1 00:00:01,042 --> 00:00:06,840 Dette program indeholder emner som psykisk sygdom og selvmord. 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,889 Når en infektion ødelægger en celle, 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,517 signalerer de andre celler til hinanden og indhegner den. 4 00:00:17,600 --> 00:00:21,271 "Hjælp. Jeg har fået en laparoskopisk fundoplikation og kan ikke synke. 5 00:00:21,354 --> 00:00:22,522 Hvad sker der med mig?" 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,567 Er det dig, eller er du stadig en 50-årig mand med akalasi? 7 00:00:25,650 --> 00:00:26,735 Det står der ikke. 8 00:00:27,861 --> 00:00:31,322 De isolerer den inficerede celle for at forhindre, at den spreder sig 9 00:00:31,406 --> 00:00:33,408 og skader andre dele af kroppen. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,661 Vil de nogensinde tale sammen igen? 11 00:00:36,745 --> 00:00:37,912 Det ved jeg ikke. 12 00:00:37,996 --> 00:00:39,998 Bare de bliver færdige med deres skemaer. 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,835 Jeg har desuden travlt med at få dig på operationsstuen 14 00:00:43,918 --> 00:00:45,962 og få løst din mavesæk. 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 Korrekt. Du får en pomfrit. 16 00:00:49,382 --> 00:00:52,719 Isolationen er midlertidig, men vigtig. 17 00:00:52,802 --> 00:00:55,346 Jeg foretrækker den studiemetode, du brugte forleden. 18 00:00:55,430 --> 00:00:57,348 Jeg tager ikke tøjet af her. 19 00:00:57,432 --> 00:00:59,893 Det giver kroppen tid til at sætte gang i immunforsvaret 20 00:01:01,227 --> 00:01:03,480 og stoppe infektionen i at sprede sig. 21 00:01:03,980 --> 00:01:06,399 Købte du de der yoghurter, Leo elsker? 22 00:01:06,483 --> 00:01:08,568 Beklager. Der kom et trafikuheld. 23 00:01:08,651 --> 00:01:11,237 Har Pru også faser, hvor hun kun spiser to ting? 24 00:01:11,321 --> 00:01:14,074 Hos os er det yoghurt og grahamskiks. 25 00:01:14,157 --> 00:01:18,161 Hos os er det: "Jeg skubber maden væk og lader, som om den er spist." 26 00:01:18,787 --> 00:01:20,997 -Har du planer i aften, Bailey? -Jeg har planer. 27 00:01:21,081 --> 00:01:22,499 Jeg planlægger at tage et bad 28 00:01:22,582 --> 00:01:25,043 og ikke tænke på praktikanter i syv timer. 29 00:01:25,126 --> 00:01:28,963 Og så skal jeg også hen på… skadestuen. 30 00:01:29,047 --> 00:01:31,341 Hen på skadestuen. Flere hårdt sårede? 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,510 Ja. Jeg tilkalder praktikanterne. 32 00:01:33,593 --> 00:01:35,595 Okay, jeg køber yoghurt. Held og lykke. 33 00:01:35,678 --> 00:01:38,389 Indtil isolation ikke længere er nødvendig. 34 00:01:39,349 --> 00:01:40,517 Er du klar til i aften? 35 00:01:41,267 --> 00:01:43,520 "Du får et tilbud, du ikke kan afslå." 36 00:01:43,603 --> 00:01:45,105 -Hvad er det? -The Godfather. 37 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 Det er filmaften. 38 00:01:47,357 --> 00:01:50,110 Vi har vagt. Vi bør sove, når vi kan. 39 00:01:50,193 --> 00:01:52,070 Hver gang jeg vælger en film, er du træt. 40 00:01:52,153 --> 00:01:53,154 Det passer ikke! 41 00:01:53,238 --> 00:01:56,449 Jeg så hele den der baseballfilm. Det burde jeg få ekstra point for. 42 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 Det er fem uger siden. 43 00:01:57,784 --> 00:01:59,410 -Nej, det er ej. -Jo! 44 00:01:59,494 --> 00:02:03,289 Det er tre Scream-film, en Jason Bourne og Når mænd er bedst siden. 45 00:02:03,373 --> 00:02:04,541 Fem uger. 46 00:02:06,501 --> 00:02:08,794 Jeg er forsinket. 47 00:02:08,877 --> 00:02:10,295 Til hvad? 48 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Min menstruation. 49 00:02:16,469 --> 00:02:18,304 -Det er skadestuen. -Skal vi ignorere det? 50 00:02:18,388 --> 00:02:19,514 Det er 112. 51 00:02:20,265 --> 00:02:21,558 Det er det her også. 52 00:02:25,687 --> 00:02:29,607 Jeg læser bogstaveligt talt om tilfældige menneskers lort. 53 00:02:29,691 --> 00:02:32,277 Er de alle voksne børn af folk med Alzheimers? 54 00:02:32,360 --> 00:02:35,488 Vi skal have bekræftet visse bakterier i tarmene. 55 00:02:35,572 --> 00:02:37,574 Så vil vores hypotese være mere holdbar. 56 00:02:37,657 --> 00:02:41,035 Jeg skal bruge konkrete data, hvis jeg skal tale med Catherine igen. 57 00:02:41,119 --> 00:02:43,454 Hvordan kan du spise, mens vi analyserer det her? 58 00:02:43,538 --> 00:02:45,665 Så bange er jeg for at blive som min mor. 59 00:02:48,585 --> 00:02:50,336 Zola: "Må Ellis få is?" 60 00:02:50,420 --> 00:02:54,674 -Nej, hun må ej. Det er sent. -Opdragelse over besked. Imponerende. 61 00:02:54,757 --> 00:02:56,968 Det fungerer kun, fordi Zola er ærlig og moden. 62 00:02:57,051 --> 00:02:58,636 Det er det, der er imponerende. 63 00:03:00,138 --> 00:03:03,766 Nick skal læse en bog for Ellis. Så spørg Nick. 64 00:03:03,850 --> 00:03:05,977 Tror du, stegte ris er antiinflammatorisk? 65 00:03:07,312 --> 00:03:08,730 Hvad hvis det er brune ris? 66 00:03:09,314 --> 00:03:10,857 Nick er på hospitalet med Bailey. 67 00:03:12,000 --> 00:03:18,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 68 00:03:21,701 --> 00:03:25,538 Jeg havde nattevagt for to dage siden og er den eneste, der har udfyldt skemaet. 69 00:03:25,622 --> 00:03:27,332 Jeg burde være hjemme og sove… 70 00:03:27,415 --> 00:03:29,459 Bed din medansvarlige om fritagelse. 71 00:03:29,542 --> 00:03:31,044 -Gør plads. -Godt forsøgt. 72 00:03:32,295 --> 00:03:34,214 Åh gud. 73 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Hvad er der sket? 74 00:03:36,257 --> 00:03:39,552 En terrasse på anden sal kollapsede, mest mindre flænger og muskelskader, 75 00:03:39,636 --> 00:03:41,012 men der kommer flere ambulancer. 76 00:03:41,095 --> 00:03:42,639 -De er alle læge… -Lægestuderende. 77 00:03:42,722 --> 00:03:44,849 De holdt kittelfest. De har lige fået kitler. 78 00:03:44,933 --> 00:03:47,560 Den husker jeg. Jeg var super fuld… 79 00:03:47,644 --> 00:03:50,063 Fuldendt. Nu jeg havde nået en ny milepæl. 80 00:03:50,146 --> 00:03:52,440 Alle tager en journal. Det bliver en lang nat. 81 00:03:53,524 --> 00:03:54,525 Kom så. 82 00:03:55,443 --> 00:03:59,405 Kan nogen lave blodtælling, blodtypetest og hæmoglobin på ham her? 83 00:03:59,489 --> 00:04:00,823 -Straks. -Jeg er okay. 84 00:04:01,407 --> 00:04:03,576 -Hr. Oliver? -Det er mig. Eddie. 85 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 Venstre skulder er vist gået af led, 86 00:04:05,787 --> 00:04:10,124 reducer den, få lavet en MR-scanning og send mig resultatet. 