188 00:11:56,136 --> 00:11:59,868 هوم. پیشنهاد وسوسه‌انگیزی است. چطوره رابین؟ 189 00:12:00,040 --> 00:12:02,270 ما قبول داریم. 190 00:12:05,479 --> 00:12:07,948 خیلی خب، طلاهامون تو کشتی بارگیری شدن. 191 00:12:08,115 --> 00:12:10,641 حالا، ثروت وین کجاست؟ 192 00:12:11,218 --> 00:12:15,348 آقای فریز: اون کوه یخ رو می‌بینی که نهنگ دورش حلقه زده؟ 193 00:12:15,522 --> 00:12:19,857 خب، قایق پر از طلا داخل اون کوه یخی یخ زده. 194 00:12:20,027 --> 00:12:22,462 این تمام چیزی بود که می‌خواستیم بدانیم. 195 00:12:22,630 --> 00:12:24,826 آقای فریز: حالا، آیسی. بزنش. 196 00:12:25,332 --> 00:12:26,959 [آقای فریز می‌خندد] 197 00:12:27,134 --> 00:12:28,795 شما احمق‌ها. 198 00:12:28,969 --> 00:12:32,234 من فریب عمل کلاهبردارانه شما را نخوردم. 199 00:12:38,646 --> 00:12:41,308 من همیشه می‌گفتم شما دو نفر با هم رفیق هستید. 200 00:12:41,482 --> 00:12:43,974 اما وقتی این دستگاه با تو کار کند... 201 00:12:44,151 --> 00:12:46,051 ... شما مکعب خواهید شد. 202 00:12:46,220 --> 00:12:47,881 [می‌خندد] 203 00:12:48,956 --> 00:12:51,857 راوی: آیا این قرار است یک پایان یخ‌زده و یخ‌زده باشد... 204 00:12:52,026 --> 00:12:53,994 ... برای مبارزان مشهور جرم و جنایت؟ 205 00:12:54,762 --> 00:12:55,991 اما نه. 206 00:12:56,163 --> 00:12:59,360 به نظر می‌رسد بتمن و رابین دارند خونسردی خود را از دست می‌دهند. 207 00:12:59,533 --> 00:13:01,228 گرم شدن در برابر خطر... 208 00:13:01,402 --> 00:13:03,928 ... آب کردن یخ از درون. 209 00:13:04,104 --> 00:13:07,369 خوشبختانه واحد کنترل حرارتی در تسمه‌های ابزار ما کار کرد. 210 00:13:07,541 --> 00:13:12,240 بله، و بت‌کوپتر کنترل از راه دور در راه است. 211 00:13:14,348 --> 00:13:15,440 بت‌کوپتر. 212 00:13:15,616 --> 00:13:17,880 اما چطور از آنجا دور شدند؟ 213 00:13:29,363 --> 00:13:31,388 بتمن: مراقب باش. صفحه کنترل. 214 00:13:31,565 --> 00:13:33,431 رابین: ما درست داریم به سمت کوه یخ می‌رویم. 215 00:13:33,600 --> 00:13:36,194 انگار همه با هم میمیریم، نه؟ 216 00:13:36,370 --> 00:13:39,067 من که اینطور فکر نمی‌کنم. 217 00:13:44,445 --> 00:13:46,311 نهنگ ما را نجات داد. 218 00:13:46,513 --> 00:13:49,574 بتمن: او به فرکانس فراصوت من پاسخ داد. 219 00:13:50,217 --> 00:13:53,653 آقای فریز توی یخچاله، طلاها برگشتن... 220 00:13:53,821 --> 00:13:55,619 ... بروس وین حلال است ... 221 00:13:55,789 --> 00:14:00,784 ... و خدا را شکر که بتمن و رابین در نهایت کلاهبردار از آب درآمدند. 222 00:14:00,961 --> 00:14:05,091 از این بابت خوشحالم. دوست دارم آن پوستر تحت تعقیب را به عنوان یادگاری نگه دارم. 223 00:14:05,265 --> 00:14:07,893 باید سند خیلی کمیابی باشه. 224 00:14:08,068 --> 00:14:11,629 نه واقعاً. رئیس اوهارا ۱۰۰۰۰۰ تا از آنها را چاپ کرده بود. 225 00:14:11,839 --> 00:14:13,637 [همه می‌خندند] 226 00:14:18,846 --> 00:14:21,281 راوی: سوار بر قایق تفریحی یک پادشاه مهمان... 227 00:14:21,448 --> 00:14:25,476 ...