1 00:00:05,951 --> 00:00:08,493 ПОЕДИНКИ 2 00:00:15,170 --> 00:00:20,170 Перевод телеграм-каналов Kleinzeit Rus Sub и Un Chat Andalou 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:01:17,869 --> 00:01:19,973 Эй, ты. 5 00:01:21,850 --> 00:01:23,530 Это Вилла Фернанда? 6 00:01:26,110 --> 00:01:27,283 Да, чем могу быть полезен? 7 00:01:27,403 --> 00:01:29,992 — Я ищу сеньориту Куки, она здесь? — Да. 8 00:01:30,112 --> 00:01:33,186 Передайте ей, что капитан Билл Вейтман прибыл. 9 00:02:07,555 --> 00:02:10,703 Вставай. К тебе там какой-то генерал приехал. 10 00:02:10,823 --> 00:02:12,292 Что ему надо? 11 00:02:13,655 --> 00:02:16,591 Шифруется, не признаётся. 12 00:02:22,434 --> 00:02:25,158 Ну давай уже, подъём. 13 00:02:28,518 --> 00:02:30,093 Просыпайся. У тебя посетитель. 14 00:02:33,513 --> 00:02:36,968 Каким варваром надо быть, чтобы припереться в такую рань. 15 00:02:37,404 --> 00:02:41,717 — Американцем надо быть. — Не шути так, я едва спала этой ночью. 16 00:02:41,837 --> 00:02:43,836 Да ты посмотри на него, скачет, как обезьянка. 17 00:02:43,956 --> 00:02:45,044 Хей! 18 00:02:45,918 --> 00:02:46,961 Билл! 19 00:02:48,207 --> 00:02:50,781 Ты не можешь выбегать в таком виде! 20 00:02:55,094 --> 00:02:56,116 Билл! 21 00:03:03,660 --> 00:03:07,084 — Как ты? — Отлично. 22 00:03:09,468 --> 00:03:11,909 Когда ты приехал? Как там Барбара? 23 00:03:12,029 --> 00:03:14,595 Смотри. Знаешь, что это? 24 00:03:17,190 --> 00:03:19,271 Ох, как ты только запомнил? 25 00:03:22,506 --> 00:03:24,247 Идём. 26 00:03:28,334 --> 00:03:33,045 Папа, это Билл, муж Барбары, моей преподавательницы английского. 27 00:03:34,805 --> 00:03:38,059 — Я прошу прощения, принял вас за садовника. Здравствуйте. - Приятно познакомиться. 28 00:03:38,362 --> 00:03:40,727 — Ты в Торрехоне в отпуске? — Нет. 29 00:03:40,847 --> 00:03:43,489 Я здесь с начальством. Завтра мы отправляемся в Рим. 30 00:03:43,609 --> 00:03:47,122 Пап, держи. Оставь на кухне. Это очень вкусное мясо. 31 00:03:47,538 --> 00:03:50,622 Пойдём, тебе надо переодеться. 32 00:03:51,435 --> 00:03:52,590 Пока, пап! 33 00:03:53,025 --> 00:03:55,579 А что у него с бородой? Он хиппи? 34 00:03:55,699 --> 00:03:57,623 Он слишком стар для хиппи. 35 00:04:14,235 --> 00:04:17,340 — Что ты там делаешь? — Ничего, просто смотрю на тебя. 36 00:04:24,392 --> 00:04:25,772 Что там случилось? 37 00:04:26,414 --> 00:04:30,180 — У нас гость, американский друг Куки. — Ничего себе. 38 00:04:33,169 --> 00:04:37,637 А у нас и поесть нечего. Он останется на обед? 39 00:04:39,579 --> 00:04:43,031 Кажется, наша дочь пользовалась успехом в Америке. 40 00:04:45,791 --> 00:04:50,344 — Как он тебе? - Полный имбецил, припёр нам кусок мяса и нахамил мне. 41 00:04:53,652 --> 00:04:56,764 С такими дурачками обычно и попадают в беду. 42 00:05:03,679 --> 00:05:08,002 У нашей дочери слишком много свободы. Ты знаешь, в каком часу она вчера вернулась? 43 00:05:12,450 --> 00:05:13,539 Отвечай. 44 00:05:14,726 --> 00:05:16,591 Поздно ночью. 45 00:05:17,983 --> 00:05:21,350 — Но она же была на вечеринке. — Да, это прекрасно. 46 00:05:21,835 --> 00:05:26,315 А теперь она позволяет этому америкосу распускать руки прямо у меня перед глазами. 47 00:05:29,160 --> 00:05:31,643 Она хочет изучать английский в Нью-Йорке. 48 00:05:32,224 --> 00:05:35,130 Она хочет путешествовать в одиночку. 49 00:05:35,784 --> 00:05:37,128 Она... 50 00:05:38,780 --> 00:05:40,887 Да ты посмотри на неё! 51 00:05:43,333 --> 00:05:45,403 Да вроде ничего такого. 52 00:05:47,971 --> 00:05:51,047 Сейчас ничего... А минуту назад было кое-чего. 53 00:05:53,771 --> 00:05:58,033 Иногда ты перебарщиваешь. Всё время думаешь, что её кто-нибудь съест. 54 00:05:59,353 --> 00:06:02,441 Хватит шпионить, мне нужно в ванную. 55 00:06:10,206 --> 00:06:11,998 Если бы не мы... 56 00:06:13,293 --> 00:06:15,667 Одежды бы на них уже не было. 57 00:06:20,331 --> 00:06:23,528 — Так, я пробью пенальти. — Нет, ты слишком сильно бьёшь! 58 00:06:23,795 --> 00:06:27,415 — Билл, давай сыграем. — Но я умею играть только в бейсбол. 59 00:06:28,012 --> 00:06:29,852 Ты научишься за минуту. 60 00:06:31,523 --> 00:06:33,146 Давай, отбирай мяч. 61 00:06:37,209 --> 00:06:41,060 Давайте сыграем. Билл и я против тебя, пап. 62 00:06:47,118 --> 00:06:49,939 Давай, Билл, отбирай мяч, пинай. 63 00:06:55,548 --> 00:06:57,982 Это пенальти, ты толкаешься. 64 00:06:59,217 --> 00:07:02,014 Мужло! Имбецил, так нельзя! 65 00:07:06,725 --> 00:07:08,602 Животное! Отпусти! 66 00:07:09,051 --> 00:07:10,334 Отпусти! 67 00:07:16,377 --> 00:07:17,830 Давайте в бейсбол. 68 00:07:24,962 --> 00:07:26,948 Хоумран, Билл! 69 00:07:27,735 --> 00:07:28,788 Хоумран! 70 00:07:33,260 --> 00:07:34,968 Билл! Хоумран! 71 00:07:44,487 --> 00:07:47,175 Не нравятся мне люди, которые только и знают, что развлекаться. 72 00:07:47,574 --> 00:07:50,481 Не начинай, мы и так его грубо приняли. 73 00:07:53,131 --> 00:07:56,195 Но он же сумасшедший. Голову вот себе разобьёт. 74 00:08:00,982 --> 00:08:02,350 Заканчиваем играть. 75 00:08:02,470 --> 00:08:04,409 Два часа прошло... 76 00:08:04,529 --> 00:08:07,236 — Прекрасный день. — Чем ты занималась? 77 00:08:07,430 --> 00:08:08,709 Наряжалась. 78 00:08:09,587 --> 00:08:12,571 Так долго? Так он останется на обед? 79 00:08:13,113 --> 00:08:16,050 Нашей дочери хотя бы весело? Ну чего ты такой угрюмый? 80 00:08:16,291 --> 00:08:19,244 Мне приготовить паэлью? 81 00:08:21,342 --> 00:08:23,791 — Мам, это... — Я знаю. Это... 82 00:08:24,760 --> 00:08:25,803 Его зовут... 83 00:08:25,923 --> 00:08:28,805 — У его отца ещё магазин... — Нет мам, это Билл. 84 00:08:29,023 --> 00:08:33,200 А да, Билл. Я говорила про Марко из Пуэрто-Рико, больше привыкла к нему. 85 00:08:33,418 --> 00:08:34,980 Ну мам, я же не... 86 00:08:36,917 --> 00:08:37,934 Нет, ну надо же! 87 00:08:38,261 --> 00:08:41,652 Так хорошо плаваете... Может, хоть теперь меня научат плаванию! 88 00:08:42,669 --> 00:08:44,836 Ну прекрасно. Да, Карлос? 89 00:08:48,064 --> 00:08:52,968 Его зовут Билл Вейтман, он бывший муж Барбары Паркер, моей преподавательницы английского. 90 00:08:53,670 --> 00:08:57,810 Скоро будет майором. Приехал вчера, уедет завтра. В Рим. 91 00:08:58,573 --> 00:09:00,244 Бывший..? 92 00:09:00,909 --> 00:09:03,428 Хорошо, очень практично. 93 00:09:03,791 --> 00:09:07,896 Сначала женишься на одной, потом разводишься, потом на следующей. 94 00:09:08,441 --> 00:09:12,618 Нормально у вас там. У нас, испанцев, всё не так. 95 00:09:13,926 --> 00:09:15,609 Я так не думаю. 96 00:09:16,011 --> 00:09:17,222 Правда? 97 00:09:18,481 --> 00:09:19,668 Тогда объясните. 98 00:09:20,080 --> 00:09:24,874 — Ну, потерпеть неудачу можно только один раз, и то, если женишься на всю жизнь. - Дурак! 99 00:09:26,570 --> 00:09:30,360 Очень смешно, Куки, я бы ему не доверяла. Карлос, ты его слышал? 100 00:09:37,787 --> 00:09:41,807 — Они так покалечатся. — Карлос, дай молодым подурачиться. 101 00:09:42,146 --> 00:09:45,246 Ну да, да, пусть дурачатся. 102 00:09:52,205 --> 00:09:57,290 Билл же останется на обед, да? Ты знаешь, что повар уже ушёл? 103 00:10:00,426 --> 00:10:04,561 У нас же теперь абсолютнейшая демократия, прямо как в Америке. 104 00:10:04,810 --> 00:10:08,709 Мам, хватит, просто приготовь паэлью и не надо этих монологов. 105 00:10:09,313 --> 00:10:12,534 — Ещё есть пастрами, которую купил Билл. — Пастра... что? 106 00:10:13,842 --> 00:10:15,404 Есть жирок. 107 00:10:15,524 --> 00:10:16,555 Мужик... 108 00:10:18,674 --> 00:10:21,156 Он взвешивается каждое утро. 109 00:10:21,592 --> 00:10:24,026 И постоянно говорит, что худеет. 110 00:10:25,839 --> 00:10:29,011 Купил целый велотренажёр, но сел на него всего один раз. 111 00:10:29,131 --> 00:10:30,961 Это всё баловство. 112 00:10:32,293 --> 00:10:34,630 Куки знает, что я занимаюсь йогой. 113 00:10:37,221 --> 00:10:41,084 С тех пор, как я начал заниматься йогой, я совсем перестал кашлять. Весь никотин выводится. 114 00:10:41,326 --> 00:10:42,525 Фантастика! 115 00:10:43,905 --> 00:10:46,375 Но у моего мужа не хватит на это силы воли. 116 00:10:46,495 --> 00:10:48,978 Фернанда, умоляю, иди займись паэльей. 117 00:10:49,753 --> 00:10:51,775 Хотите паэлью? 118 00:10:53,095 --> 00:10:54,476 С салатом. 119 00:10:55,178 --> 00:10:58,545 Ты сказала Биллу, что у нас лучший салат-латук в Мадриде? 120 00:10:58,665 --> 00:11:01,984 — Билл, у нас лучший салат-латук в Мадриде. — Прекрасный! 121 00:11:02,267 --> 00:11:05,028 Весь жёлтый, нежный, сочный! 122 00:11:05,924 --> 00:11:07,437 Нежный, как сливочное масло! 123 00:11:08,781 --> 00:11:09,792 Ой, плёнка же ещё. 124 00:11:10,186 --> 00:11:13,914 Куки, я привёз плёнку, которую мы отсняли в Саутгемптоне. Помнишь? 125 00:11:14,034 --> 00:11:16,650 Вы сняли фильм? 126 00:11:19,435 --> 00:11:22,366 В день, когда мы его сняли, я решил жениться на Барбаре. 127 00:11:22,620 --> 00:11:25,345 Потому что Куки отказалась выходить за меня замуж. 128 00:11:27,000 --> 00:11:30,669 Растлитель! Год назад Куки была ещё ребёнком. 129 00:11:31,230 --> 00:11:32,562 Верно, Карлос? 130 00:11:34,027 --> 00:11:37,551 Мы не знали... Так вы почти поженились? 131 00:11:38,078 --> 00:11:41,819 Ну... Я передумала, когда меня чуть не выгнали из школы. 132 00:11:42,292 --> 00:11:46,711 Как образцовый зять я всегда готов помочь тёще на кухне. Позволите? 133 00:11:49,848 --> 00:11:51,119 Какой вы милый! 134 00:11:52,052 --> 00:11:54,801 Думаю, пастрами должна быть очень вкусной... 135 00:12:08,111 --> 00:12:11,550 — Ты разве не бросил курить? — Снова начал. 136 00:12:14,783 --> 00:12:16,224 Господи... 137 00:12:18,459 --> 00:12:21,510 Сейчас встану на руки и выведу весь никотин из организма. 138 00:12:21,630 --> 00:12:23,633 Глупость какая. 139 00:12:27,714 --> 00:12:30,450 Тебе никогда не нравились мальчики, с которыми я встречалась. 140 00:12:32,739 --> 00:12:34,144 Так он у нас мальчик? 141 00:12:34,664 --> 00:12:36,662 Он старше меня... 142 00:12:38,963 --> 00:12:43,201 И ты хочешь, чтобы я умилялся тому, как он тебя везде лапает. 143 00:13:02,031 --> 00:13:05,640 В конце концов, я твой отец. Я так не могу, я беспокоюсь. 144 00:13:06,109 --> 00:13:07,768 Будет тебе, пап. 145 00:13:21,799 --> 00:13:27,006 Куки, всё правда идёт к свадьбе? 146 00:13:27,963 --> 00:13:31,838 Зачем спрашиваешь? Не смеши меня. Мы просто встречались, не более того. 147 00:13:34,380 --> 00:13:36,476 Вдвоём? Или с Барбарой тоже? 148 00:13:36,596 --> 00:13:40,047 И вдвоём, и с Барбарой, и со всей американской армией! 149 00:13:53,256 --> 00:13:54,539 Эй! 150 00:13:58,584 --> 00:13:59,843 Вот ты где. 151 00:14:05,594 --> 00:14:08,343 — Мне зарядить плёнку в проектор? — Нет! 152 00:14:09,824 --> 00:14:14,074 Ты думаешь, там доказательства того, что я спала с Биллом. Я тебя знаю. 153 00:14:14,849 --> 00:14:19,039 И ты злишься, потому что никогда их не получишь. Это моё, понимаешь? 154 00:14:19,675 --> 00:14:21,952 И я буду делать с этим фильмом то, что я хочу. 155 00:14:26,420 --> 00:14:31,627 Чем за меня переживать, лучше бы на мать посмотрел. Позаботься о ней. 156 00:16:09,851 --> 00:16:11,268 Хотите оливок? 157 00:16:11,388 --> 00:16:15,264 — Мадам, Куки никогда не говорила мне, что... — Вам не обязательно меня так называть. 158 00:16:21,149 --> 00:16:23,316 Карлос настаивал на том, чтобы я перестала играть. 159 00:16:24,418 --> 00:16:28,257 Очевидно, вам завидовал. Даже хорошему актёру стоило бы опасаться, что вы его затмите. 160 00:16:28,377 --> 00:16:31,042 Да нет, он всегда играл явно лучше меня. 161 00:16:31,332 --> 00:16:33,802 Ну тогда он ревновал. Не хотел видеть вас с другими. 162 00:16:36,974 --> 00:16:40,583 Правда в том, что ему просто была нужна скучная домохозяйка. 163 00:16:43,440 --> 00:16:45,244 Могу я высказаться? 164 00:16:49,518 --> 00:16:51,323 Он не получил то, чего хотел. 165 00:16:53,301 --> 00:16:54,306 Бедная я несчастная. 166 00:16:58,144 --> 00:17:00,299 Видели бы вы меня несколько лет назад... 167 00:17:03,048 --> 00:17:06,282 Таким, как я, надо запрещать выходить замуж. 168 00:17:08,970 --> 00:17:11,997 Ну, мне кажется, плюсы в замужестве тоже есть. 169 00:17:13,342 --> 00:17:14,347 Дети... 170 00:17:15,642 --> 00:17:17,385 Если бы не Куки... 171 00:17:22,743 --> 00:17:25,467 А теперь расскажите мне. Вы были вместе в Америке... 172 00:17:27,550 --> 00:17:30,589 Я чуть не покончил с собой, когда она меня отвергла. 173 00:17:33,351 --> 00:17:35,083 Но вы были женаты. 174 00:17:35,468 --> 00:17:39,985 Мы нравились друг другу. Но если бы я женился на ней, то было бы всё то же самое. 175 00:17:40,105 --> 00:17:41,850 Я потерял голову. 176 00:17:43,872 --> 00:17:46,511 Эти пчёлы... Надо закрыть окно. 177 00:17:50,144 --> 00:17:52,130 Если бы мой муж вас услышал... 178 00:17:52,481 --> 00:17:55,835 Больше бы она в США не поехала. 179 00:17:55,955 --> 00:17:58,433 Вы же её там всю с потрохами съедите. 180 00:17:58,553 --> 00:18:00,564 Да, я мог бы. 181 00:18:16,026 --> 00:18:17,596 Проблема решена. 182 00:18:17,886 --> 00:18:22,246 Вы едите всё! Оливки, пчёл, маленьких девочек... 183 00:18:23,195 --> 00:18:25,084 От их матерей я бы тоже не отказался. 184 00:18:25,204 --> 00:18:26,546 Билл, будет вам. 185 00:18:32,397 --> 00:18:36,049 Неужели вы вот так предадите Куки? А если я ей расскажу? 186 00:18:36,311 --> 00:18:38,492 То я вас всю искусаю. 187 00:18:39,577 --> 00:18:41,476 Как ядовитая змея? 188 00:18:46,441 --> 00:18:47,817 Пожалуйста... 189 00:18:49,405 --> 00:18:50,500 Пожалуйста... 190 00:20:05,682 --> 00:20:07,973 Карлос? Ты спишь? 191 00:20:08,234 --> 00:20:09,852 Видишь же, что нет. 192 00:20:13,533 --> 00:20:17,979 — Почему бы тебе не лечь в кровать? — Оставь меня, тут и так жарко. 193 00:20:29,584 --> 00:20:32,268 Могу включить вентиляторы. 194 00:20:54,700 --> 00:20:56,201 Не беси меня. 195 00:21:59,606 --> 00:22:03,559 — Кто здесь? — Спи дальше, я за сигаретой зашёл. 196 00:22:13,496 --> 00:22:16,916 О, а я просто... 197 00:22:19,257 --> 00:22:21,960 Это всё, ты понимаешь? Это всё! 198 00:22:22,560 --> 00:22:23,946 А что такое-то? 199 00:22:25,782 --> 00:22:27,244 Я тебе разве не сказал? 200 00:22:27,364 --> 00:22:31,720 — Я устала от тебя и твоих... - Притормози. Не надо со мной разговаривать в таком тоне. 201 00:22:35,739 --> 00:22:40,482 Ты постоянно следишь за мной, пытаешься контролировать... Каждый мужчина, с кем я сближалась... 202 00:22:40,602 --> 00:22:43,061 Ты всех их отвергал. 203 00:22:46,152 --> 00:22:51,209 — Ты не понимаешь, о чём ты говоришь. — Я-то понимаю! Мне противно. 204 00:22:53,212 --> 00:22:54,355 Ты мне мерзок. 205 00:22:54,475 --> 00:22:56,166 Пожалуйста, послушай! 206 00:23:11,128 --> 00:23:12,165 Куки... 207 00:23:14,499 --> 00:23:15,536 Хей. 208 00:23:29,325 --> 00:23:30,613 — Привет. — Привет. 209 00:24:01,518 --> 00:24:03,000 Что-то случилось? 210 00:24:12,933 --> 00:24:15,161 Можно мне с тобой в Рим? 211 00:24:18,096 --> 00:24:20,489 — Прям поехать? — Я серьёзно. 212 00:24:24,092 --> 00:24:27,076 С родителями поругалась? 213 00:24:37,957 --> 00:24:40,504 Ты возьмёшь меня с собой или нет? 214 00:24:42,150 --> 00:24:45,744 А письменное разрешение от отца не потребуется? 215 00:24:57,861 --> 00:25:00,031 Так ты хочешь взять меня с собой? 216 00:25:01,025 --> 00:25:02,952 А генералу я что скажу? 217 00:25:03,072 --> 00:25:06,847 Я его не побеспокою. Буду гулять по Ватикану, есть спагетти... 218 00:25:12,792 --> 00:25:13,955 Что случилось? 219 00:25:22,983 --> 00:25:25,017 Не может быть, чтобы это было так важно. 220 00:25:37,834 --> 00:25:42,465 — Хотел бы я, чтобы ты осталась тогда в Америке. — Тогда бы ты изменял Барбаре. 221 00:25:47,893 --> 00:25:50,872 Может быть и нет. Просто женился бы на тебе. 222 00:25:51,417 --> 00:25:53,645 Тогда бы ты мне изменял. 223 00:26:07,606 --> 00:26:09,398 Возьми меня в Рим. 224 00:26:10,379 --> 00:26:14,423 Я не еду в Рим. Не могу сейчас объяснить, но поступил другой приказ. 225 00:26:15,767 --> 00:26:17,390 Но я люблю тебя. 226 00:26:18,938 --> 00:26:20,028 Куки? 227 00:26:23,770 --> 00:26:26,070 Давай поговорим, когда я вернусь. 228 00:26:29,256 --> 00:26:31,823 Я не могу сейчас объяснить. 229 00:26:32,937 --> 00:26:34,051 Куки! 230 00:26:36,609 --> 00:26:37,832 Куки! 231 00:27:08,733 --> 00:27:11,579 Поздновато уже дремать! 232 00:27:13,553 --> 00:27:15,611 Подъём, подъём! 233 00:27:21,351 --> 00:27:24,656 Время 7:30 вечера. Я принесу полотенца. 234 00:27:36,293 --> 00:27:39,502 Примете душ и будете как новенький. 235 00:27:41,766 --> 00:27:43,037 Где Куки? 236 00:27:43,931 --> 00:27:45,808 Наряжается. 237 00:27:49,973 --> 00:27:52,140 Ну же, ну же! 238 00:27:54,513 --> 00:27:56,378 Нет, Билл... 239 00:27:57,892 --> 00:27:59,611 Вы с ума сошли. 240 00:28:03,171 --> 00:28:05,448 Если мой муж зайдёт... 241 00:28:06,005 --> 00:28:07,688 Дверь, надо закрыть дверь. 242 00:28:10,134 --> 00:28:11,623 Это безумие. 243 00:28:16,710 --> 00:28:18,090 Можно зайти? 244 00:28:21,912 --> 00:28:23,113 Как ты? 245 00:28:34,438 --> 00:28:36,685 Слушай. Я был неправ. 246 00:28:37,130 --> 00:28:40,791 Этот дом, письма, плёнки... 247 00:28:41,431 --> 00:28:42,942 Ты имеешь право на частную жизнь. 248 00:28:45,237 --> 00:28:47,397 Могу я попросить у тебя прощения? 249 00:28:56,562 --> 00:28:59,168 Не хочу тебя лишний раз раздражать. 250 00:29:01,038 --> 00:29:03,954 Так что я уйду на вечер. Хорошо? 251 00:29:13,759 --> 00:29:15,115 Извини. 252 00:29:15,464 --> 00:29:16,975 Мне очень жаль. 253 00:29:17,808 --> 00:29:21,547 Я просто не могу привыкнуть к тому... 254 00:29:26,293 --> 00:29:28,561 Что ты уже взрослая женщина. 255 00:29:28,890 --> 00:29:32,087 Пап... Сколько раз ты уже отыгрывал эту роль? 256 00:29:44,273 --> 00:29:46,113 Я видел ваш фильм. 257 00:29:46,540 --> 00:29:48,768 Мне нечего сказать по этому поводу. 258 00:29:51,188 --> 00:29:53,746 Ты уже взрослая и понимаешь, что делаешь. 259 00:29:54,560 --> 00:29:57,601 Я не буду вмешиваться. 260 00:30:22,177 --> 00:30:23,243 Здравствуйте. 261 00:30:27,864 --> 00:30:30,479 Мне нужно отойти. Прошу меня извинить. 262 00:30:33,037 --> 00:30:36,466 Ты не видел? Билл показывал, как мог бы обездвижить тебя одним пальцем. 263 00:30:41,213 --> 00:30:42,599 Глупости. 264 00:30:42,719 --> 00:30:45,696 Это не глупости, это дзюдо. 265 00:30:47,148 --> 00:30:49,425 Дзюдо? Очередная дичь. 266 00:30:49,545 --> 00:30:54,046 Нет, правда. Одно такое движение, и ты совсем не можешь сопротивляться. 267 00:30:57,901 --> 00:31:01,892 У меня нет времени на такие разговоры. Хотя я был бы рад показать ему... 268 00:31:02,012 --> 00:31:05,661 Что такое это его дзюдо. Даже жаль, что ему тоже пора. 269 00:31:07,075 --> 00:31:08,722 Могу только пожелать счастливого пути. 270 00:31:09,293 --> 00:31:11,366 Ну на дзюдо-то у нас время найдётся. 271 00:31:15,242 --> 00:31:16,908 Хотите попробовать? 272 00:31:17,228 --> 00:31:19,504 Хотите попрактиковаться в искусстве харакири? 273 00:31:25,152 --> 00:31:28,485 50 долларов на то, что я выбью нож у вас из руки. 274 00:31:31,477 --> 00:31:33,570 Ага, сейчас. Только докурю. 275 00:31:38,617 --> 00:31:39,867 50 долларов. 276 00:31:40,206 --> 00:31:43,964 — Ну же, попробуйте, интересно же. — 50 долларов. 277 00:31:45,745 --> 00:31:47,949 Клоун. 278 00:31:50,068 --> 00:31:52,478 Из цирка сбежал? 279 00:32:06,742 --> 00:32:08,329 Что происходит? 280 00:32:08,449 --> 00:32:11,525 Они поспорили. Билл ставит 50 долларов на то, 281 00:32:11,645 --> 00:32:14,662 — ... что выбьет нож из папиной руки. — Папа, ну зачем? 282 00:32:14,782 --> 00:32:16,458 Хватит валять дурака. 283 00:32:17,027 --> 00:32:20,539 — Давай, попробуй. — Билл моложе и сильнее. 284 00:32:26,739 --> 00:32:29,149 Не надо, вы поранитесь. 285 00:32:29,839 --> 00:32:32,297 Ну что, готов? Давай. 286 00:32:33,411 --> 00:32:35,785 Давай. Нападай. 287 00:32:40,167 --> 00:32:43,752 Только без глупостей. Если боитесь, просто бросьте нож. 288 00:33:05,414 --> 00:33:09,653 Вау! Фантастика! У него был нож, и он ничего не смог с ним сделать! 289 00:33:09,773 --> 00:33:12,232 Карлос, ты весь вспотел, сходи помойся. 290 00:33:22,682 --> 00:33:24,450 Он умирает. 291 00:33:40,531 --> 00:33:42,771 И что нам теперь делать? 292 00:36:32,752 --> 00:36:34,411 Алан, мне скучно. 293 00:36:35,489 --> 00:36:37,281 Ты меня слышишь? 294 00:36:37,401 --> 00:36:40,418 Я уже 4 дня не могу написать ни строчки. 295 00:36:40,829 --> 00:36:43,566 Спросишь почему? А потому, что ничего не происходит. 296 00:36:44,425 --> 00:36:47,574 Напиши про то, как у нас бензин кончился. 297 00:37:00,118 --> 00:37:02,225 А эти быки опасные? 298 00:37:02,345 --> 00:37:03,666 Не знаю. 299 00:37:09,212 --> 00:37:11,622 Выглядят как пидоры. 300 00:37:11,937 --> 00:37:14,467 Не хочешь пойти и проверить? 301 00:37:23,441 --> 00:37:25,100 А если они меня ранят? 302 00:37:25,220 --> 00:37:28,043 Ну тогда я хоть что-нибудь смогу написать. 303 00:37:29,072 --> 00:37:33,201 А я делаю это, чтобы заслужить твою любовь, или просто из интереса? 304 00:37:46,776 --> 00:37:48,265 Я люблю тебя. 305 00:37:50,711 --> 00:37:52,540 Значит, ради любви. 306 00:37:57,315 --> 00:37:58,804 Удачи. 307 00:38:13,093 --> 00:38:15,381 Осторожно, осторожно! 308 00:38:23,155 --> 00:38:25,347 Браво! Браво! 309 00:38:34,198 --> 00:38:35,482 Ну, бычок, ну! 310 00:39:21,592 --> 00:39:24,934 Вы ворвались на частную территорию, завалили мою скотину... 311 00:39:25,054 --> 00:39:27,599 Один звонок в полицию, и вашему отпуску конец. 312 00:39:27,719 --> 00:39:29,948 Ну а вы роетесь в дневнике, который тоже явно не ваш. 313 00:39:32,840 --> 00:39:36,497 Мне кажется, ты ему нравишься. Можем повеселиться. 314 00:39:39,646 --> 00:39:43,715 — Она пишет автобиографию. — И как, интересно? 315 00:39:44,272 --> 00:39:46,452 Зависит от мужчин, которые попадаются мне на пути. 316 00:40:01,089 --> 00:40:02,700 Ну как он тебе? 317 00:40:14,821 --> 00:40:17,958 Не знаю... Но духами он залит с головы до ног! 318 00:40:26,240 --> 00:40:28,577 Ну что вы там? Секретничаете? 319 00:40:28,697 --> 00:40:32,646 Нет, просто поспорили. Бонни сказала, что вы 100% пользуетесь парфюмом. 320 00:40:53,558 --> 00:40:55,386 Вам нравится то, что вы видите? 321 00:40:57,481 --> 00:40:58,837 Ваша девушка? 322 00:41:09,651 --> 00:41:10,874 Разумеется нравится. 323 00:41:10,994 --> 00:41:12,484 50 долларов. 324 00:41:15,620 --> 00:41:19,713 — Прошу прощения? — 50 долларов. Не просто так же всё. 325 00:41:23,891 --> 00:41:26,676 А она сама-то согласна? 326 00:41:28,117 --> 00:41:31,253 Да, мы уже обсудили это. 327 00:41:38,615 --> 00:41:43,095 Давайте посмотрим... 50 долларов, по 70 песет за каждый... 5 на 7 35... 328 00:41:44,839 --> 00:41:49,186 3.500 песет? За такие деньги я смогу взять и женщину, и шампанское. 329 00:41:50,797 --> 00:41:53,872 Ну, если вас так интересует шампанское... 330 00:42:04,539 --> 00:42:08,256 Ладно, не будем спорить о деньгах. Вы мне нравитесь. 331 00:42:09,794 --> 00:42:12,325 — Сегодня вечером, в Мадриде. — Невозможно. 332 00:42:12,555 --> 00:42:15,522 — Мы едем в Индию. — В Индию? 333 00:42:17,774 --> 00:42:20,305 Но мы не можем заниматься этим здесь, тут моя жена. 334 00:42:20,984 --> 00:42:23,454 Очень жаль. Девчонка-то хороша. 335 00:42:23,974 --> 00:42:26,481 Аутентичный продукт, "made in USA". 336 00:42:28,999 --> 00:42:33,225 Но если добавите денег, то что-нибудь придумаем. 337 00:42:43,627 --> 00:42:47,199 — У меня нет сдачи. — И не надо, оставьте себе. 338 00:42:55,639 --> 00:42:59,259 И пожалуйста, ни слова моей жене. Она у меня очень ревнивая. 339 00:42:59,816 --> 00:43:02,299 — Позвольте вам помочь. — Спасибо. 340 00:43:02,881 --> 00:43:04,830 Лола, они хотят доехать до Индии! 341 00:43:04,950 --> 00:43:06,986 А что, Испания так быстро надоела? 342 00:43:07,106 --> 00:43:10,260 Собираются изучать медитацию по Махариши. 343 00:43:10,380 --> 00:43:12,888 — Кто это? — Этот мужчина. 344 00:43:24,536 --> 00:43:26,994 А, гуру the Beatles. 345 00:43:27,285 --> 00:43:29,174 И чему он учит? 346 00:43:29,608 --> 00:43:33,744 Медитации. Мы можем заниматься этим где угодно за пределами США. 347 00:43:35,048 --> 00:43:37,082 А чем вам не нравится ваша страна? 348 00:43:37,202 --> 00:43:40,221 Так, я уже устал от этого шлема, так что, если позволите... 349 00:43:40,921 --> 00:43:43,469 О, так вы выглядите гораздо лучше. 350 00:43:44,389 --> 00:43:47,266 Мой мальчик не хочет, чтобы его застрелили какие-то там узкоглазые... 351 00:43:47,809 --> 00:43:51,626 Он не хочет так рисковать, такой аккуратный, осторожный... 352 00:43:52,556 --> 00:43:54,193 Он уклонист! 353 00:43:54,794 --> 00:43:56,770 Ну, я бы тоже не хотел умирать. 354 00:43:56,890 --> 00:43:58,049 Можно? 355 00:44:01,304 --> 00:44:03,629 Занимайтесь любовью, а не войной! 356 00:44:05,702 --> 00:44:08,463 Сегодняшняя молодёжь не любит свои родные страны! 357 00:44:08,831 --> 00:44:10,478 Герман, я тебя умоляю. 358 00:44:15,132 --> 00:44:18,349 Ладно, давайте прокатимся. Покажем гостям наше ранчо. 359 00:44:20,868 --> 00:44:22,960 Я не могу ездить на лошади. 360 00:44:23,080 --> 00:44:24,491 А ты? 361 00:44:24,611 --> 00:44:27,736 Давно не пробовала, но я умею. 362 00:44:28,491 --> 00:44:32,095 Ты понимаешь, что он перепрыгнул через нашу ограду и подрался с нашим быком? И победил! 363 00:44:32,215 --> 00:44:34,313 Я сделал это ради любви, только ради любви... 364 00:44:35,844 --> 00:44:39,293 Чего загрустил, если поедешь с нами, покажу тебе настоящую корриду! 365 00:44:39,413 --> 00:44:41,744 Нет уж, хватит с меня на сегодня. 366 00:44:42,567 --> 00:44:46,412 Останусь здесь, попью сангрии. Очень вкусная, кстати. 367 00:44:46,655 --> 00:44:50,132 — Вы прямо сейчас поедете? — Да, но мы ненадолго. 368 00:44:53,426 --> 00:44:56,149 Оставьте нам хоть на донышке кувшина. 369 00:45:00,654 --> 00:45:03,056 Бенито, запрягай лошадей. 370 00:46:25,096 --> 00:46:26,670 Посмотри на них. 371 00:46:30,964 --> 00:46:32,521 Как он тебе? 372 00:46:33,327 --> 00:46:35,404 Отличный. Как его зовут? 373 00:46:37,039 --> 00:46:38,101 Царь. 374 00:46:38,597 --> 00:46:40,139 Он выдающийся. 375 00:46:40,326 --> 00:46:42,379 — Иногда я ему завидую. — Почему? 376 00:46:42,744 --> 00:46:44,216 Он — бык-производитель. 377 00:46:44,336 --> 00:46:47,696 Самый благородный, храбрый и плодовитый из стада. 378 00:46:49,610 --> 00:46:52,354 Когда наступает нужный момент, его запирают с 40 коровами, 379 00:46:52,474 --> 00:46:55,338 и он не выйдет, пока не покроет всех. 380 00:46:55,458 --> 00:46:57,911 Правда? Какое варварство! 381 00:46:58,399 --> 00:47:00,585 То есть сейчас настало то самое время. 382 00:47:01,608 --> 00:47:04,359 Почему вы не используете искусственное осеменение? Это же дешевле. 383 00:47:04,746 --> 00:47:08,435 Это недопустимо. Осквернять столь благородное животное таким... 384 00:47:09,597 --> 00:47:11,558 Понимаете, почему я ему завидую? 385 00:47:11,678 --> 00:47:15,646 — Из-за коров? — Нет, завидую тому, что он символизирует... 386 00:47:16,817 --> 00:47:19,026 Бык — символ Испании. 387 00:47:19,297 --> 00:47:22,890 Испания и сама имеет форму вытянутой бычьей шкуры. 388 00:47:26,169 --> 00:47:30,199 Когда-нибудь замечали, как много в испанском слов, связанных с быками? 389 00:47:30,664 --> 00:47:32,989 Не настолько хорошо знаю испанский. 390 00:47:46,638 --> 00:47:49,374 Хотите заняться со мной любовью, да? 391 00:49:05,566 --> 00:49:06,721 Привет, Бенито. 392 00:49:09,061 --> 00:49:12,463 — Я подготовил вам комнату. — Хорошо, можешь идти. 393 00:49:22,537 --> 00:49:24,482 Всегда занимаетесь этим тут? 394 00:49:24,602 --> 00:49:26,606 Лола очень ревнива. 395 00:49:43,694 --> 00:49:45,585 Никогда не курю перед сексом, дорогой. 396 00:49:56,897 --> 00:49:59,462 Дон Герман, всё готово. 397 00:50:03,011 --> 00:50:04,344 Большое спасибо. 398 00:50:17,069 --> 00:50:18,643 Осторожнее, ступенька. 399 00:50:19,557 --> 00:50:21,241 Сколько акров земли в ранчо? 400 00:50:21,361 --> 00:50:22,847 Акров? Не знаю. 401 00:50:22,967 --> 00:50:26,475 6.000 гектаров. Сколько акров в гектаре? 402 00:50:27,915 --> 00:50:28,996 Понятия не имею... 403 00:50:29,116 --> 00:50:32,180 Родители меня ничему не научили. 404 00:50:32,923 --> 00:50:35,069 Даже тому, как ездить на лошади... 405 00:50:35,189 --> 00:50:37,465 А мне бы пригодилось. 406 00:50:45,835 --> 00:50:48,292 — Видите, вон там? — Те холмы? 407 00:50:48,316 --> 00:50:50,316 Да. 408 00:50:52,662 --> 00:50:54,042 Оно кончается вон там. 409 00:50:56,236 --> 00:51:00,801 А с той стороны — где-то в долине, но отсюда не увидите. 410 00:51:08,931 --> 00:51:11,581 Хотел бы я быть быком и пастись здесь. 411 00:51:12,628 --> 00:51:13,984 Вам нравится? 412 00:51:14,767 --> 00:51:18,129 А вам нет? Устали от такого прекрасного вида? 413 00:51:19,875 --> 00:51:23,447 Если устали, поедем со мной в Индию. 414 00:51:23,786 --> 00:51:26,723 Было бы неплохо, но как же ваша жена? 415 00:51:30,552 --> 00:51:32,149 Она мне не жена. 416 00:51:35,505 --> 00:51:38,605 Раз с женой разобрались, поедете со мной? 417 00:51:40,256 --> 00:51:42,597 Предлагаю вам новые возможности... 418 00:51:49,138 --> 00:51:51,378 Чудесный мистический опыт... 419 00:51:52,230 --> 00:51:54,695 и прямой контакт с Махариши. 420 00:51:57,663 --> 00:51:59,267 Уходите, сейчас же! 421 00:52:00,259 --> 00:52:02,599 Смешно. Знаете, почему? 422 00:52:03,347 --> 00:52:05,804 Уходите, пока мой муж не вернулся. 423 00:52:07,540 --> 00:52:08,757 Погодите. 424 00:52:09,152 --> 00:52:12,996 Как думаете, что сделает ваш муж, когда вернётся? 425 00:52:14,291 --> 00:52:16,802 Как думаете, чем он занят сейчас? 426 00:52:22,831 --> 00:52:24,629 Он с Бонни... 427 00:52:25,474 --> 00:52:27,722 и они занимаются тем самым, о чём вы думаете. 428 00:52:27,939 --> 00:52:29,427 Мне плевать. 429 00:52:32,751 --> 00:52:35,069 — Отпустите, или я закричу. — Нет. 430 00:52:35,650 --> 00:52:37,448 Пока не закончу. 431 00:52:38,378 --> 00:52:41,300 4.000 песет. Столько он заплатил Бонни. 432 00:52:44,276 --> 00:52:45,276 Зачем? 433 00:52:45,896 --> 00:52:47,763 Зачем вы это мне говорите? 434 00:52:48,484 --> 00:52:50,693 Ваш муж — недоумок. 435 00:52:54,259 --> 00:52:56,312 Не хотите ему отомстить? 436 00:52:59,583 --> 00:53:00,583 Держите. 437 00:53:00,900 --> 00:53:02,574 Я не шлюха! 438 00:53:04,413 --> 00:53:05,947 Бонни тоже не шлюха! 439 00:53:17,302 --> 00:53:19,720 И мне ничего от вас не надо. 440 00:53:20,828 --> 00:53:23,835 Вы не в моём вкусе, понимаете? 441 00:53:49,466 --> 00:53:51,419 Скиньте одеяла с кровати. 442 00:53:57,200 --> 00:53:59,447 Пусть он подумает, что мы занялись этим. 443 00:54:03,563 --> 00:54:05,392 Вы понимаете, о чём я. 444 00:54:26,021 --> 00:54:28,160 Будет очень весело. 445 00:54:52,178 --> 00:54:54,930 Останься в Мадриде, не уезжай. 446 00:54:55,050 --> 00:54:56,232 Ты мне нужна. 447 00:54:57,061 --> 00:54:58,409 Не надоедай. 448 00:54:58,529 --> 00:55:00,649 Бонни, пожалуйста, останься. 449 00:55:01,478 --> 00:55:03,819 Я никогда не встречал такой, как ты. 450 00:55:05,144 --> 00:55:06,376 Не повезло. 451 00:55:40,913 --> 00:55:45,493 — Мы не мешаем этим людям? — У них нет выбора. 452 00:55:48,439 --> 00:55:51,035 Они даже отдали нам своё лучшее одеяло. 453 00:55:54,143 --> 00:55:57,033 — Где туалет? — Здесь его нет. 454 00:55:57,568 --> 00:55:58,591 Смотри... 455 00:56:01,164 --> 00:56:02,590 Нравится? 456 00:56:03,776 --> 00:56:05,814 В Америке такого нет. 457 00:56:09,913 --> 00:56:12,169 Бонни, не уезжай. 458 00:56:12,572 --> 00:56:14,432 Я влюбился в тебя. 459 00:56:15,121 --> 00:56:19,206 — Оставайся, сниму тебе квартиру в Мадриде. — Зачем? 460 00:56:21,360 --> 00:56:23,259 Сколько он тебе платит? 461 00:56:24,889 --> 00:56:27,291 Алан... взял с меня 50 долларов. 462 00:56:27,578 --> 00:56:30,515 Алан взял с тебя деньги? 463 00:56:31,011 --> 00:56:33,746 Стой, а ты не знала про это? 464 00:56:33,940 --> 00:56:36,900 Клянусь, я запишу это в свой дневник! 465 00:56:37,830 --> 00:56:39,992 Алан! Алан! 466 00:56:41,371 --> 00:56:44,215 Как чудесно... 467 00:56:45,153 --> 00:56:47,160 ... удивительно, невероятно! 468 00:56:50,338 --> 00:56:52,647 Я люблю тебя! Люблю! 469 00:56:53,112 --> 00:56:55,926 Я пытался наполнить бассейн к твоему приходу. 470 00:56:56,322 --> 00:56:57,624 Отлично... 471 00:56:58,887 --> 00:57:01,390 ... вам пора уходить. 472 00:57:04,218 --> 00:57:05,334 Лола! 473 00:57:14,905 --> 00:57:15,944 Лола! 474 00:57:16,308 --> 00:57:17,734 Где ты? 475 00:57:24,097 --> 00:57:25,871 А, вот ты где. 476 00:57:38,557 --> 00:57:41,254 Вижу, ты отделалась от этого дурачка. 477 00:57:48,632 --> 00:57:49,872 Неплохо. 478 00:57:50,329 --> 00:57:51,655 Отвратительная парочка... 479 00:57:51,775 --> 00:57:53,150 Образования нет... 480 00:57:53,526 --> 00:57:54,959 Совести никакой нет... 481 00:57:55,610 --> 00:57:56,959 Я тут подумал... 482 00:57:58,346 --> 00:57:59,485 ... слушаешь меня? 483 00:58:00,012 --> 00:58:01,035 Да. 484 00:58:02,143 --> 00:58:03,743 Я тут подумал... 485 00:58:04,853 --> 00:58:08,777 ... давай не будем посылать детей в английский колледж. 486 00:58:21,426 --> 00:58:23,187 — Ревнуешь? — Нет. 487 00:58:25,513 --> 00:58:28,414 Не глупи, она не в моём вкусе. 488 00:58:29,251 --> 00:58:31,799 Я провёл ей экскурсию из вежливости. 489 00:58:32,794 --> 00:58:35,479 Она начала нудеть насчёт быков... 490 00:58:35,752 --> 00:58:38,645 Так что я свозил её посмотреть на быков. Вот и всё. 491 00:58:40,089 --> 00:58:42,489 Лола, ничего не было. Честное слово. 492 00:58:43,604 --> 00:58:46,537 Как ты могла подумать, что мне нравятся такие женщины? 493 00:58:46,753 --> 00:58:49,345 Ты что, не видишь, что эти двое — отбросы? 494 00:58:57,373 --> 00:58:59,295 Так что насчёт детей? 495 00:59:01,868 --> 00:59:04,149 Они могут учить английский здесь... 496 00:59:04,741 --> 00:59:08,119 Не хочу, чтобы они стали хиппи, как эти двое. 497 00:59:14,055 --> 00:59:15,829 Скажу тебе, что мы сделаем. 498 00:59:15,949 --> 00:59:18,912 В конце месяца поедем в Лондон, заберём детей... 499 00:59:19,032 --> 00:59:22,912 И отправимся в отпуск, все вместе. Куда бы ты хотела поехать? 500 00:59:26,060 --> 00:59:27,505 Что это? 501 00:59:29,855 --> 00:59:31,045 Это? 502 00:59:34,051 --> 00:59:35,620 Ты дал ей... 503 00:59:36,872 --> 00:59:38,657 А он дал мне. 504 00:59:57,517 --> 01:00:00,170 Не пойму, о чём ты говоришь. 505 01:00:00,709 --> 01:00:02,687 Мы оба повеселились... 506 01:00:03,964 --> 01:00:05,291 Бесплатно. 507 01:00:05,898 --> 01:00:06,971 Как ты посмела! 508 01:00:07,091 --> 01:00:10,598 — А вот так! — Да как ты посмела! 509 01:00:12,867 --> 01:00:15,105 Бенито! Бенито! 510 01:02:37,002 --> 01:02:38,272 Алан! 511 01:02:38,887 --> 01:02:40,007 Алан! 512 01:03:27,770 --> 01:03:28,777 Помоги. 513 01:03:37,731 --> 01:03:39,279 Разберись тут сам. 514 01:06:37,741 --> 01:06:40,780 — Где мы? — На Луне. 515 01:09:50,341 --> 01:09:52,702 Над чем ты смеёшься? 516 01:11:00,575 --> 01:11:01,895 Пинки! 517 01:11:03,263 --> 01:11:04,849 Что ты делаешь? 518 01:11:05,588 --> 01:11:07,126 Плохая обезьянка. 519 01:11:09,920 --> 01:11:11,058 Иди сюда. 520 01:11:11,518 --> 01:11:13,771 Иди ко мне, грозный зверь. 521 01:11:15,090 --> 01:11:16,410 Давай. 522 01:11:17,353 --> 01:11:19,581 Не надо так шуметь. 523 01:12:17,514 --> 01:12:19,075 Кто там? 524 01:12:47,739 --> 01:12:49,180 Чарли! 525 01:12:49,555 --> 01:12:50,863 Идиот! 526 01:12:51,090 --> 01:12:53,523 Я монах, бедный калека. 527 01:13:03,149 --> 01:13:04,614 Напугал тебя? 528 01:13:04,734 --> 01:13:05,885 Как сам думаешь? 529 01:13:07,072 --> 01:13:08,719 Я хотел пошутить. 530 01:13:10,753 --> 01:13:12,412 Дай сигарету. 531 01:13:21,530 --> 01:13:23,504 Неплохой прикид. 532 01:13:31,798 --> 01:13:33,251 Простишь меня? 533 01:13:37,065 --> 01:13:39,402 Где твой бинокль? 534 01:13:51,788 --> 01:13:54,392 Любишь подсматривать за людьми, да? 535 01:13:56,172 --> 01:13:58,159 — Видно что-то? — Нет... 536 01:13:58,279 --> 01:14:01,136 ... все в этом городе мертвы. 537 01:14:01,378 --> 01:14:02,844 Так даже лучше. 538 01:14:11,974 --> 01:14:15,025 Но я обнаружил кое-что интересное. 539 01:14:15,776 --> 01:14:17,060 И что? 540 01:14:18,368 --> 01:14:19,518 Хулиан... 541 01:14:20,293 --> 01:14:21,722 И Флоридита... 542 01:14:26,432 --> 01:14:28,115 Тебе нравится? 543 01:14:32,862 --> 01:14:34,206 Подаришь мне его? 544 01:14:34,427 --> 01:14:36,473 Спроси Марию, платье её. 545 01:14:37,261 --> 01:14:39,416 Но ты же его купил, да? 546 01:14:42,190 --> 01:14:44,006 Нет, купила она. 547 01:14:44,236 --> 01:14:45,362 Где? 548 01:14:46,936 --> 01:14:48,425 В «Танжере». 549 01:14:48,922 --> 01:14:51,392 Попрошу Чарли сводить меня туда. 550 01:14:52,021 --> 01:14:54,116 Но мы же не едем в Мадрид. 551 01:14:58,911 --> 01:15:01,551 Чарли поедет туда, куда я его попрошу. 552 01:15:03,851 --> 01:15:06,842 Ладно, веди себя хорошо, я подумаю, что можно сделать. 553 01:15:09,470 --> 01:15:11,104 А это что? 554 01:15:11,224 --> 01:15:12,315 Посмотри. 555 01:15:13,780 --> 01:15:16,553 А, врачи показывают такие пятна. 556 01:15:19,676 --> 01:15:20,899 Вроде теста. 557 01:15:21,142 --> 01:15:23,358 Хочу понять, не сошёл ли я с ума. 558 01:15:23,624 --> 01:15:26,954 Только сумасшедший согласился бы поехать с вами двумя. 559 01:15:34,063 --> 01:15:35,988 Мы тебе так надоели? 560 01:15:38,955 --> 01:15:41,861 — Скажи, что ты видишь на картинке? — На этой? 561 01:15:43,423 --> 01:15:46,026 — Ничего не вижу. — Вообще ничего? 562 01:15:46,874 --> 01:15:49,308 Пару бабочек, занимающихся любовью 563 01:15:57,929 --> 01:16:00,145 Двух слонов, занимающихся любовью. 564 01:16:07,023 --> 01:16:09,057 Двух мух, занимающихся любовью. 565 01:16:12,569 --> 01:16:15,136 — Двух осьминогов... — Занимающихся любовью. 566 01:16:17,812 --> 01:16:19,846 Как ты понял? 567 01:16:31,046 --> 01:16:32,330 Доктор... 568 01:16:32,972 --> 01:16:34,534 вы гений. 569 01:16:35,660 --> 01:16:38,954 Скажи, все пациенты влюбляются в докторов? 570 01:16:51,631 --> 01:16:53,556 Пинки, иди к мамочке. 571 01:16:56,014 --> 01:16:57,721 Он очень ревнивый... 572 01:16:57,841 --> 01:17:00,228 — Вот проверь его и увидишь. — Ладно. 573 01:17:00,988 --> 01:17:01,999 Пинки. 574 01:17:12,866 --> 01:17:16,462 Хулиан, если я куплю этот город, устрою тебя учителем. 575 01:17:16,898 --> 01:17:18,448 А Марию? 576 01:17:19,780 --> 01:17:21,499 Она хорошая девушка. 577 01:17:26,876 --> 01:17:28,450 Мы уезжаем? 578 01:17:29,927 --> 01:17:32,312 Мы хотим уехать как можно скорее. 579 01:17:32,432 --> 01:17:34,225 Что-то не так? 580 01:17:35,981 --> 01:17:37,967 Не надо ссориться. 581 01:17:38,245 --> 01:17:42,157 Мы путешествуем автостопом только потому, что у нас нет денег. 582 01:17:44,397 --> 01:17:46,940 Мне его подарили. Нравится? 583 01:17:48,090 --> 01:17:49,773 Очень романтичное. 584 01:17:52,135 --> 01:17:55,683 Нашёл интересный дом. Но он закрыт... 585 01:17:55,803 --> 01:18:00,126 — Поможешь его открыть? — Я всего лишь турист, не больше. 586 01:18:04,618 --> 01:18:05,659 Ладно. 587 01:18:05,890 --> 01:18:07,609 Сам справлюсь. 588 01:18:26,772 --> 01:18:29,504 — Ты сломаешь её. — И что? 589 01:18:48,752 --> 01:18:49,895 Спасибо. 590 01:19:19,462 --> 01:19:20,992 Он убьётся об дверь. 591 01:19:21,112 --> 01:19:23,724 Хотя — одним больше, одним меньше. 592 01:20:09,213 --> 01:20:10,491 Браво, Чарли! 593 01:20:23,008 --> 01:20:24,396 Привет, чемпион. 594 01:20:42,896 --> 01:20:44,097 Спасибо, Пинки. 595 01:21:00,547 --> 01:21:02,050 Хочешь сигарету? 596 01:21:04,825 --> 01:21:06,538 Здесь есть кровати. 597 01:21:17,808 --> 01:21:18,924 Болит? 598 01:21:23,783 --> 01:21:25,868 — Что-то не так? — Всё хорошо. 599 01:21:31,688 --> 01:21:33,114 Хулиан идёт. 600 01:21:35,315 --> 01:21:37,113 Разыграем его? 601 01:21:38,354 --> 01:21:40,346 А если он разозлится? 602 01:21:40,671 --> 01:21:42,252 Да не разозлится. 603 01:21:44,686 --> 01:21:45,729 Хулиан! 604 01:21:47,740 --> 01:21:48,811 Хулиан! 605 01:21:58,726 --> 01:22:00,338 Тебе нравится мой гарем? 606 01:22:00,458 --> 01:22:01,597 Неплохо. 607 01:22:05,074 --> 01:22:07,259 Чарли, нам пора. 608 01:22:07,871 --> 01:22:10,530 Давай немного поспим. 609 01:22:10,840 --> 01:22:13,181 Два лишних часа не сыграют большой роли. 610 01:22:18,722 --> 01:22:20,659 Ну, он хочет уйти. 611 01:22:26,518 --> 01:22:28,239 Дам тебе возможность... 612 01:22:29,680 --> 01:22:31,455 Снять обувь. 613 01:22:40,101 --> 01:22:41,132 Давай так. 614 01:22:43,015 --> 01:22:45,991 Кто наступит на неё, решит, что нам делать дальше. 615 01:22:51,518 --> 01:22:52,797 Тебе не хватит смелости... 616 01:22:57,136 --> 01:22:58,300 Смотри. 617 01:23:08,033 --> 01:23:09,071 Видишь? 618 01:23:11,350 --> 01:23:13,435 Уверена, что он не сбежал из цирка? 619 01:23:15,683 --> 01:23:16,729 Стой. 620 01:23:18,612 --> 01:23:19,724 Хорошо. 621 01:23:23,324 --> 01:23:25,107 Хулиан, не глупи. 622 01:23:48,518 --> 01:23:49,929 Ладно... 623 01:23:50,247 --> 01:23:51,611 тогда решим вместе. 624 01:23:59,299 --> 01:24:01,492 Не знал, что он тоже знает этот фокус. 625 01:24:19,656 --> 01:24:21,369 Пинки, я придурок. 626 01:26:05,822 --> 01:26:07,037 Чарли. 627 01:26:19,405 --> 01:26:20,688 Очень неплохо. 628 01:26:22,301 --> 01:26:23,702 Мне он очень понравился... 629 01:26:23,822 --> 01:26:25,159 такой наивный. 630 01:26:26,127 --> 01:26:28,160 Думаешь, он знал фокус? 631 01:26:28,668 --> 01:26:30,056 Конечно. 632 01:26:32,096 --> 01:26:33,689 Я вот не уверена. 633 01:26:54,753 --> 01:26:56,706 Съедим одну из них? 634 01:26:57,761 --> 01:27:00,383 Оставь на секунду искусство и помоги мне. 635 01:27:12,839 --> 01:27:14,014 Эй, смотри! 636 01:27:33,659 --> 01:27:35,285 Давай, Чарли, догоняй! 637 01:27:56,306 --> 01:27:57,779 Чарли... Чарли. 638 01:28:00,616 --> 01:28:01,618 Внимание! 639 01:28:20,781 --> 01:28:21,932 Тишина! 640 01:28:23,115 --> 01:28:24,227 Заткнитесь. 641 01:28:25,199 --> 01:28:26,464 Тишина! 642 01:28:28,926 --> 01:28:30,078 Тишина! 643 01:28:38,697 --> 01:28:41,171 Наш новый президент произнесёт речь. 644 01:28:45,628 --> 01:28:47,587 Как-как, господин президент? 645 01:28:57,692 --> 01:29:00,271 Президент подписал новый закон... 646 01:29:01,145 --> 01:29:02,670 О свободе любви. 647 01:29:04,015 --> 01:29:05,199 Очень хорошо. 648 01:30:03,642 --> 01:30:04,932 Пинки. 649 01:30:23,168 --> 01:30:25,361 Давай, больше ритма! 650 01:31:51,507 --> 01:31:52,921 Хорошая девочка. 651 01:32:06,890 --> 01:32:08,275 Что не так? 652 01:32:10,019 --> 01:32:11,617 Ты не понимаешь? 653 01:32:12,286 --> 01:32:13,710 Что именно? 654 01:32:16,665 --> 01:32:18,069 Мне было больно. 655 01:32:18,854 --> 01:32:20,830 Да, ты рассказывал мне про войну. 656 01:32:21,808 --> 01:32:23,281 Но с тех пор... 657 01:32:23,401 --> 01:32:25,819 мне больше не больно, всё в прошлом. 658 01:32:33,810 --> 01:32:35,719 Не веришь мне? 659 01:32:43,217 --> 01:32:46,316 Так что ты там говорил насчёт свободной любви? 660 01:32:48,467 --> 01:32:49,814 Всё просто. 661 01:32:49,934 --> 01:32:52,371 Пусть Флоридита тоже повеселится. 662 01:32:53,572 --> 01:32:54,686 Да? 663 01:33:00,896 --> 01:33:02,901 Погоди. Куда ты собралась? 664 01:33:04,489 --> 01:33:06,145 Отпусти меня. 665 01:33:09,333 --> 01:33:10,466 Отпусти меня. 666 01:33:16,616 --> 01:33:18,224 Оставь их в покое. 667 01:33:25,575 --> 01:33:27,222 Оставь их в покое. 668 01:33:38,053 --> 01:33:39,390 41... 669 01:33:43,856 --> 01:33:46,045 Нельзя было тебе столько пить, Пинки. 670 01:36:39,543 --> 01:36:40,744 Уходи. 671 01:36:53,037 --> 01:36:54,306 Уходи. 672 01:38:25,772 --> 01:38:27,482 Чарли... 673 01:40:07,000 --> 01:40:12,000 Перевод телеграм-каналов Kleinzeit Rus Sub и Un Chat Andalou 673 01:40:13,305 --> 01:41:13,697 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org