87 00:04:10,208 --> 00:04:12,293 -Viste røntgen den ikke var brækket? -Ja. 88 00:04:12,377 --> 00:04:14,254 Vi lokalbedøver og adducerer din arm. 89 00:04:14,337 --> 00:04:15,338 Har du brug for hjælp? 90 00:04:16,589 --> 00:04:17,966 -Kwan ville hjælpe. -Hvad? 91 00:04:20,051 --> 00:04:21,052 Ja, jeg hjælper. 92 00:04:22,053 --> 00:04:23,763 Adams, flere ambulancer. Tag en kittel. 93 00:04:27,141 --> 00:04:28,601 -Hvad har vi her? -Tak. 94 00:04:37,151 --> 00:04:38,695 Hej. Jeg skulle lige til at ringe. 95 00:04:38,778 --> 00:04:39,779 Hvor er Bailey? 96 00:04:39,862 --> 00:04:41,739 Vi er på hospitalet. 97 00:04:41,823 --> 00:04:43,408 Han har blindtarmsbetændelse. 98 00:04:43,992 --> 00:04:46,411 De har givet ham antibiotika og morfin mod smerten. 99 00:04:46,494 --> 00:04:47,745 Han er lidt døsig. 100 00:04:47,829 --> 00:04:50,123 -Han skal have den fjernet. Hvem har vagt? -Ankrom. 101 00:04:50,206 --> 00:04:51,916 Hun ringer til dig angående samtykke. 102 00:04:52,000 --> 00:04:53,710 Så er der nogen, der gør det. 103 00:04:53,793 --> 00:04:55,128 Jeg ville have ringet, men… 104 00:04:55,211 --> 00:04:57,338 Jeg vil ikke tale om det nu. Jeg skal ændre mit fly. 105 00:04:57,422 --> 00:04:59,674 Sig til Bailey, jeg kommer så hurtigt, jeg kan. 106 00:04:59,757 --> 00:05:00,758 Okay… 107 00:05:01,509 --> 00:05:02,552 Meredith? 108 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 Mer? 109 00:05:12,520 --> 00:05:13,438 INDGANG SKADESTUE 110 00:05:13,521 --> 00:05:14,731 Hvad har vi her? 111 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 Sophia Valdez, 26, spiddet af en bjælke. 112 00:05:16,858 --> 00:05:20,028 Oxygenering ved 96% i rumluft, hæmodynamisk stabil. 113 00:05:20,111 --> 00:05:22,405 Bilaterale nerveskader i begge ben. 114 00:05:22,488 --> 00:05:24,240 I må hjælpe mig. 115 00:05:24,324 --> 00:05:26,242 Jeg er dr. Hunt. Jeg ved, du har smerter. 116 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 Det tager livet af mig. 117 00:05:27,410 --> 00:05:29,704 Vi gør alt, hvad vi kan, for at det ikke sker. 118 00:05:29,787 --> 00:05:31,873 Nej. Min kittel… De tog min hvide kittel. 119 00:05:31,956 --> 00:05:34,083 Den, der viser, jeg bliver læge. 120 00:05:34,167 --> 00:05:35,626 Jeg forsøger at finde den. 121 00:05:35,710 --> 00:05:37,962 Jeg har ikke engang haft den på på et hospital. 122 00:05:38,880 --> 00:05:40,465 Jeg kan ikke mærke mit højre ben, 123 00:05:40,548 --> 00:05:43,551 og det er mit første år, men det er virkelig slemt, ikke? 124 00:05:44,135 --> 00:05:45,970 Traumestue tre, tilkald neurologisk. 125 00:05:55,521 --> 00:05:57,648 -Dr. Winston Ndugu? -Ja? 126 00:06:07,283 --> 00:06:08,701 Lad os skynde os. 127 00:06:08,785 --> 00:06:10,953 Jeg har CCU-stuegang og en konsultation. 128 00:06:11,662 --> 00:06:14,874 Gilbert, undskyld forsinkelsen. Der har været mange akutte sager i dag. 129 00:06:14,957 --> 00:06:17,168 Det er okay. Jeg går ingen steder længere. 130 00:06:17,251 --> 00:06:20,463 Mærkelige steder, høje lyde, pludselige bevægelser får mit hjerte til at… 131 00:06:21,255 --> 00:06:23,633 Det får vi styr på i aften, okay? 132 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 Dr. Millin? 133 00:06:25,051 --> 00:06:28,346 Gilbert Quincy, 41 år, uregelmæssig, hurtig og irregulær hjerterytme 134 00:06:28,429 --> 00:06:29,680 ledsaget af åndenød. 135 00:06:29,764 --> 00:06:36,396 Den foreløbige diagnose er SVT med AVRT, som er resistent over for medicin. 136 00:06:36,479 --> 00:06:39,524 -Patienten skal have en… -Det er okay. 137 00:06:40,858 --> 00:06:44,987 Patienten skal have en hjerteablation. 138 00:06:46,572 --> 00:06:48,157 Du ved godt, vi kan se dig, ikke? 139 00:06:48,866 --> 00:06:50,493 Angela er professionel krammer. 140 00:06:51,077 --> 00:06:55,039 Da den angstdæmpende medicin ikke virkede, måtte jeg tænke kreativt. 141 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Tager du penge for at kramme folk? 142 00:06:59,502 --> 00:07:02,130 Omfavnelse frigiver endorfiner og oxytocin, 143 00:07:02,797 --> 00:07:05,550 hvilket mindsker stress og angst. 144 00:07:06,384 --> 00:07:08,052 Det er fascinerende. 145 00:07:09,137 --> 00:07:10,638 Eller svindel. 146 00:07:10,721 --> 00:07:13,141 Nå, Gilbert, vi kigger på dine laboratoriesvar. 147 00:07:19,147 --> 00:07:21,858 Det er det værst tænkelige tidspunkt at få et barn på. 148 00:07:21,941 --> 00:07:25,945 Der er tonsvis af arbejde, jeg har snart eksamener, og Luna starter i børnehave… 149 00:07:26,028 --> 00:07:27,029 Åh gud, bleerne. 150 00:07:27,613 --> 00:07:31,325 Er du klar over, hvor mange bleer vi skal bruge til tre små børn? 151 00:07:31,409 --> 00:07:33,619 Gå nu ikke i panik. Det kan være ingenting. 152 00:07:33,703 --> 00:07:37,206 Seks bleer per dag per barn. Det er tusind bleer om ugen. 153 00:07:37,290 --> 00:07:39,750 -Langt fra. -Hvordan kunne det ske? Jeg er gynækolog. 154 00:07:39,834 --> 00:07:41,878 Jeg hjælper kvinder med ikke at blive gravide. 155 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 -Her er den. -Du panikker. 156 00:07:43,880 --> 00:07:45,214 Hvorfor gør du ikke? 157 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Det bliver ikke let, men vi klarer det. 158 00:07:47,633 --> 00:07:50,261 Desuden bor vi i en stat, hvor vi har muligheder. 159 00:07:50,344 --> 00:07:52,722 Hvis det er det, du ønsker. Jeg… 160 00:07:53,848 --> 00:07:55,266 Jeg mener bare, 161 00:07:56,017 --> 00:07:58,853 vi er sammen om det, lige meget hvad. 162 00:08:03,316 --> 00:08:05,193 Patient med mavesmerter. 163 00:08:05,985 --> 00:08:09,363 Du ved godt, det ikke virker, hvis jeg tager testen. 164 00:08:13,993 --> 00:08:16,954 Undskyld forsinkelsen. Sophia, jeg er dr. Shepherd. 165 00:08:17,038 --> 00:08:18,289 Hvordan har du det? 166 00:08:18,372 --> 00:08:21,000 Det var ikke sådan, jeg forestillede mig mit første traume. 167 00:08:21,083 --> 00:08:22,502 Hvordan ser røntgenbillederne ud? 168 00:08:22,585 --> 00:08:26,172 Ingen synlige skader på lungerne, ingen væske i abdomen eller ved hjertet. 169 00:08:26,255 --> 00:08:28,049 -Hun er lægestuderende. -Forstået. 170 00:08:29,091 --> 00:08:30,510 Vrik med tæerne. 171 00:08:32,720 --> 00:08:34,222 Bevæger de sig? 172 00:08:36,097 --> 00:08:38,643 Kan du mærke, når jeg rører her? 173 00:08:43,231 --> 00:08:45,858 -Vi skal have lavet en CT. -Okay. 174 00:08:46,651 --> 00:08:48,819 Jeg har altid villet være kirurg. 