بتمن و رابین برای کمک به محافظت از مهمان سلطنتی شهر گاتهام از راه می‌رسند. 228 00:14:25,652 --> 00:14:26,676 ناگهان... 229 00:14:26,854 --> 00:14:30,051 مردِ از کشتی گذشته! 230 00:14:30,224 --> 00:14:31,658 کمک! 231 00:14:31,825 --> 00:14:33,816 من شنا بلد نیستم! 232 00:14:33,994 --> 00:14:36,122 من میگیرمش، بتمن. 233 00:14:37,331 --> 00:14:38,958 [پیت غرغر می‌کند] 234 00:14:39,233 --> 00:14:41,668 رابین: آروم باش رفیق. با من دعوا نکن. 235 00:14:41,835 --> 00:14:44,634 محکم بگیر، رابین. خودم می‌کشمت داخل. 236 00:14:48,609 --> 00:14:49,872 راوی: کمی بعد... 237 00:14:50,043 --> 00:14:53,343 ... در مخفیگاه عجیب دشمن اصلی بتمن، جوکر ... 238 00:14:53,514 --> 00:14:56,176 پیت: و پسر شگفت‌انگیز فکر کرد که من واقعاً دارم غرق می‌شوم، جوکر. 239 00:14:56,350 --> 00:15:01,880 خب، این آغاز پایان بتمن و رابین است. 240 00:15:02,122 --> 00:15:03,851 [می‌خندد] 241 00:15:11,432 --> 00:15:14,925 پلیس شایعه‌ای مبنی بر برنامه‌ریزی جوکر برای حمله به نمایشگاه اسباب‌بازی گاتهام شنید. 242 00:15:15,135 --> 00:15:16,728 رابین: خدای من، چه خواب‌های وحشتناکی! 243 00:15:16,904 --> 00:15:19,896 -اون چی می‌خواد اونجا بدزدد؟ -بیا بفهمیم. 244 00:15:20,874 --> 00:15:22,035 راوی: در نمایشگاه اسباب‌بازی... 245 00:15:22,209 --> 00:15:26,840 ... جمعیتی منتظر رونمایی از یک جعبه‌ی جواهرنشانِ غول‌پیکر هستند. 246 00:15:27,014 --> 00:15:28,573 حالا دکمه رو فشار میدیم... 247 00:15:28,749 --> 00:15:31,184 ... و ببین که جک بیرون پرید. 248 00:15:31,385 --> 00:15:32,784 [جوکر می‌خندد] 249 00:15:34,755 --> 00:15:40,091 تا وقتی که همکارام اون اسباب‌بازی بی‌قیمت رو از سرمون نرن، هیچکس تکون نمی‌خوره. 250 00:15:40,694 --> 00:15:42,628 بتمن: اسباب‌بازی سر جایش می‌ماند، جوکر. 251 00:15:42,796 --> 00:15:44,355 داری حذف میشی. 252 00:15:44,531 --> 00:15:45,896 زوج پویا. 253 00:15:46,066 --> 00:15:47,295 آنها را تکه تکه کنید. 254 00:15:49,203 --> 00:15:51,535 این باید آنها را در راهروها بچرخاند. 255 00:15:56,743 --> 00:15:58,939 دوست داری یه سواری بکنیم؟ 256 00:15:59,546 --> 00:16:01,674 مرید: هی، مواظب باش. 257 00:16:03,183 --> 00:16:04,617 آروم باشید، مردها. 258 00:16:06,687 --> 00:16:08,587 نمایش خوبی بود، شکارچیان مرد نقابدار. 259 00:16:08,755 --> 00:16:10,883 ببخشید که نمی‌تونم برای فینال بمونم. 260 00:16:11,058 --> 00:16:12,150 [می‌خندد] 261 00:16:12,326 --> 00:16:14,124 من او را از بین می‌برم، بتمن. 262 00:16:15,996 --> 00:16:18,124 با اختلاف یک مایل از مسیر خارج شد، پسرک بلاندر. 263 00:16:19,700 --> 00:16:21,964 رابین: اوضاع از کنترل خارج شده. 264 00:16:23,837 --> 00:16:24,929 متاسفم، بتمن. 265 00:16:25,105 --> 00:16:27,130 به خاطر من، جوکر فرار کرد. 266 00:16:27,307 --> 00:16:30,572 بیخیالش، رفیق. دفعه‌ی بعد می‌گیریمش. 267 00:16:32,713 --> 00:16:34,807 [جوکر می‌خندد] 268 00:16:34,982 --> 00:16:37,474 مرید: چی برای خندیدن هست؟ ما که اون جعبه جواهر رو نگرفتیم. 269 00:16:37,651 --> 00:16:38,812 چه کسی به آن اهمیت می‌دهد؟ 270 00:16:38,986 --> 00:16:42,081 این بتمن و رابین هستند که من واقعاً دارم با آنها بازی می‌کنم. 271 00:16:42,289 --> 00:16:43,814 [می‌خندد] 272 00:16:44,625 --> 00:16:47,253 راوی: و در روزهای بعد... 273 00:16:49,830 --> 00:16:50,854 [بتمن غرغر می‌کند] 274 00:16:51,031 --> 00:16:52,931 متاسفم، بتمن. 275 00:16:55,135 --> 00:16:57,160 این بت‌گرنید جلوی او را خواهد گرفت. 276 00:17:00,107 --> 00:17:03,304 جلوی کی رو بگیر، رابین؟ 277 00:17:07,247 --> 00:17:09,113 این دفعه باید بگیرمش 278 00:17:12,252 --> 00:17:13,720 [می‌خندد] 279 00:17:13,887 --> 00:17:14,979 و حالا، دوستان... 280 00:17:15,155 --> 00:17:18,022 ...ما برای مرحله نهایی نقشه من آماده می‌شویم: 281 00:17:18,191 --> 00:17:23,686 برای از بین بردن اعتماد به نفس رابین و بی‌فایده کردن او برای بتمن. 282 00:17:23,864 --> 00:17:25,491 [می‌خندد] 283 00:17:27,034 --> 00:17:29,867 راوی: همین الان، در ستاد مرکزی... 284 00:17:30,037 --> 00:17:33,371 ...باربارا، دختر کمیسر گوردون ، که مخفیانه بت‌گرل است... 285 00:17:33,540 --> 00:17:35,838 ...شاهد یک کنفرانس غم‌انگیز است. 286 00:17:36,009 --> 00:17:39,639 خدای من، بتمن، با همه اشتباهاتم، حتی برای تو هم تبدیل به یک تهدید شده‌ام. 287 00:17:39,813 --> 00:17:41,645 شاید، پسر شگفت‌انگیز، تو زیادی کار کردی. 288 00:17:41,815 --> 00:17:44,307 شاید به کمی مرخصی از مبارزه با جرم و جنایت نیاز داشته باشید. 289 00:17:44,484 --> 00:17:46,578 مرد [از پشت رادیو]: کمیسر گوردون. 290 00:17:46,787 --> 00:17:50,246 گزارش شده که جوکر در نزدیکی کارخانه ساعت‌سازی گاتهام حضور دارد. 291 00:17:50,424 --> 00:17:53,553 فکر کنم این یکی رو باید تنهایی برم، یه ورزش قدیمیه. ببخشید. 292 00:17:55,429 --> 00:17:57,227 می‌فهمم، بتمن. 293 00:17:57,698 --> 00:18:00,326 خداحافظ بابا. باید عجله کنم. 294 00:18:01,101 --> 00:18:04,366 از رابین خارج شوید، وارد بت‌گرل شوید. 295 00:18:05,105 --> 00:18:06,903 به خانه برمی‌گردم، رابین. 296 00:18:07,074 --> 00:18:08,940 برای یه مسافر دیگه جا داری؟ 297 00:18:09,109 --> 00:18:11,100 -بت‌گرل. -حالا، اینجا رو نگاه کن-- 298 00:18:11,311 --> 00:18:14,076 خواهش می‌کنم، بتمن، الان به یه کمک اضافی نیاز داری. 299 00:18:16,617 --> 00:18:18,949 موفق باشی، شریک. 300 00:18:25,892 --> 00:18:27,553 [جوکر می‌خندد] 301 00:18:32,933 --> 00:18:35,630 راوی: لحظاتی بعد، در برج ساعت کارخانه... 302 00:18:36,536 --> 00:18:37,799 [جوکر می‌خندد] 303 00:18:37,971 --> 00:18:40,372 دقیقه‌ها رو بشمار، بتمن. 304 00:18:40,540 --> 00:18:44,738 تو و بت‌گرل دقیقاً نیمه‌شب همدیگر را ملاقات خواهید کرد و با هم ادغام خواهید شد. 305 00:18:44,911 --> 00:18:46,436 [جوکر می‌خندد] 306 00:18:46,613 --> 00:18:48,877 الان میریم که کارخونه رو غارت کنیم... 307 00:18:49,049 --> 00:18:52,485 ... از جواهرات ارزشمند آن. 308 00:18:53,387 --> 00:18:57,346 اما ما برمی‌گردیم تا از لحظات پایانی شما لذت ببریم. 309 00:18:57,557 --> 00:18:59,355 [جوکر می‌خندد] 310 00:19:01,261 --> 00:19:02,854 راوی: در همین حال، در عمارت وین... 311 00:19:03,163 --> 00:19:05,222 ...محل غار مخفی خفاش... 312 00:19:05,399 --> 00:19:08,130 ...رابین هویت خود را به عنوان دیک گریسون از سر گرفته است. 313 00:19:08,368 --> 00:19:12,999 هوم. خنده داره، آلفرد، بترنگ من لق میزنه. 314 00:19:13,173 --> 00:19:16,473 کاش بتمن می‌توانست کمکم کند بفهمم چرا. 315 00:19:16,643 --> 00:19:19,669 ببین، آلفرد. یه وزنه سربی کوچیک. 316 00:19:19,880 --> 00:19:21,746 این باعث شد بترنگ تعادلش را از دست بدهد. 317 00:19:21,915 --> 00:19:25,613 قول میدم، ارباب دیک. این موضوع بتمن رو جذب خواهد کرد. 318 00:19:25,786 --> 00:19:27,618 به باتروپ نگاه کن، آلفرد. 319 00:19:27,788 --> 00:19:30,814 با مایعی اشباع شده که باعث کش آمدنش می‌شود. 320 00:19:30,991 --> 00:19:32,288 آلفرد: چقدر شیطانی. 321 00:19:32,459 --> 00:19:35,861 صبر کن، اون مردِ در حال غرق شدن... 322 00:19:36,029 --> 00:19:37,758 ... همه اش یه نمایش بود. 323 00:19:37,931 --> 00:19:41,196 وقتی داشتی تقلا می‌کردی، حتماً تسمه تایم رو روی تو عوض کرده. 324 00:19:41,401 --> 00:19:44,132 باشه. آلفرد، موتور خفاش رو آماده کن. 325 00:19:44,304 --> 00:19:46,102 من میرم بتمن رو پیدا کنم. 326 00:19:46,306 --> 00:19:47,467 [جوکر می‌خندد] 327 00:19:47,641 --> 00:19:49,473 جوکر: فقط چند تا تیک دیگه... 328 00:19:49,643 --> 00:19:53,170 ... و سپس خرد کنید. 329 00:19:56,183 --> 00:19:57,344 رابین: دوباره حدس بزن، جوکر. 330 00:19:57,517 --> 00:20:00,612 جوکر: اشتباه پسر. -دیگه نه، دوست من. 331 00:20:01,354 --> 00:20:02,788 هدف، قهرمان. 332 00:20:02,956 --> 00:20:04,481 کنترلت رو پس گرفتی. 333 00:20:04,658 --> 00:20:08,492 آره، الان کمربند ایمنی زاپاسم رو می‌بندم . 334 00:20:08,662 --> 00:20:10,130 همه، بیرون. 335 00:20:10,931 --> 00:20:13,457 رابین: یه لحظه دیگه باهاتون هستم رفقا. 336 00:20:14,367 --> 00:20:16,836 جوکر: حرکت کنید، دلقک‌ها. 337 00:20:17,003 --> 00:20:19,563 بتمن: اشکالی نداره اگه یه سری بهت بزنیم؟ 338 00:20:21,508 --> 00:20:22,805 بت‌گرل: چه عجله‌ای داری؟ 339 00:20:24,010 --> 00:20:25,637 مرید: بگیرش. 340 00:20:26,046 --> 00:20:28,879 اوه، آنها برای بستن مناسب هستند. 341 00:20:31,084 --> 00:20:33,553 هنوز نرو، جوکر. 342 00:20:33,720 --> 00:20:36,087 مهمونی تازه داره حسابی داغ میشه. 343 00:20:36,857 --> 00:20:38,222 جوکر: اوه! 344 00:20:43,663 --> 00:20:45,825 بتمن: جوکر، رابین یه خواهشی داره. 345 00:20:45,999 --> 00:20:48,229 بله، وقتی به کارگاه زندان رسیدی ... 346 00:20:48,401 --> 00:20:51,029 ...لطفاً تمام این تجهیزاتی که سر هم کردی رو تعمیر کن. 347 00:20:51,238 --> 00:20:53,070 ها ها. خیلی خنده داره. 348 00:20:53,240 --> 00:20:54,901 [خنده همه] 349 00:22:12,786 --> 00:22:14,880 [انگلیسی - آمریکایی - SDH] 350 00:22:15,305 --> 00:23:15,774 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm