1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:02,586 --> 00:00:03,837 Dobrodošli u 'Seabrook'. 3 00:00:04,296 --> 00:00:06,715 Naš grad je malo drugačiji od većine... 4 00:00:07,007 --> 00:00:09,635 Gdje je tajanstveni galaktički 'Moonstone' 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 6 00:00:09,718 --> 00:00:12,846 dao našem svijetu zombije, vukodlake i vanzemaljce. 7 00:00:13,722 --> 00:00:17,142 I sada svi živimo kao jedna velika, sretna, krznena, zelena obitelj. 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,436 A sada su neki od nas na 'Mountain College'. 9 00:00:19,520 --> 00:00:23,440 Upoznali smo ljude iz cijelog svijeta i čuli puno priča... 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,317 Ali ova nam je najdraža. 11 00:00:26,693 --> 00:00:30,030 Legenda kaže da se još jedan 'Moonstone' srušio na 'Mount Rayburn', 12 00:00:30,239 --> 00:00:33,075 stvarajući dva nova čudovišta u dva odvojena svijeta. 13 00:00:33,200 --> 00:00:34,868 'The daywalkers'... 14 00:00:35,577 --> 00:00:37,079 I vampiri. 15 00:00:40,332 --> 00:00:42,834 'The Moonstone' je također stvorio 'Blood Fruit', 16 00:00:42,918 --> 00:00:44,962 koji oba stvorenja trebaju da prežive. 17 00:00:47,631 --> 00:00:50,884 Ali tijekom godina, počeli su se boriti za svoj dragocjeni izvor hrane, 18 00:00:51,051 --> 00:00:53,512 a njihove su se razlike pretvorile u sumnju i strah. 19 00:00:54,554 --> 00:00:58,016 Tako su se zauvijek zaključali od svojih zakletih neprijatelja. 20 00:00:58,850 --> 00:00:59,977 Do sada. 21 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,953 Bok, ja sam Zed, zombi, heroj rodnog grada, 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 i, u posljednje vrijeme, najnovija zvijezda 'Mountain College'. 24 00:01:21,540 --> 00:01:23,083 Da, rezerva. 25 00:01:24,084 --> 00:01:27,296 U redu. Još nekoliko bora za izgladiti, ali ništa što ne mogu. 26 00:01:27,379 --> 00:01:30,215 Zed. Provedeš ljeto vježbajući osnove, 27 00:01:30,424 --> 00:01:31,925 u trenu ćeš ući u početnu postavu. 28 00:01:32,009 --> 00:01:34,886 O... Da, treneru. 29 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 {\an8}Vježbanje u intenzivnom nogometnom kampu. 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 Bit će teško ne vidjeti sve ovo ljeto, 31 00:01:40,559 --> 00:01:42,978 ali nisam jedini koji pokušava utabati put. 32 00:01:47,357 --> 00:01:49,151 Bok, ja sam Addison. 33 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 Mislili biste da bi mi to što sam dijelom vanzemaljac 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,904 dalo prednost u sveučilišnoj navijačkoj ekipi... 35 00:02:00,620 --> 00:02:01,955 ...ali ova ekipa je dobra. 36 00:02:02,456 --> 00:02:05,459 A ako želim postati kapetanica, moram ostati fokusirana. 37 00:02:05,959 --> 00:02:09,129 {\an8}Zato ovo ljeto idem u vrhunski navijački kamp. 38 00:02:09,963 --> 00:02:12,049 {\an8}Jako će mi nedostajati Zed i moji prijatelji. 39 00:02:12,174 --> 00:02:14,885 Ali ako želimo ostaviti traga, moramo ostati fokusirani. 40 00:02:19,598 --> 00:02:21,642 To je varanje, Zed. 41 00:02:28,774 --> 00:02:30,651 ♪ Želim biti najbolji, pokušavam biti zvijezda ♪ 42 00:02:30,734 --> 00:02:32,861 ♪ Mislio sam da ću doći do vrha, ali sam malo daleko ♪ 43 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 ♪ Seabrookov nogometni heroj zombi ♪ 44 00:02:34,946 --> 00:02:36,948 ♪ Moram te učiniti ponosnim, moram osvojiti trofej ♪ 45 00:02:37,032 --> 00:02:38,784 ♪ Nije baš ono što sam očekivao ♪ 46 00:02:39,159 --> 00:02:41,036 ♪ Moja najbolja igra se mora ponovno osmisliti ♪ 47 00:02:41,119 --> 00:02:42,245 ♪ Vratit ću se jak ♪ 48 00:02:42,329 --> 00:02:43,997 ♪ Ostvarit ću svoj san sljedeće godine ♪ 49 00:02:44,081 --> 00:02:45,457 ♪ Moram biti kapetanica navijačica ♪ 50 00:02:45,540 --> 00:02:47,292 ♪ Kreni Naprijed Moram biti bolji ♪ 51 00:02:47,376 --> 00:02:49,419 ♪ Drži glavu gore Bez popuštanja pod pritiskom ♪ 52 00:02:49,503 --> 00:02:51,463 ♪ Srušit ću kalup Ostvariti cilj ♪ 53 00:02:51,546 --> 00:02:54,091 ♪ I sljedeći put idem po zlato ♪ 54 00:02:54,174 --> 00:02:57,678 ♪ Neću stati dok ne budem na vrhu ♪ 55 00:02:57,761 --> 00:02:59,554 ♪ Zaradit ću novac ♪ 56 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 ♪ Oh da, oh da ♪ 57 00:03:01,098 --> 00:03:03,892 - ♪ Bez obzira na sve ♪ - ♪ Ostavljam svoj trag ♪ 58 00:03:03,975 --> 00:03:05,936 ♪ Sjajit ću u mraku ♪ 59 00:03:06,019 --> 00:03:07,521 ♪ Biti najsjajnija iskra ♪ 60 00:03:07,604 --> 00:03:09,439 ♪ Budućnost je tu da se uzme ♪ 61 00:03:09,523 --> 00:03:11,441 ♪ Svi smo mi legende u nastajanju ♪ 62 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 ♪ Želio sam se istaknuti ♪ 63 00:03:14,736 --> 00:03:17,572 ♪ Sretan sam objaviti da moje znanstveno istraživanje probija led ♪ 64 00:03:17,656 --> 00:03:19,449 ♪ Ispada da je fakultet bio moj san ♪ 65 00:03:19,533 --> 00:03:21,660 ♪ Nisam preskočio nijedan razred ali sam preskočio dva ♪ 66 00:03:21,785 --> 00:03:23,620 ♪ To je sve što sam očekivao ♪ 67 00:03:23,704 --> 00:03:25,747 ♪ Popni se na vrh S najboljima od najboljih ♪ 68 00:03:25,831 --> 00:03:27,791 ♪ Na pravom je putu, vodi novi čopor ♪ 69 00:03:27,874 --> 00:03:30,460 ♪ I jedva čekam da se vratim ♪ 70 00:03:30,544 --> 00:03:34,005 ♪ Nećemo stati dok ne budemo na vrhu ♪ 71 00:03:34,089 --> 00:03:35,841 ♪ Zaradit ćemo novac ♪ 72 00:03:36,133 --> 00:03:37,259 ♪ Oh da, oh da ♪ 73 00:03:37,342 --> 00:03:40,178 - ♪ Bez obzira na sve ♪ - ♪ Ostavljamo svoj trag ♪ 74 00:03:40,262 --> 00:03:42,097 ♪ Sjajit ćemo u mraku ♪ 75 00:03:42,180 --> 00:03:43,890 ♪ Biti najsjajnija iskra ♪ 76 00:03:43,974 --> 00:03:45,642 ♪ Budućnost je tu da se uzme ♪ 77 00:03:45,725 --> 00:03:48,186 ♪ Svi smo mi legende u nastajanju ♪ 78 00:04:13,211 --> 00:04:15,338 ♪ Nedostajat ćeš mi više nego ikad ♪ 79 00:04:15,422 --> 00:04:17,424 ♪ Osjećat ću se kao da je zauvijek ♪ 80 00:04:17,507 --> 00:04:20,886 ♪ Ljeto bi bilo puno bolje s tobom pored mene ♪ 81 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 ♪ Volio bih da možemo otići na plažu ♪ 82 00:04:22,763 --> 00:04:24,890 ♪ Odbaciti sve planove i samo se slobodno zabavljati ♪ 83 00:04:24,973 --> 00:04:26,808 ♪ To mi zvuči kao odličan plan ♪ 84 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 ♪ Nismo te vidjeli čitavu vječnost ♪ 85 00:04:28,852 --> 00:04:30,103 - ♪ Bismo li trebali? ♪ - ♪ Bismo li mogli? ♪ 86 00:04:30,187 --> 00:04:32,147 - ♪ Volio bih da možemo biti ♪ - ♪ To bi bilo-- ♪ 87 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 - Hej, trenera. 88 00:04:33,607 --> 00:04:35,400 Hej, Zed. Moramo razgovarati o nogometu. 89 00:04:35,484 --> 00:04:38,987 ♪ Nećemo stati dok ne budemo na vrhu ♪ 90 00:04:39,070 --> 00:04:40,989 ♪ Zaradit ćemo novac ♪ 91 00:04:41,072 --> 00:04:42,240 ♪ Oh da, oh da ♪ 92 00:04:42,324 --> 00:04:45,035 - ♪ Bez obzira na sve ♪ - ♪ Ostavljamo svoj trag ♪ 93 00:04:45,118 --> 00:04:47,204 ♪ Sjajit ćemo u mraku ♪ 94 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 ♪ Biti najsjajnija iskra ♪ 95 00:04:48,914 --> 00:04:50,665 ♪ Budućnost je tu da se uzme ♪ 96 00:04:50,749 --> 00:04:53,043 ♪ Svi smo mi legende u nastajanju... ♪ 97 00:05:02,636 --> 00:05:03,887 Oh, da! 98 00:05:07,557 --> 00:05:08,558 Upomoć! 99 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 ♪ ...Budućnost je tu da se uzme ♪ 100 00:05:15,565 --> 00:05:17,651 {\an8}♪ Svi smo mi legende u nastajanju ♪ 101 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 {\an8} Putovanje! Putovanje! Putovanje! 102 00:05:46,763 --> 00:05:48,431 U redu. Dobar posao, svima. 103 00:05:48,682 --> 00:05:50,600 Zapamtite, unesite cijelo tijelo u to. 104 00:05:50,684 --> 00:05:52,435 Ravno u očnjake. Yah! 105 00:05:52,519 --> 00:05:53,562 Yah! 106 00:05:54,688 --> 00:05:56,398 Moramo biti spremni, zar ne? 107 00:05:56,898 --> 00:06:00,735 Naš 'Blood Fruit' umire, i moramo pronaći više. 108 00:06:01,278 --> 00:06:02,904 Dakle, natrag na posao. 109 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 Zašto to moram raditi ako mi nije ni dopušteno ići? 110 00:06:07,158 --> 00:06:09,786 Da možeš zaštititi grad dok smo mi odsutni, glupane. 111 00:06:10,287 --> 00:06:11,288 Dođi ovamo. 112 00:06:15,333 --> 00:06:16,543 'Nova'? 113 00:06:16,626 --> 00:06:17,836 'Hej!' 114 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 'Zemlja zove Novu.' 115 00:06:20,130 --> 00:06:21,131 Nova. 116 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 Tražim od tebe da provedeš svoje regrute kroz obuku, 117 00:06:23,717 --> 00:06:26,177 a nalazim te da radiš što, točno? 118 00:06:26,803 --> 00:06:28,555 Malo samorefleksije. 119 00:06:28,930 --> 00:06:31,224 - Hajde. Moramo razgovarati. - U redu. 120 00:06:31,308 --> 00:06:33,018 Nastavite s dobrim radom, svi. 121 00:06:33,768 --> 00:06:36,479 Nova, nemamo vremena za tvoje vizije. 122 00:06:36,563 --> 00:06:39,816 Ako naši voćnjaci umiru, možda i vampiri. 123 00:06:39,900 --> 00:06:42,027 Uništit će nas da dobiju taj zadnji plod. 124 00:06:42,110 --> 00:06:43,236 Tata... 125 00:06:43,403 --> 00:06:44,946 Koliko dugo još možemo živjeti u strahu 126 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 od ljudi koje nikada nismo ni vidjeli? 127 00:06:47,115 --> 00:06:49,159 Pa, dok sam ja zadužen, 128 00:06:49,242 --> 00:06:51,411 znam što je potrebno da naši ljudi budu sigurni. 129 00:06:51,494 --> 00:06:54,289 A ako želiš jednog dana voditi, slijedit ćeš moj primjer. 130 00:06:55,498 --> 00:06:57,876 - U redu. - Nova. 131 00:06:58,835 --> 00:06:59,961 Mogu li računati na tebe? 132 00:07:00,879 --> 00:07:03,048 Možeš. Obećajem. 133 00:07:03,673 --> 00:07:04,841 Znam da mogu. 134 00:07:06,217 --> 00:07:07,802 Napravite mjesta za Raya! 135 00:07:09,763 --> 00:07:11,806 Odlično, Ray. 136 00:07:11,890 --> 00:07:14,184 Čujem da nam nedostaje posade za branje 'Blood Fruit'. 137 00:07:14,267 --> 00:07:16,853 Htio sam se pobrinuti da sam u prvom redu gdje je akcija. 138 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 Kad se vampiri petljaju s nama, gotovi su, 139 00:07:19,522 --> 00:07:21,399 zahvaljujući Rayu. 140 00:07:21,483 --> 00:07:23,777 Ray, slijedit ćeš moje naredbe. 141 00:07:23,860 --> 00:07:26,404 - Razumiješ? - Apsolutno, zapovjednice Bright. 142 00:07:27,113 --> 00:07:28,281 Dobro razmišljanje. 143 00:07:29,824 --> 00:07:31,201 Želiš li ti obaviti čast? 144 00:07:34,037 --> 00:07:37,499 'Daywalkers', naše putovanje počinje. 145 00:07:57,394 --> 00:07:59,062 Vargas, ako nastaviš zviždati, 146 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 katapultirat ću te u sunce. 147 00:08:00,855 --> 00:08:02,857 Vera, zviždanje me tjera da zaboravim da radim, 148 00:08:02,941 --> 00:08:05,193 a rad me tjera da zaboravim da sam gladna. 149 00:08:05,276 --> 00:08:06,277 Gdje je Victor? 150 00:08:06,361 --> 00:08:09,114 Muka mi je od toga da zabušava dok ja upropaštavam svoju manikuru 151 00:08:09,197 --> 00:08:10,448 radeći njegov posao. 152 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 Žao mi je, dolazim prebrzo! 153 00:08:12,158 --> 00:08:13,576 Victor, stani! 154 00:08:14,285 --> 00:08:15,412 Vau, čovječe! 155 00:08:16,079 --> 00:08:17,414 Vau! 156 00:08:17,497 --> 00:08:18,707 Jedno od boljih slijetanja. 157 00:08:19,582 --> 00:08:21,418 - Victor! - Na usluzi. 158 00:08:21,501 --> 00:08:23,545 Vampirska starješina stalno pita za tebe. 159 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 Mislio sam da ćeš biti naš sljedeći vođa. 160 00:08:25,296 --> 00:08:26,923 Ne mogu te više pokrivati. 161 00:08:27,006 --> 00:08:29,384 Žao mi je, ali imam nešto da se iskupim. 162 00:08:29,467 --> 00:08:30,468 'Blood Fruit'! 163 00:08:30,969 --> 00:08:35,014 Aw! Kupio si mi poklon, i moju omiljenu boju. 164 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 Gdje si to našao? 165 00:08:38,601 --> 00:08:40,437 Kupio sam ovo za nas troje, 166 00:08:40,520 --> 00:08:42,689 da proslavimo što smo konačno izašli iz grada. 167 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 Slaviti? Svi su prestrašeni. 168 00:08:45,025 --> 00:08:46,526 Nitko ne želi napustiti 'Shadyside'. 169 00:08:46,609 --> 00:08:47,652 Pa, ja želim. 170 00:08:47,736 --> 00:08:49,362 Gledaj, volim 'Shadyside'. 171 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 Stvarno volim. Ali postoji cijeli svijet vani, 172 00:08:52,240 --> 00:08:54,701 i želim vidjeti sve to. Bilo što od toga. 173 00:08:55,243 --> 00:08:56,369 Možeš zadržati svijet. 174 00:08:56,453 --> 00:08:59,122 Ako ne živim noćni život, ne živim pravi život. 175 00:08:59,664 --> 00:09:01,958 Ne brini, vratit ćeš se i dosađivati se brzo. 176 00:09:02,709 --> 00:09:04,961 Ali za sada, podijelimo ovo. 177 00:09:05,045 --> 00:09:06,755 - Da. - U redu. Znaš, mrzim dijeliti. 178 00:09:09,049 --> 00:09:10,675 - Ali ja sam za. - Da! 179 00:09:10,759 --> 00:09:14,429 Vampiri! Vrijeme je da spasimo 'Shadyside'. 180 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 Žetva je pred nama. 181 00:09:16,639 --> 00:09:17,807 - Da! 182 00:09:22,395 --> 00:09:24,355 U redu, trenera. Ostani smiren. 183 00:09:24,439 --> 00:09:26,149 Vizualiziraj igru prije nego se dogodi. 184 00:09:26,232 --> 00:09:27,567 Vizualiziram! Vizualiziram! 185 00:09:27,942 --> 00:09:31,196 Treneru. Obećavam da ću misliti samo na nogomet ovo ljeto. 186 00:09:31,321 --> 00:09:33,865 - Što kažeš sada? - Razmišljam o tome sada. 187 00:09:33,948 --> 00:09:36,659 Barem možemo posuditi Zedov auto za kampiranje. 188 00:09:36,743 --> 00:09:39,204 Što, Willa, ovo nije vrijeme kojem si se nadala? 189 00:09:39,287 --> 00:09:41,456 - Što kažeš sada? - Ulovio si me, trenera. 190 00:09:41,539 --> 00:09:43,750 Nisam razmišljao o nogometu, ali sada jesam. 191 00:09:43,833 --> 00:09:45,043 - Hej. 192 00:09:47,921 --> 00:09:49,881 Vau, Willa! Što! 193 00:09:49,964 --> 00:09:51,633 Ups. Mora da sam naletio na mrtvu zonu. 194 00:09:52,342 --> 00:09:55,512 Hajde, vas dvoje. Što je s ravnotežom života? 195 00:09:55,595 --> 00:09:57,388 Ne. Balansiranje na vrhu piramide navijačica 196 00:09:57,472 --> 00:09:59,307 je jedino na što se sada mogu usredotočiti. 197 00:09:59,390 --> 00:10:01,559 O čemu sam razmišljao? Nogomet, za početak... 198 00:10:04,938 --> 00:10:06,314 Zed, što nije u redu? 199 00:10:20,245 --> 00:10:22,288 Zed, previše guraš ovu hrpu smeća. 200 00:10:22,372 --> 00:10:25,416 Da, pa, ova hrpa smeća i ja smo ovo dobili. 201 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 - Zed! 202 00:10:27,252 --> 00:10:29,045 U redu, nemamo ovo. 203 00:10:34,592 --> 00:10:37,512 Marshmallowsi! Spasite marshmallowse! 204 00:10:50,650 --> 00:10:51,651 Je li svatko u redu? 205 00:10:51,734 --> 00:10:53,736 - Što je to bilo? - Nema potrebe za panikom, svi. 206 00:10:53,820 --> 00:10:55,029 Marshmallowsi su u redu. 207 00:11:00,160 --> 00:11:02,412 Hajde. Da! 208 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 To je bilo super! 209 00:11:16,342 --> 00:11:17,969 Možemo se razdvojiti da pronađemo pomoć. 210 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 Tako ćemo pokriti više terena. 211 00:11:21,472 --> 00:11:23,808 Osjećam nešto. Onamo. 212 00:11:23,892 --> 00:11:26,060 Možda je to ono što je zeznulo Zedov 'Z-band'. 213 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 Pridruži mi se? Možda će mi trebati znanost. 214 00:11:30,773 --> 00:11:32,734 - Već mi nedostaješ. - Nedostajala si mi cijelu godinu. 215 00:11:32,817 --> 00:11:35,737 Hej, znaš što? Vratit ćemo se na cestu za tren. Oh. 216 00:11:36,279 --> 00:11:38,573 Tako je, a onda idemo u naše kampove. 217 00:11:42,702 --> 00:11:43,703 U redu. 218 00:11:44,370 --> 00:11:45,371 Ooh. 219 00:12:08,937 --> 00:12:11,773 Vau, to je prava razlika između noći i dana. 220 00:12:14,484 --> 00:12:15,485 Vau. 221 00:12:18,821 --> 00:12:21,115 Možda mi netko u tom gradu može reći što se događa. 222 00:12:27,580 --> 00:12:32,710 Do sutra u ovo vrijeme, živjet ću, disati i jesti nogomet. 223 00:12:32,794 --> 00:12:34,963 Pitam se kakvog je okusa nogomet. 224 00:12:37,590 --> 00:12:39,050 Instant civilizacija! 225 00:12:44,722 --> 00:12:47,725 'Daywalkers', skoro smo do tunela. 226 00:12:47,809 --> 00:12:50,186 Ostanite jaki, izgledajte živo. 227 00:12:51,854 --> 00:12:53,106 Čekaj. 228 00:12:53,189 --> 00:12:55,566 Zdravo. Bok, ja sam Zed. 229 00:12:55,733 --> 00:12:58,528 Pitam se imate li mehaničara kojeg bih mogao koristiti? 230 00:13:00,989 --> 00:13:02,240 Što? U redu, vau, vau! 231 00:13:02,323 --> 00:13:03,741 Lako sada. Smiri se, smiri se, smiri se! 232 00:13:07,620 --> 00:13:10,415 - U redu, vampire. Govori. - Vampire? 233 00:13:10,498 --> 00:13:13,710 Što? Ne, ne. Ja sam Zed. Ja sam zombi. 234 00:13:13,793 --> 00:13:16,087 - Kako si uopće ušao ovdje? - Ne znam. 235 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 Vozio sam se i onda je moj 'Z-band' poludio. 236 00:13:18,840 --> 00:13:19,966 I onda odjednom... 237 00:13:20,049 --> 00:13:22,218 Ti si počasni gost na roštilju 'daywalkera'. 238 00:13:23,886 --> 00:13:26,055 - Ray! 239 00:13:26,306 --> 00:13:27,557 Stani. 240 00:13:32,061 --> 00:13:33,313 Zapovjedniče. 241 00:13:33,438 --> 00:13:35,481 Kako znaš da ovo... 242 00:13:36,149 --> 00:13:37,817 nije vampirski špijun? 243 00:13:37,900 --> 00:13:39,736 Nova, nadam se da imaš dobar razlog 244 00:13:39,819 --> 00:13:42,030 zašto ovaj uljez nije odmah uništen. 245 00:13:42,113 --> 00:13:44,073 - Možeš li smisliti stvarno dobar razlog? 246 00:13:44,157 --> 00:13:45,199 Žao mi je. 247 00:13:45,283 --> 00:13:48,244 Tata, ne mislim da je on vampir. 248 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 Zombie, nasmiješi se. 249 00:13:53,291 --> 00:13:54,375 Vidiš? 250 00:13:54,459 --> 00:13:56,127 - Nema očnjaka. - Da. Nema očnjaka. 251 00:13:56,210 --> 00:13:59,172 Znači li to da ću dobiti veliku toplu dobrodošlicu? 252 00:13:59,255 --> 00:14:03,134 Tata, uvijek si nam govorio da su vampiri zli i nemilosrdni. 253 00:14:03,593 --> 00:14:05,928 Ali on je samo zelen i nema pojma. 254 00:14:06,012 --> 00:14:07,221 Hvala ti. Da. 255 00:14:07,305 --> 00:14:08,973 Čekaj. To je zločesto. U redu. 256 00:14:09,057 --> 00:14:10,767 Mogli bismo iskoristiti još jednog regruta. 257 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 Što misliš? 258 00:14:15,354 --> 00:14:17,106 Izgleda kao da ima snažna leđa 259 00:14:17,190 --> 00:14:18,691 koja bi mogla ubrati puno voća. 260 00:14:19,150 --> 00:14:22,111 Doslovno ću ubrati cijeli tvoj voćnjak 261 00:14:22,195 --> 00:14:23,905 ako to znači da neću biti pržen na zraku. 262 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 - Nova, on je tvoja odgovornost. - U redu. 263 00:14:28,367 --> 00:14:29,660 U tunel! 264 00:14:30,328 --> 00:14:32,330 U redu. Molim te, nemoj me spaliti. 265 00:14:47,929 --> 00:14:50,181 Hej, drago mi je što te vidim! 266 00:14:51,682 --> 00:14:52,975 'Daywalker'! 267 00:14:58,689 --> 00:15:00,608 Što se događa? 268 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 Netko mi pomozite! 269 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 Spustite me! 270 00:15:12,829 --> 00:15:15,373 Victore. Zašto bi spasio ovog 'daywalkera'? 271 00:15:15,456 --> 00:15:16,958 Ne, ja nisam 'daywalker'. 272 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Ja sam Addison. Ja sam navijačica. 273 00:15:20,628 --> 00:15:21,629 Hvala ti što si me spasio. 274 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 Da, nema problema. 275 00:15:23,089 --> 00:15:24,090 Victore. 276 00:15:25,299 --> 00:15:27,093 Tko je ovo stvorenje? 277 00:15:27,176 --> 00:15:31,514 Hej, tetka. Izgledaš posebno kraljevski i impozantno danas. 278 00:15:32,056 --> 00:15:37,854 Victore, naša obiteljska loza prelijeva se budnim vođama. 279 00:15:37,979 --> 00:15:40,857 Ali sve se to izgubilo na putu do tvojih vena. 280 00:15:43,568 --> 00:15:45,778 - Baci je u tamnicu. - Čekaj! 281 00:15:45,862 --> 00:15:47,071 Ah! Vatrena rukavica! Skloni se! 282 00:15:47,155 --> 00:15:48,781 Ne, to je 'Luma Lens'. 283 00:15:50,283 --> 00:15:51,534 Ja sam dijelom vanzemaljac. 284 00:15:51,617 --> 00:15:54,078 Vidite, ljudi, ona nije 'daywalker'. 285 00:15:54,912 --> 00:15:57,540 Ona je dijelom vanzemaljska navijačka stvar. 286 00:16:00,168 --> 00:16:03,421 U svakom slučaju, zašto bi se ona trebala opuštati u tamnici 287 00:16:03,504 --> 00:16:07,258 kad bi mogla upotrijebiti tu čudnu rukavicu 288 00:16:07,341 --> 00:16:08,593 da nam pomogne brati voće? 289 00:16:09,468 --> 00:16:10,803 U redu. 290 00:16:10,887 --> 00:16:11,971 Ona je tvoja zatvorenica. 291 00:16:13,556 --> 00:16:15,433 Ako nešto pođe po zlu, ipak... 292 00:16:15,516 --> 00:16:17,852 Onda ću se opustiti u tamnici. 293 00:16:19,395 --> 00:16:20,605 Čestitamo. 294 00:16:21,355 --> 00:16:23,649 Regrutiran si u Vampirsku vojsku. 295 00:16:25,109 --> 00:16:26,110 Jupi! 296 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 Tko je ovo? 297 00:16:37,330 --> 00:16:38,414 Ja-ja ne znam. 298 00:16:39,707 --> 00:16:41,042 Ona je netko o kome sanjam. 299 00:16:43,461 --> 00:16:44,795 Ali dosta o meni. 300 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 Hoćemo li se pridružiti paradi? 301 00:16:46,964 --> 00:16:48,174 Um... 302 00:16:48,257 --> 00:16:49,717 - Idemo samo. - Oh, u redu. 303 00:16:52,511 --> 00:16:54,096 Vau. Način na koji ste svi došli po mene, 304 00:16:54,222 --> 00:16:56,307 sigurno su vas ti vampiri jako uplašili, ha? 305 00:16:56,390 --> 00:16:57,850 Ne znaš ni pola toga. 306 00:16:59,894 --> 00:17:01,562 ♪ Mi smo 'daywalkeri' ♪ 307 00:17:01,646 --> 00:17:03,314 ♪ Imamo moć sunca ♪ 308 00:17:03,397 --> 00:17:04,732 ♪ Ovdje je puno toplije ♪ 309 00:17:04,815 --> 00:17:06,609 ♪ Nećemo prihvatiti sjenu od nikoga ♪ 310 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 ♪ Provjerite zvijezdu ♪ 311 00:17:08,361 --> 00:17:11,405 ♪ Stvaramo vatru svoju vlastitu ♪ 312 00:17:11,489 --> 00:17:13,282 ♪ Zahvaljujući 'Life Stone' ♪ 313 00:17:13,449 --> 00:17:15,034 ♪ Status broj jedan ♪ 314 00:17:15,117 --> 00:17:16,786 ♪ Ti podmukli vampiri će naučiti ♪ 315 00:17:16,869 --> 00:17:18,412 ♪ Pokušajte nas napasti ♪ 316 00:17:18,496 --> 00:17:20,039 ♪ Ići ćete kući s opeklinom ♪ 317 00:17:20,122 --> 00:17:21,749 ♪ Mi smo najgori ♪ 318 00:17:21,832 --> 00:17:24,961 ♪ Sa svom našom solarnom bakljom ♪ 319 00:17:25,044 --> 00:17:26,754 ♪ To je skoro nepravedno ♪ 320 00:17:26,837 --> 00:17:29,507 ♪ Sreća tvoja ♪ 321 00:17:29,590 --> 00:17:32,593 ♪ Što si naišao ♪ 322 00:17:32,677 --> 00:17:34,345 ♪ Dobrodošli na svijetlu stranu ♪ 323 00:17:34,428 --> 00:17:35,680 ♪ Svijetla strana ♪ 324 00:17:35,763 --> 00:17:37,682 ♪ Bolje je na svijetloj strani ♪ 325 00:17:37,765 --> 00:17:39,392 ♪ Svijetla strana ♪ 326 00:17:39,475 --> 00:17:42,270 ♪ Znaš da smo najnezaboravniji ♪ 327 00:17:42,353 --> 00:17:44,272 - ♪ Što ćeš ikada vidjeti ♪ - ♪ Whoa-oh ♪ 328 00:17:44,355 --> 00:17:45,481 ♪ Nevjerojatniji ♪ 329 00:17:45,565 --> 00:17:47,775 ♪ Ovo je mjesto za biti ♪ 330 00:17:52,363 --> 00:17:54,031 ♪ Ovo je mjesto za biti ♪ 331 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 ♪ Mi smo vampiri ♪ 332 00:17:55,658 --> 00:17:57,285 ♪ Izlazimo ispod mjeseca ♪ 333 00:17:57,368 --> 00:18:00,705 ♪ Nikad se ne umorimo od toga da izgledamo cool ♪ 334 00:18:00,788 --> 00:18:02,290 ♪ Uzdižemo se sve više ♪ 335 00:18:02,373 --> 00:18:04,750 ♪ Govorimo vjetru kamo da ide ♪ 336 00:18:05,626 --> 00:18:07,253 ♪ Zahvaljujući 'Dark Stone' ♪ 337 00:18:07,336 --> 00:18:09,130 ♪ Bojte se 'daywalkera' ♪ 338 00:18:09,213 --> 00:18:11,048 ♪ Jer to je ono što su vampiri uvijek radili ♪ 339 00:18:11,132 --> 00:18:12,508 ♪ Lažljivi govornici ♪ 340 00:18:12,592 --> 00:18:14,176 ♪ Igraju se vatrom samo iz zabave ♪ 341 00:18:14,260 --> 00:18:15,928 ♪ Hej, ako ponude ♪ 342 00:18:16,012 --> 00:18:18,889 ♪ Možda ćemo jednog dana svi biti prijatelji ♪ 343 00:18:18,973 --> 00:18:20,766 ♪ U redu, onda nećemo ♪ 344 00:18:20,850 --> 00:18:23,561 ♪ Sreća tvoja ♪ 345 00:18:23,644 --> 00:18:26,647 ♪ Što si naišao ♪ 346 00:18:26,772 --> 00:18:29,900 ♪ Dobrodošli na tamnu stranu Tamna strana ♪ 347 00:18:29,984 --> 00:18:31,861 ♪ Onda ćemo poletjeti Strana leta ♪ 348 00:18:31,944 --> 00:18:33,237 ♪ Strana leta ♪ 349 00:18:33,362 --> 00:18:36,198 ♪ Znaš da smo najnezaboravniji ♪ 350 00:18:36,282 --> 00:18:38,200 ♪ Što ćeš ikada vidjeti Whoa-oh ♪ 351 00:18:38,284 --> 00:18:39,493 ♪ Nevjerojatniji ♪ 352 00:18:39,577 --> 00:18:41,829 ♪ Ovo je mjesto za biti ♪ 353 00:18:46,417 --> 00:18:48,628 ♪ Ovo je mjesto za biti ♪ 354 00:18:53,049 --> 00:18:55,134 ♪ Ovo je mjesto za biti ♪ 355 00:19:01,807 --> 00:19:05,102 ♪ Konačno ću vidjeti vanjski svijet ♪ 356 00:19:05,186 --> 00:19:08,522 ♪ Šteta što je samo večeras ♪ 357 00:19:08,606 --> 00:19:11,859 ♪ Bi li ikakva promjena bila loša? ♪ 358 00:19:11,942 --> 00:19:14,820 ♪ Razumije li itko? ♪ 359 00:19:14,904 --> 00:19:18,658 ♪ Postoji život izvan starih strahova ♪ 360 00:19:18,741 --> 00:19:21,911 ♪ Pjesma koju moj narod ne čuje ♪ 361 00:19:21,994 --> 00:19:25,414 ♪ Vidim budućnost koju oni ne mogu ♪ 362 00:19:25,498 --> 00:19:29,001 ♪ Razumije li itko? ♪ 363 00:19:29,085 --> 00:19:31,921 ♪ Razumije li itko? ♪ 364 00:19:32,004 --> 00:19:35,675 - ♪ Razumije li itko? ♪ - ♪ Razumije li itko? ♪ 365 00:19:35,758 --> 00:19:37,843 - Victore, dođi! - Požuri! 366 00:19:40,513 --> 00:19:41,722 - Hajde! - Da! 367 00:19:44,392 --> 00:19:46,268 ♪ Dobrodošli na svijetlu stranu ♪ 368 00:19:46,352 --> 00:19:47,978 ♪ Svijetla strana ♪ 369 00:19:48,062 --> 00:19:49,772 ♪ Bolje je na svijetloj strani ♪ 370 00:19:49,855 --> 00:19:51,023 ♪ Svijetla strana ♪ 371 00:19:51,107 --> 00:19:53,943 ♪ Znaš da smo najnezaboravniji ♪ 372 00:19:54,026 --> 00:19:55,820 ♪ Što ćeš ikada vidjeti Whoa-oh ♪ 373 00:19:55,945 --> 00:19:57,196 ♪ Nevjerojatniji ♪ 374 00:19:57,279 --> 00:19:59,573 ♪ Ovo je mjesto za biti ♪ 375 00:20:04,161 --> 00:20:06,330 ♪ Ovo je mjesto za biti ♪ 376 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 ♪ Ovo je mjesto za biti ♪ 377 00:20:19,510 --> 00:20:22,096 Tamo je, stari voćnjak. 378 00:20:59,383 --> 00:21:02,303 U redu je, sigurni smo. Sunce nam ne šteti. 379 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 Vau! 380 00:21:04,930 --> 00:21:07,516 Uvijek sam mislio da će sunce natjerati vampire da eksplodiraju, 381 00:21:07,600 --> 00:21:10,060 ali više je kao topla, ugodna deka. 382 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 Znam, to je odvratno. 383 00:21:13,856 --> 00:21:14,982 'Daywalkeri'! 384 00:21:15,733 --> 00:21:17,234 Kreću prema voćnjaku. 385 00:21:19,278 --> 00:21:20,571 Vampiri! 386 00:21:24,533 --> 00:21:25,868 Kreći se, kreći! 387 00:21:25,951 --> 00:21:27,912 Prvo moramo doći do 'Blood Fruit'! 388 00:21:44,804 --> 00:21:45,971 Kako da uđemo? 389 00:21:46,305 --> 00:21:47,681 Moramo pronaći način da prođemo. 390 00:21:51,644 --> 00:21:52,645 To si ti. 391 00:21:52,728 --> 00:21:54,146 - To si ti. - Zed! 392 00:21:54,230 --> 00:21:55,231 - Oh! - Zed. 393 00:21:55,689 --> 00:21:58,108 Vampiri, objasnite se. 394 00:21:59,235 --> 00:22:01,237 Što radite u našem voćnjaku? 395 00:22:01,821 --> 00:22:04,281 Mogao bih te pitati isto o našem voćnjaku. 396 00:22:04,406 --> 00:22:05,741 'Daywalker' lopovi. 397 00:22:05,825 --> 00:22:06,992 Lopovi! 398 00:22:09,245 --> 00:22:11,038 Hej, je li ovo loše vrijeme? 399 00:22:14,792 --> 00:22:16,627 Ja ću se pobrinuti za ovo! Makni mi se s puta! 400 00:22:16,752 --> 00:22:18,170 Uzdižem se. 401 00:22:18,796 --> 00:22:20,047 Čekaj! Stani! 402 00:22:20,130 --> 00:22:21,423 To možda nije sigurno. 403 00:22:27,638 --> 00:22:30,015 - Postoji zaštitno polje. 404 00:22:30,099 --> 00:22:31,267 Kako ćemo doći do voća? 405 00:22:31,392 --> 00:22:32,518 Ne znam. 406 00:22:32,601 --> 00:22:34,478 Izgleda kao da im trebaju tri ključa. 407 00:22:35,187 --> 00:22:37,231 {\an8}Postoji trag ispod prvog ključa. 408 00:22:39,483 --> 00:22:41,151 {\an8}'Daywalkeri', čuvajte vrata. 409 00:22:41,694 --> 00:22:43,362 Vampiri, pripremite se. 410 00:22:51,704 --> 00:22:52,872 Čekaj! 411 00:22:54,081 --> 00:22:55,624 Imamo prijedlog. 412 00:22:55,708 --> 00:22:57,376 Sastavite grupu vaših mladih vođa, 413 00:22:57,459 --> 00:22:59,295 mi ćemo vam pomoći pronaći ključeve za vrata. 414 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Da, ako se možete složiti da podijelimo žetvu. 415 00:23:02,172 --> 00:23:04,592 To je sjajna ideja, a možemo ostati u tom kampu. 416 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 I zašto bismo vam vjerovali? 417 00:23:08,387 --> 00:23:10,723 Jer mi smo dva zombija, vukodlak i vanzemaljac. 418 00:23:10,806 --> 00:23:13,434 Mi smo živi dokaz da sva čudovišta rade zajedno. 419 00:23:16,395 --> 00:23:18,355 Ja ću prvi prihvatiti njihove uvjete. 420 00:23:19,982 --> 00:23:21,567 Nova, ti si zadužena. 421 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 Da! 422 00:23:27,197 --> 00:23:28,240 U redu. 423 00:23:29,491 --> 00:23:30,576 Mi ćemo učiniti isto. 424 00:23:30,659 --> 00:23:34,288 Victore, pokaži im tko vlada planinom. 425 00:23:34,371 --> 00:23:36,332 U redu. Pauza od deset minuta. 426 00:23:40,419 --> 00:23:43,964 Žao mi je. Mislim, da, idemo to učiniti! 427 00:23:50,346 --> 00:23:51,347 Nova. 428 00:23:52,848 --> 00:23:55,559 Čim se ta vrata otvore, uzmi svo voće za nas, 429 00:23:55,643 --> 00:23:58,437 čak i ako to znači uništiti svakog vampira. 430 00:23:59,939 --> 00:24:02,149 Tata, rekli smo da ćemo podijeliti. 431 00:24:02,232 --> 00:24:03,651 Nema dovoljno voća za dijeljenje. 432 00:24:04,234 --> 00:24:05,694 Ili oni ili mi. 433 00:24:06,820 --> 00:24:07,905 Slažem se, gospodine. 434 00:24:08,030 --> 00:24:09,865 Sto posto. 435 00:24:10,783 --> 00:24:11,992 Nova. 436 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 Možeš li biti vođa koji je potreban našem narodu? 437 00:24:14,912 --> 00:24:16,205 D-dajete mi riječ. 438 00:24:38,018 --> 00:24:41,772 Noćni demone! Mrzim noć. 439 00:24:41,855 --> 00:24:43,941 Tako je mračno i strašno, 440 00:24:44,024 --> 00:24:45,901 i tako vlažno. 441 00:24:45,985 --> 00:24:48,278 - Kakva hrpa 'daybieja'. 442 00:24:48,362 --> 00:24:49,905 Pogledajte te 'shampire'. 443 00:24:49,989 --> 00:24:51,198 Uopće nisu strašni. 444 00:24:51,281 --> 00:24:52,658 Nemaju čak ni očnjake. 445 00:24:54,576 --> 00:24:55,577 Ne mogu vjerovati. 446 00:24:55,661 --> 00:24:59,164 Prava noć. Prekrasno je. 447 00:25:09,758 --> 00:25:11,677 Naučit ću vas da se ne petljate s 'daywalkerima'. 448 00:25:13,554 --> 00:25:15,222 Nije li ovo super? 449 00:25:15,305 --> 00:25:18,517 Znaš, podsjeća me na moj stari zombi ljetni kamp, 450 00:25:18,600 --> 00:25:20,602 gdje sam uvijek želio biti savjetnik. 451 00:25:20,686 --> 00:25:22,855 Pretpostavljam da je ovo moja prilika. 452 00:25:23,772 --> 00:25:25,733 Šefe savjetniče Zed, javljam se na dužnost! 453 00:25:25,816 --> 00:25:26,817 U redu. 454 00:25:26,900 --> 00:25:28,152 Da, sviđa mi se. 455 00:25:28,235 --> 00:25:29,403 Usudi se sanjati, veliki dečko. 456 00:25:29,486 --> 00:25:30,654 Ima prsten u sebi. 457 00:25:31,321 --> 00:25:33,782 Dakle, što je ovo mjesto? 458 00:25:33,866 --> 00:25:35,868 Posvuda su simboli 'daywalkera'. 459 00:25:38,912 --> 00:25:40,122 Simboli vampira. 460 00:25:40,998 --> 00:25:42,541 Ovo je nekada bio vampirski kamp. 461 00:25:43,375 --> 00:25:46,211 Ovo je vjerojatno nekada bio kamp 'daywalkera', 462 00:25:46,295 --> 00:25:48,589 a onda su ga vampiri ukrali i uništili. 463 00:25:48,672 --> 00:25:51,258 Baš kao što zapovjednik Bright kaže da radite. 464 00:25:51,341 --> 00:25:53,635 Znaš li što starješina kaže o 'daywalkerima'? 465 00:25:53,719 --> 00:25:54,720 Ha? 466 00:25:56,513 --> 00:25:59,349 Ne jedemo sapun da bismo imali sjajnu unutrašnjost! 467 00:25:59,433 --> 00:26:01,143 Oni su prirodno sjajni. 468 00:26:12,029 --> 00:26:14,281 'Daywalkeri'! Pronašli naše krevete. 469 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 U redu, pa, trebat ćemo provjetravati ovo mjesto. 470 00:26:25,042 --> 00:26:28,295 Koristit ću ovaj samo malo odvratni kutak da postavim. 471 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 Pokušajte očitati taj puls koji je zeznuo Zedovu. 472 00:26:31,090 --> 00:26:32,508 Da. Ovo je mjesto odvratno. 473 00:26:32,591 --> 00:26:34,718 Znam, sviđa mi se. 474 00:26:34,802 --> 00:26:36,845 A ovom se malom tipu toliko svidjelo da je 475 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 ostao zauvijek. 476 00:26:38,138 --> 00:26:40,057 Savršen 'Fang Shui'. 477 00:26:41,308 --> 00:26:43,227 Vampiri! Pronašao sam naše krevete! 478 00:27:01,328 --> 00:27:02,955 Spavate li svi u lijesovima? 479 00:27:03,038 --> 00:27:05,666 - Što je lijes? - Da, ovo su kreveti. 480 00:27:06,250 --> 00:27:07,292 U čemu vi spavate? 481 00:27:08,001 --> 00:27:09,294 Nema veze. U svakom slučaju... 482 00:27:09,378 --> 00:27:12,464 Odaberite lijes-- Krevet i odspavajte. 483 00:27:13,090 --> 00:27:14,466 I zašto bismo te slušali? 484 00:27:14,550 --> 00:27:16,009 Da! 485 00:27:16,093 --> 00:27:20,013 Znaš kako koristiš te očnjake samo na voću? 486 00:27:20,097 --> 00:27:21,890 - Da. - Ja ne. 487 00:27:31,775 --> 00:27:33,068 Laku noć. 488 00:27:41,118 --> 00:27:42,160 Vau! 489 00:27:42,244 --> 00:27:43,871 Mala opomena sljedeći put, prijatelju. 490 00:27:43,954 --> 00:27:45,873 Ali hvala ti. Laku noć, sunce. 491 00:27:45,956 --> 00:27:47,416 - Hej. - Zdravo. 492 00:27:47,499 --> 00:27:49,376 - Dobrodošli. - Oh, wow. Hvala ti. 493 00:27:49,459 --> 00:27:50,961 Usput, sve sam ovo napravio sam. 494 00:27:52,796 --> 00:27:56,216 - Lijepo je biti na odmoru. - Da, ja i ti... 495 00:27:56,300 --> 00:27:58,510 - milijun kampera... - Da. 496 00:28:01,221 --> 00:28:02,347 Bila je teška godina. 497 00:28:03,682 --> 00:28:07,144 A još teže te ne vidjeti, ne ići kući ovo ljeto. 498 00:28:08,604 --> 00:28:09,855 Bucky se vratio iz svemira. 499 00:28:10,522 --> 00:28:12,691 Bonzo i Bree upravo su započeli svoje prve poslove. 500 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Willa mi je rekla da Wynter podučava meditaciju. 501 00:28:16,862 --> 00:28:19,114 - Nisam to očekivao. 502 00:28:20,407 --> 00:28:22,993 Ali barem imamo ovu malu neplaniranu avanturu. 503 00:28:23,118 --> 00:28:24,786 Da. Pomažući novim prijateljima... 504 00:28:24,870 --> 00:28:26,413 - Koji su pomogli nama. - Mmm. 505 00:28:26,747 --> 00:28:29,541 Tako sam zahvalna što te je Victor podržao. 506 00:28:30,167 --> 00:28:31,168 Isto i Nova. 507 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 - Podsjećaju li te na ekoga koga znamo? - Uhh... 508 00:28:35,839 --> 00:28:38,634 - Dvoje djece bačeno zajedno... - Mmm. 509 00:28:38,717 --> 00:28:39,843 Njihovi narodi su neprijatelji. 510 00:28:39,927 --> 00:28:43,055 Da. Da, podsjeća me na dvoje nekoga koga znamo. 511 00:29:08,914 --> 00:29:10,165 Ne mogu vjerovati. 512 00:29:11,792 --> 00:29:13,418 Nikad nisam vjerovao da bi to moglo biti istina. 513 00:29:14,753 --> 00:29:15,754 - Ona je stvarna. - On je stvaran. 514 00:29:17,673 --> 00:29:19,967 ♪ *Uštipnite me Moram sanjati ♪ 515 00:29:20,050 --> 00:29:22,427 ♪ *Ne mogu vjerovati da si stvaran ♪ 516 00:29:22,511 --> 00:29:24,846 ♪ *Nikad nisam mislio da ćeš biti ovako blizu ♪ 517 00:29:24,930 --> 00:29:26,974 ♪ *Ne znam kako se osjećam ♪ 518 00:29:27,057 --> 00:29:29,518 ♪ *Evo te Kristalno si jasan ♪ 519 00:29:29,601 --> 00:29:31,561 ♪ *Imao sam viziju Sada si ovdje ♪ 520 00:29:31,645 --> 00:29:33,563 * - ♪ To si ti, da ♪ - ♪ Da, to si ti, da ♪ * 521 00:29:33,647 --> 00:29:36,024 * - ♪ To si stvarno ti ♪ - ♪ To si stvarno ti ♪ * 522 00:29:58,005 --> 00:29:59,172 Vatra! 523 00:30:01,425 --> 00:30:03,010 Yo, što se događa? 524 00:30:03,093 --> 00:30:04,386 Pokušavaju nas spaliti. 525 00:30:05,178 --> 00:30:07,973 - Ja ću se pobrinuti za to. - Hvala ti. 526 00:30:15,689 --> 00:30:18,108 - I to je to. 527 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 - Addison. - Mhm. 528 00:30:27,159 --> 00:30:29,077 Puno ti hvala što si nam pomogla. 529 00:30:29,161 --> 00:30:30,996 Oh, da, to je najmanje što mogu učiniti. 530 00:30:31,079 --> 00:30:33,707 Nakon što si spasila mog dečka da ne postane 'Zomburger'. 531 00:30:34,416 --> 00:30:36,626 Pa, svi se vi puno toga prihvaćate. 532 00:30:36,710 --> 00:30:40,839 Vampiri i 'daywalkeri' se mrze zauvijek. 533 00:30:41,715 --> 00:30:44,593 U redu, sada se možemo usredotočiti na prolazak 534 00:30:44,676 --> 00:30:47,596 kroz ta vrata i spašavanje dana s 'daywalkerima'. 535 00:30:48,847 --> 00:30:51,600 Možda bi pomoglo kad bi se ti i vođa vampira udružili. 536 00:30:51,683 --> 00:30:54,811 Victor. Mislim da sam ga vidio ispred vrata. 537 00:30:54,895 --> 00:30:56,521 Slušaj, Vic, mogu li te zvati Vic? 538 00:30:56,605 --> 00:30:57,731 - Ne, hvala. - Super. 539 00:30:57,814 --> 00:31:01,359 Dakle, u osnovi, ovo funkcionira samo ako svi... 540 00:31:01,443 --> 00:31:03,445 ...Ako vas dvoje pokažete da možete raditi zajedno, 541 00:31:03,528 --> 00:31:05,864 to im pokazuje da i oni mogu raditi zajedno. 542 00:31:06,531 --> 00:31:07,532 Da, to ima smisla. 543 00:31:08,116 --> 00:31:10,452 U redu onda. Učinimo to. 544 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 Da! 545 00:31:11,620 --> 00:31:14,581 U redu, timu, pripremimo se za pronalazak tih ključeva. 546 00:31:14,664 --> 00:31:18,210 Mi, 'daywalkeri' i vampiri, svi radimo zajedno. 547 00:31:18,293 --> 00:31:20,796 Da, u redu. To se neće dogoditi. 548 00:31:20,879 --> 00:31:22,798 Hajde, krenimo na posao. 549 00:31:22,881 --> 00:31:24,382 Tko će spasiti dan? 550 00:31:24,466 --> 00:31:26,384 Vampiri i nitko drugi. 551 00:31:26,468 --> 00:31:28,095 Uh, ne. Ti i 'daywalkeri' 552 00:31:28,178 --> 00:31:30,055 morat ćete raditi rame uz rame. 553 00:31:30,138 --> 00:31:31,723 Buu. 554 00:31:31,807 --> 00:31:33,266 Daj. Gdje je tvoj timski duh? 555 00:31:33,350 --> 00:31:35,894 Oh, daj. Imamo timski duh, za naš tim. 556 00:31:35,977 --> 00:31:38,480 - 'Daywalkeri'. - Vampiri! Vampiri! 557 00:31:38,563 --> 00:31:40,607 'Daywalkeri', 'daywalkeri'! 558 00:31:40,690 --> 00:31:42,359 Vampiri! Vampiri! 559 00:31:43,193 --> 00:31:44,402 ♪ *Mislim da je očito ♪ 560 00:31:44,486 --> 00:31:45,737 ♪ *Pogledajte njih i pogledajte nas ♪ 561 00:31:45,821 --> 00:31:47,989 ♪ *Mi smo tim koji će razbiti ovaj kod ♪ 562 00:31:48,281 --> 00:31:49,908 ♪ *Možda misle da su broj jedan ♪ 563 00:31:49,991 --> 00:31:51,493 ♪ *Ali mi koristimo sunce ♪ 564 00:31:51,576 --> 00:31:54,162 ♪ *Tako smo svijetli da bi vampir eksplodirao ♪ 565 00:31:54,246 --> 00:31:56,706 ♪ *Skoro je slatko kad ti jednostavni, sjajni nasilnici ♪ 566 00:31:56,790 --> 00:31:58,708 ♪ *Napuhnu prsa i pretvaraju se da su pametni ♪ 567 00:31:58,792 --> 00:31:59,835 ♪ *Nisu ♪ 568 00:31:59,918 --> 00:32:02,170 ♪ *Jer stvarnost će ugristi usred noći ♪ 569 00:32:02,254 --> 00:32:04,506 ♪ *Svaki od njih se boji mraka ♪ 570 00:32:04,589 --> 00:32:09,970 ♪ *Kladim se da svi imate više zajedničkog nego što ste ♪ 571 00:32:10,053 --> 00:32:14,975 ♪ *Želite li se stvarno boriti oko toga tko je najbolji? ♪ 572 00:32:15,308 --> 00:32:16,351 ♪ *Da! ♪ 573 00:32:16,434 --> 00:32:17,936 ♪ *Hej, priđite ♪ 574 00:32:18,019 --> 00:32:21,523 ♪ *Ako želite ići, spušta se ♪ 575 00:32:21,731 --> 00:32:23,650 ♪ *Hej, uđite ♪ 576 00:32:23,733 --> 00:32:26,403 ♪ *Ako želite plesati, protresimo to ♪ 577 00:32:27,112 --> 00:32:29,739 ♪ *Pazi na leđa, malo čudovište ♪ 578 00:32:29,823 --> 00:32:32,242 ♪ *Imamo te točno tamo gdje te želimo ♪ 579 00:32:32,325 --> 00:32:34,077 ♪ *Hej, priđite ♪ 580 00:32:34,161 --> 00:32:36,246 ♪ *Spremate se naučiti lekciju ♪ 581 00:32:36,329 --> 00:32:37,956 ♪ *Nemojte se petljati s nama ♪ 582 00:32:38,039 --> 00:32:41,042 ♪ *Nemojte, nemojte, nemojte se petljati s nama ♪ 583 00:32:41,126 --> 00:32:43,962 ♪ *Nemojte, nemojte, nemojte se petljati s nama ♪ 584 00:32:44,045 --> 00:32:46,256 ♪ *Nemojte, nemojte, nemojte se petljati s nama ♪ 585 00:32:46,339 --> 00:32:48,466 ♪ *Samo se nemojte petljati s nama ♪ 586 00:32:48,550 --> 00:32:49,885 ♪ *Znate, možda su u pravu ♪ 587 00:32:49,968 --> 00:32:51,094 ♪ *Umjesto toga, složimo se ♪ 588 00:32:51,178 --> 00:32:52,596 ♪ *Što kažete na dan na plaži? ♪ 589 00:32:52,679 --> 00:32:54,014 ♪ *Donijet ću kruh s češnjakom ♪ 590 00:32:54,097 --> 00:32:55,348 ♪ *Onda ćete se vinuti natrag kući ♪ 591 00:32:55,432 --> 00:32:56,975 ♪ *S vjetrom na zapovijed ♪ 592 00:32:57,058 --> 00:32:59,477 ♪ *Oh, čekaj, ne možeš, ali hej, lijepa preplanulost ♪ 593 00:32:59,561 --> 00:33:02,022 ♪ * - ♪ Možemo napraviti vatru ♪ - ♪ Dakle, mogu i ♪ 594 00:33:02,105 --> 00:33:03,315 ♪ *Mi smo žive legende, Ray ♪ 595 00:33:03,398 --> 00:33:04,691 ♪ *Vi ste hodajući trikovi za zabavu ♪ 596 00:33:04,774 --> 00:33:07,527 ♪ *Poslužit ću vam sunčanu stranu prema gore s lopaticom ♪ 597 00:33:07,611 --> 00:33:10,155 ♪ * - ♪ Ooh, opeklina ♪ - ♪ Ne možete ni brojati, ♪ 598 00:33:10,238 --> 00:33:12,741 ♪ *Možemo li udahnuti i pokušati vidjeti ♪ 599 00:33:12,824 --> 00:33:15,660 ♪ *Međusobno gledište? ♪ 600 00:33:15,744 --> 00:33:20,498 ♪ *Ne želite povrijediti nekoga sa svom tom bijesom ♪ 601 00:33:20,582 --> 00:33:21,625 ♪ *Da, želimo ♪ 602 00:33:21,708 --> 00:33:23,627 ♪ *Hej, priđite ♪ 603 00:33:23,710 --> 00:33:26,838 ♪ *Ako želiš ići, spušta se ♪ 604 00:33:26,922 --> 00:33:29,466 ♪ *Hej, uđite ♪ 605 00:33:29,549 --> 00:33:32,427 ♪ *Ako želiš plesati, protresimo to ♪ 606 00:33:32,510 --> 00:33:34,804 ♪ *Pazi na leđa, malo čudovište ♪ 607 00:33:34,888 --> 00:33:37,807 ♪ *Imamo te točno tamo gdje te želimo ♪ 608 00:33:37,891 --> 00:33:39,517 ♪ *Hej, priđite ♪ 609 00:33:39,601 --> 00:33:41,603 ♪ *Spremate se naučiti lekciju ♪ 610 00:33:41,686 --> 00:33:44,397 ♪ *Nemojte se petljati s nama ♪ 611 00:33:46,066 --> 00:33:47,817 - O, zdravo. - Zdravo. 612 00:33:47,901 --> 00:33:48,902 Hej. 613 00:33:48,985 --> 00:33:51,404 ♪ *Dakle, imam nešto ludo za reći ♪ 614 00:33:51,488 --> 00:33:52,656 I ja. 615 00:33:52,739 --> 00:33:55,075 Ti prvi. Er, ne. 616 00:33:55,158 --> 00:33:57,452 ♪ *U redu, evo ide ♪ 617 00:33:57,535 --> 00:33:59,579 ♪ *Imao sam vizije tebe ♪ 618 00:33:59,663 --> 00:34:02,165 ♪ *To je ludo jer i ja ♪ 619 00:34:02,249 --> 00:34:04,918 ♪ *Što to znači? ♪ 620 00:34:05,001 --> 00:34:09,172 ♪ *Ovaj osjećaj, je li ovo san? ♪ 621 00:34:10,090 --> 00:34:11,883 ♪ *Jesi li stvaran? ♪ 622 00:34:15,011 --> 00:34:17,138 Jao, jao, stvarno stvaran. 623 00:34:17,222 --> 00:34:20,267 - Uf, bio sam tamo. - Žao mi je, refleksi. 624 00:34:20,350 --> 00:34:22,894 Da, shvatio sam. Sada ću ispružiti ruku. 625 00:34:23,478 --> 00:34:26,189 Nemoj me baciti u sunce. Victor. 626 00:34:27,857 --> 00:34:30,151 ♪ *Hej, priđite ♪ 627 00:34:30,235 --> 00:34:32,570 ♪ *Ako želiš ići, spušta se ♪ 628 00:34:33,363 --> 00:34:35,615 ♪ *Hej, uđite ♪ 629 00:34:35,699 --> 00:34:38,118 ♪ *Ako želiš plesati, protresimo to ♪ 630 00:34:38,201 --> 00:34:41,621 ♪ *Pazi na leđa, malo čudovište ♪ 631 00:34:41,705 --> 00:34:44,207 ♪ *Imamo te točno tamo gdje te želimo ♪ 632 00:34:44,291 --> 00:34:46,209 ♪ *Hej, priđite ♪ 633 00:34:46,293 --> 00:34:48,461 ♪ *Spremate se naučiti lekciju ♪ 634 00:34:48,545 --> 00:34:49,963 ♪ *Nemojte se petljati s nama ♪ 635 00:34:50,046 --> 00:34:52,966 ♪ *Nemojte, nemojte, nemojte se petljati s nama ♪ 636 00:34:53,049 --> 00:34:55,427 ♪ *Nemojte, nemojte, nemojte se petljati s nama ♪ 637 00:34:55,510 --> 00:34:58,638 ♪ *Nemojte, nemojte, nemojte se petljati s nama ♪ 638 00:34:58,722 --> 00:35:02,017 ♪ *Nemojte se petljati s nama ♪ 639 00:35:08,607 --> 00:35:09,941 Tamo je. 640 00:35:10,525 --> 00:35:12,902 To je simbol koji je bio iznad riječi 'okupljanje' 641 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 na vratima. 642 00:35:14,237 --> 00:35:15,905 Pa, sigurno smo se okupili. 643 00:35:27,083 --> 00:35:29,127 To je to. To je ključ. 644 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 Ja ću ovo uzeti. 645 00:35:36,593 --> 00:35:38,011 Makni se s puta. Ja ću ga uzeti. 646 00:35:43,600 --> 00:35:45,477 Daj nam ključ, svjetlucavi prsti. 647 00:35:56,863 --> 00:35:58,531 To je trag dva. 648 00:35:59,783 --> 00:36:01,159 Što to znači? 649 00:36:01,242 --> 00:36:02,369 Nemam pojma. 650 00:36:02,452 --> 00:36:03,995 Isto. 651 00:36:04,079 --> 00:36:05,747 Pa, kamp je sada službeno u tijeku. 652 00:36:05,830 --> 00:36:07,040 Tkoo! 653 00:36:17,926 --> 00:36:20,345 Dakle, ne koristite svoje očnjake za pijenje krvi? 654 00:36:20,428 --> 00:36:25,183 'Krvavo voće'. Ne pijemo krv, osim ako nudite. 655 00:36:27,519 --> 00:36:30,730 Šalim se, šalim se. 656 00:36:33,024 --> 00:36:35,110 Kamperi. Vrijeme je za spavanje. 657 00:36:40,031 --> 00:36:42,033 Laku noć, 'daywalkeri'. 658 00:36:44,244 --> 00:36:45,912 Laku noć, vampiri. 659 00:37:04,806 --> 00:37:06,474 Odlično se zabavljam. 660 00:37:09,561 --> 00:37:10,937 Neka netko upali svjetla. 661 00:37:11,813 --> 00:37:14,107 - Awww. 662 00:37:14,399 --> 00:37:16,735 Znate, iako smo završili kao savjetnici 663 00:37:16,818 --> 00:37:19,320 - u... - Najopasnijem kampu na Zemlji? 664 00:37:19,404 --> 00:37:22,449 Da. Lijepo je. 665 00:37:22,907 --> 00:37:24,325 Stvarno ste mi svi nedostajali. 666 00:37:24,409 --> 00:37:26,661 Da. Brucoška godina je utjecala na sve nas. 667 00:37:26,745 --> 00:37:27,871 Pa, pogotovo vas dvoje. 668 00:37:27,954 --> 00:37:30,957 Ne šališ se. Ali koledž nije zauvijek, zar ne? 669 00:37:31,040 --> 00:37:33,835 Moramo se usredotočiti na sve što imamo na ciljeve. 670 00:37:33,918 --> 00:37:35,920 Tako ostavljamo svoju ostavštinu. 671 00:37:36,421 --> 00:37:38,423 Mmm... Je li to jedini način, ipak? 672 00:37:38,506 --> 00:37:41,968 Nema li više od toga da budeš kapetanica ili zvijezda? 673 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 Kao što je odvajanje vremena za one koji te vole. 674 00:37:47,265 --> 00:37:50,518 Mislim da je vrijeme za još 's'mores', zar ne? Tko želi? 675 00:37:50,602 --> 00:37:54,355 Hajde, tko je za? Jedan, dva, tri, četiri 's'mores'. 676 00:37:54,439 --> 00:37:55,815 A la Zed stiže odmah. 677 00:37:55,899 --> 00:37:59,235 Moram se spojiti na Elizinu skrivenu rezervu 'marshmallowa'. 678 00:37:59,319 --> 00:38:01,362 - Nikada ih nećeš pronaći. - Već sam ih pronašao. 679 00:38:01,446 --> 00:38:03,156 - Što? 680 00:38:03,782 --> 00:38:05,533 Misliš li da je Willa u pravu? 681 00:38:05,742 --> 00:38:09,579 Slušajte, znam da svima nedostajemo jedni drugima. 682 00:38:09,662 --> 00:38:13,541 Nisam uložio sav ovaj trud da sjedim na klupi. 683 00:38:13,625 --> 00:38:14,834 Shvaćam. 684 00:38:14,918 --> 00:38:17,045 Biti prva postava je velika stvar. 685 00:38:17,128 --> 00:38:19,297 To što sam postala kapetanica je velika stvar. 686 00:38:19,380 --> 00:38:21,674 Za mene i moje prijatelje i obitelj u Seabrooku. 687 00:38:21,758 --> 00:38:23,718 Stvarno bih volio da imamo više vremena sa svima. 688 00:38:23,802 --> 00:38:26,137 Znam, ali imamo puno vremena za provesti s njima. 689 00:38:26,221 --> 00:38:28,348 Za sada je važnije da ih učinimo ponosnima. 690 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 Točno. Samo se moramo primiti posla i napraviti... 691 00:38:35,730 --> 00:38:37,774 - Zed? 692 00:38:39,442 --> 00:38:40,860 Je li svatko u redu? 693 00:38:42,821 --> 00:38:44,239 Osoblje u kabini odmah. 694 00:38:47,700 --> 00:38:49,661 Zed, mislio sam da puls utječe samo na tebe 695 00:38:49,744 --> 00:38:52,622 jer si se igrao sa svojom 'Z-bandom' više nego itko. 696 00:38:52,705 --> 00:38:54,499 Ali to je zapravo značilo da je tvoja 'banda' 697 00:38:54,582 --> 00:38:56,835 samo prva to pokupila jer je najosjetljivija. 698 00:38:56,918 --> 00:38:59,128 U redu, što to znači? 699 00:38:59,212 --> 00:39:02,632 Pa, brzinom kojom se puls povećava u snazi i učestalosti, 700 00:39:02,715 --> 00:39:04,717 bit će dovoljno jak da dosegne Seabrook. 701 00:39:04,801 --> 00:39:06,302 Moj čopor je u opasnosti. 702 00:39:06,386 --> 00:39:08,555 - Wynter, Wyatt. - I Bonzo. 703 00:39:08,638 --> 00:39:09,848 Tata i Zoey. 704 00:39:11,349 --> 00:39:13,017 Cijeli Zombietown. 705 00:39:33,121 --> 00:39:34,956 Je li to olovka? 706 00:39:35,832 --> 00:39:39,085 Ja sam zadnja osoba kojoj se želiš prišuljati. 707 00:39:39,168 --> 00:39:41,838 O, znam. Leđa me još uvijek ubijaju nakon onog salta. 708 00:39:41,921 --> 00:39:43,798 - Žao mi je. - Ma, sve je u redu. 709 00:39:43,882 --> 00:39:45,508 Sviđa mi se hodati nakrivo. 710 00:39:45,592 --> 00:39:47,385 Zbog toga izgledam opasno i 'cool'. 711 00:39:49,846 --> 00:39:52,515 U svakom slučaju, mogu li ti pokazati nešto što sam našao? 712 00:39:53,057 --> 00:39:54,726 U redu. Hajde. 713 00:40:07,739 --> 00:40:09,574 Hajde. 714 00:40:27,300 --> 00:40:30,845 - Vau. - Što je ovo mjesto? 715 00:40:30,929 --> 00:40:32,430 Nije li nevjerojatno? 716 00:40:32,513 --> 00:40:35,475 Vampirski simboli i simboli 'daywalkera'. 717 00:40:35,558 --> 00:40:38,353 Zajedno posvuda. 718 00:40:38,436 --> 00:40:41,272 Izgleda da su oba naša sela dolazila ovdje zajedno. 719 00:40:41,356 --> 00:40:42,815 Namjerno. 720 00:40:42,899 --> 00:40:45,985 Ludo, s obzirom na to koliko se naši gradovi mrze. 721 00:40:46,778 --> 00:40:49,113 Da, ali mi se ne mrzimo. 722 00:40:50,281 --> 00:40:51,950 Da, moramo poraditi na tome. 723 00:40:54,619 --> 00:40:58,206 Mislim, kakvi smo mi to vođe? 724 00:40:58,289 --> 00:41:00,208 Gledaj, ja nisam vođa. 725 00:41:00,291 --> 00:41:02,168 Ne želim voditi 'Shadyside'. 726 00:41:02,251 --> 00:41:03,544 Želim ga napustiti. 727 00:41:03,628 --> 00:41:05,004 Zašto to kažeš? 728 00:41:05,088 --> 00:41:08,299 Jer postoji cijeli nevjerojatan svijet vani. 729 00:41:10,218 --> 00:41:12,845 Ali svi se previše boje biti dio njega. 730 00:41:12,929 --> 00:41:16,599 Vođe bi trebali nadahnjivati svoje ljude da budu bolji. 731 00:41:16,683 --> 00:41:19,519 Da razmišljaju o novim stvarima, da ruše zidove. 732 00:41:20,103 --> 00:41:22,271 Zvučiš kao vođa kakav im treba. 733 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 Nitko nije imao toliko vjere u mene. 734 00:41:26,025 --> 00:41:28,569 Mogu shvatiti zašto tvoj otac misli da ćeš biti sjajan vođa. 735 00:41:30,238 --> 00:41:31,739 Ne znam misli li on to. 736 00:41:35,284 --> 00:41:39,205 Istina je, moji ljudi su jednako uplašeni kao i tvoji, 737 00:41:39,497 --> 00:41:41,124 i to mrzim. 738 00:41:41,207 --> 00:41:44,043 Ali, kad ga pokušam razgovarati s njim, 739 00:41:44,127 --> 00:41:47,797 očekuje da vodim na njegov način, ili nikako. 740 00:41:48,256 --> 00:41:52,593 Nova, mogu ti reći da sve radiš svim srcem. 741 00:41:53,261 --> 00:41:56,305 A kad dođe tvoje vrijeme, znam da ćeš voditi na svoj način. 742 00:41:57,890 --> 00:42:00,435 Ispravan način. Iz tvog srca. 743 00:42:02,103 --> 00:42:06,524 Biti ovdje s tobom, osjećam se kao osoba kakva bih trebala. 744 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 Kao da bih mogla učiniti bilo što. 745 00:42:11,195 --> 00:42:13,740 ♪ *Sada, ovo bi moglo zvučati ludo ♪ 746 00:42:13,823 --> 00:42:16,409 ♪ *Ali prepoznajem tvoj osmijeh ♪ 747 00:42:16,492 --> 00:42:18,494 ♪ *Pa, oboje moramo biti ludi ♪ 748 00:42:18,578 --> 00:42:20,788 ♪ *Jer kunem se da te poznajem već neko vrijeme ♪ 749 00:42:20,872 --> 00:42:23,541 ♪ *Dobro te vidjeti ♪ 750 00:42:23,624 --> 00:42:25,376 ♪ *Imao sam viziju Sada si ovdje ♪ 751 00:42:25,460 --> 00:42:26,461 ♪ *To si ti, da ♪ 752 00:42:26,544 --> 00:42:27,712 ♪ *Da, to si ti, da ♪ 753 00:42:27,795 --> 00:42:29,756 ♪ *To si stvarno ti ♪ 754 00:42:31,382 --> 00:42:33,551 ♪ *Tvoj osmijeh sjaji još jače ♪ 755 00:42:33,634 --> 00:42:36,220 ♪ *Nego što sam ga vidio u glavi ♪ 756 00:42:36,304 --> 00:42:38,222 ♪ *I mi smo iz dva različita svijeta ♪ 757 00:42:38,306 --> 00:42:40,725 ♪ *Ali ipak postoji zajednička nit ♪ 758 00:42:40,808 --> 00:42:43,436 ♪ *Sada je konačno otkriveno ♪ 759 00:42:43,519 --> 00:42:45,938 ♪ *Ja sam u nekom magnetskom polju ♪ 760 00:42:46,022 --> 00:42:47,690 ♪ *O, s tobom, da ♪ 761 00:42:47,774 --> 00:42:48,775 ♪ *To me povuklo k tebi ♪ 762 00:42:48,858 --> 00:42:50,401 ♪ *To me povuklo k tebi, da ♪ 763 00:42:50,485 --> 00:42:53,738 ♪ *I ne moraš reći ni riječi ♪ 764 00:42:53,821 --> 00:42:55,156 ♪ *Već sam te čuo ♪ 765 00:42:55,239 --> 00:42:56,491 ♪ *- Osjećam te ♪ - ♪ Osjećam te ♪ 766 00:42:56,574 --> 00:42:59,952 ♪ *Čujem te glasno i jasno ♪ 767 00:43:00,036 --> 00:43:01,996 ♪ *Znam da smo se tek upoznali ♪ 768 00:43:02,080 --> 00:43:04,707 ♪ *Ali ti me poznaješ Ne znaš sve još ♪ 769 00:43:04,791 --> 00:43:08,336 ♪ *Ali si mi pokazao točno gdje sam bježao ♪ 770 00:43:08,419 --> 00:43:10,505 ♪ *Uvijek sam znao da dolaziš ♪ 771 00:43:10,588 --> 00:43:12,840 ♪ *Vuče me k tebi kao magnet ♪ 772 00:43:12,924 --> 00:43:14,383 ♪ *Ne znam što je to ♪ 773 00:43:14,467 --> 00:43:18,262 ♪ *Ali mi to imamo Nikad upoznao tebe ♪ 774 00:43:18,346 --> 00:43:20,723 ♪ *Ti si kao san koji se ostvaruje ♪ 775 00:43:20,807 --> 00:43:22,850 ♪ *- San koji se ostvaruje ♪ 776 00:43:22,934 --> 00:43:25,228 ♪ *San koji se ostvaruje ♪ 777 00:43:25,853 --> 00:43:28,272 ♪ *Ne znam puno o vatri ♪ 778 00:43:28,356 --> 00:43:30,399 ♪ *Ali prepoznajem iskru ♪ 779 00:43:30,483 --> 00:43:33,152 ♪ *Proveo si život s gardom ♪ 780 00:43:33,236 --> 00:43:35,071 ♪ *A ti si proveo svoj u mraku ♪ 781 00:43:35,154 --> 00:43:37,740 ♪ *Da, ali konačno vidim svjetlo ♪ 782 00:43:37,824 --> 00:43:39,283 ♪ *Mhm, neću te spaliti ♪ 783 00:43:39,367 --> 00:43:41,035 ♪ *Neću te ugristi, ne tebe, da ♪ 784 00:43:41,119 --> 00:43:43,329 ♪ *- O, ne tebe, da ♪ - ♪ Neću te ugristi ♪ 785 00:43:43,412 --> 00:43:44,997 ♪ *Ne ♪ 786 00:43:45,081 --> 00:43:48,042 ♪ *I ako je ovo samo sanjarenje ♪ 787 00:43:48,126 --> 00:43:50,461 ♪ *Nadam se da nikada neće završiti ♪ 788 00:43:50,545 --> 00:43:52,672 ♪ *I znam da bih te trebao mrziti ♪ 789 00:43:52,755 --> 00:43:54,924 ♪ *Pretpostavljam da ćemo se morati pretvarati ♪ 790 00:43:55,007 --> 00:43:57,969 ♪ *Vozit ćemo vjetrom i suočiti se sa svime ♪ 791 00:43:58,052 --> 00:44:01,097 ♪ *Nadam se da ćeš me uhvatiti ako padnem ♪ 792 00:44:01,180 --> 00:44:04,642 ♪ *- Ako se zaljubim, zaljubim ♪ 793 00:44:04,725 --> 00:44:08,604 ♪ *Ne moraš reći ni riječi, čuo sam te ♪ 794 00:44:08,688 --> 00:44:09,730 ♪ *U mojoj glavi ♪ 795 00:44:09,814 --> 00:44:10,815 ♪ *Osjećam te ♪ 796 00:44:10,898 --> 00:44:14,652 ♪ *Čujem te glasno i jasno ♪ 797 00:44:14,735 --> 00:44:17,405 ♪ *Znam da smo se tek upoznali, ali me znaš ♪ 798 00:44:17,488 --> 00:44:20,700 ♪ *Ne znaš sve još, ali si mi pokazao ♪ 799 00:44:20,783 --> 00:44:22,785 ♪ *Podići ću te ako mi vjeruješ ♪ 800 00:44:22,869 --> 00:44:26,330 ♪ *Nikad nisam mislio da ću osjećati ovo ♪ 801 00:44:26,414 --> 00:44:28,374 ♪ *Znam da me vjetar odnio k tebi ♪ 802 00:44:28,457 --> 00:44:29,959 ♪ *Vjetar me odnio k tebi ♪ 803 00:44:30,042 --> 00:44:32,420 ♪ *Nikad upoznao tebe ♪ 804 00:44:32,503 --> 00:44:35,548 ♪ *Ti si kao san koji se ostvaruje ♪ 805 00:44:35,631 --> 00:44:38,009 ♪ *Nema mjesta gdje bih radije bio ♪ 806 00:44:38,092 --> 00:44:39,969 ♪ *Nema mjesta gdje bih radije, ne ♪ 807 00:44:40,052 --> 00:44:42,638 ♪ *- Popravi me samo malo ♪ - ♪ Srećeš me na pola puta ♪ 808 00:44:42,722 --> 00:44:44,473 ♪ *Ne želim te pustiti ♪ 809 00:44:44,557 --> 00:44:46,976 ♪ *Ne želim te pustiti ♪ 810 00:44:47,059 --> 00:44:49,270 ♪ *Ne želim te pustiti ♪ 811 00:44:51,981 --> 00:44:54,483 ♪ *Znam što si prošao, da, teško je ♪ 812 00:44:54,567 --> 00:44:57,361 ♪ *Pazio bih na tebe da mi dopustiš ♪ 813 00:44:57,445 --> 00:44:59,780 ♪ *- Umoran sam od poštivanja ♪ 814 00:44:59,864 --> 00:45:01,699 ♪ *I činiš da se osjećam kao da letim ♪ 815 00:45:01,782 --> 00:45:04,285 ♪ *Ne vidim ništa drugo kad sam s tobom ♪ 816 00:45:04,368 --> 00:45:07,371 ♪ *Čak i prije nego što smo se upoznali ♪ 817 00:45:07,455 --> 00:45:09,874 ♪ *Nikad upoznao tebe ♪ 818 00:45:09,957 --> 00:45:13,252 ♪ *Ti si kao san koji se ostvaruje ♪ 819 00:45:15,171 --> 00:45:17,506 ♪ *San koji se ostvaruje ♪ 820 00:45:21,219 --> 00:45:22,220 Hajde. 821 00:45:30,478 --> 00:45:31,812 Što je ovo? 822 00:45:32,021 --> 00:45:34,607 Mjesečeve mijene. Ali nisu u pravom redoslijedu. 823 00:45:35,149 --> 00:45:37,068 Svijetlo i sjajno izgleda kao tvoj odjel. 824 00:45:37,151 --> 00:45:39,487 Boje duge. Također u pogrešnom redoslijedu. 825 00:45:40,321 --> 00:45:41,697 Moramo ih ispraviti. 826 00:46:10,935 --> 00:46:12,228 Da, uspjeli smo. 827 00:46:14,397 --> 00:46:15,481 Uspjeli smo. 828 00:46:25,032 --> 00:46:26,826 Hajde. 829 00:46:34,583 --> 00:46:36,627 Nadmaši to. 830 00:46:46,512 --> 00:46:49,473 Hej, Vera, vidi, prijenosna noć. 831 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 - Hej, mogu li posuditi ovo? - Da, dečko, imaš to. 832 00:46:56,147 --> 00:46:57,481 Slatko. 833 00:47:01,402 --> 00:47:03,321 Hoćeš li nam reći zašto si nas sve doveo ovdje? 834 00:47:03,404 --> 00:47:04,739 Pronašli smo ključ. 835 00:47:22,048 --> 00:47:23,507 Konačna brava. 836 00:47:26,385 --> 00:47:28,846 - Dečki, pazite! 837 00:47:43,402 --> 00:47:45,237 'Samo jedan tim može pobijediti.' 838 00:47:46,906 --> 00:47:49,158 Vampiri moraju gurnuti loptu do mjeseca. 839 00:47:49,784 --> 00:47:51,869 A 'daywalkeri' do sunca. 840 00:47:51,952 --> 00:47:54,163 Samo jedan tim? 841 00:47:54,246 --> 00:47:56,290 Jesmo li oduvijek trebali raditi jedni protiv drugih? 842 00:47:56,374 --> 00:47:58,459 - To nema smisla. - Ima savršenog smisla. 843 00:47:58,542 --> 00:48:00,628 Borimo se da gurnemo kamen na našu stranu. 844 00:48:00,711 --> 00:48:03,255 A pobjednik otvara vrata i dobiva žetvu. 845 00:48:03,339 --> 00:48:04,590 I to moramo biti mi. 846 00:48:04,673 --> 00:48:06,592 A to znači da jedan od naših gradova neće preživjeti. 847 00:48:06,675 --> 00:48:08,677 I upozorenje. Nećemo to biti mi. 848 00:48:08,761 --> 00:48:10,596 - Vau, vau, vau! 849 00:48:13,057 --> 00:48:15,434 Čekaj, čekaj. Slušaj. Mora postojati drugi način. 850 00:48:17,770 --> 00:48:20,147 - Nešto nije u redu. 851 00:48:25,986 --> 00:48:28,489 U redu, dosta je! Dosta! 852 00:48:33,577 --> 00:48:34,578 Postaje gore. 853 00:48:36,539 --> 00:48:38,541 - Puno gore za mene. - Oh, Zed! 854 00:48:38,624 --> 00:48:40,584 Zed! 855 00:48:46,340 --> 00:48:48,551 U redu. Vratimo ga u kamp. 856 00:48:58,894 --> 00:49:00,855 Nadam se da će biti u redu. 857 00:49:06,902 --> 00:49:09,655 Puls je toliko jak da prži Zedovu 'Z-band' narukvicu. 858 00:49:10,156 --> 00:49:13,159 Ako to ne zaustavimo, zauvijek će postati zombi. 859 00:49:13,784 --> 00:49:15,035 Hej, dobro sam. 860 00:49:15,119 --> 00:49:17,538 U redu? Samo provjeri kampere. 861 00:49:17,621 --> 00:49:18,956 Trebaju te. 862 00:49:20,958 --> 00:49:22,126 Idi. 863 00:49:31,343 --> 00:49:33,012 Hoće li biti u redu? 864 00:49:33,095 --> 00:49:34,096 Mhm. 865 00:49:41,312 --> 00:49:43,898 Eliza, molim te, reci mi imaš li lokaciju tog pulsa. 866 00:49:44,106 --> 00:49:46,192 Mislim da imam nešto, ali nema smisla. 867 00:49:46,734 --> 00:49:47,943 Pokaži nam. 868 00:50:08,714 --> 00:50:10,716 Puls dolazi odavde? 869 00:50:10,799 --> 00:50:12,760 Ispod je. 870 00:50:14,136 --> 00:50:15,846 Nemoj se previše forsirati, Zed. 871 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 Hej, hej, jesi li dobro? 872 00:50:30,319 --> 00:50:31,862 Da, da. 873 00:50:31,946 --> 00:50:34,114 Puls dolazi iz dubine pod zemljom. 874 00:50:34,198 --> 00:50:36,283 Ne možemo riskirati da se sve razbolimo. Ja ću ići. 875 00:50:36,367 --> 00:50:38,702 - Kako? 876 00:50:40,120 --> 00:50:41,789 Idemo zamahnuti. 877 00:50:45,501 --> 00:50:48,212 ♪ *Kad ne vidiš svjetlo, moraš biti svjetlo ♪ 878 00:50:48,295 --> 00:50:50,839 ♪ *I u ovoj mrkloj noći, sjajim super jako ♪ 879 00:50:50,923 --> 00:50:53,592 ♪ *Uhvaćen sam između sunca, mjeseca poput satelita ♪ 880 00:50:53,676 --> 00:50:56,178 ♪ *Opasno je, ali spreman sam se žrtvovati ♪ 881 00:50:56,262 --> 00:50:58,347 ♪ *Moji ljudi me trebaju u zvjerskom načinu, pa me nahrani ♪ 882 00:50:58,430 --> 00:51:01,141 ♪ *Nitko nije rekao da će biti lako i želudac mi se diže ♪ 883 00:51:01,225 --> 00:51:04,478 ♪ *Ali se borim protiv svojih osjećaja jer nisam siguran ♪ 884 00:51:04,562 --> 00:51:07,189 ♪ *Onda glas u mojoj glavi kaže: 'Imaš to, brate' ♪ 885 00:51:07,273 --> 00:51:09,358 ♪ *Nećeš izgubiti, ovdje si da pobijediš ♪ 886 00:51:09,441 --> 00:51:12,194 ♪ *Odlazim, ulazim ♪ 887 00:51:12,278 --> 00:51:14,488 ♪ *Na rubu sam gdje nitko nikada nije bio ♪ 888 00:51:14,572 --> 00:51:17,533 ♪ *Zato ne gledam gore jer heroj leži unutra ♪ 889 00:51:17,616 --> 00:51:19,285 ♪ *Životi su na kocki ♪ 890 00:51:19,368 --> 00:51:20,619 ♪ *Ponestaje nam vremena ♪ 891 00:51:20,703 --> 00:51:23,289 ♪ *Moramo to učiniti za cilj ♪ 892 00:51:23,372 --> 00:51:26,000 ♪ *Odlučio sam, ova borba je samo moja ♪ 893 00:51:26,083 --> 00:51:28,127 ♪ *Riskirat ću svoj život protiv svih izgleda ♪ 894 00:51:28,210 --> 00:51:33,090 ♪ *Sve je na meni da se suočim s bezličnim neprijateljem ♪ 895 00:51:33,382 --> 00:51:37,761 ♪ *Ne mogu jamčiti da ću preživjeti, ali ću pokušati ♪ 896 00:51:38,929 --> 00:51:43,809 ♪ *Donijet ću toplinu, hranim se tvojom energijom ♪ 897 00:51:43,892 --> 00:51:47,271 ♪ *Ako nam treba vatra ♪ 898 00:51:48,188 --> 00:51:50,316 ♪ *Onda sam ja petrolej-- ♪ 899 00:51:52,234 --> 00:51:53,819 Zed! 900 00:51:53,902 --> 00:51:55,904 - Što dovraga? 901 00:52:01,076 --> 00:52:02,453 Zed! 902 00:52:11,962 --> 00:52:14,048 Hajde, slijedite me. 903 00:52:19,011 --> 00:52:20,137 Zed! 904 00:52:20,220 --> 00:52:22,723 Ne miče se. 905 00:52:37,905 --> 00:52:40,532 - Jesi li dobro? Da. - Da, hvala ti. 906 00:52:42,451 --> 00:52:43,869 Što je ovo mjesto? 907 00:52:44,495 --> 00:52:46,163 Ne znam. 908 00:52:49,875 --> 00:52:51,627 Korijenje 'Krvavog voća'? 909 00:52:51,710 --> 00:52:54,672 Slomljeni toranj šteti korijenju i uzrokuje puls. 910 00:52:59,093 --> 00:53:00,386 U pravu je. 911 00:53:00,469 --> 00:53:02,179 Puls dolazi iz korijenja. 912 00:53:02,262 --> 00:53:04,264 Puls je bio vapaj za pomoć. 913 00:53:04,348 --> 00:53:06,600 Toranj mora djelovati kao antena. 914 00:53:06,684 --> 00:53:08,727 Povećava snagu pulsa. 915 00:53:08,811 --> 00:53:11,563 Dakle, ako ga uklonimo, zaustavit ćemo puls. 916 00:53:13,691 --> 00:53:16,235 ♪ ...Stojeći uspravno, leđima uza zid ♪ 917 00:53:16,318 --> 00:53:18,737 ♪ Dužnost zove, spreman dati sve ♪ 918 00:53:18,821 --> 00:53:19,947 ♪ Držite distancu ♪ 919 00:53:20,030 --> 00:53:21,699 ♪ Jer puls postaje opasan ♪ 920 00:53:21,782 --> 00:53:24,910 ♪ Ovo bi mogao biti tvoj zadnji dan, osim ako nas ja ♪ 921 00:53:29,665 --> 00:53:31,625 ♪ Hardcore, ne znam što nas čeka ♪ 922 00:53:31,709 --> 00:53:33,293 ♪ Pokušavam zaštititi svoje prijatelje ♪ 923 00:53:33,377 --> 00:53:34,962 ♪ Dok sprječavam građanski rat ♪ 924 00:53:35,045 --> 00:53:36,964 ♪ Koljena su mi slaba, ali sam deset prstiju duboko ♪ 925 00:53:37,047 --> 00:53:38,507 ♪ I kad sumnja počne puzati ♪ 926 00:53:38,590 --> 00:53:40,217 ♪ Podsjećam se za što sam u ovome ♪ 927 00:53:40,300 --> 00:53:41,719 ♪ Ako ne ja, tko onda? ♪ 928 00:53:41,802 --> 00:53:45,305 ♪ Ja sam on, ja sam iskra u mraku kad je slabo ♪ 929 00:53:45,389 --> 00:53:48,016 ♪ Stavim svoj tim na leđa, ostavim naboj i napadnem ♪ 930 00:53:48,100 --> 00:53:49,601 ♪ Opremljen sam 'Z-packom' ♪ 931 00:53:49,685 --> 00:53:51,145 ♪ Neću popustiti... ♪ 932 00:53:51,937 --> 00:53:54,690 Hajde, Zed. Hajde, idemo. Hajde, možeš ti to! 933 00:53:55,149 --> 00:53:57,985 ♪ Podignite ih visoko, ruke kroz nebo ♪ 934 00:53:58,068 --> 00:53:59,403 ♪ Feniks iz pepela ♪ 935 00:53:59,486 --> 00:54:01,947 ♪ Pokaži mi kako letiš, pokaži mi kako jašeš ♪ 936 00:54:02,030 --> 00:54:04,616 ♪ U-N-I-T-Y, ne možeš 937 00:54:04,700 --> 00:54:07,119 ♪ Legende nikad ne umiru usred noći ♪ 938 00:54:07,202 --> 00:54:08,746 ♪ Možeš čuti kako moj tim vrišti ♪ 939 00:54:08,829 --> 00:54:09,872 ♪ Ja sam petrolej... ♪ 940 00:54:09,955 --> 00:54:11,165 Treba mu pomoć. 941 00:54:11,790 --> 00:54:14,042 - Whoo! - Hajde, možeš ti to. 942 00:54:14,126 --> 00:54:16,754 ♪ ...Ja sam petrolej Whoo ♪ 943 00:54:21,592 --> 00:54:24,303 - ♪ Petrolej ♪ - ♪ Sve je na meni ♪ 944 00:54:24,428 --> 00:54:28,265 - ♪ Da se suočim s bezličnim neprijateljem ♪ 945 00:54:28,348 --> 00:54:31,185 ♪ Ne mogu jamčiti da ću preživjeti ♪ 946 00:54:31,268 --> 00:54:32,352 ♪ Ali ću pokušati ♪ 947 00:54:32,436 --> 00:54:33,687 ♪ Nećeš nas iznevjeriti ♪ 948 00:54:33,771 --> 00:54:35,647 - ♪ Donijet ću toplinu ♪ - ♪ Toplinu! ♪ 949 00:54:35,731 --> 00:54:38,358 ♪ Hranim se tvojom energijom ♪ 950 00:54:38,442 --> 00:54:41,653 ♪ Ako nam treba vatra ♪ 951 00:54:43,989 --> 00:54:46,783 ♪ Ako nam treba vatra ♪ 952 00:54:48,410 --> 00:54:50,204 ♪ Onda sam ja petrolej ♪ 953 00:55:04,134 --> 00:55:05,135 Da! 954 00:55:06,386 --> 00:55:08,639 - Spasili smo čudovišni svijet. - Opet. 955 00:55:08,722 --> 00:55:11,308 Reći ću to. Postajemo dosta dobri u ovome. 956 00:55:11,391 --> 00:55:14,478 Kad radimo zajedno, ništa nam nije nemoguće. 957 00:55:14,561 --> 00:55:17,231 - Okupimo se, timu! - Juhu! 958 00:55:17,814 --> 00:55:21,068 Tim. Ali samo jedan tim može pobijediti. 959 00:55:21,151 --> 00:55:23,779 To smo mi. Svi mi. 960 00:55:23,862 --> 00:55:26,615 Hajde. Jedan tim znači upravo to. 961 00:55:26,907 --> 00:55:28,992 Mi ili oni. 962 00:55:29,576 --> 00:55:31,828 I to ćemo biti mi. Vampiri! 963 00:55:31,912 --> 00:55:33,080 Vampiri! 964 00:55:33,163 --> 00:55:35,332 - Šetači po danu! - Šetači po danu! 965 00:55:35,415 --> 00:55:36,833 - Vampiri! - Šetači po danu! 966 00:55:36,917 --> 00:55:39,336 - Dečki, ne. 967 00:55:39,419 --> 00:55:41,547 - Dosta! 968 00:55:46,885 --> 00:55:48,971 Dolazimo iz grada zvanog Seabrook, 969 00:55:49,054 --> 00:55:51,515 gdje sva čudovišta žive zajedno u miru. 970 00:55:51,848 --> 00:55:53,475 Ali nije uvijek bilo tako. 971 00:55:54,101 --> 00:55:56,311 Neko vrijeme su nas učili da se mrzimo. 972 00:55:58,689 --> 00:56:00,566 I to je bio užasan način života. 973 00:56:01,316 --> 00:56:03,235 Ali danas smo ovdje kao dokaz. 974 00:56:03,318 --> 00:56:05,404 Dokaz da se stvarna promjena može dogoditi 975 00:56:05,487 --> 00:56:08,115 ako pronađete snagu u međusobnim razlikama. 976 00:56:08,198 --> 00:56:10,117 Tako dobivate bolji svijet. 977 00:56:10,200 --> 00:56:11,785 Zato stanite zajedno. 978 00:56:11,868 --> 00:56:13,453 Borite se za ono u što vjerujete. 979 00:56:14,621 --> 00:56:17,791 Jer ono što je na kocki nije ništa manje od budućnosti 980 00:56:17,874 --> 00:56:19,167 Vaša budućnost. 981 00:56:19,793 --> 00:56:21,670 Zato budite onaj tim za koji znamo da možete. 982 00:56:22,504 --> 00:56:25,465 Jer kad to učinite, možete učiniti sve. 983 00:56:28,010 --> 00:56:29,428 Zato da vas čujem kako to govorite. 984 00:56:29,511 --> 00:56:31,138 - Što smo mi? - Jedan tim. 985 00:56:31,221 --> 00:56:33,599 Ne, ne čujem vas. Što smo mi? 986 00:56:33,682 --> 00:56:35,517 - Jedan tim! - Što smo mi? 987 00:56:35,601 --> 00:56:37,853 Jedan tim! Da! 988 00:56:48,989 --> 00:56:51,116 Nova, 989 00:56:51,199 --> 00:56:54,870 Ne mogu vjerovati da ste ti i taj vampir tajno radili. 990 00:56:54,995 --> 00:56:57,581 Učinit ću sve i raditi sa svima 991 00:56:57,664 --> 00:56:58,749 da dobijem taj treći ključ. 992 00:56:58,832 --> 00:57:00,542 Sve dok ukrademo njihov dio. 993 00:57:01,835 --> 00:57:05,255 Nova, znaš što je u pitanju, zar ne? 994 00:57:05,339 --> 00:57:07,758 Tvoj otac, tvoj vođa ovisi o tebi. 995 00:57:07,841 --> 00:57:10,218 Ovisi o meni da izdam vampire. 996 00:57:10,302 --> 00:57:11,678 To je pogrešno, Ray. 997 00:57:11,762 --> 00:57:13,138 Oni su naši neprijatelji, Nova. 998 00:57:13,221 --> 00:57:15,265 Meni nisu. Ne više. 999 00:57:16,308 --> 00:57:18,101 I još uvijek sam ja ovdje glavna. 1000 00:57:18,185 --> 00:57:20,437 Što se stvarno događa između tebe i tog vampira? 1001 00:57:20,520 --> 00:57:24,358 Ništa. Ali čak i da se nešto događa, to se tebe 1002 00:57:26,943 --> 00:57:28,695 Samo zapamti, Nova. 1003 00:57:29,821 --> 00:57:31,657 Tvoji ljudi računaju na tebe. 1004 00:57:32,240 --> 00:57:34,076 Hvala što si me podsjetio. 1005 00:57:51,551 --> 00:57:53,679 ♪ Jesam li se precjenila? ♪ 1006 00:57:55,347 --> 00:57:59,393 ♪ Računaju na mene da radim što žele ♪ 1007 00:57:59,476 --> 00:58:02,562 ♪ Hoću li na kraju požaliti? ♪ 1008 00:58:03,021 --> 00:58:05,649 ♪ Ne želim ih iznevjeriti ♪ 1009 00:58:05,732 --> 00:58:08,068 ♪ Mogla bih popustiti, ali nešto kaže ♪ 1010 00:58:08,193 --> 00:58:10,696 ♪ Bih li bila ponosna na sebe ♪ 1011 00:58:10,779 --> 00:58:13,031 ♪ Ako slijedim svog oca ♪ 1012 00:58:13,115 --> 00:58:16,535 ♪ Umjesto da moje srce bude hrabro ♪ 1013 00:58:16,868 --> 00:58:19,705 ♪ Što ako krenem svojim putem ♪ 1014 00:58:19,996 --> 00:58:25,085 ♪ Bez straha od posljedica zbog šansi ♪ 1015 00:58:25,419 --> 00:58:27,754 ♪ Znam da nije lako ♪ 1016 00:58:27,838 --> 00:58:31,383 ♪ Uhvaćena između savršene kćeri ♪ 1017 00:58:31,508 --> 00:58:37,764 ♪ I dopuštam srcu da me vodi putem ♪ 1018 00:58:38,014 --> 00:58:41,852 ♪ Ne, ne želim ih iznevjeriti ♪ 1019 00:58:42,144 --> 00:58:45,981 ♪ Krenuti svojim putem ♪ 1020 00:58:46,189 --> 00:58:51,278 ♪ Što radim ako ne slijedim svoj put ♪ 1021 00:58:51,403 --> 00:58:55,782 ♪ Ali nisam netko tko će izdati ♪ 1022 00:58:55,866 --> 00:58:58,118 ♪ Svo povjerenje koje su mi dali ♪ 1023 00:58:58,201 --> 00:59:02,330 ♪ Ali iskreno, želim ♪ 1024 00:59:02,497 --> 00:59:06,960 ♪ Da postoji način da se stvari promijene ♪ 1025 00:59:08,170 --> 00:59:10,505 ♪ Što ako krenem svojim putem ♪ 1026 00:59:11,381 --> 00:59:16,386 ♪ Bez straha od posljedica zbog šansi ♪ 1027 00:59:16,470 --> 00:59:18,764 ♪ Znam da nije lako ♪ 1028 00:59:19,431 --> 00:59:22,684 ♪ Uhvaćena između savršene kćeri ♪ 1029 00:59:22,809 --> 00:59:29,065 ♪ I dopuštam srcu da me vodi putem ♪ 1030 00:59:29,191 --> 00:59:33,236 ♪ Ne, ne želim ih iznevjeriti ♪ 1031 00:59:33,570 --> 00:59:37,199 ♪ Krenuti svojim putem ♪ 1032 00:59:37,532 --> 00:59:42,162 ♪ Što radim ako ne slijedim svoj put ♪ 1033 00:59:46,041 --> 00:59:50,629 ♪ Što radim ako ne slijedim svoj put ♪ 1034 01:00:00,889 --> 01:00:02,682 Hej, hej, hej, hej! Pogledajte ovo. 1035 01:00:02,766 --> 01:00:04,226 To su sunce i mjesec zajedno. 1036 01:00:04,601 --> 01:00:05,644 To smo mi. 1037 01:00:05,727 --> 01:00:07,854 To mora biti mjesto gdje ovaj treba ići. 1038 01:00:07,979 --> 01:00:09,689 Hajde! Gurajmo! 1039 01:00:09,773 --> 01:00:10,857 Zajedno! 1040 01:00:10,982 --> 01:00:12,317 Kao jedan tim! 1041 01:00:15,028 --> 01:00:16,279 Da! 1042 01:00:16,488 --> 01:00:18,448 Idemo! Idemo! 1043 01:00:18,615 --> 01:00:21,117 Možete vi to. Idemo. Znam da je teško. 1044 01:00:23,328 --> 01:00:25,455 - Whoo! Možete vi to. - Guraj! Guraj! Guraj! 1045 01:00:28,208 --> 01:00:29,751 Odličan posao! Nevjerojatno! 1046 01:00:38,301 --> 01:00:39,636 Konačni ključ. 1047 01:00:40,095 --> 01:00:42,764 Šetači po danu, rastopimo jantar našom vatrom. 1048 01:00:55,944 --> 01:00:56,987 Nije dovoljno vruće. 1049 01:00:57,529 --> 01:00:59,739 Vampiri, raspirimo njihov plamen. 1050 01:01:21,636 --> 01:01:22,637 Da! 1051 01:01:22,846 --> 01:01:23,847 Whoo! 1052 01:01:27,350 --> 01:01:28,810 Imamo ključ. 1053 01:01:28,894 --> 01:01:29,895 Vrijeme je za berbu. 1054 01:01:29,978 --> 01:01:31,021 Za sve nas! 1055 01:01:45,911 --> 01:01:46,912 Da! 1056 01:02:11,436 --> 01:02:13,855 Maksimalno Krvavo Voće! Da! 1057 01:02:25,450 --> 01:02:26,576 Nova! 1058 01:02:28,119 --> 01:02:29,162 Tata? 1059 01:02:30,538 --> 01:02:32,207 Ray nas je upozorio da nešto nije u redu. 1060 01:02:32,916 --> 01:02:35,460 Poslao sam te da dobiješ svo Krvavo Voće 1061 01:02:35,543 --> 01:02:36,544 pod svaku cijenu. 1062 01:02:37,003 --> 01:02:38,004 Čekaj, 1063 01:02:38,838 --> 01:02:39,839 svo Krvavo Voće? 1064 01:02:41,049 --> 01:02:42,425 Htio si nas ostaviti da gladujemo? 1065 01:02:42,801 --> 01:02:43,969 Ne! 1066 01:02:44,135 --> 01:02:45,887 Hvala ti što si me upozorila, Vera. 1067 01:02:46,596 --> 01:02:49,391 I Victor, radiš s našim neprijateljima? 1068 01:02:49,474 --> 01:02:51,059 Trebao bih ti izvaditi očnjake. 1069 01:02:51,351 --> 01:02:53,728 Ovaj eksperiment završava sada. 1070 01:02:56,564 --> 01:02:57,565 Pazi! 1071 01:03:01,194 --> 01:03:02,362 Voćnjak! 1072 01:03:02,612 --> 01:03:03,613 Ne! 1073 01:03:11,496 --> 01:03:12,497 - Zed! 1074 01:03:12,956 --> 01:03:13,957 Neka mu netko pomogne! 1075 01:03:14,749 --> 01:03:15,834 Zed! 1076 01:03:20,255 --> 01:03:22,382 Uništio si gotovo pola Krvavog Voća. 1077 01:03:22,924 --> 01:03:24,009 Da. 1078 01:03:24,217 --> 01:03:25,427 I ti si pomogao. 1079 01:03:25,719 --> 01:03:27,178 Preostalo Krvavo Voće 1080 01:03:27,262 --> 01:03:28,763 pripada vampirima! 1081 01:03:28,847 --> 01:03:31,307 Ovaj voćnjak je oduvijek pripadao nama. 1082 01:03:31,391 --> 01:03:33,685 Ako dotakneš ijedno Krvavo Voće, to znači rat. 1083 01:03:33,893 --> 01:03:34,894 Ovo je rat! 1084 01:03:36,271 --> 01:03:37,397 Kamp je gotov. 1085 01:03:37,480 --> 01:03:39,357 Spakirajte stvari! Idemo kući! 1086 01:03:39,607 --> 01:03:41,568 Moramo se pripremiti za bitku! 1087 01:03:47,532 --> 01:03:50,035 Stvarno sam mislio da si vođa kakvog naš narod treba. 1088 01:03:53,913 --> 01:03:54,956 Nova, 1089 01:03:55,248 --> 01:03:57,584 molim te razumij. Ja sam, ja sam samo pokušavao-- 1090 01:03:57,667 --> 01:03:59,127 Spakiraj svoje stvari, Ray. 1091 01:04:47,926 --> 01:04:49,052 Čestitam, Vera. 1092 01:04:49,677 --> 01:04:51,012 Dobila si sve što si htjela. 1093 01:04:53,056 --> 01:04:54,432 I sve si nas izložila riziku 1094 01:04:54,516 --> 01:04:56,309 slijepo vjerujući tom šetaču po danu. 1095 01:04:56,476 --> 01:04:58,436 Čula sam je kako razgovara s Rayom. 1096 01:04:58,728 --> 01:05:00,563 Htjeli su ukrasti svo voće. 1097 01:05:01,231 --> 01:05:03,399 Ja-ja sam samo pokušavala učiniti pravu stvar. 1098 01:05:03,566 --> 01:05:05,068 Samo sam htjela da budemo sigurni. 1099 01:05:05,360 --> 01:05:06,361 Osjećaš li se sigurno? 1100 01:05:06,861 --> 01:05:07,862 Jer ja ne. 1101 01:05:08,363 --> 01:05:09,614 Voćnjak je u pepelu 1102 01:05:09,906 --> 01:05:11,866 i povrijedili ljude koji su htjeli pomoći. 1103 01:05:17,580 --> 01:05:20,041 Iako smo podigli toranj s korijena, 1104 01:05:20,125 --> 01:05:22,919 vatra je vratila puls i gori je nego prije. 1105 01:05:23,044 --> 01:05:24,295 - Da. - Zed! 1106 01:05:24,420 --> 01:05:26,589 Dobro sam. Dobro sam. Samo moram... 1107 01:05:26,673 --> 01:05:27,966 ...doći do... daha. 1108 01:05:29,342 --> 01:05:30,718 Bilo je to previše da podnese. 1109 01:05:30,802 --> 01:05:32,220 Kažeš mi. 1110 01:05:37,100 --> 01:05:39,018 Uskoro će biti previše da svi podnesemo. 1111 01:05:39,269 --> 01:05:41,437 Volio bih da mogu nešto učiniti, ali ne mogu. 1112 01:05:41,521 --> 01:05:43,106 Nitko od nas ne može, ali moramo pokušati. 1113 01:05:43,189 --> 01:05:45,024 Izdržat ću. 1114 01:05:45,108 --> 01:05:47,819 Čim dođem do daha. 1115 01:05:48,027 --> 01:05:49,487 Gledajte, znam da nas sve boli, 1116 01:05:49,696 --> 01:05:51,406 ali moram se vratiti u sobu s kotlom. 1117 01:05:51,531 --> 01:05:54,200 Moram dobiti jasno očitanje signala. 1118 01:05:54,367 --> 01:05:55,702 Ovo je možda naša zadnja prilika. 1119 01:06:06,337 --> 01:06:08,882 Hej. Ako se zauvijek zombiram, 1120 01:06:09,716 --> 01:06:12,010 i samo pričam o jedenu mozgova, 1121 01:06:13,178 --> 01:06:15,054 ne moraš ostati sa mnom. 1122 01:06:15,346 --> 01:06:17,599 Zašto? Uvijek si govorio da imam dovoljno mozga 1123 01:06:17,682 --> 01:06:18,766 za oboje. 1124 01:06:21,186 --> 01:06:23,897 Da, samo sam, ja sam mislio da imamo više vremena. 1125 01:06:24,439 --> 01:06:25,565 Ja isto. 1126 01:06:25,648 --> 01:06:27,108 I da sam imao, da sam znao, 1127 01:06:27,233 --> 01:06:30,111 onda bih proveo svaku sekundu prve godine s tobom. 1128 01:06:31,237 --> 01:06:32,780 I ti. I ti. 1129 01:06:32,864 --> 01:06:35,491 Jednostavno vas toliko volim. Ja sam... 1130 01:06:35,700 --> 01:06:36,910 Žao mi je. 1131 01:06:37,035 --> 01:06:38,536 U redu je. U redu je. 1132 01:06:38,620 --> 01:06:39,621 - Samo diši. 1133 01:06:39,704 --> 01:06:41,789 Zed, obećaj mi da nećeš dirati 'Z'-narukvicu 1134 01:06:41,873 --> 01:06:42,999 dok ne pronađemo lijek. 1135 01:06:43,249 --> 01:06:44,250 M-možemo li? 1136 01:06:44,334 --> 01:06:45,543 Ne izgleda dobro. 1137 01:06:46,252 --> 01:06:48,254 Korijeni su pod velikim stresom i boli 1138 01:06:48,338 --> 01:06:50,048 i puls eksponencijalno raste. 1139 01:06:50,173 --> 01:06:51,925 Pa, to je fantastično. 1140 01:06:52,091 --> 01:06:53,551 Sve je bolje i bolje. 1141 01:06:53,635 --> 01:06:54,928 Idem provjeriti kampere. 1142 01:06:55,136 --> 01:06:56,346 - Čekaj. 1143 01:06:56,429 --> 01:06:57,430 Ne, Zed. 1144 01:06:58,139 --> 01:06:59,474 Gledaj, u lošem si stanju. 1145 01:07:00,058 --> 01:07:01,184 Trebao bi ostati ovdje. 1146 01:07:01,726 --> 01:07:02,936 Pazite jedni na druge. 1147 01:07:06,522 --> 01:07:08,566 Victore, moraš mi vjerovati. 1148 01:07:08,650 --> 01:07:11,110 Nikada ne bih učinio ništa da povrijedim tebe ili tvoj narod. 1149 01:07:11,819 --> 01:07:12,904 Da, ali tvoj tata bi. 1150 01:07:14,072 --> 01:07:15,365 I zadnji put kad sam provjerio, 1151 01:07:15,698 --> 01:07:17,825 radiš za njega. 1152 01:07:18,201 --> 01:07:19,661 Ja sam svoja osoba. 1153 01:07:20,370 --> 01:07:21,496 Ti si mi to pokazao. 1154 01:07:22,413 --> 01:07:23,915 Biti ovdje s tobom, 1155 01:07:23,998 --> 01:07:25,458 otvorilo mi je oči, 1156 01:07:26,417 --> 01:07:27,543 i znam nešto. 1157 01:07:28,878 --> 01:07:31,589 Ove vizije su nas dovele ovdje zajedno s razlogom, 1158 01:07:31,714 --> 01:07:33,299 i ne znam koji je to razlog, 1159 01:07:33,383 --> 01:07:35,009 ali znam da nije da bi se naši ljudi mogli 1160 01:07:35,093 --> 01:07:36,386 više mrziti. 1161 01:07:38,930 --> 01:07:40,014 Da. 1162 01:07:40,098 --> 01:07:41,349 Ne uklapa se. 1163 01:07:41,432 --> 01:07:42,725 Ali mi se uklapamo. 1164 01:07:44,519 --> 01:07:45,645 Znam. 1165 01:07:59,534 --> 01:08:00,660 Oh, pogledaj to. 1166 01:08:01,828 --> 01:08:04,789 Crni korijeni su iz našeg voćnjaka. 1167 01:08:04,998 --> 01:08:06,416 A bijeli korijeni su naši. 1168 01:08:08,418 --> 01:08:09,585 Oba izgledaju užasno. 1169 01:08:09,669 --> 01:08:11,212 Kao oba naša voćnjaka. 1170 01:08:11,879 --> 01:08:13,256 Pa zašto su zdravi? 1171 01:08:13,923 --> 01:08:14,924 Nemam pojma. 1172 01:08:15,633 --> 01:08:17,969 Možda kotao ima nešto s tim? 1173 01:08:19,262 --> 01:08:21,806 Nova, kako to tebi izgleda? 1174 01:08:22,765 --> 01:08:24,934 Izgleda kao da bi trebali držati 'Lightstone'. 1175 01:08:25,018 --> 01:08:26,227 I-'Darkstone'. 1176 01:08:26,311 --> 01:08:27,812 Čekaj, vi imate 'Moonstones'? 1177 01:08:27,895 --> 01:08:29,939 - Tako dobivate čudovišta. - U redu, dobra poanta. 1178 01:08:30,315 --> 01:08:32,275 Dakle, za to služi ova soba. 1179 01:08:32,358 --> 01:08:34,694 Da hrani sve voćnjake energijom našeg 'Moonstonea'. 1180 01:08:34,777 --> 01:08:36,154 Naši gradovi, naši voćnjaci, 1181 01:08:36,321 --> 01:08:37,989 svi povezani ovim korijenskim sustavom. 1182 01:08:38,114 --> 01:08:39,532 Dakle, ako donesemo naše 'Moonstones' ovdje 1183 01:08:39,699 --> 01:08:40,908 i stavimo ih u kotao, 1184 01:08:40,992 --> 01:08:42,201 to će oživjeti naše voćnjake. 1185 01:08:42,285 --> 01:08:43,411 Da. 1186 01:08:43,870 --> 01:08:45,121 Da. 1187 01:08:45,204 --> 01:08:47,957 Dakle, sve što trebamo učiniti je ukrasti 1188 01:08:48,041 --> 01:08:50,043 najvažniju stvar iz naših sela 1189 01:08:50,418 --> 01:08:51,461 Točno. 1190 01:08:52,045 --> 01:08:53,296 Nikad se neće dogoditi. 1191 01:09:04,891 --> 01:09:06,017 Čekaj. 1192 01:09:08,061 --> 01:09:10,772 ♪ Nikad ne reci nikad jer nije prekasno ♪ 1193 01:09:11,105 --> 01:09:13,816 ♪ Osmisli plan i idi inoviraj ♪ 1194 01:09:14,359 --> 01:09:17,195 ♪ Čini se kao vječnost otkako smo bili tvojih godina ♪ 1195 01:09:17,278 --> 01:09:22,200 ♪ Predajemo ti baklju, stoga ne oklijevaj ♪ 1196 01:09:23,659 --> 01:09:25,995 ♪ Povijest je tvoja da je stvoriš ♪ 1197 01:09:26,079 --> 01:09:28,664 ♪ Potrebna je snaga da se slome lanci ♪ 1198 01:09:28,956 --> 01:09:31,459 ♪ Dok se dan spaja s noći ♪ 1199 01:09:31,542 --> 01:09:33,211 ♪ Samo vas dvoje možete vidjeti ♪ 1200 01:09:33,294 --> 01:09:37,382 ♪ Vaše sudbine su isprepletene ♪ 1201 01:09:37,465 --> 01:09:43,596 ♪ Stoga se pripremite jer vas čeka borba ♪ 1202 01:09:43,930 --> 01:09:44,931 ♪ Da ♪ 1203 01:09:45,014 --> 01:09:50,686 ♪ Znam da su izgledi protiv tebe ♪ 1204 01:09:51,270 --> 01:09:56,359 ♪ Vjerujem da ćeš pronaći način ♪ 1205 01:09:57,360 --> 01:09:58,820 ♪ Ti to možeš ♪ 1206 01:09:58,903 --> 01:10:00,071 ♪ Obećavam ♪ 1207 01:10:00,196 --> 01:10:03,449 ♪ Iako se čini nemogućim ♪ 1208 01:10:03,533 --> 01:10:06,202 ♪ Ti to možeš ako to želiš ♪ 1209 01:10:06,285 --> 01:10:12,667 ♪ Nemoguće je moguće ♪ 1210 01:10:13,126 --> 01:10:16,087 ♪ Ako ne pokušaš nikada nećeš znati ♪ 1211 01:10:18,840 --> 01:10:19,966 ♪ Okupite se ♪ 1212 01:10:20,049 --> 01:10:21,467 ♪ Siđite i poslušajte me ♪ 1213 01:10:21,592 --> 01:10:24,345 ♪ Dajte mi tišinu dat ću vam nasljeđe ♪ 1214 01:10:24,429 --> 01:10:25,430 ♪ Nema šanse ♪ 1215 01:10:25,513 --> 01:10:27,974 ♪ Imamo plan da pišemo povijest ♪ 1216 01:10:28,099 --> 01:10:30,727 ♪ Oslobodimo se mržnje i prigrlimo jedinstvo ♪ 1217 01:10:30,810 --> 01:10:31,894 ♪ Možemo li to učiniti? ♪ 1218 01:10:31,978 --> 01:10:32,979 ♪ Možemo zaustaviti rat ♪ 1219 01:10:33,062 --> 01:10:34,605 - ♪ Prije nego počne ♪ - ♪ Idemo! ♪ 1220 01:10:34,689 --> 01:10:35,857 ♪ Iznad zle krvi ♪ 1221 01:10:35,940 --> 01:10:37,275 - ♪ I slomljenog srca ♪ - ♪ Idemo! ♪ 1222 01:10:37,358 --> 01:10:38,484 ♪ Gdje ti stojiš? ♪ 1223 01:10:38,568 --> 01:10:40,820 - ♪ Učinimo što možemo ♪ - ♪ Spremni smo! ♪ 1224 01:10:40,903 --> 01:10:42,864 ♪ Predstavimo sljedeću generaciju ♪ 1225 01:10:42,989 --> 01:10:44,699 ♪ To je nužnost ♪ 1226 01:10:44,782 --> 01:10:48,828 ♪ Naše sudbine su isprepletene ♪ 1227 01:10:48,911 --> 01:10:54,292 ♪ Pripremite se jer čeka nas borba ♪ 1228 01:10:54,959 --> 01:10:56,627 ♪ Znam da su izgledi... ♪ 1229 01:10:57,003 --> 01:10:58,254 Pripremite se za bitku. 1230 01:10:58,337 --> 01:11:01,174 ♪ ...protiv nas ♪ 1231 01:11:01,257 --> 01:11:02,592 ♪ Mi to možemo! ♪ 1232 01:11:02,759 --> 01:11:07,054 ♪ Vjerujem da ćemo pronaći način ♪ 1233 01:11:07,263 --> 01:11:08,556 ♪ Idemo! Idemo! ♪ 1234 01:11:08,639 --> 01:11:09,766 ♪ Ti to možeš ♪ 1235 01:11:09,974 --> 01:11:11,726 ♪ Ne, mi to možemo ♪ 1236 01:11:11,809 --> 01:11:14,228 ♪ Naša volja je jaka ♪ 1237 01:11:14,353 --> 01:11:15,980 ♪ Mi to možemo ♪ 1238 01:11:16,063 --> 01:11:17,857 ♪ Obećavamo ♪ 1239 01:11:17,940 --> 01:11:23,863 ♪ Nemoguće je moguće ♪ 1240 01:11:24,322 --> 01:11:27,492 ♪ Ako ne pokušamo, nikad nećemo znati ♪ 1241 01:12:00,691 --> 01:12:01,984 Gotovo. 1242 01:12:11,536 --> 01:12:14,705 Odmaknite se od kamena, ili će biti žrtava. 1243 01:12:17,124 --> 01:12:18,543 Hej, ekipa. 1244 01:12:18,626 --> 01:12:20,503 Samo trebam posuditi 'Darkstone'. 1245 01:12:21,212 --> 01:12:23,798 Obećavam da ću ga vratiti... uskoro. 1246 01:12:47,655 --> 01:12:49,031 Victore, nemoj to raditi. 1247 01:12:49,156 --> 01:12:50,408 Vera, gledaj, 1248 01:12:50,491 --> 01:12:52,785 Znam da voliš vampire svim srcem. 1249 01:12:53,327 --> 01:12:55,246 Toliko nas voliš da ne preispituješ 1250 01:12:55,329 --> 01:12:56,622 stvari koje nemaju smisla. 1251 01:12:56,706 --> 01:12:59,917 Ali ja nas volim toliko da moram preispitivati besmislice. 1252 01:13:01,210 --> 01:13:02,295 Ima li to smisla? 1253 01:13:07,341 --> 01:13:08,718 Ne možeš pobijediti, Victore. 1254 01:13:09,093 --> 01:13:10,219 Znam. 1255 01:13:10,970 --> 01:13:12,054 Ali mi možemo. 1256 01:13:13,890 --> 01:13:14,891 Dobro. 1257 01:13:14,974 --> 01:13:16,183 Pokrit ću te. 1258 01:13:16,267 --> 01:13:17,894 - Sada idi. - Hvala. 1259 01:13:30,239 --> 01:13:33,242 ♪ Ispravimo stvari sad ♪ 1260 01:13:33,326 --> 01:13:36,120 ♪ Za tamu i svjetlo se borimo mi ♪ 1261 01:13:36,370 --> 01:13:39,332 ♪ Život kockamo, kocku bacamo mi ♪ 1262 01:13:39,415 --> 01:13:41,876 ♪ Ili je sada ili nikada... ♪ 1263 01:13:46,339 --> 01:13:47,798 'Blood Fruit' je nestao! 1264 01:13:47,965 --> 01:13:49,091 Pronađite ga. 1265 01:13:54,555 --> 01:13:59,018 ♪ Snagu imamo mi ud nas ♪ 1266 01:13:59,101 --> 01:14:04,273 ♪ Kroz mračne dane nek' nas vodi ♪ 1267 01:14:06,984 --> 01:14:09,820 ♪ Mi to možemo, obećavamo ♪ 1268 01:14:10,112 --> 01:14:13,074 ♪ Nemoguće je moguće ♪ 1269 01:14:13,282 --> 01:14:14,283 Mi to možemo! 1270 01:14:14,867 --> 01:14:16,160 Mi to možemo! 1271 01:14:16,243 --> 01:14:17,620 Uvijek je bilo moguće. 1272 01:14:17,745 --> 01:14:19,163 Zajedno smo uspjeli. 1273 01:14:19,246 --> 01:14:22,750 ♪ Znao sam da ćemo ti i ja uspjeti ♪ 1274 01:14:26,003 --> 01:14:29,215 - Oni su ovdje. - Skrivaju 'Blood Fruit'. 1275 01:14:31,926 --> 01:14:33,302 Odmaknite se od voća. 1276 01:14:43,729 --> 01:14:45,439 - Victore! - Nova. 1277 01:14:45,564 --> 01:14:47,483 - Izdajico. - Valjda 'vođa'. 1278 01:14:47,733 --> 01:14:48,776 Predaj 'Lightstone'. 1279 01:14:50,361 --> 01:14:51,862 Mislio sam da možeš voditi moj narod, 1280 01:14:51,946 --> 01:14:53,072 ali sam pogriješio. 1281 01:14:53,155 --> 01:14:54,573 Oni su i moj narod. 1282 01:14:54,657 --> 01:14:56,283 I moj narod želi lak život. 1283 01:14:56,450 --> 01:14:57,535 Uhvatite ih! 1284 01:14:57,618 --> 01:15:00,121 Pogodite što sam ja. 1285 01:15:00,204 --> 01:15:03,874 Ja sam feniks. Kužite? Gav-gav! 1286 01:15:04,166 --> 01:15:05,292 Bravo, Ray. 1287 01:15:05,376 --> 01:15:06,919 Što biste vi bez mene? 1288 01:15:53,382 --> 01:15:54,383 Ne mogu to učiniti. 1289 01:15:54,800 --> 01:15:55,968 Osim ako se ne zombiram. 1290 01:15:56,135 --> 01:15:57,303 Zed, ne, ne možeš. 1291 01:15:57,386 --> 01:15:59,055 Zauvijek ćeš ostati čudovište. 1292 01:15:59,138 --> 01:16:00,139 Moram pokušati. 1293 01:16:00,890 --> 01:16:01,891 Volim te, Addison. 1294 01:16:03,267 --> 01:16:04,393 Uvijek sam te volio. 1295 01:16:05,561 --> 01:16:07,646 - Ne! 1296 01:16:39,011 --> 01:16:41,013 Ne funkcionira. 1297 01:16:41,263 --> 01:16:42,264 Molim te. 1298 01:16:45,601 --> 01:16:50,731 ♪ Jednog dana, bit će obično ♪ 1299 01:16:51,023 --> 01:16:56,737 ♪ Jednog dana, izvanredni mi? ♪ 1300 01:16:57,113 --> 01:16:59,115 ♪ Ti i ja, rame uz rame ♪ 1301 01:16:59,740 --> 01:17:01,992 ♪ Na danjem svjetlu ♪ 1302 01:17:02,785 --> 01:17:05,704 ♪ Ako se smiju, reći ćemo... ♪ 1303 01:17:15,214 --> 01:17:16,215 Whoa! 1304 01:17:26,308 --> 01:17:27,852 Naša dva 'Moonstone'. 1305 01:17:27,935 --> 01:17:29,311 Ili jedan 'Moonstone'. 1306 01:17:36,569 --> 01:17:37,945 - Oh. 1307 01:17:59,592 --> 01:18:01,051 Idi! 1308 01:18:06,682 --> 01:18:08,017 Gledaj! 1309 01:18:33,125 --> 01:18:35,252 Uspjeli smo! Izliječili smo voćnjake! 1310 01:18:35,461 --> 01:18:36,462 Yeah! 1311 01:18:36,795 --> 01:18:38,255 I voćnjak je izliječio nas. 1312 01:18:40,716 --> 01:18:42,801 Sva čudovišta su povezana 'Moonstone'. 1313 01:18:42,927 --> 01:18:44,762 Predugo ste držali svoje 'Moonstone' razdvojene, 1314 01:18:44,887 --> 01:18:46,138 to je uzrokovalo propadanje voćnjaka. 1315 01:18:46,222 --> 01:18:48,849 I puls koji je oslobođen utjecao je na sve nas. 1316 01:18:50,851 --> 01:18:51,852 Naši preci, 1317 01:18:51,936 --> 01:18:53,520 oni su izgradili ovo mjesto zajedno. 1318 01:18:53,729 --> 01:18:56,065 Za oba naša grada. Za sve nas. 1319 01:18:56,148 --> 01:18:57,650 Da proslavimo sve što jesmo. 1320 01:18:57,816 --> 01:18:59,360 Jednom godišnje, doći ćemo u kamp 1321 01:18:59,485 --> 01:19:01,028 i okupit ćemo se. 1322 01:19:01,111 --> 01:19:03,989 Donijet ćemo ravnotežu voćnjacima i svjetovima. 1323 01:19:21,632 --> 01:19:24,385 Budućnost našeg naroda je u dobrim rukama. 1324 01:19:29,265 --> 01:19:31,517 Victore? 1325 01:19:31,600 --> 01:19:33,227 Nisam uvijek radio svoj dio, 1326 01:19:33,310 --> 01:19:34,728 ali spreman sam preuzeti odgovornost. 1327 01:19:35,271 --> 01:19:36,397 Slažem se. 1328 01:19:36,480 --> 01:19:37,731 Spreman si. 1329 01:19:40,109 --> 01:19:42,194 Tako sam zahvalan što ćemo provoditi više vremena. 1330 01:19:42,278 --> 01:19:43,445 Ja također. 1331 01:19:44,613 --> 01:19:45,656 Ti i ja, i 1332 01:19:45,739 --> 01:19:47,324 - milijun kampera. - Milijun kampera 1333 01:19:50,536 --> 01:19:54,415 ♪ Mislio sam da je trofej znak slave ♪ 1334 01:19:54,748 --> 01:19:56,208 ♪ Mislio sam da je nagrada koju sam dobio ♪ 1335 01:19:56,292 --> 01:19:58,794 ♪ Bila smisao priče ♪ 1336 01:19:58,877 --> 01:20:01,547 ♪ Ali kad čitaš između redaka ♪ 1337 01:20:01,630 --> 01:20:04,967 ♪ Shvatiš da ima puno više ♪ 1338 01:20:05,217 --> 01:20:07,011 ♪ Puno više ♪ 1339 01:20:07,136 --> 01:20:09,096 ♪ Ponekad si uhvaćen ♪ 1340 01:20:09,346 --> 01:20:11,015 ♪ U cilju koji loviš ♪ 1341 01:20:11,181 --> 01:20:13,058 ♪ Da ne vidiš pravu pobjedu ♪ 1342 01:20:13,142 --> 01:20:15,185 ♪ Leži u životima koje mijenjaš ♪ 1343 01:20:15,311 --> 01:20:17,688 ♪ Jer u srcima koja diraš ♪ 1344 01:20:17,813 --> 01:20:19,606 ♪ Pronalaziš taj zanos ♪ 1345 01:20:19,690 --> 01:20:21,191 ♪ I smisao svega ♪ 1346 01:20:21,400 --> 01:20:23,277 ♪ To je smisao svega ♪ 1347 01:20:23,986 --> 01:20:27,197 ♪ Imaš sunce i zvijezde na svojoj strani... ♪ 1348 01:20:27,364 --> 01:20:28,741 - Hajde, svi! - Hajde! 1349 01:20:28,824 --> 01:20:30,784 ♪ Pokaži svijetu tko si ♪ 1350 01:20:30,951 --> 01:20:32,661 ♪ I što daješ, ostavlja trag ♪ 1351 01:20:32,745 --> 01:20:34,204 ♪ Pokaži svijetu u što vjeruješ ♪ 1352 01:20:34,288 --> 01:20:36,498 ♪ Može ostaviti trag na srcu ♪ 1353 01:20:36,582 --> 01:20:40,669 ♪ Krećemo, pokrenut ćemo val ♪ 1354 01:20:41,211 --> 01:20:43,255 ♪ Koristi svoj glas i riskiraj ♪ 1355 01:20:43,339 --> 01:20:44,548 ♪ I napravi promjenu ♪ 1356 01:20:44,631 --> 01:20:46,342 ♪ I pokaži svijetu ♪ 1357 01:20:48,510 --> 01:20:52,222 ♪ Skoro smo mislili da nikada nećemo biti skupa ♪ 1358 01:20:52,431 --> 01:20:54,099 ♪ Ali posežemo ♪ 1359 01:20:54,183 --> 01:20:56,852 ♪ Za istom stvari zauvijek ♪ 1360 01:20:56,935 --> 01:20:59,313 ♪ I znam da smo dan i noć ♪ 1361 01:20:59,396 --> 01:21:01,023 ♪ Ali kad pogledaš unutra ♪ 1362 01:21:01,106 --> 01:21:03,067 ♪ Mi smo puno više ♪ 1363 01:21:03,317 --> 01:21:05,110 ♪ Mi smo puno više ♪ 1364 01:21:05,194 --> 01:21:06,820 ♪ Kad imaš osjećaj ♪ 1365 01:21:06,904 --> 01:21:09,281 ♪ Ne daj da ga itko slomi ♪ 1366 01:21:09,448 --> 01:21:11,241 ♪ Moraš biti hrabar i neustrašiv ♪ 1367 01:21:11,325 --> 01:21:13,202 ♪ Da ustaneš i vjeruješ u to ♪ 1368 01:21:13,285 --> 01:21:15,537 ♪ Vodeći svojim iskrenim srcem ♪ 1369 01:21:15,746 --> 01:21:17,414 ♪ Tko si zapravo ♪ 1370 01:21:17,498 --> 01:21:19,083 ♪ To je smisao svega ♪ 1371 01:21:19,166 --> 01:21:21,377 ♪ Smisao svega ♪ 1372 01:21:21,919 --> 01:21:25,923 ♪ Sunce i zvijezde su na našoj strani ♪ 1373 01:21:26,006 --> 01:21:27,883 ♪ Pokaži svijetu tko si ♪ 1374 01:21:27,966 --> 01:21:30,219 ♪ I što daješ, ostavlja trag ♪ 1375 01:21:30,427 --> 01:21:32,179 ♪ Pokaži svijetu u što vjeruješ ♪ 1376 01:21:32,262 --> 01:21:34,640 ♪ Može ostaviti trag na srcu ♪ 1377 01:21:35,140 --> 01:21:39,019 ♪ Krećemo, pokrenut ćemo val ♪ 1378 01:21:39,103 --> 01:21:41,021 ♪ Koristi svoj glas i riskiraj ♪ 1379 01:21:41,105 --> 01:21:42,356 ♪ I napravi promjenu ♪ 1380 01:21:42,439 --> 01:21:43,941 ♪ I pokaži svijetu! ♪ 1381 01:21:44,024 --> 01:21:46,193 ♪ Pokaži svijetu! ♪ 1382 01:21:46,735 --> 01:21:49,696 ♪ Pokaži svijetu ♪ 1383 01:21:50,155 --> 01:21:51,156 ♪ Yeah! ♪ 1384 01:21:51,532 --> 01:21:55,452 ♪ Krećemo, pokrenut ćemo val ♪ 1385 01:21:55,702 --> 01:21:57,413 ♪ Koristi svoj glas i riskiraj ♪ 1386 01:21:57,496 --> 01:21:58,997 ♪ I napravi promjenu ♪ 1387 01:21:59,081 --> 01:22:00,749 ♪ I pokaži svijetu! ♪ 1388 01:22:02,584 --> 01:22:03,585 Yeah! 1389 01:22:04,503 --> 01:22:06,338 Yeah! 1390 01:22:13,220 --> 01:22:15,264 Imam ideju. 1391 01:22:15,347 --> 01:22:17,808 Hmm. Da zaboravimo kampove? 1392 01:22:17,975 --> 01:22:19,351 - Čitaš mi misli. 1393 01:22:19,476 --> 01:22:21,937 Mislim da bismo trebali ljetovati u 'Seabrook', znaš? 1394 01:22:22,020 --> 01:22:23,063 Yeah. 1395 01:22:23,147 --> 01:22:24,356 Naši prijatelji i obitelj nas vole 1396 01:22:24,440 --> 01:22:25,816 - bez obzira na sve. - Mm-hmm. 1397 01:22:25,899 --> 01:22:27,359 Prva ili druga postava. 1398 01:22:27,443 --> 01:22:29,945 Kapetan ili navijačica, to nije važno. 1399 01:22:30,404 --> 01:22:32,614 Važno je da smo s ljudima koje volimo. 1400 01:22:32,698 --> 01:22:33,699 Kao ti. 1401 01:22:34,158 --> 01:22:35,159 Kao ti. 1402 01:22:44,334 --> 01:22:48,422 ♪ Ti i ja zauvijek zajedno ♪ 1403 01:22:49,298 --> 01:22:51,884 ♪ Ne prekidamo, ne svađamo se ♪ 1404 01:22:51,967 --> 01:22:53,635 ♪ Nećemo se promijeniti ♪ 1405 01:22:54,595 --> 01:22:58,974 ♪ Živimo savršeno, sretno zauvijek ♪ 1406 01:22:59,725 --> 01:23:01,435 ♪ Kad je u pitanju povjerenje ♪ 1407 01:23:01,518 --> 01:23:04,313 ♪ Nema toga što ne možemo reći ♪ 1408 01:23:25,626 --> 01:23:28,795 ♪ Bit ćemo dobro, tako dobro ♪ 1409 01:23:28,879 --> 01:23:30,756 ♪ Nema sumnje u to ♪ 1410 01:23:30,881 --> 01:23:33,842 ♪ Sve ide kako treba, sve je u redu ♪ 1411 01:23:33,967 --> 01:23:36,428 ♪ Sve o čemu razmišljam je ♪ 1412 01:23:36,553 --> 01:23:38,972 ♪ Kako će sve biti u redu ♪ 1413 01:23:39,056 --> 01:23:41,683 ♪ Bez komplikacija na putu ♪ 1414 01:23:41,808 --> 01:23:43,810 ♪ Dobro je, dobro smo ♪ 1415 01:23:44,269 --> 01:23:46,104 ♪ Nema sumnje u to ♪ 1416 01:23:46,188 --> 01:23:49,024 ♪ Bit će dobro, dobro smo ♪ 1417 01:23:49,525 --> 01:23:53,028 ♪ Nema sumnje u to ♪ 1418 01:24:21,098 --> 01:24:22,099 Dakle... 1419 01:24:22,975 --> 01:24:24,142 vidimo se uskoro? 1420 01:24:24,810 --> 01:24:25,811 Da, 1421 01:24:26,061 --> 01:24:27,813 uskoro. Obećajem. 1422 01:24:28,730 --> 01:24:30,023 Vidimo se. 1423 01:24:37,239 --> 01:24:38,240 Čekaj! 1424 01:24:59,094 --> 01:25:00,596 Whoa. 1425 01:25:06,643 --> 01:25:09,313 ♪ Tko će spasiti noć ♪ 1426 01:25:09,396 --> 01:25:13,650 ♪ Vrijeme je da završimo borbu ♪ 1427 01:25:13,734 --> 01:25:16,528 ♪ Možemo se uzdići visoko kao vampir ♪ 1428 01:25:16,612 --> 01:25:19,698 ♪ Osvijetliti nebo jer gorimo ♪ 1429 01:25:19,823 --> 01:25:22,784 ♪ Možemo to obaviti, obaviti ♪ 1430 01:25:22,868 --> 01:25:25,245 ♪ Zajedno kao jedan, zajedno kao jedan ♪ 1431 01:25:25,329 --> 01:25:27,831 ♪ Možemo sjati kao 'daywalker' ♪ 1432 01:25:27,914 --> 01:25:30,500 ♪ Ovo je naše vrijeme, vjetar je naša moć ♪ 1433 01:25:30,626 --> 01:25:33,337 ♪ Možemo to obaviti, obaviti ♪ 1434 01:25:33,587 --> 01:25:35,964 ♪ Zajedno kao jedan, zajedno kao jedan ♪ 1435 01:25:36,305 --> 01:26:36,871 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-