175 00:08:48,903 --> 00:08:51,948 Jeg så Whipples-operationer på YouTube som barn. 176 00:08:52,031 --> 00:08:53,533 Har I udført sådan en? 177 00:08:53,616 --> 00:08:55,701 Åh gud. Er det… 178 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 Ja, ambulanceredderne ville smide den ud, men jeg kom lige i tide. 179 00:08:58,788 --> 00:09:01,249 -Den er så… -Sophia. Hey. 180 00:09:01,332 --> 00:09:04,585 Dybe vejrtrækninger, okay? Lig stille. 181 00:09:04,669 --> 00:09:06,671 Jeg kører dig op til en CT nu. 182 00:09:06,754 --> 00:09:09,882 Lige nu. Vi kører nu. Kom så. 183 00:09:14,095 --> 00:09:15,596 Du har vist ikke forstået det. 184 00:09:15,680 --> 00:09:18,724 Min søn er på hospitalet. Jeg skal på et fly i aften. 185 00:09:20,393 --> 00:09:21,811 Ja, jeg kan vente. 186 00:09:25,231 --> 00:09:26,232 Meredith? 187 00:09:26,857 --> 00:09:27,858 Hvad sker der? 188 00:09:27,942 --> 00:09:29,610 Bailey skal have fjernet blindtarmen. 189 00:09:29,694 --> 00:09:31,571 Han er sammen med Nick i Boston. 190 00:09:31,654 --> 00:09:33,489 -Kan jeg hjælpe? -Er du pilot? 191 00:09:33,573 --> 00:09:37,410 -Nej. Men lad mig ringe til Catherine. -Nej, jeg vil ikke belemre hende. 192 00:09:37,493 --> 00:09:39,996 Han er din søn. Kom så. 193 00:09:43,332 --> 00:09:44,875 Okay. Undskyld mig. 194 00:09:46,586 --> 00:09:49,964 Dr. Schmitt, jeg er færdig med armflængen i seng tre. Hvad nu? 195 00:09:50,047 --> 00:09:53,467 Vi har lavet et ekspresområde ved seng syv til de enklere tilfælde. 196 00:09:53,551 --> 00:09:55,720 Dem burde du hurtigt blive færdig med. 197 00:09:55,803 --> 00:09:58,097 Jeg var den hurtigste på lægestudiet. 198 00:10:00,016 --> 00:10:01,225 Okay. 199 00:10:04,979 --> 00:10:07,148 Hej. Jeg er dr. Yasuda… 200 00:10:12,361 --> 00:10:14,614 Har du nogen idé om, hvor meget jeg vil være dig? 201 00:10:14,697 --> 00:10:16,991 Jeg har ikke sovet i to dage. Det bør du genoverveje. 202 00:10:17,074 --> 00:10:19,660 Har du nogensinde villet noget så meget, det gør ondt? 203 00:10:19,744 --> 00:10:25,416 Hvor du kan mærke det i kroppen, og du er så tæt på at opnå det? 204 00:10:26,959 --> 00:10:30,254 Ja, jeg tror, jeg forstår. 205 00:10:30,838 --> 00:10:35,468 Så ved du, at du må fikse mig. 206 00:10:35,551 --> 00:10:36,552 Vil du ikke nok? 207 00:10:37,303 --> 00:10:38,679 Adams, kom i gang. 208 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 Når du ser et bygningskollaps på tv, tænker du så: "Det er trist," 209 00:10:43,476 --> 00:10:46,854 eller er du glad for alle traumerne? Vær ærlig. 210 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 Er du okay? 211 00:10:51,317 --> 00:10:52,526 Ja, jeg har det fint. 212 00:10:54,612 --> 00:10:56,614 Scanningerne er her. Adams. 213 00:10:57,990 --> 00:11:03,454 Træet har delvist revet rygmarven over mellem T4 og T5. 214 00:11:03,537 --> 00:11:04,538 Brown-Séquard-syndrom. 215 00:11:04,622 --> 00:11:08,084 Det er en voksende hæmatom i rygmarven, det betyder svag blodtilførsel. 216 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 Hvad gør I? 217 00:11:09,251 --> 00:11:12,505 Vi fjerner fremmedlegemet, renser hæmatomet, 218 00:11:12,588 --> 00:11:14,298 lukker hende og håber på det bedste. 219 00:11:14,382 --> 00:11:15,383 Håber? 220 00:11:16,092 --> 00:11:20,513 Håber I bare på, hun vil kunne gå eller stå? 221 00:11:20,596 --> 00:11:23,182 Gør vi andet, kan det gå ud over hele rygmarven. 222 00:11:23,265 --> 00:11:24,809 Eller hun kan dø af komplikationer. 223 00:11:26,435 --> 00:11:29,313 Det er hendes bedste mulighed. Bestil en operationsstue. 224 00:11:43,285 --> 00:11:44,286 Træt, Griffith? 225 00:11:44,370 --> 00:11:45,913 Lidt. 226 00:11:45,996 --> 00:11:50,251 Det burde du også være. Du har været her i lang tid. Tag hjem. 227 00:11:50,334 --> 00:11:52,461 Jeg venter bare på Eddie Olivers MR-resultater. 228 00:11:52,545 --> 00:11:54,755 Ved du, hvad trætte praktikanter gør? 229 00:11:54,839 --> 00:11:56,465 Laver fejl. 230 00:11:56,549 --> 00:12:00,428 Hvilket gør mit liv besværligt. Vil du gøre mit liv besværligt? 231 00:12:00,511 --> 00:12:02,596 Jeg giver Kwan patienten og tager hjem. 232 00:12:05,516 --> 00:12:07,143 Du får min patient. 233 00:12:07,685 --> 00:12:11,063 Hvis MR-scanningen er okay, kan han udskrives. Han er i seng fire. 234 00:12:11,147 --> 00:12:12,898 Den seng har været tom et stykke tid. 235 00:12:13,399 --> 00:12:15,985 -Og du har intet gjort? -Han var ikke min patient. 236 00:12:16,068 --> 00:12:20,448 Render der en fuld lægestuderende rundt på hospitalet, slår Bailey os ihjel. 237 00:12:20,531 --> 00:12:22,825 -Find ham. -Du har mistet ham. 238 00:12:24,952 --> 00:12:25,953 Ti stille og hjælp mig. 239 00:12:36,797 --> 00:12:37,840 Hej. 240 00:12:37,923 --> 00:12:38,924 Hvordan har han det? 241 00:12:39,508 --> 00:12:41,177 Fint. De forbereder operationen. 242 00:12:41,677 --> 00:12:44,472 Han overtalte sygeplejersken til at give ham is, når han vågner. 243 00:12:44,555 --> 00:12:46,974 -Der er jeg der nok. -Godt. 244 00:12:47,057 --> 00:12:48,267 Det vil han være glad for. 245 00:12:48,350 --> 00:12:50,186 Jeg kunne have været der hurtigere. 246 00:12:51,103 --> 00:12:52,772 Skal vi have den samtale nu? 247 00:12:52,855 --> 00:12:54,982 Du tog mit barn på hospitalet. 248 00:12:55,065 --> 00:12:57,777 Han havde ondt i maven på vej hjem fra hockeytræning. 249 00:12:57,860 --> 00:12:59,737 Jeg undersøgte ham. Han var øm. 250 00:13:00,321 --> 00:13:02,615 Jeg ringede til Ankrom, hun bad mig komme med ham… 251 00:13:02,698 --> 00:13:04,200 Du skulle have ringet til mig. 252 00:13:04,867 --> 00:13:05,910 Det kunne jeg. 253 00:13:05,993 --> 00:13:08,496 Jeg ville se, hvad lægen sagde, inden du blev bekymret. 254 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 -Jeg er læge. -Ja. 255 00:13:10,748 --> 00:13:11,874 Det er jeg også. 256 00:13:11,957 --> 00:13:14,210 Jeg er hans mor. Du ringer til mig. 257 00:13:14,293 --> 00:13:15,294 Okay, forstået. 258 00:13:15,377 --> 00:13:17,213 -Næste gang det sker… -Ingen næste gang. 259 00:13:17,296 --> 00:13:21,175 Skal der træffes beslutninger, ringer du til mig med det samme. 260 00:13:24,845 --> 00:13:26,847 Det lød, som om det gik godt. 261 00:13:29,391 --> 00:13:30,643 Følg lyset. 262 00:13:31,227 --> 00:13:32,311 Denne side. 263 00:13:33,103 --> 00:13:34,814 -Okay, godt. -Død. Levende. 264 00:13:36,273 --> 00:13:38,108 Død. Levende. 265 00:13:39,276 --> 00:13:41,737 -Død. Levende. -Lad være med det. 266 00:13:41,821 --> 00:13:42,947 Død. 267 00:13:47,785 --> 00:13:49,537 Jeg har klaret ekspresområdet alene. 268 00:13:49,620 --> 00:13:50,830 Det hører jeg. Sejt. 269 00:13:50,913 --> 00:13:55,543 Er det? For jeg er blevet tisset på, spyttet på og lagt an på. 270 00:13:56,210 --> 00:13:58,337 De første to var uheld, men alligevel. 271 00:13:58,420 --> 00:13:59,547 Har nogen lagt an på dig? 272 00:13:59,630 --> 00:14:01,173 Er det din eneste bekymring? 273 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 Kan du ikke bytte mig ud? 274 00:14:03,634 --> 00:14:05,845 -Lad mig se, hvad jeg kan gøre. -Okay. 275 00:14:06,595 --> 00:14:07,638 -Har I en sandwich? -Nej. 276 00:14:08,556 --> 00:14:09,557 Tilbage. 277 00:14:10,391 --> 00:14:11,892 Kørestol er ikke legetøj. 278 00:14:16,689 --> 00:14:18,774 Hey. Gilbert Quincy er ikke gjort klar. 279 00:14:18,858 --> 00:14:21,944 Han hjerterytme steg, da hun tog ekkoet. 280 00:14:22,027 --> 00:14:25,739 Jeg foreslår, vi venter 30 minutter og prøver igen. 281 00:14:25,823 --> 00:14:27,825 Jeg har været her siden klokken fem i morges, 282 00:14:27,908 --> 00:14:29,368 og jeg har otte timer tilbage. 283 00:14:29,451 --> 00:14:31,453 Jeg ændrer ikke min tidsplan, 284 00:14:31,537 --> 00:14:33,789 fordi min patient har brug for en menneskelig dyne. 285 00:14:34,874 --> 00:14:37,793 Angela, vil du lige se til Gilbert? 286 00:14:37,877 --> 00:14:39,461 Vi kommer om lidt. 287 00:14:40,170 --> 00:14:41,171 Tak. 288 00:14:45,175 --> 00:14:48,012 Du er praktikant. Gør, hvad jeg beder dig om. Forstået? 289 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 Tag ekkoet. 290 00:14:50,347 --> 00:14:51,640 Jeg prøver igen. 291 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 Ved du hvad? Nej. 292 00:14:54,935 --> 00:14:56,729 Du kan tage det intraoperativt, når han sover. 293 00:14:56,812 --> 00:14:57,813 Undskyld mig? 294 00:14:58,606 --> 00:15:00,608 Jeg ved, jeg går over stregen, 295 00:15:00,691 --> 00:15:02,735 men det er sent, og du skal høre det. 296 00:15:03,444 --> 00:15:07,990 Du var engang den sejeste ansvarlige læge. Alle ville være på din vagt. 297 00:15:08,073 --> 00:15:12,202 -Men du har været en idiot på det sidste. -Korrekt. Du går over stregen. 298 00:15:12,286 --> 00:15:16,957 Jeg er desperat efter at lære af dig, men jeg vil ikke behandles respektløst 299 00:15:17,041 --> 00:15:19,752 eller se på, når du behandler patienter respektløst. 300 00:15:19,835 --> 00:15:21,921 Gilbert har smerter. Han er bange. 301 00:15:22,004 --> 00:15:25,674 Hvis det hjælper ham at betale nogen for at kramme ham, er det så ikke fint? 302 00:15:25,758 --> 00:15:28,719 Patienten skal være klar inden for 20 minutter. 303 00:15:35,225 --> 00:15:36,602 Er du okay? 304 00:15:37,478 --> 00:15:39,480 Jeg har aldrig været på en operationsstue før. 305 00:15:40,773 --> 00:15:43,859 Min far sagde, operationsstuer havde en usynlig energi. 306 00:15:44,485 --> 00:15:46,904 Ligesom Kraften i Star Wars. 307 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 Nu forstår jeg det. 308 00:15:49,949 --> 00:15:51,367 Hvilken slags kirurg er han? 309 00:15:51,450 --> 00:15:54,411 Traume. Men han døde for to år siden. 310 00:15:55,120 --> 00:15:56,163 Okay. 311 00:15:56,747 --> 00:15:58,332 Nu starter vi bedøvelsen. 312 00:15:58,415 --> 00:15:59,416 Er du klar? 313 00:16:00,292 --> 00:16:02,294 Kan du sørge for, min kittel ligger med mine ting? 314 00:16:02,795 --> 00:16:05,547 Jeg er ligeglad med, hvordan den ser ud. Jeg vil beholde den. 315 00:16:05,631 --> 00:16:06,924 Selvfølgelig. 316 00:16:08,050 --> 00:16:09,051 Okay. 317 00:16:09,760 --> 00:16:10,761 Jeg er klar. 318 00:16:26,193 --> 00:16:27,611 Eddies MR-scanning er okay. 319 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 -Måske er han gået. Har du ringet til ham? -Vi har været sammen. 320 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 Okay. Giv mig nummeret. 321 00:16:34,576 --> 00:16:35,619 Tak. 322 00:16:38,247 --> 00:16:40,165 -Velkommen til telefonsvareren… -Telefonsvarer. 323 00:16:40,249 --> 00:16:43,085 Tænk, at jeg har mistet en patient. Bailey fyrer mig. 324 00:16:43,168 --> 00:16:45,170 Er han iført ternet skjorte og slynge? 325 00:16:46,088 --> 00:16:48,716 Er din forsvundne patient iført ternet skjorte og slynge? 326 00:16:48,799 --> 00:16:51,010 -Ja. -Jeg så ham henne ved trappen. 327 00:16:52,928 --> 00:16:55,681 Den til taget ved den vestlige elevator. 328 00:17:07,233 --> 00:17:11,238 Fedt. En blæsende udendørs version af det, vi har lavet hele aftenen. 329 00:17:12,698 --> 00:17:13,699 Helt ærligt. 330 00:17:17,327 --> 00:17:18,537 -Hey. -Hvad? 331 00:17:19,913 --> 00:17:20,955 Eddie? 332 00:17:24,167 --> 00:17:26,795 Kommer du ikke ned derfra? Vi har dine resultater. 333 00:17:26,878 --> 00:17:28,005 Skal jeg dø? 334 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 Nej, de ser fine ud. 335 00:17:30,382 --> 00:17:31,383 Lad os gå indenfor. 336 00:17:31,467 --> 00:17:33,719 Så bliver du udskrevet og kan tage hjem. 337 00:17:38,557 --> 00:17:39,558 Eddie? 338 00:17:41,018 --> 00:17:42,352 Hvad hvis jeg ikke tog hjem? 339 00:17:45,272 --> 00:17:46,482 Var det slemt, han blev væk? 340 00:17:46,565 --> 00:17:49,902 Hvad med overskriften: "Fuld studerende falder ud fra hospitalsbygning"? 341 00:17:49,985 --> 00:17:52,071 Han er ædru ifølge laboratoriesvarene. 342 00:17:53,322 --> 00:17:54,323 Hvad hvis jeg bare… 343 00:17:56,950 --> 00:17:58,160 …lader vinden bestemme? 344 00:18:15,928 --> 00:18:16,929 Noget nyt? 345 00:18:18,055 --> 00:18:19,264 De opererer stadig. 346 00:18:20,432 --> 00:18:22,684 Gid jeg kunne se ind på operationsstuen. 347 00:18:22,768 --> 00:18:25,771 Det sidste en kirurg har brug for er, at patientens mor 348 00:18:25,854 --> 00:18:27,272 kigger dem over skulderen. 349 00:18:27,356 --> 00:18:29,108 Især hvis det er Meredith Grey. 350 00:18:29,191 --> 00:18:31,151 Selv de bedste hænder begår fejl. 351 00:18:31,235 --> 00:18:34,613 Blødning. Perforering. Det er midt om natten. 352 00:18:34,696 --> 00:18:36,490 De er trætte. Så sker der fejl. 353 00:18:36,573 --> 00:18:38,242 Ja, men for det meste gør der ikke. 354 00:18:38,325 --> 00:18:41,578 Og for det meste CT-scanner man folk, der skal have en kraniotomi. 355 00:18:44,164 --> 00:18:47,000 Undskyld. Jeg er okay. Jeg… 356 00:18:47,084 --> 00:18:50,254 Når sådan noget sker, ved jeg godt, det ikke er Derek. Jeg… 357 00:18:50,337 --> 00:18:52,589 Jeg forstår. Du skal ikke undskylde. 358 00:18:57,344 --> 00:19:00,889 Det er koldt. Lad os gå ind, få en kop kaffe og finde dine venner. 359 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 Jeg har det fint her. 360 00:19:03,267 --> 00:19:04,852 Vi kan ikke efterlade dig her. 361 00:19:07,396 --> 00:19:09,022 Eddie. Er du… 362 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 Er du gået herop for at skade dig selv? 363 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Det ved jeg ikke. 364 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 -Overvejer du at begå selvmord? -Jeg… 365 00:19:26,039 --> 00:19:27,040 Det gør jeg vel. 366 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Sommetider. 367 00:19:32,004 --> 00:19:35,132 Jeg er her, hvis du vil tale om det. Det er vi begge. 368 00:19:37,384 --> 00:19:39,845 Måske kunne du sætte dig ned. Du har haft en lang aften. 369 00:20:01,533 --> 00:20:02,743 Den virker mørkere heroppe. 370 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 Byen. 371 00:20:08,248 --> 00:20:09,666 Skriv til Bailey. 372 00:20:12,628 --> 00:20:15,214 Er du flyttet hertil for at læse, eller er du vokset op her? 373 00:20:16,006 --> 00:20:17,466 Du er virkelig køn. 374 00:20:17,549 --> 00:20:19,134 Ja, tak. Okay. 375 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Kan du lide mig? 376 00:20:20,802 --> 00:20:21,803 Ja, okay. 377 00:20:22,554 --> 00:20:25,140 Lad være med det, så springer stingene op. 378 00:20:25,224 --> 00:20:26,225 Okay? 379 00:20:26,892 --> 00:20:30,896 -Hold så op. Ved du hvad? -Jeg gør ingen… 380 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 Din hånd er ikke ren, og hvis du ikke hører efter, 381 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 -bliver jeg nødt til det her. -Hvad… 382 00:20:36,026 --> 00:20:38,278 Det bliver jeg bare nødt til, okay? 383 00:20:38,362 --> 00:20:42,741 Det er lægesjusk. Hey, hun begår lægesjusk. 384 00:20:42,824 --> 00:20:45,410 Må jeg bede om endnu en IV-pose? 385 00:20:50,457 --> 00:20:51,458 Nej. 386 00:21:00,008 --> 00:21:01,009 Hej, skat. 387 00:21:02,261 --> 00:21:03,762 Jeg troede, du havde fri i aften. 388 00:21:03,845 --> 00:21:05,597 Jeg kunne sige det samme om dig. 389 00:21:06,223 --> 00:21:07,391 Ja, de manglede en mand. 390 00:21:07,891 --> 00:21:10,602 Den der studenterfest stak da helt af, hvad? 391 00:21:10,686 --> 00:21:13,772 Ja, en af dem prøvede at bestille pizza ovre i seng fire. 392 00:21:14,773 --> 00:21:16,275 Er Tuck hjemme? 393 00:21:16,984 --> 00:21:20,529 Huskede du ham på at låse døren og tænde alarmen? 394 00:21:23,240 --> 00:21:24,574 ADT Dit system er tilkoblet 395 00:21:24,658 --> 00:21:25,826 Du troede, jeg glemte det. 396 00:21:28,120 --> 00:21:29,871 -Åh-åh. -Hvad er der sket? 397 00:21:29,955 --> 00:21:33,709 Praktikanter har fundet en forsvunden patient på taget. 398 00:21:33,792 --> 00:21:35,544 De er bange for, han springer. 399 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 -Skriv, vi er på vej. -Okay. 400 00:21:40,799 --> 00:21:43,135 Kan du huske, da man var så begejstret for en operation? 401 00:21:43,218 --> 00:21:44,845 Ja, det var ligesom at tage stoffer, 402 00:21:44,928 --> 00:21:47,222 men ulig andre stoffer, jeg tog, var det ikke farligt. 403 00:21:47,806 --> 00:21:48,890 Gør klar til prøven. 404 00:21:48,974 --> 00:21:51,935 Jeg husker ikke, hvornår jeg sidst har fået et kick af at operere. 405 00:21:52,728 --> 00:21:55,105 Vi fjerner fremmedlegemet på tre. 406 00:21:55,188 --> 00:21:58,025 En. To. Tre. 407 00:21:59,735 --> 00:22:01,278 -Bovie. -Udskylning. 408 00:22:01,361 --> 00:22:02,779 Lad os få styr på blødningen. 409 00:22:02,863 --> 00:22:04,614 -Skyl, og gør klar til lukning. -Okay. 410 00:22:04,698 --> 00:22:06,408 -Og lad os håbe på det bedste. -Okay. 411 00:22:06,950 --> 00:22:08,827 Kanterne er renere, end jeg forventede. 412 00:22:08,910 --> 00:22:12,039 Intet betydeligt tab af væv. Blødningen er aftaget. 413 00:22:12,831 --> 00:22:14,958 Du vil bede mig udføre en primær operation, ikke? 414 00:22:15,042 --> 00:22:16,585 Det er ikke standard. 415 00:22:16,668 --> 00:22:18,670 Jeg så mange lignende skader i Irak, 416 00:22:18,754 --> 00:22:21,631 og jeg har set primær operationer fungere på nerver og ben. 417 00:22:21,715 --> 00:22:23,759 Det er ikke i nærheden af rygmarven. 418 00:22:23,842 --> 00:22:25,552 Men hvis du skulle foretage den? 419 00:22:27,471 --> 00:22:29,348 Skulle jeg bruge en ORBEYE. 420 00:22:29,431 --> 00:22:33,477 Jeg skulle bruge 10-0 nylonsutur. Jeg ville skulle blotlægge rygmarven… 421 00:22:33,560 --> 00:22:36,396 Jeg kan ikke garantere resultatet. Det er meget risikabelt. 422 00:22:36,480 --> 00:22:41,151 Hun ville have, du gjorde det. Undskyld. Hun ville have dig til at prøve. 423 00:22:42,319 --> 00:22:45,489 Det ville ødelægge hende at vide, der var en chance, du ikke tog. 424 00:22:48,075 --> 00:22:49,868 Okay. Det her bliver langt og trættende. 425 00:22:49,951 --> 00:22:51,203 Jeg skal bruge en ORBEYE. 426 00:22:51,286 --> 00:22:53,830 Alle skal være på samme hold. Er du med på den? 427 00:22:53,914 --> 00:22:56,541 -Jeg foreslog det. -Okay. 428 00:22:58,168 --> 00:22:59,169 TOILET 429 00:23:00,003 --> 00:23:01,004 Okay. 430 00:23:01,838 --> 00:23:02,839 Jeg tør ikke kigge. 431 00:23:04,299 --> 00:23:06,551 -Har du tisset på den? -Kig nu på den. 432 00:23:08,345 --> 00:23:09,721 Den er negativ. 433 00:23:13,350 --> 00:23:16,061 Hvad skete der med: "Vi er sammen om det"? 434 00:23:16,561 --> 00:23:18,647 Du gik i panik. 435 00:23:18,730 --> 00:23:21,566 Udover at rejse tilbage i tiden og få en vasektomi 436 00:23:21,650 --> 00:23:24,027 var det det eneste, jeg kunne sige for at opmuntre dig. 437 00:23:24,111 --> 00:23:26,363 Er tanken om at få et barn med mig så forfærdelig, 438 00:23:26,446 --> 00:23:28,281 du hellere vil have en vasektomi? 439 00:23:28,365 --> 00:23:29,574 Nej. 440 00:23:30,367 --> 00:23:33,537 -Tusind bleer om ugen! -Det var en overdrivelse! 441 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 Hej. 442 00:23:37,290 --> 00:23:39,126 Jeg elsker at være far. 443 00:23:39,626 --> 00:23:42,421 Selv om jeg ville elske at gøre det hele igen med dig, 444 00:23:42,504 --> 00:23:43,839 og kun med dig, er… 445 00:23:44,589 --> 00:23:46,800 Jeg er træt. Det er hårdt. 446 00:23:46,883 --> 00:23:48,427 Bare giv mig den. 447 00:23:51,596 --> 00:23:54,266 Den er ikke negativ. 448 00:23:55,600 --> 00:23:56,601 Er du gravid? 449 00:23:56,685 --> 00:23:59,396 -Den er heller ikke positiv. -Er der en tredje mulighed? 450 00:23:59,479 --> 00:24:01,440 En streg er negativ, to er positiv. 451 00:24:01,523 --> 00:24:03,859 -Der er ingen streger. -Den er defekt. 452 00:24:14,995 --> 00:24:16,371 Kan vi sætte farten ned? 453 00:24:16,455 --> 00:24:19,249 Kører vi langsommere, må vi rykke operationen til i morgen. 454 00:24:19,916 --> 00:24:22,169 Stop! Jeg kan ikke. Jeg skal ud af sengen. 455 00:24:22,252 --> 00:24:23,503 -Jeg skal… -Nej. 456 00:24:23,587 --> 00:24:25,130 Du kan godt. 457 00:24:25,213 --> 00:24:26,339 -Skal vi ringe til Angela? -Nej! 458 00:24:26,423 --> 00:24:28,633 Hun er for dyr. Undskyld, jeg prøver virkelig. 459 00:24:28,717 --> 00:24:31,803 Men afslapningsteknikkerne virker ikke. Jeg kan ikke få vejret. 460 00:24:31,887 --> 00:24:35,098 Det snurrer i mine fingre. Jeg er alene og har det varmt. 461 00:24:35,182 --> 00:24:37,392 -Dr. Ndugu. Hvad laver du? -Må jeg have lov? 462 00:24:37,476 --> 00:24:39,686 Stiger hjerterytmen, kan det resultere i arytmi. 463 00:24:40,520 --> 00:24:41,730 Kom så. Træk vejret. 464 00:24:41,813 --> 00:24:45,192 Du er okay. Træk vejret med mig. 465 00:24:45,275 --> 00:24:46,610 Træk vejret med mig. 466 00:24:47,360 --> 00:24:48,361 Ja. 467 00:24:49,112 --> 00:24:50,489 Okay, stille og roligt. 468 00:24:52,240 --> 00:24:54,159 Godt. Lad os køre. 469 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 Sådan der. 470 00:25:07,756 --> 00:25:10,217 Jeg kan huske min kittelceremoni. Min far fløj ind. 471 00:25:11,134 --> 00:25:13,011 Men det regnede, så trafikken var slem. 472 00:25:13,094 --> 00:25:15,305 Han ankom, lige da jeg afgav lægeløftet. 473 00:25:17,349 --> 00:25:19,226 Jeg dumpede næsten biokemieksamen. 474 00:25:20,352 --> 00:25:21,353 Det er okay. 475 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 Jeg terpede. 476 00:25:24,397 --> 00:25:25,815 Jeg havde en privatlærer. 477 00:25:27,567 --> 00:25:30,237 Jeg knoklede og kunne alligevel ikke følge med. 478 00:25:30,946 --> 00:25:34,449 Biokemi er som at lære et andet sprog. 479 00:25:38,161 --> 00:25:39,162 Der er meget at læse. 480 00:25:41,414 --> 00:25:42,541 Mange eksamener. 481 00:25:44,125 --> 00:25:46,378 Jeg prøver at sove, men kan ikke. 482 00:25:49,756 --> 00:25:50,757 Jeg tror… 483 00:25:54,052 --> 00:25:55,053 Sig det. 484 00:25:55,971 --> 00:25:57,973 Sommetider hjælper det at sige det. 485 00:26:00,892 --> 00:26:01,893 Der er noget galt med mig. 486 00:26:08,817 --> 00:26:10,318 Jeg fortjener det ikke. 487 00:26:12,070 --> 00:26:13,613 Eddie! 488 00:26:28,461 --> 00:26:31,131 For pokker. Jeg sagde, hun skulle tage hjem. 489 00:26:31,214 --> 00:26:33,008 Godt, hun ikke hørte efter. 490 00:26:35,719 --> 00:26:37,929 Har han sagt, han vil springe? 491 00:26:40,181 --> 00:26:41,891 -Nej. -Godt. 492 00:26:41,975 --> 00:26:44,477 Så fortsæt med det, I gør. 493 00:26:44,561 --> 00:26:46,313 Han står på kanten. 494 00:26:46,396 --> 00:26:49,149 Der er forskel på et selvmordsforsøg og selvmordstanker. 495 00:26:49,232 --> 00:26:50,817 Lige nu taler han med hende. 496 00:26:50,900 --> 00:26:53,028 Han kommunikerer og svarer på spørgsmål. 497 00:26:53,111 --> 00:26:55,488 Men han er tæt på at falde ned fra syvende etage. 498 00:26:55,572 --> 00:26:57,365 Ændrer vi pludseligt situationen, 499 00:26:57,449 --> 00:26:58,950 kan vi gøre det værre. 500 00:26:59,034 --> 00:27:01,911 Så tag det roligt. Få ham til at tale. 501 00:27:05,874 --> 00:27:08,877 Hey. Se på mig. 502 00:27:09,628 --> 00:27:16,384 Fem. Fire. Tre. To. En. 503 00:27:16,968 --> 00:27:18,178 Okay? 504 00:27:18,261 --> 00:27:20,180 Hvis det pludselig ændrer sig… 505 00:27:20,263 --> 00:27:21,306 Så griber vi ind. 506 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 Hej. 507 00:27:34,736 --> 00:27:37,238 Operationen gik godt. Blindtarmen sprængte ikke. 508 00:27:37,322 --> 00:27:38,782 -Sover han stadig? -Du kender ham. 509 00:27:38,865 --> 00:27:42,118 Han kan sove gennem et monstertruckshow uden anæstesi. 510 00:27:43,745 --> 00:27:44,913 Du kan gå. 511 00:27:47,874 --> 00:27:49,626 Det behøver jeg ikke. 512 00:27:49,709 --> 00:27:50,710 Du kan gå. 513 00:27:52,337 --> 00:27:53,630 Okay. 514 00:27:56,216 --> 00:27:58,218 Hans tal ser fine ud. 515 00:27:58,301 --> 00:28:00,470 Jeg lader jer to være alene, 516 00:28:00,553 --> 00:28:02,931 men jeg er i nærheden, hvis du har brug for noget. 517 00:28:03,723 --> 00:28:06,559 Tak, fordi du fik mig herhen. 518 00:28:06,643 --> 00:28:09,104 Og for at lytte til mig og være der for mig. 519 00:28:09,187 --> 00:28:11,022 Jeg ville gøre mere, hvis jeg kunne. 520 00:28:11,690 --> 00:28:12,857 Jeg har det fint. 521 00:28:16,236 --> 00:28:17,946 Selvfølgelig savner jeg ham. Jeg… 522 00:28:19,739 --> 00:28:23,743 Det er mest, når børnene vågner om natten. 523 00:28:23,827 --> 00:28:27,288 Og jeg ikke har nogen at tale med. Og… 524 00:28:27,997 --> 00:28:30,542 Men du har hjulpet mig mere, end du ved. 525 00:28:30,625 --> 00:28:32,043 Det gjorde jeg gerne. 526 00:28:33,378 --> 00:28:37,340 Men jeg var ikke den eneste, du kunne tale med. 527 00:28:41,261 --> 00:28:43,012 -Mor? -Hej. 528 00:28:43,638 --> 00:28:45,098 Hvordan har du det? 529 00:28:45,765 --> 00:28:47,225 Hvor er Nick? 530 00:28:48,977 --> 00:28:51,020 Pia mater er tilnærmet. 531 00:28:51,104 --> 00:28:52,188 Klip. 532 00:28:55,150 --> 00:28:56,776 Øjeblik. Der er blødning. 533 00:28:56,860 --> 00:28:57,902 Sug. 534 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Ingen sug. Nej, det er for skrøbeligt. 535 00:29:00,029 --> 00:29:02,574 Suger vi, kan vi miste spinalnervevæv. 536 00:29:02,657 --> 00:29:04,451 -Blødningen skal stoppes. -Vi kan skylle 537 00:29:04,534 --> 00:29:07,454 og bruge gelskum dyppet i dexamethason. 538 00:29:07,537 --> 00:29:08,621 Må jeg bede om ro. 539 00:29:08,705 --> 00:29:11,666 Det har været en lang nat, men vi nærmer os målstregen. 540 00:29:18,131 --> 00:29:21,885 -Blødningen er stoppet. Gelskum, tak. -Skal du bruge et duralplaster? 541 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 Nej tak. 542 00:29:23,511 --> 00:29:26,848 Tænk, at jeg siger det her, vi kan gøre klar til at lukke. 543 00:29:28,183 --> 00:29:29,601 -Du gjorde det. -Vi gjorde det. 544 00:29:30,977 --> 00:29:34,022 Lad os lige se, om det virker, inden I fejrer for meget deroppe. 545 00:29:35,064 --> 00:29:36,691 Okay. Skylning. 546 00:29:47,118 --> 00:29:48,119 Hvordan gik det? 547 00:29:48,661 --> 00:29:51,080 Godt. Han vil være et nyt menneske, når han vågner. 548 00:29:51,873 --> 00:29:53,833 Vi havde ikke fået ham på operationsstuen, 549 00:29:53,917 --> 00:29:55,835 hvis du ikke var hoppet op på båren. 550 00:29:55,919 --> 00:30:00,131 Det er ærligt talt ikke min sædvanlige strategi. 551 00:30:02,342 --> 00:30:03,343 Dr. Ndugu. 552 00:30:03,426 --> 00:30:08,848 Du må virkelig undskylde det, jeg sagde tidligere. 553 00:30:08,932 --> 00:30:11,351 Det var ikke blot upassende og respektløst, men… 554 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Det var sandt. 555 00:30:12,685 --> 00:30:15,230 Jeg har ikke været den bedste version af mig selv. 556 00:30:16,314 --> 00:30:21,194 Mit privatliv er kompliceret, men det er ingen undskyldning. 557 00:30:21,277 --> 00:30:23,196 Du behøver ikke forklare dig selv. 558 00:30:23,279 --> 00:30:26,491 Nej. Men jeg er den sejeste ansvarlige læge. 559 00:30:27,826 --> 00:30:29,077 Godt arbejde i dag. 560 00:30:36,918 --> 00:30:37,919 Er du sulten? 561 00:30:39,170 --> 00:30:40,922 Der er gode pomfritter i cafeteriet. 562 00:30:41,840 --> 00:30:44,050 Hvornår følte du dig som læge? 563 00:30:44,133 --> 00:30:48,012 Måske et par uger inde i min turnus. 564 00:30:51,432 --> 00:30:53,101 Nogen kaldte mig læge i aften. 565 00:30:55,103 --> 00:30:56,312 En patient i elevatoren. 566 00:30:59,107 --> 00:31:01,526 Han så nok kitlen og antog det. 567 00:31:03,152 --> 00:31:04,153 Jeg rettede ham ikke. 568 00:31:04,654 --> 00:31:05,655 Det er okay. 569 00:31:07,031 --> 00:31:08,324 Det er bedrag. 570 00:31:09,409 --> 00:31:10,994 Jeg ved ikke, hvad jeg er. 571 00:31:12,871 --> 00:31:14,247 Jeg er en fyr, der… 572 00:31:16,291 --> 00:31:17,834 …der bare lader som om. 573 00:31:19,460 --> 00:31:20,879 Jeg tager toget i skole. 574 00:31:21,629 --> 00:31:23,172 Og hver morgen tænker jeg: 575 00:31:25,842 --> 00:31:28,720 "Hvad hvis jeg bare faldt ned på skinnerne?" 576 00:31:30,179 --> 00:31:31,931 Alle andre har styr på det hele. 577 00:31:32,432 --> 00:31:33,600 Men det har jeg ikke. 578 00:31:35,768 --> 00:31:39,480 Jeg ved ikke, hvordan man lever med alt… 579 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Presset og smerten? 580 00:31:45,987 --> 00:31:49,324 Det vidste jeg heller ikke. Det er der mange, der ikke gør. 581 00:31:49,407 --> 00:31:51,534 Det er lige meget, hvordan de får det til at se ud. 582 00:31:54,245 --> 00:31:55,246 Du er ikke alene. 583 00:31:55,914 --> 00:31:57,123 Og de fleste dage… 584 00:31:58,666 --> 00:32:00,376 …føler jeg mig stadig ikke som læge. 585 00:32:01,794 --> 00:32:03,296 Men jeg er her stadig. 586 00:32:04,297 --> 00:32:05,590 Lad os hjælpe dig. 587 00:32:53,137 --> 00:32:54,138 Hej. 588 00:32:54,764 --> 00:32:56,182 Har du et øjeblik? 589 00:33:00,353 --> 00:33:01,479 To dage. 590 00:33:02,188 --> 00:33:04,649 -Undskyld? -Jeg har taget mig af dine børn i to dage. 591 00:33:05,149 --> 00:33:07,986 Jeg har fulgt dem i skole og til fritidsaktiviteter. 592 00:33:08,069 --> 00:33:09,696 Sørget for, de spiste og sov. 593 00:33:09,779 --> 00:33:10,780 Da den ene blev syg, 594 00:33:10,863 --> 00:33:12,615 bragte jeg ham af forsigtighed herhen. 595 00:33:12,699 --> 00:33:14,575 Jeg kunne vel have ringet på vej herhen, 596 00:33:14,659 --> 00:33:17,036 men jeg havde travlt med at arrangere pasning 597 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 af Zola og Ellis. 598 00:33:19,747 --> 00:33:23,126 Mit barn var sygt, og jeg var her ikke. 599 00:33:23,751 --> 00:33:25,461 Det har jeg det virkelig dårligt over. 600 00:33:26,045 --> 00:33:27,213 Jeg er alt, de har. 601 00:33:27,296 --> 00:33:28,548 Men det er du ikke. 602 00:33:28,631 --> 00:33:31,050 Jo, du er deres mor. Selvfølgelig. 603 00:33:31,634 --> 00:33:33,594 Men der er så mange, der elsker dem. 604 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 Jeg ved godt, jeg ikke er deres far. 605 00:33:37,348 --> 00:33:39,892 Det ved jeg, men jeg holder meget af dem. 606 00:33:40,393 --> 00:33:42,562 -Jeg vil have, du stoler på mig. -Det gør jeg. 607 00:33:42,645 --> 00:33:44,063 Det føles ikke sådan. 608 00:33:44,147 --> 00:33:45,440 Undskyld. 609 00:33:46,024 --> 00:33:47,108 Jeg gik i panik. 610 00:33:47,817 --> 00:33:51,195 Jeg kom faktisk for at sige undskyld. 611 00:33:52,363 --> 00:33:53,823 Fordi jeg ved, jeg panikker. 612 00:33:54,615 --> 00:33:55,908 Og jeg var træt. 613 00:33:59,120 --> 00:34:00,955 Men jeg ved, jeg sagde nogle ting, 614 00:34:02,081 --> 00:34:04,625 som var ret unødvendige. 615 00:34:04,709 --> 00:34:06,502 -Så… -Et par ting. 616 00:34:07,086 --> 00:34:09,839 Jeg har været alene med det hele i lang tid, 617 00:34:09,922 --> 00:34:13,842 så det kan tage lidt tid at vænne sig til. 618 00:34:13,926 --> 00:34:15,094 Kom her. 619 00:34:15,844 --> 00:34:17,722 Jeg har tid. 620 00:34:19,931 --> 00:34:20,933 Okay? 621 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Okay. 622 00:34:38,409 --> 00:34:39,452 Jeg er ikke gravid. 623 00:34:42,830 --> 00:34:45,458 Er du skuffet? 624 00:34:48,377 --> 00:34:49,837 Jeg vil have et barn til. 625 00:34:51,214 --> 00:34:53,174 Jeg troede ikke, du ville have biologiske børn. 626 00:34:53,257 --> 00:34:55,676 Nej, men det ville være med dig. 627 00:34:57,470 --> 00:34:59,138 Du behøver ikke beslutte dig lige nu, 628 00:34:59,222 --> 00:35:02,183 og det skal først være, når Luna er lidt ældre. 629 00:35:02,266 --> 00:35:05,186 Men jeg vil gøre det her rigtigt. 630 00:35:05,269 --> 00:35:06,270 Os. 631 00:35:07,063 --> 00:35:10,441 Hvilket betyder, du skal vide, hvad der sker i mit hoved. 632 00:35:11,150 --> 00:35:13,402 Uanset hvor skræmmende det er. 633 00:35:20,201 --> 00:35:22,328 Hvis du vil have, vi får et barn sammen… 634 00:35:24,914 --> 00:35:26,040 Jeg kan godt nå dertil. 635 00:35:27,208 --> 00:35:28,918 Det vil bare tage lidt tid. 636 00:35:29,418 --> 00:35:30,711 Okay. 637 00:35:34,173 --> 00:35:37,135 Vi skal stadig hente de børn, vi har. 638 00:35:38,052 --> 00:35:39,053 Ja. 639 00:35:49,105 --> 00:35:51,899 Jeg lugter af opkast og har ikke haft tid til at skifte. 640 00:35:51,983 --> 00:35:53,151 For træt til at bemærke det. 641 00:35:56,487 --> 00:35:59,866 Vidste du, ekspresområdet ville være så nederen, da du tildelte mig det? 642 00:35:59,949 --> 00:36:01,450 Min nat var ikke meget bedre. 643 00:36:04,370 --> 00:36:09,000 Jeg må hellere komme tilbage til mit helvedesagtige liv. 644 00:36:09,584 --> 00:36:11,294 I det mindste er du færdig med uni. 645 00:36:12,128 --> 00:36:13,629 Ja, heldigvis. 646 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 Jeg er ked af det med i aftes. 647 00:36:18,384 --> 00:36:23,639 Jeg ville have tildelt dig spidningen, men min "medansvarlige" insisterede. 648 00:36:29,687 --> 00:36:31,272 Har I repareret den? 649 00:36:31,355 --> 00:36:33,065 Så jeg vil kunne gå? 650 00:36:33,149 --> 00:36:35,443 Du får formentlig din fulde førlighed tilbage. 651 00:36:37,195 --> 00:36:38,946 Kan du vrikke med tæerne? 652 00:36:43,075 --> 00:36:44,076 Gør jeg det? 653 00:36:45,036 --> 00:36:46,120 Det ser sådan ud. 654 00:36:47,121 --> 00:36:50,791 Tænk, at en simpel motorisk funktion kan gøre mig så glad. 655 00:36:50,875 --> 00:36:53,377 Nu vil vi lade dig slappe af. 656 00:36:53,878 --> 00:36:57,006 Vi foretager neurologiske tjek og en MR-scanning i morgen. 657 00:37:02,470 --> 00:37:04,138 Måske skulle jeg blive hjernekirurg. 658 00:37:05,014 --> 00:37:07,141 Ja, angående det. 659 00:37:07,808 --> 00:37:09,101 Jeg har dårlige nyheder. 660 00:37:10,853 --> 00:37:13,022 Tredje år på lægestudiet vil knække dig. 661 00:37:13,898 --> 00:37:14,899 Bare kom an. 662 00:37:28,204 --> 00:37:29,497 Hvordan har han det? 663 00:37:31,290 --> 00:37:32,583 Han er okay. 664 00:37:32,667 --> 00:37:34,252 Psykiatrisk evaluerer ham nu. 665 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 Det, du sagde deroppe… 666 00:37:41,634 --> 00:37:43,344 -Hvis du vil tale… -Det vil jeg ikke. 667 00:38:04,031 --> 00:38:06,909 Du er foruroligende stille. 668 00:38:06,993 --> 00:38:09,620 Typisk nattevagt eller noget specifikt? 669 00:38:11,122 --> 00:38:13,165 Taryn har forrådt mig. 670 00:38:13,916 --> 00:38:14,917 Har Helm været utro? 671 00:38:15,001 --> 00:38:17,962 Hun forhindrede mig i at få en god patient. 672 00:38:19,088 --> 00:38:21,215 Det er meget værre. 673 00:38:21,841 --> 00:38:23,050 Ja. 674 00:38:23,134 --> 00:38:24,760 Jeg har ikke talt med hende endnu. 675 00:38:24,844 --> 00:38:28,681 Jeg prøver at bevare roen. 676 00:38:28,764 --> 00:38:30,850 -Men jeg… -Kan du give mig din hånd? 677 00:38:32,768 --> 00:38:34,353 -Hvorfor? -Giv mig den bare. 678 00:38:37,648 --> 00:38:38,649 Okay. 679 00:38:46,198 --> 00:38:47,366 Det er akupressur. 680 00:38:47,950 --> 00:38:51,120 Min mor gjorde det på mig, når jeg var stresset, 681 00:38:51,203 --> 00:38:55,499 og det er en af tre ting, hun gjorde, der har hjulpet mig. 682 00:38:55,583 --> 00:38:59,754 Ligesom cellerne i vores krop isolerer mennesker sig for at undgå skade. 683 00:38:59,837 --> 00:39:01,213 Hvad var de andre to? 684 00:39:01,297 --> 00:39:05,134 Jeg kan ikke huske dem lige nu, men de findes sikkert. 685 00:39:06,344 --> 00:39:07,345 Et sted. 686 00:39:08,054 --> 00:39:12,141 Sandheden er, ingen enkelt del af kroppen kan fungere alene. 687 00:39:12,725 --> 00:39:15,061 Dine organer arbejder sammen som et system. 688 00:39:15,144 --> 00:39:17,646 De kompenserer for hinanden, når den ene blive svag. 689 00:39:18,564 --> 00:39:21,025 -Hej. Hvordan har du det? -Hej. 690 00:39:21,108 --> 00:39:23,903 Maggie fortalte, skilsmissepapirerne kom i dag. 691 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 Sophia har det godt. 692 00:39:25,780 --> 00:39:28,366 Det er lang tid siden, jeg har fået sådan et kick. 693 00:39:28,449 --> 00:39:31,160 -Det burde vi gøre oftere. -Mener du mere tragedie? 694 00:39:31,243 --> 00:39:33,621 Jeg forstår ikke traumekirurger. 695 00:39:33,704 --> 00:39:36,248 Godmorgen. Er du udmattet? 696 00:39:36,916 --> 00:39:38,042 Underligt nok ikke. 697 00:39:38,959 --> 00:39:40,878 Chef, du er på planen for i morgen. 698 00:39:40,961 --> 00:39:42,963 TAVR. Jeg har sendt dig journalen. 699 00:39:43,047 --> 00:39:44,340 -Er jeg godkendt? -Ja. 700 00:39:44,840 --> 00:39:46,592 Og jeg har brug for et par fridage. 701 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 -Ja. -Tillykke. 702 00:39:48,260 --> 00:39:49,345 Tak. 703 00:39:49,428 --> 00:39:51,764 Jeg vil tjekke min e-mail. 704 00:39:51,847 --> 00:39:54,141 Der er tøj i maskinen, og Leo har en legeaftale, 705 00:39:54,225 --> 00:39:56,227 men din mors bil er i stykker, så du må hente. 706 00:39:56,310 --> 00:39:57,311 Modtaget. 707 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 Tilbage til jorden. 708 00:39:59,730 --> 00:40:03,442 Mennesker kan gøre det samme for hinanden. Være der, når andre er nede. 709 00:40:03,526 --> 00:40:04,693 Du ventede på mig. 710 00:40:06,028 --> 00:40:08,114 Efter den nat? Selvfølgelig. 711 00:40:08,989 --> 00:40:10,199 Kom. 712 00:40:10,699 --> 00:40:14,286 Da jeg læste, var der en pige, der begik selvmord. 713 00:40:14,954 --> 00:40:18,541 Jeg kendte hende ikke godt, men hun var en af de bedste på holdet. 714 00:40:18,624 --> 00:40:20,835 En rigtig 12-talspige. 715 00:40:21,502 --> 00:40:25,589 Er det ikke det, universitetet vil have? 12-talspiger og perfektionister? 716 00:40:25,673 --> 00:40:30,511 Jo, smid dem i en trykkoger og tilsæt urealistiske forventninger. 717 00:40:30,594 --> 00:40:32,638 Det er opskriften på psykisk sygdom. 718 00:40:33,180 --> 00:40:35,433 Særligt hvis man allerede har det svært. 719 00:40:36,559 --> 00:40:38,978 Det er godt, dine praktikanter har dig. 720 00:40:40,146 --> 00:40:42,940 Det er godt, jeg har dig. 721 00:40:46,026 --> 00:40:49,488 Når vi isolerer os selv, føler vi os ofte mere alene. 722 00:40:59,039 --> 00:41:00,499 -Hej. -Hej. 723 00:41:04,128 --> 00:41:05,671 Kan vi lige tale sammen? 724 00:41:07,047 --> 00:41:10,342 -Jeg har haft en virkelig lang nat. -Okay. 725 00:41:12,303 --> 00:41:13,471 Jeg går igen. 726 00:41:14,054 --> 00:41:15,598 Vent. 727 00:41:44,668 --> 00:41:46,587 Vi er for det meste bedst sammen. 728 00:41:47,087 --> 00:41:48,672 Selv når vi har det svært. 729 00:41:56,263 --> 00:41:57,389 Du er ikke alene. 730 00:41:58,307 --> 00:42:01,894 Hvis du, eller nogen du kender, er i krise eller har brug for hjælp, 731 00:42:02,686 --> 00:42:04,772 er der steder, der kan hjælpe dig. 732 00:42:05,648 --> 00:42:08,609 Ring eller skriv til 988. 733 00:42:08,692 --> 00:42:14,490 Eller besøg www.988lifeline.org 734 00:42:14,573 --> 00:42:16,534 for selvmords- og kriselivslinjen. 735 00:42:17,368 --> 00:42:21,872 Besøg findahelpline.org for hjælp i resten af verden. 736 00:42:51,360 --> 00:42:53,362 Tekster af: Nadja la Cour 736 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm