1 00:00:06,006 --> 00:00:08,591 Genetik. Diæt. Motion. 2 00:00:09,342 --> 00:00:13,346 Disse ting har vist sig at være afgørende for et langt liv. 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,642 Så, børn, så skal vi i vuggestue. 4 00:00:17,726 --> 00:00:22,897 Men forskere har opdaget en anden måde, man kan forudsige levetid på, postnumre. 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,735 Godmorgen. Hvordan har min lille… Hvad er det? 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,320 -Bluey. Det er lærerigt. -Det var ikke det, jeg mente. 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,448 "Scouts ejendel"? 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,867 Jeg har fået en ny. Og han elsker den. 9 00:00:33,950 --> 00:00:36,870 Vi talte om at begrænse skærmtid, nu har han sin egen? 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,083 Mor skal på arbejde. 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,255 Du er i live. Hvorfor svarer du ikke på mine beskeder? 12 00:00:47,338 --> 00:00:50,133 I den selvhjælpspodcast, jeg hører, råder de en til 13 00:00:50,216 --> 00:00:52,635 først at tale, når man ikke længere er vred. 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,805 -Er du vred? På mig? -Jeg er ikke en del af det. 15 00:00:56,389 --> 00:00:57,682 Kan du give mig et praj? 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,601 Jeg var smurt ind i opkast. 17 00:00:59,684 --> 00:01:00,852 Et bedre praj. 18 00:01:01,936 --> 00:01:03,354 Du gav mig en lorteopgave, 19 00:01:03,438 --> 00:01:05,482 da Schmitt ville have givet mig en spidning. 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,401 Du forhindrede mig i at lære at blive en bedre kirurg. 21 00:01:08,485 --> 00:01:11,446 Så jeg er vred og ikke klar til at tale om det. 22 00:01:13,865 --> 00:01:15,033 I nogle byer… 23 00:01:15,116 --> 00:01:16,451 Du er på kardio i dag. 24 00:01:16,534 --> 00:01:19,871 …kan et par gader øge sandsynligheden for at dø 30 år tidligere. 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,957 Hvor vi bor, afgør hvordan vi lever. 26 00:01:23,041 --> 00:01:24,501 Har du frokostplaner? 27 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 Jeg har møder hele dagen. 28 00:01:27,295 --> 00:01:29,964 Vores vigtigste velgørere kommer ind på børneafdelingen, 29 00:01:30,048 --> 00:01:32,425 så jeg skal lige vise mig. 30 00:01:32,509 --> 00:01:35,512 Jeg kan hente fra noget fra den kinesiske restaurant. 31 00:01:36,429 --> 00:01:38,056 Har du ingen operationer? 32 00:01:38,139 --> 00:01:39,474 I dag er en kontordag. 33 00:01:40,600 --> 00:01:43,812 -Dem har du mange af på det seneste. -Der har ikke været travlt. 34 00:01:43,895 --> 00:01:46,397 Jeg har meget kontorarbejde. 35 00:01:46,481 --> 00:01:48,608 Du er jo gift med en vigtig mand. 36 00:01:48,691 --> 00:01:52,612 Hvis du keder dig ved skrivebordet, kan jeg ændre det. 37 00:01:52,695 --> 00:01:53,905 Jeg er også vigtig. 38 00:01:53,988 --> 00:01:55,490 Som om jeg kunne glemme det. 39 00:01:56,658 --> 00:01:59,994 Og hvordan vi lever, betyder mere, end man skulle tro. 40 00:02:01,329 --> 00:02:04,499 June Sallys thoraxdræn er på laveste niveau, ingen luftudsivning. 41 00:02:04,582 --> 00:02:06,668 Hun burde kunne udskrives i morgen. 42 00:02:06,751 --> 00:02:08,836 Så er hun hjemme på sin fødselsdag. Fedt. 43 00:02:10,213 --> 00:02:12,924 Dr. Beltran, jeg ved godt, vi ikke kender hinanden så godt, 44 00:02:13,007 --> 00:02:15,510 men jeg har indsendt min stipendieansøgning. 45 00:02:15,593 --> 00:02:17,720 Skulle jeg have læst din personlige erklæring? 46 00:02:17,804 --> 00:02:19,180 Ja, men det er fint. 47 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 Jeg har indsendt den, 48 00:02:20,348 --> 00:02:23,351 og nu håbede jeg, du ville lægge et godt ord ind for mig. 49 00:02:24,102 --> 00:02:25,895 Okay. Hvorfor pædiatri? 50 00:02:26,813 --> 00:02:27,939 Dr. Webber foreslog det. 51 00:02:28,022 --> 00:02:32,110 Folk siger, jeg er god til børn, og der mangler altid børnekirurger, 52 00:02:32,193 --> 00:02:34,279 så jeg ville levere en tiltrængt service. 53 00:02:35,905 --> 00:02:38,491 Noteret. Og nobelt. 54 00:02:39,075 --> 00:02:40,869 Så ringer du til dem? 55 00:02:40,952 --> 00:02:44,205 Nej, men tak, fordi du spurgte. 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,129 Skal vi læse sammen i aften? 57 00:02:52,255 --> 00:02:53,840 Det er vist ikke er en god idé. 58 00:02:55,216 --> 00:02:57,635 Godmorgen, alle sammen. 59 00:02:57,719 --> 00:02:59,137 Her. Tag en. 60 00:03:01,472 --> 00:03:02,599 Værsgo. 61 00:03:03,183 --> 00:03:05,935 -Skal vi øve suturering? -Med bind for øjnene? 62 00:03:06,019 --> 00:03:08,688 Det er wellnesspakker. 63 00:03:08,771 --> 00:03:10,982 Når I plejer jeres patienter, 64 00:03:11,065 --> 00:03:15,737 skal I sørge for også at pleje jer selv. 65 00:03:15,820 --> 00:03:20,408 Vi vil gerne undgå udmatning, udbrændthed og depression. 66 00:03:20,491 --> 00:03:21,826 Jeg kan svømme i den her. 67 00:03:21,910 --> 00:03:23,703 Der kan være næsten to liter i. 68 00:03:23,786 --> 00:03:26,164 Det er vigtigt, I får nok væske, 69 00:03:26,247 --> 00:03:29,083 sover godt og spiser sundt. 70 00:03:29,167 --> 00:03:31,336 Skal det hjælpe os med behandlingsskemaerne? 71 00:03:31,419 --> 00:03:34,923 Det er svært at færdiggøre noget, hvis man ikke har det godt, Millin. 72 00:03:35,006 --> 00:03:39,761 Hvis I tager hæftet frem, er der opskrifter. 73 00:03:39,844 --> 00:03:42,263 Dr. Bailey, dr. Altman beder mig komme. 74 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 Hvis jeg allerede passer på mig selv, må jeg så starte min vagt? 75 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 Det er intensiv. 76 00:03:48,770 --> 00:03:50,063 Ortopædisk. 77 00:03:51,397 --> 00:03:52,398 Alle bliver… 78 00:03:53,942 --> 00:03:55,318 Okay. Smut med jer. 79 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 Husk jeres poser! 80 00:04:03,368 --> 00:04:04,577 Tak. 81 00:04:04,661 --> 00:04:06,663 Jeg har aldrig været her før. 82 00:04:06,746 --> 00:04:09,207 Har fængslet ikke sine egne læger? 83 00:04:09,290 --> 00:04:11,459 Jo, men ikke nok. 84 00:04:12,752 --> 00:04:14,796 Kunne de ikke have testet ham for TB? 85 00:04:14,879 --> 00:04:16,505 De har nok ikke ressourcerne. 86 00:04:16,589 --> 00:04:20,593 Er det tuberkulose, spreder det sig nemt, når der er mange mennesker. 87 00:04:20,677 --> 00:04:24,222 Derfor skal fængsler hurtigt have stoppet det. 88 00:04:24,305 --> 00:04:26,891 -Ved vi, hvad han er dømt for? -Nej, det er ikke vigtigt. 89 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 Jeg er bare nysgerrig. 90 00:04:28,768 --> 00:04:31,396 Denne stue er lidt anderledes. 91 00:04:31,479 --> 00:04:32,897 Der er begrænset udstyr, 92 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 få møbler, og alt er spændt fast. 93 00:04:35,733 --> 00:04:39,404 Ikke kun for at begrænse smitte, men også… 94 00:04:39,487 --> 00:04:40,863 -Alt kan være et våben. -Ja. 95 00:04:40,947 --> 00:04:42,156 Har du din maske? 96 00:04:44,784 --> 00:04:45,785 -Er du klar? -Ja. 97 00:04:46,703 --> 00:04:47,704 Tak. 98 00:04:50,081 --> 00:04:54,585 Goddag, hr. Jiménez. Jeg er dr. Altman, og det er dr. Yasuda. 99 00:04:55,169 --> 00:04:57,005 Tak, fordi I vil se mig. 100 00:04:57,088 --> 00:04:59,007 Må jeg lytte til dit bryst? 101 00:05:00,717 --> 00:05:02,552 Kan vi få fjernet håndjernene? 102 00:05:04,000 --> 00:05:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 103 00:05:12,186 --> 00:05:13,771 Kan du læne dig fremad? 104 00:05:14,939 --> 00:05:17,442 Tak. Tag en dyb indånding. 105 00:05:19,485 --> 00:05:20,945 Du kan læne dig tilbage. 106 00:05:21,571 --> 00:05:23,406 Vi tager også en blodprøve, okay? 107 00:05:24,365 --> 00:05:30,079 Misty Valentine, 15 år, trafikuheld for to år siden og derfor benamputeret. 108 00:05:30,163 --> 00:05:33,249 -Hun oplever ubehag… -Nok nærmere forbandet smerte. 109 00:05:34,292 --> 00:05:36,586 Hun oplever ekstrem smerte, 110 00:05:36,669 --> 00:05:39,339 der hvor det resterende ben forbindes med protesen. 111 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 Det påvirker hendes mobilitet og koordination. 112 00:05:41,924 --> 00:05:43,676 Og hele mit liv. 113 00:05:43,760 --> 00:05:47,263 -Misty er langdistancecykelrytter… -Var langdistancecykelrytter. 114 00:05:47,347 --> 00:05:51,642 Hendes drøm var at cykle 160 km under Grand Prix Seattle næste år. 115 00:05:51,726 --> 00:05:53,770 Imponerende. 160 km. 116 00:05:53,853 --> 00:05:54,854 Med tryk på "drøm". 117 00:05:54,937 --> 00:05:57,231 Benamputerede kan være gode cykelryttere. 118 00:05:57,315 --> 00:05:59,359 Hvis nogen kan, er det hende. 119 00:05:59,442 --> 00:06:01,444 -Catherine. -Shannon. 120 00:06:01,527 --> 00:06:03,363 Anthony, godt at se jer. 121 00:06:03,446 --> 00:06:06,032 -Hvor var vi sidst… Maldiverne. -Det der resort. 122 00:06:06,115 --> 00:06:08,951 -Ja. -Og hvordan har min Misty det nu? 123 00:06:09,035 --> 00:06:10,119 Klar til operation? 124 00:06:10,745 --> 00:06:12,705 Tak, fordi vi kunne komme så hurtigt. 125 00:06:12,789 --> 00:06:14,207 Selvfølgelig. 126 00:06:14,290 --> 00:06:16,459 Nå, hvad er planen? 127 00:06:17,293 --> 00:06:19,712 Vi foretager en revision af det resterende lem, 128 00:06:19,796 --> 00:06:21,881 så din protese passer bedre, 129 00:06:21,964 --> 00:06:24,634 og det bør mindske smerten og forbedre din manøvredygtighed. 130 00:06:24,717 --> 00:06:26,219 Over 160 km? 131 00:06:26,302 --> 00:06:30,807 For den falder af, bare jeg skal i skole. For ikke at nævne fantomsmerten. 132 00:06:30,890 --> 00:06:32,433 Vi forsøger at reducere den. 133 00:06:32,517 --> 00:06:35,937 Men I siger, det måske ikke vil virke? 134 00:06:37,730 --> 00:06:40,358 I arbejder på et Fox-hospital. 135 00:06:40,900 --> 00:06:43,069 Ved I, hvem der arbejder på Fox-hospitaler? 136 00:06:43,152 --> 00:06:44,153 De bedste kirurger. 137 00:06:44,237 --> 00:06:48,157 Så er den operation virkelig det bedste, I kan tilbyde? 138 00:06:48,241 --> 00:06:50,368 -Det er standarden. -Standarden? 139 00:06:50,451 --> 00:06:55,456 På dette hospital flyver den familie førsteklasse. I tilbød dem økonomiklasse. 140 00:06:55,540 --> 00:06:57,625 Sådan ville jeg ikke beskrive opera… 141 00:06:57,708 --> 00:07:02,130 De er ikke blot gode venner, men store bidragsydere til dette hospital. 142 00:07:02,213 --> 00:07:05,591 Hvis de beslutter at trække deres årlige bidrag tilbage, 143 00:07:05,675 --> 00:07:08,594 så gæt hvis løn, jeg vil trække det fra? 144 00:07:09,804 --> 00:07:11,222 Gør det bedre. 145 00:07:14,600 --> 00:07:17,228 -Wow. -Jeg har kun fløjet økonomiklasse. 146 00:07:17,311 --> 00:07:18,521 Hvad skete der? 147 00:07:19,272 --> 00:07:21,732 Det kalder vi Catherine Fox-effekten. 148 00:07:34,287 --> 00:07:37,081 Hold op. Mor, jeg har det fint. Lad mig nu være. 149 00:07:37,165 --> 00:07:39,375 Dorian. Hvordan går det i dag? 150 00:07:39,459 --> 00:07:42,587 Dr. Webber, kan du forklare ham, han ikke må spise en burger? 151 00:07:42,670 --> 00:07:45,131 Jeg har ikke fået rigtig mad, mens jeg har været her. 152 00:07:45,214 --> 00:07:47,175 Der går desværre lidt længere tid. 153 00:07:47,675 --> 00:07:50,011 Lad os nu hjælpe dig. Du er svag. 154 00:07:50,094 --> 00:07:51,762 Fordi jeg ikke får rigtig mad. 155 00:07:53,097 --> 00:07:54,599 -Gider du holde op? -Ja. 156 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 Hvornår lukker I mig ud herfra? 157 00:07:56,976 --> 00:07:59,395 Vi kan endnu ikke udskrive dig. 158 00:07:59,479 --> 00:08:02,106 -Adams? -Dit hæmoglobin var lavt i morges. 159 00:08:02,190 --> 00:08:04,025 Hvad betyder det? Bør vi bekymre os? 160 00:08:04,108 --> 00:08:06,027 Anæmi kan skyldes flere ting. 161 00:08:06,110 --> 00:08:10,114 Dr. Adams tager nogle prøver og tjekker, om det er en laboratoriefejl. 162 00:08:10,198 --> 00:08:12,575 -Nej. Ikke flere prøver. -Dorian… 163 00:08:12,658 --> 00:08:14,785 Folk kommer ind hele tiden. Jeg kan ikke sove. 164 00:08:14,869 --> 00:08:17,830 Jeg kan ikke spise, jeg kan ikke tænke, fordi skærmene larmer. 165 00:08:17,914 --> 00:08:18,956 Jeg er færdig. 166 00:08:19,457 --> 00:08:22,460 Ikke flere nåle, prøver eller medicin. 167 00:08:22,543 --> 00:08:23,794 Jeg vil hjem. 168 00:08:23,878 --> 00:08:26,255 -Vi tager lige lidt blod, så vi kan… -Nej. 169 00:08:26,339 --> 00:08:28,174 Rør mig ikke. Forsvind. 170 00:08:28,257 --> 00:08:30,384 -Han mener det ikke… -Ud! 171 00:08:30,468 --> 00:08:31,469 Nu. 172 00:08:31,552 --> 00:08:34,054 Lad os give ham lidt fred. 173 00:08:39,268 --> 00:08:42,605 I må ikke opgive ham. Han har været igennem meget. 174 00:08:42,688 --> 00:08:44,774 -Det forstår vi. -Hvad med hæmoglobinet? 175 00:08:44,857 --> 00:08:46,108 Jeg holder øje med det. 176 00:08:46,192 --> 00:08:48,152 -Du har også brug for en pause. -Ja. 177 00:08:48,236 --> 00:08:49,612 Tag hjem. 178 00:08:49,695 --> 00:08:51,697 -Hvis noget ændrer sig… -Ringer vi. 179 00:08:56,160 --> 00:08:57,662 Fortsæt med at tage prøver. 180 00:08:57,745 --> 00:09:00,623 Nægter han, så kom tilbage en gang i timen. 181 00:09:00,706 --> 00:09:02,917 -Tror du, den er fortyndet? -Det håber jeg. 182 00:09:03,000 --> 00:09:05,670 Ellers spilder vi tid, der kunne bruges på at diagnosticere. 183 00:09:05,753 --> 00:09:08,839 Efter det, han har gennemlevet, burde en blodprøve være ingenting. 184 00:09:08,923 --> 00:09:13,261 Han føler et kontroltab. Det sker for langtidsindlagte patienter. 185 00:09:13,344 --> 00:09:15,846 -Hvor længe varer det normalt? -Alle er forskellige. 186 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 Vi må være tålmodige. 187 00:09:19,517 --> 00:09:21,018 Fyld den vandflaske. 188 00:09:21,102 --> 00:09:22,103 Tak. 189 00:09:22,186 --> 00:09:24,855 -Hvem ellers? -Hvad er det? 190 00:09:24,939 --> 00:09:28,192 En wellnesspakke som jeg har pakket 191 00:09:28,276 --> 00:09:32,029 mit køkkengulv i nat til vores utaknemmelige praktikanter. 192 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 Hvem bekymrede sig om min sundhed, da jeg var praktikant? 193 00:09:35,992 --> 00:09:37,243 Ingen. 194 00:09:37,326 --> 00:09:40,204 Det er svært at prioritere, når man arbejder 80 timer om ugen. 195 00:09:40,288 --> 00:09:42,623 Det er det, poserne er til. 196 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 -Se. -Skal jeg… 197 00:09:49,422 --> 00:09:50,256 Tak. 198 00:09:51,924 --> 00:09:52,925 Er det så svært? 199 00:09:58,598 --> 00:09:59,974 Du har talt med Bailey om mig. 200 00:10:00,558 --> 00:10:01,809 Nej, jeg har ej. 201 00:10:02,518 --> 00:10:05,229 Du har fortalt Bailey, hvad jeg sagde på taget, 202 00:10:05,313 --> 00:10:08,316 og nu belærer hun os om skridttælling og meditation. 203 00:10:08,399 --> 00:10:10,943 Det ville jeg aldrig gøre uden at tale med dig først. 204 00:10:11,027 --> 00:10:12,945 Hold op. Du fedter dig ind hos Bailey. 205 00:10:13,029 --> 00:10:14,196 Og det gør du ikke? 206 00:10:14,280 --> 00:10:16,949 Hvis du er stikker, så stå ved det. 207 00:10:22,163 --> 00:10:23,289 Jeg har en løsning. 208 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 Sig, vi henter en særlig protese 209 00:10:25,041 --> 00:10:26,500 -på Maldiverne. -Kan man det? 210 00:10:26,584 --> 00:10:28,586 Nej, jeg har bare ikke haft ferie i tre år. 211 00:10:28,669 --> 00:10:30,421 -Hvad er din idé? -Osseointegration. 212 00:10:30,504 --> 00:10:32,632 Vil du implantere titanium i hendes knogle? 213 00:10:32,715 --> 00:10:34,800 Det vil fastgøre protesen direkte, 214 00:10:34,884 --> 00:10:37,261 hvilket vil mindske smerte og forøge mobilitet. 215 00:10:37,345 --> 00:10:40,014 Schmitt, kan du fortælle, hvorfor det ikke er en god løsning? 216 00:10:40,097 --> 00:10:42,183 Fordi det ikke foregår på Maldiverne? 217 00:10:42,266 --> 00:10:44,018 Hvor mange operationer har du udført? 218 00:10:44,101 --> 00:10:45,561 -Det er jo en ny operation. -To. 219 00:10:45,645 --> 00:10:47,355 Jeg er uddannet til det. 220 00:10:47,438 --> 00:10:48,689 Hvor mange på børn? 221 00:10:50,983 --> 00:10:51,817 Børn vokser. 222 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 Det betyder flere operationer senere hen. 223 00:10:54,737 --> 00:10:57,782 Misty er 15 år. Skeletmæssigt er hun voksen. 224 00:10:57,865 --> 00:11:00,993 Den ville jeg have tilbudt hende, hvis hun var over 21. 225 00:11:02,161 --> 00:11:05,790 -Jeg vil give hende det, hun vil have. -Eller det dr. Fox vil have? 226 00:11:05,873 --> 00:11:08,042 Du sagde det, hun er 15. Hun er stadig et barn. 227 00:11:08,125 --> 00:11:10,586 Fordi hun ønsker noget, betyder det ikke, hun får det. 228 00:11:10,670 --> 00:11:11,671 Ja. Sikke et koncept. 229 00:11:12,463 --> 00:11:15,716 Jeg siger ikke, denne operation aldrig er en god løsning. 230 00:11:15,800 --> 00:11:18,469 Men vi bør sige til dr. Fox, at Misty må vente lidt. 231 00:11:18,552 --> 00:11:20,930 -Held og lykke med det. -Hvad sker der? 232 00:11:21,013 --> 00:11:22,014 Det er ikke dig. 233 00:11:22,098 --> 00:11:24,350 Jeg lod vores barn lege med en tablet. 234 00:11:24,433 --> 00:11:27,436 Han gav vores treårige en tablet med sit eget navn på, 235 00:11:27,520 --> 00:11:30,898 selv om vi har talt om skærmtid og hjerneudvikling. 236 00:11:30,981 --> 00:11:32,775 Han er ikke god til at sige nej. 237 00:11:32,858 --> 00:11:34,944 Skal I to bruge et øjeblik? 238 00:11:35,027 --> 00:11:36,028 -Nej. -Nej. 239 00:11:38,572 --> 00:11:41,325 Jeg har arbejdet med professionelle atleter i årevis, 240 00:11:41,409 --> 00:11:43,953 de fleste er ikke halvt så passioneret som Misty. 241 00:11:44,036 --> 00:11:47,581 Hun har livet foran sig. Hvordan kan vi bede hende opgive sin drøm, 242 00:11:47,665 --> 00:11:49,834 hvis vi måske kan holde den i live? 243 00:11:52,795 --> 00:11:56,674 Okay. Hvis det er i orden med Misty og med forældrene, giver jeg grønt lys. 244 00:11:57,883 --> 00:12:01,011 Ingen protester? Ingen trusler, hvis noget går galt? 245 00:12:01,095 --> 00:12:04,557 Jeg overvejede det, men det virker, som om du har nok diskussioner i dit liv. 246 00:12:06,100 --> 00:12:09,520 -Er det tuberkulose? -Vi venter stadig på blodprøven, 247 00:12:09,603 --> 00:12:11,939 men indtil da tager vi et røntgen. 248 00:12:12,022 --> 00:12:12,898 Okay. 249 00:12:12,982 --> 00:12:14,859 Har du haft hosten i et år? 250 00:12:14,942 --> 00:12:17,570 Deromkring. Det er svært at holde styr på tiden. 251 00:12:17,653 --> 00:12:19,488 Andre symptomer? Anden smerte? 252 00:12:19,572 --> 00:12:22,241 Jeg har haft rygsmerter i et stykke tid. 253 00:12:22,324 --> 00:12:24,452 På det seneste har jeg haft ondt i maven. 254 00:12:25,035 --> 00:12:27,163 Kan du løfte armene op over hovedet? 255 00:12:27,246 --> 00:12:28,664 Godt. Tak. 256 00:12:28,748 --> 00:12:29,749 Har du tabt dig? 257 00:12:29,832 --> 00:12:33,377 Ja. Jeg har lige byttet mine bukser til en størrelse mindre. 258 00:12:33,461 --> 00:12:36,338 -Okay. -Hr. Jiménez, tag en dyb indånding. 259 00:12:36,922 --> 00:12:38,215 Hold vejret. 260 00:12:38,758 --> 00:12:40,134 Træk vejret normalt. 261 00:12:40,217 --> 00:12:44,138 TB viser sig som regel som en lille kavitær læsion. 262 00:12:46,098 --> 00:12:47,099 Er det… 263 00:12:48,559 --> 00:12:50,853 Vi skal have lavet en CT med det samme. 264 00:12:50,936 --> 00:12:52,855 Det her er bestemt ikke TB. 265 00:13:02,823 --> 00:13:03,824 Må jeg komme ind? 266 00:13:04,784 --> 00:13:07,119 Jeg bør virkelig få taget en prøve til. 267 00:13:07,203 --> 00:13:09,413 Jeg bruger bare dit arteriekateter. Ingen nål. 268 00:13:09,497 --> 00:13:11,290 -Lader du mig tage hjem? -Nej. 269 00:13:11,373 --> 00:13:12,249 -Spise mad? -Nej. 270 00:13:12,333 --> 00:13:13,793 Så må du ikke komme ind. 271 00:13:16,337 --> 00:13:17,463 Du er en klog fyr. 272 00:13:17,546 --> 00:13:19,799 Du ved, det er en dårlig idé at nægte behandling. 273 00:13:19,882 --> 00:13:22,802 Jeg blev skudt, fordi jeg havde 40.000 dollars i bukserne. 274 00:13:22,885 --> 00:13:24,345 Ikke alle mine idéer er gode. 275 00:13:24,428 --> 00:13:25,930 Lavt hæmoglobin kan være harmløst, 276 00:13:26,013 --> 00:13:28,891 men kan også være alvorligt og kræve behandling. 277 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 Jeg løber risikoen. 278 00:13:30,976 --> 00:13:32,978 -Dorian, det er ikke… -Du forstår det ikke. 279 00:13:33,062 --> 00:13:35,189 Det her sted er sjovt for dig. 280 00:13:35,689 --> 00:13:39,527 Du kan skære i folk og redde liv. 281 00:13:39,610 --> 00:13:42,196 "Sjovt" er vist ikke den mest præcise beskrivelse. 282 00:13:42,279 --> 00:13:44,615 Jeg kan ikke engang gå på toilettet alene. 283 00:13:44,698 --> 00:13:46,242 Skal vi bytte mareridt? 284 00:13:47,201 --> 00:13:49,245 Jeg har brug for en pause. 285 00:13:49,328 --> 00:13:52,373 Hvis du ikke forstår det, kan du så i det mindste respektere det? 286 00:13:57,253 --> 00:13:58,671 Jeg kommer tilbage om en time. 287 00:14:04,301 --> 00:14:07,221 Vi implanterer en titaniumsstang i Mistys lårben 288 00:14:07,304 --> 00:14:11,517 og placerer en understøtning, der fastgøres direkte til protesen. 289 00:14:12,101 --> 00:14:14,603 Mindre pres, smerte og gnidning. 290 00:14:14,687 --> 00:14:16,480 Og den falder ikke af på vej til skole. 291 00:14:16,564 --> 00:14:20,067 Da den fastgøres til knoglen og musklen, vokser den sig stærkere ved brug. 292 00:14:20,150 --> 00:14:21,402 Hvilket øger mobiliteten. 293 00:14:21,485 --> 00:14:23,946 Det lyder kompliceret. 294 00:14:24,029 --> 00:14:25,865 Har du foretaget mange af dem? 295 00:14:25,948 --> 00:14:30,828 Det er en ret ny teknik. Jeg har foretaget to, begge på voksne. 296 00:14:31,412 --> 00:14:32,913 Det er mere omfattende. 297 00:14:32,997 --> 00:14:36,458 Men med Mistys alder og højde, er det en realistisk løsning. 298 00:14:37,835 --> 00:14:38,836 Jeg ved det ikke. 299 00:14:40,212 --> 00:14:41,547 Hvad synes du? 300 00:14:42,923 --> 00:14:43,883 Jeg synes… 301 00:14:45,885 --> 00:14:47,720 -Jeg synes, det stinker. -Dr. Beltran… 302 00:14:47,803 --> 00:14:49,388 Nej, det er noget lort. 303 00:14:49,471 --> 00:14:50,556 Du er 15 år. 304 00:14:50,639 --> 00:14:52,850 Du burde overveje, hvad du skal i ferien, 305 00:14:52,933 --> 00:14:54,727 eller om du skal gå til drama. 306 00:14:54,810 --> 00:14:56,437 Eller hvem, der er for meget. 307 00:14:56,520 --> 00:14:59,315 Siger de unge stadig det? Sikkert ikke. 308 00:14:59,398 --> 00:15:01,525 Du burde ikke skulle vælge, hvilken operation 309 00:15:01,609 --> 00:15:04,445 der vil gøre det lettere at gå til skole. 310 00:15:04,528 --> 00:15:07,448 Så jeg synes, det hele stinker. 311 00:15:10,784 --> 00:15:11,911 Ja, det stinker. 312 00:15:12,620 --> 00:15:13,704 Så meget. 313 00:15:13,787 --> 00:15:15,039 Jeg vil bare tilbage. 314 00:15:15,956 --> 00:15:21,754 Jeg vil gå og hoppe og danse og cykle uden smerte. 315 00:15:22,338 --> 00:15:25,883 Hvis denne operation gør det, hvis der bare er en chance for det… 316 00:15:30,429 --> 00:15:32,097 Jeg tror, vi har svaret. 317 00:15:35,225 --> 00:15:36,644 Bare træk vejret dybt. 318 00:15:39,063 --> 00:15:41,231 Det er let nok at sige. Jeg føler mig fanget. 319 00:15:41,899 --> 00:15:45,945 Siger en fyr, der har været indespærret i over 40 år. 320 00:15:48,155 --> 00:15:49,907 Det skulle være morsomt. 321 00:15:55,037 --> 00:15:56,580 Undskyld. 322 00:15:59,166 --> 00:16:00,918 Alting er forandret. 323 00:16:01,502 --> 00:16:03,087 Ved du, hvad en telefonboks er? 324 00:16:03,671 --> 00:16:06,799 Jeg har vist set en i en film engang. 325 00:16:06,882 --> 00:16:08,008 Av. 326 00:16:08,092 --> 00:16:09,677 Du får en til at føle sig gammel. 327 00:16:10,469 --> 00:16:15,182 Når man er i fængsel, stopper man. Hele verden fortsætter. 328 00:16:15,265 --> 00:16:20,854 Gad vide, om Seattle Unified stadig serverer kaffekage med citron og bær. 329 00:16:20,938 --> 00:16:22,690 Er det det, du tænker på? 330 00:16:22,773 --> 00:16:24,233 Skolemad. 331 00:16:24,316 --> 00:16:27,861 Det bedste ved skolen var gratis mad. 332 00:16:28,529 --> 00:16:32,157 Og fr. Samba, der smilte til mig hver morgen, 333 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 når hun gav mig den. 334 00:16:37,287 --> 00:16:40,708 Jeg er god til at læse folk, 335 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 og jeg så dit ansigt… 336 00:16:43,377 --> 00:16:45,087 …da du kiggede på mit røntgen. 337 00:16:46,380 --> 00:16:47,881 Hvor slemt er det? 338 00:16:50,467 --> 00:16:51,677 Lad os se på din CT. 339 00:16:58,183 --> 00:17:00,811 Vi starter nu. Prøv at ligge helt stille. 340 00:17:02,938 --> 00:17:04,356 Hej, tak, fordi du kom. 341 00:17:04,440 --> 00:17:06,191 Jeg kunne godt bruge din vurdering. 342 00:17:06,275 --> 00:17:07,818 Er det hans røntgen? 343 00:17:07,901 --> 00:17:10,695 Han kom, så vi kunne udelukke TB, og så fandt vi den der. 344 00:17:10,779 --> 00:17:12,364 Den er stor, men den kan fjernes. 345 00:17:12,448 --> 00:17:14,992 Sikke en operation på din første dag på operationsstuen. 346 00:17:15,075 --> 00:17:16,326 Scanningerne er her. 347 00:17:18,328 --> 00:17:19,913 Åh gud. Er det… 348 00:17:20,497 --> 00:17:22,207 Er det metastaser på leveren? 349 00:17:22,290 --> 00:17:23,584 Ja, og på rygsøjlen. 350 00:17:23,666 --> 00:17:25,627 Hans bækken, hans binyrer. 351 00:17:25,711 --> 00:17:29,214 Han har en 8 cm læsion på den venstre, øvre lap 352 00:17:29,298 --> 00:17:32,676 -og yderligere to på højre, midterste lap. -Og i flere lymfeknuder. 353 00:17:32,760 --> 00:17:37,264 Yasuda, bestil en billedstyret biopsi med det samme. 354 00:17:37,347 --> 00:17:38,849 Velkommen tilbage. 355 00:17:40,100 --> 00:17:44,229 Er der bestilt hjemmesygeplejerske til fr. Land på stue 4877? 356 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 Er du okay? 357 00:17:46,607 --> 00:17:48,400 Ja, især hvis denne samtale er slut. 358 00:17:48,484 --> 00:17:51,236 Jeg tror, du ville ønske, jeg havde talt med Bailey. 359 00:17:51,320 --> 00:17:52,988 Du skulle vist have været detektiv. 360 00:17:53,072 --> 00:17:56,575 Det er fint, du ikke vil være ærlig, men lad det ikke gå ud over mig. 361 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 Det fortjener jeg ikke. 362 00:18:00,037 --> 00:18:01,413 Skal jeg være ærlig? 363 00:18:02,331 --> 00:18:07,252 Jeg spiser chips til frokost, fordi jeg har for travlt til at gå i cafeteriet. 364 00:18:07,336 --> 00:18:09,088 Jeg har ikke sovet i månedsvis, 365 00:18:09,171 --> 00:18:11,673 fordi min overbo spiller musik hele natten. 366 00:18:11,757 --> 00:18:15,469 Jeg husker ikke sidst, jeg spiste grøntsager eller drak nok vand. 367 00:18:15,552 --> 00:18:18,722 Men det er ikke, fordi jeg har fået et nervesammenbrud. 368 00:18:18,806 --> 00:18:20,682 Det er, fordi jeg er førsteårspraktikant. 369 00:18:21,517 --> 00:18:22,518 Hvilken smag? 370 00:18:23,685 --> 00:18:24,770 Havsalt og eddike. 371 00:18:25,813 --> 00:18:28,315 -Ellersour cream and onion. -Det rigtige svar er barbecue. 372 00:18:29,942 --> 00:18:33,695 Du har ret. At belære os om sundhed er nytteløst. 373 00:18:33,779 --> 00:18:36,240 Skal vi have det bedre, bør Bailey give os mere i løn. 374 00:18:36,740 --> 00:18:37,783 Og nedsætte vores timer. 375 00:18:38,408 --> 00:18:40,536 Det er det første, vi er enige om i dag. 376 00:18:40,619 --> 00:18:41,620 Tag hjem. 377 00:18:42,830 --> 00:18:45,582 -Dr. Bailey… -Hvis I vil kritisere mig og programmet, 378 00:18:45,666 --> 00:18:47,084 så gør det et andet sted. 379 00:18:48,210 --> 00:18:49,670 Nu! 380 00:19:02,266 --> 00:19:05,727 Patologen sagde, deres foreløbige undersøgelse af biopsivævet 381 00:19:05,811 --> 00:19:07,271 tyder på adenokarcinomer. 382 00:19:07,354 --> 00:19:08,355 Er det kræft? 383 00:19:08,438 --> 00:19:11,233 Vi venter stadig på det endelige resultat, men ja. 384 00:19:11,316 --> 00:19:14,903 Der er læsioner overalt i hans krop. Det kan ikke opereres. 385 00:19:14,987 --> 00:19:16,446 Okay, så kemo. 386 00:19:18,198 --> 00:19:20,576 Det afhænger af resultaterne. 387 00:19:20,659 --> 00:19:22,661 Der er en masse bureaukrati. 388 00:19:22,744 --> 00:19:25,289 Det er ikke os, der bestemmer, men vi kan give ham medicin 389 00:19:25,372 --> 00:19:26,373 mod smerten og hosten. 390 00:19:26,456 --> 00:19:29,084 Forhåbentligt er der folk i fængslet, der kan hjælpe. 391 00:19:29,168 --> 00:19:31,420 Sender vi ham tilbage til fængslet? 392 00:19:32,087 --> 00:19:33,797 -Sådan er det. -Men han er syg. 393 00:19:33,881 --> 00:19:36,091 Han er blevet sygere og sygere det sidste år, 394 00:19:36,175 --> 00:19:38,093 og de har ikke testet ham for noget. 395 00:19:38,177 --> 00:19:40,554 Sender vi ham tilbage nu, vil han… 396 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 Det er et godt argument. Vi taler med ham om mulighederne. 397 00:19:45,559 --> 00:19:46,768 Dr. Altman… 398 00:19:46,852 --> 00:19:48,729 Vi kan i det mindste tale med ham. 399 00:19:53,066 --> 00:19:54,902 KLINISK NEUROANATOMI 400 00:19:55,903 --> 00:19:58,906 -De tre minutter er næsten gået. -Du gør mig nervøs. 401 00:19:58,989 --> 00:20:01,617 -Du har halvt så lang tid til eksamen. -Okay. 402 00:20:01,700 --> 00:20:04,745 Blødning efter en hjerteoperation, TEG med forlænget K-tid. 403 00:20:05,329 --> 00:20:06,330 A: Giv blod. 404 00:20:06,914 --> 00:20:07,789 Korrekt. 405 00:20:09,541 --> 00:20:11,126 Hvor sur, tror vi, Bailey er? 406 00:20:11,210 --> 00:20:13,670 Hun er ikke glad. Derfor må vi terpe inden eksamen. 407 00:20:13,754 --> 00:20:14,713 Du har ret. 408 00:20:14,796 --> 00:20:16,465 -Uret. -Jeg skal ikke bruge det. 409 00:20:17,216 --> 00:20:18,300 Er du så hurtig? 410 00:20:18,383 --> 00:20:21,011 Tre minutter er den tid, jeg ikke har, til at koge et æg. 411 00:20:21,094 --> 00:20:22,346 Koger du blødkogte æg? 412 00:20:22,429 --> 00:20:24,848 Ja. De er gode i salater og ramen. 413 00:20:24,932 --> 00:20:28,310 -Du gør mig sulten. -Det er over frokosttid. 414 00:20:28,393 --> 00:20:29,853 Skal vi bestille pizza? 415 00:20:29,937 --> 00:20:31,897 Efter Baileys sundhedslektion? 416 00:20:31,980 --> 00:20:34,316 Vi har frosne ærter, gammel yoghurt, 417 00:20:34,399 --> 00:20:36,985 og jeg kan måske finde nogle tørre saltkringler. 418 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 I bunden af skabet? 419 00:20:38,237 --> 00:20:39,488 I sofaen. 420 00:20:39,571 --> 00:20:40,781 Så, pizza? 421 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 Eller… 422 00:20:44,743 --> 00:20:46,245 …hvad end der er i poserne. 423 00:20:53,585 --> 00:20:55,963 Dr. Webber skal stadig bruge prøverne. 424 00:20:56,630 --> 00:20:58,507 Er der en burger gemt i din kittel? 425 00:20:59,549 --> 00:21:01,677 Jeg opdaterer bare din journal. 426 00:21:01,760 --> 00:21:03,303 Går du på universitetet? 427 00:21:03,387 --> 00:21:05,347 -Det gjorde jeg. -Skal du ikke tilbage? 428 00:21:06,598 --> 00:21:08,934 Ingeniør var mine forældres drøm. Ikke min. 429 00:21:09,017 --> 00:21:11,353 Mine forældre ville have, jeg skulle være læge. 430 00:21:11,436 --> 00:21:13,605 Tillykke med ikke at være en skuffelse. 431 00:21:13,689 --> 00:21:17,734 Nej, jeg mener, det var grunden til, jeg ikke ville læse til læge. 432 00:21:18,402 --> 00:21:20,362 Vi kommer ikke godt ud af det sammen. 433 00:21:20,445 --> 00:21:21,989 Lige efter gymnasiet 434 00:21:22,072 --> 00:21:25,284 kom jeg ud for en bilulykke på vej hjem fra fodboldtræning. 435 00:21:25,367 --> 00:21:27,411 Indre blødninger, brækkede knogler. 436 00:21:27,494 --> 00:21:29,955 Kirurgerne reddede mit liv den aften. 437 00:21:30,998 --> 00:21:33,750 Efter det ombestemte jeg mig. 438 00:21:34,751 --> 00:21:36,628 Sådan har jeg aldrig haft det med noget. 439 00:21:37,212 --> 00:21:39,923 Du virker ret passioneret omkring burgere. 440 00:21:41,300 --> 00:21:44,177 Dorian! Jeg skal bruge nødudstyr og blod herinde! 441 00:21:44,761 --> 00:21:46,972 -Tilkald dr. Webber! Kom så. -Med det samme. 442 00:21:47,055 --> 00:21:48,765 Bare rolig. Det er okay. 443 00:21:48,849 --> 00:21:50,851 Det er okay. Hold ud. 444 00:21:52,728 --> 00:21:56,023 Implantatet er på plads. Nu skruer vi det ind i knoglen. 445 00:21:56,648 --> 00:21:58,317 Schmitt, vil du have æren? 446 00:21:58,400 --> 00:21:59,735 Meget gerne, ja. 447 00:21:59,818 --> 00:22:01,361 Det er kun tredje gang, 448 00:22:01,445 --> 00:22:04,072 du udfører den, og så lader du en turnuslæge gøre det? 449 00:22:04,156 --> 00:22:05,157 Han har styr på det. 450 00:22:07,034 --> 00:22:09,870 Du skal skrue med lidt mere kraft. 451 00:22:11,371 --> 00:22:12,372 Sådan. 452 00:22:14,416 --> 00:22:16,918 -Okay. -Godt. Fluoro. 453 00:22:22,674 --> 00:22:24,718 -Pokkers. -Den er på plads, ikke? 454 00:22:24,801 --> 00:22:27,763 Nej, den sidder ikke perfekt, særligt ikke hvis hun vil cykle. 455 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 Hvad mener du? 456 00:22:28,764 --> 00:22:30,515 Vi må tage implantatet ud. 457 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 Hvordan kunne du ikke forudse dette? 458 00:22:32,726 --> 00:22:35,437 Man kan ikke vide det inden. Man skal mærke knoglekvaliteten. 459 00:22:35,520 --> 00:22:38,148 Den kan man ikke se på en CT. Vi må skære mere knogle af. 460 00:22:38,231 --> 00:22:40,650 -Forældrene skal samtykke. -Så vi fortæller forældrene, 461 00:22:40,734 --> 00:22:43,695 at din plan vil koste deres datter mere af sit ben? 462 00:22:43,779 --> 00:22:46,823 Bliv her. Det var min idé. Jeg henter samtykke. 463 00:22:49,159 --> 00:22:51,578 Jeg er spændt på at se Fox-effekten på det der. 464 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Lad os nu bare holde det tørt. 465 00:22:56,458 --> 00:22:58,126 Vil du tage mere af lårbenet? 466 00:22:58,710 --> 00:23:00,212 Hvad hvis det ikke virker? 467 00:23:00,921 --> 00:23:03,382 Måske skulle vi have holdt os til den oprindelige plan. 468 00:23:03,465 --> 00:23:04,758 Vi er tæt på at kunne… 469 00:23:04,841 --> 00:23:09,554 Jeg er sikker på, dr. Lincoln kan vende tilbage til den gamle plan. 470 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 Det kan vi godt. 471 00:23:12,891 --> 00:23:16,561 Misty vil have det fint et par måneder. 472 00:23:16,645 --> 00:23:20,649 Så vil hendes resterende ben blive irriteret, smerterne vil tiltage. 473 00:23:20,732 --> 00:23:23,944 Hun vil bide det i sig, for det gør cykelryttere. 474 00:23:24,027 --> 00:23:26,488 Hun fortæller jer det ikke, for sådan er teenagere, 475 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 og så skader hun sit ben endnu mere. 476 00:23:29,574 --> 00:23:33,286 Jeg ved, det ikke er præcis, hvad I ønskede, 477 00:23:33,870 --> 00:23:34,871 og det er svært, 478 00:23:34,955 --> 00:23:38,917 men jeg tror, resultatet vil være det hele værd. 479 00:23:48,593 --> 00:23:49,594 Lad os gøre det. 480 00:23:52,305 --> 00:23:53,765 Hvad skete der? 481 00:23:53,849 --> 00:23:57,352 Han havde det fint. Vi talte. Pludselig kastede han blod op. 482 00:23:57,436 --> 00:24:00,856 Systolisk blodtryk i 80'erne. Iltmætning i 70'erne. 483 00:24:00,939 --> 00:24:02,983 Jeg gav ham 80 mg pantoprazol. 484 00:24:03,650 --> 00:24:04,901 Blodet løber. 485 00:24:05,694 --> 00:24:07,320 Der er to mere på vej. 486 00:24:09,990 --> 00:24:11,408 Dr. Webber. 487 00:24:13,827 --> 00:24:14,828 Dr. Webber! 488 00:24:16,705 --> 00:24:18,623 Jeg overtager. Godt arbejde. 489 00:24:18,707 --> 00:24:20,417 Jeg skal have stoppet blødningen. 490 00:24:20,500 --> 00:24:22,043 Bestil et endoskopitårn. 491 00:24:22,127 --> 00:24:24,838 -Her er et laryngoskop. -Hav slangen klar til mig. 492 00:24:35,182 --> 00:24:39,102 -Har du gået på kokkeskole? -Jeg er kirurg, jeg elsker at snitte. 493 00:24:39,186 --> 00:24:41,188 Også jeg, bare ikke grøntsager. 494 00:24:42,647 --> 00:24:46,568 I mange år så jeg min mor forvandle hvad end der var i køleskabet 495 00:24:46,651 --> 00:24:48,111 til noget lækkert. 496 00:24:50,405 --> 00:24:52,782 -Hvad skal du bruge? -En tang, paletkniv eller… 497 00:24:53,450 --> 00:24:54,659 Den kan bruges. 498 00:24:56,828 --> 00:25:00,081 Hemmeligheden ved lynstegning er at varme panden helt op 499 00:25:00,165 --> 00:25:03,084 og konstant bevæge grøntsagerne, så de ikke bliver bløde. 500 00:25:03,793 --> 00:25:05,337 Har du soja? 501 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 Måske fra min takeaway forleden. 502 00:25:08,465 --> 00:25:09,799 Hvad laver din mor ellers? 503 00:25:10,425 --> 00:25:11,468 Hønsekødssuppe. 504 00:25:11,551 --> 00:25:12,677 Lasagne. 505 00:25:12,761 --> 00:25:14,930 Jook, som er en risgrød. 506 00:25:15,680 --> 00:25:16,723 Tilbyder hun kurser? 507 00:25:16,806 --> 00:25:17,933 Hun er død. 508 00:25:18,683 --> 00:25:20,060 Undskyld. 509 00:25:20,143 --> 00:25:22,437 Nej, det er okay. Det er lang tid siden. 510 00:25:23,021 --> 00:25:24,648 Min døde, da jeg blev født. 511 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 Ingen madlavningskurser. 512 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Her. 513 00:25:30,487 --> 00:25:31,780 Kom nu. 514 00:25:32,531 --> 00:25:33,782 Hold det i bevægelse. 515 00:25:37,827 --> 00:25:41,748 Hej. Må man tage nogle af grøntsagerne fra dit sundhedsseminar? 516 00:25:41,831 --> 00:25:43,833 Vi har for travlt til at købe ind. 517 00:25:43,917 --> 00:25:46,169 Og som afdelingschef føler jeg mig berettiget… 518 00:25:46,253 --> 00:25:49,381 -Tag bare. -Er du sikker? Jeg behøver ikke… 519 00:25:49,464 --> 00:25:51,091 Owen, ved du, hvor træt jeg er? 520 00:25:51,716 --> 00:25:53,510 Jeg har tre job. 521 00:25:53,593 --> 00:25:57,597 Jeg driver en klinik. Jeg er praktikantleder, fuldtidskirurg og… 522 00:25:58,181 --> 00:25:59,391 Og jeg er mor. 523 00:25:59,474 --> 00:26:01,393 Det er faktisk fire job. 524 00:26:01,476 --> 00:26:04,771 Jeg er heldig, hvis jeg får fem timers søvn, 525 00:26:04,854 --> 00:26:09,484 og jeg tog tid ud af mit travle, søvnmanglende liv 526 00:26:09,568 --> 00:26:12,529 for at gøre noget for vores praktikanters sundhed. 527 00:26:12,612 --> 00:26:16,533 Så de ikke ender stressede, nedkørte eller udbrændte. 528 00:26:16,616 --> 00:26:21,955 For jeg er en god lærer, og jeg bekymrer mig om dem. 529 00:26:22,038 --> 00:26:25,333 Hvad får jeg igen? Åbenlys respektløshed. 530 00:26:25,417 --> 00:26:29,087 Det lyder, som om du selv kunne bruge lidt wellness. 531 00:26:29,838 --> 00:26:30,839 Undskyld? 532 00:26:30,922 --> 00:26:32,966 Hvornår havde du sidst en fridag? 533 00:26:33,049 --> 00:26:36,595 Fire job, fem timers søvn. Du har nok brug for en pause. 534 00:26:37,178 --> 00:26:40,265 Hvis du vil lære praktikanterne, at de skal holde fri. 535 00:26:40,849 --> 00:26:42,559 Bør du måske følge dine egne råd. 536 00:26:46,271 --> 00:26:50,233 Der var en fyr i min celleblok, der havde tyktarmskræft, 537 00:26:50,317 --> 00:26:55,530 og da han endelig fik diagnosen, døde han kort efter. 538 00:26:56,906 --> 00:26:58,116 Sådan er det bare. 539 00:26:58,700 --> 00:26:59,576 Så… 540 00:27:00,493 --> 00:27:03,622 …når man har så mange metastaser, påvirker det mange organer. 541 00:27:04,205 --> 00:27:06,374 Vi ved ikke, hvor længe du har tilbage, 542 00:27:06,458 --> 00:27:08,918 men det forklarer, hvorfor du har haft det dårligt. 543 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 Er der nogen chance for, 544 00:27:11,504 --> 00:27:16,968 at det på magisk vis holder op med at sprede sig? 545 00:27:17,052 --> 00:27:20,347 Nej, men der er flere behandlingsmuligheder. 546 00:27:20,430 --> 00:27:22,766 -Der kan gøre mig rask? -Der kan give dig mere tid. 547 00:27:22,849 --> 00:27:24,059 Men jeg vil være ærlig, 548 00:27:24,142 --> 00:27:28,355 i dit tilfælde kan behandlingen gøre mere skade end gavn. 549 00:27:30,398 --> 00:27:31,608 Hvor længe? 550 00:27:31,691 --> 00:27:33,777 Det er svært at sige. Nogle lever i måneder. 551 00:27:35,487 --> 00:27:37,155 Glem det. 552 00:27:37,238 --> 00:27:38,281 Ingen behandling. 553 00:27:40,659 --> 00:27:44,579 Mange nætter har jeg kæmpet for at trække vejret. 554 00:27:44,663 --> 00:27:47,582 Bad til at nogen ville høre på mig. 555 00:27:48,333 --> 00:27:49,876 Det ændrer sig ikke. 556 00:27:51,753 --> 00:27:53,672 Jeg var 17 år, da jeg blev låst inde. 557 00:27:55,006 --> 00:27:58,426 En hård negl udenpå… 558 00:28:00,428 --> 00:28:02,722 …bange indeni. 559 00:28:04,683 --> 00:28:06,559 Jeg lå vågen om natten 560 00:28:07,102 --> 00:28:11,106 og bad til, jeg ikke ville blive stukket ned 561 00:28:11,690 --> 00:28:13,149 eller tæsket ihjel. 562 00:28:15,652 --> 00:28:17,904 Jeg troede aldrig, jeg skulle herfra sådan her. 563 00:28:18,988 --> 00:28:21,324 Gid, det ikke var sådan. Det er jeg ked af. 564 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Det er jeg også. 565 00:28:27,706 --> 00:28:30,542 Implantatet er næsten inde. Lad os prøve igen. 566 00:28:30,625 --> 00:28:31,626 Schmitt. 567 00:28:33,086 --> 00:28:34,087 Okay. 568 00:28:35,296 --> 00:28:38,425 Rotation med uret indtil jeg mærker modstand. 569 00:28:39,592 --> 00:28:41,845 Lige der. 570 00:28:41,928 --> 00:28:43,805 Okay. Det føles rigtigt. 571 00:28:43,888 --> 00:28:45,598 Okay. Sandhedens øjeblik. 572 00:28:45,682 --> 00:28:46,808 Fluoro. 573 00:28:53,565 --> 00:28:55,442 -Gudskelov. -Det virkede. 574 00:28:55,525 --> 00:28:57,861 Ja, se implantatet rammer lige isthmus. 575 00:28:58,903 --> 00:29:00,613 Det føles urokkeligt. 576 00:29:00,697 --> 00:29:02,323 -Godt arbejde, Schmitt. -Tak. 577 00:29:02,407 --> 00:29:04,117 Lad os finde iskiasnerven. 578 00:29:04,784 --> 00:29:06,494 Tid til reinnervation af musklen. 579 00:29:10,790 --> 00:29:13,543 Er du ved at være færdig med at udskrive hr. Jiménez? 580 00:29:14,836 --> 00:29:17,756 Yasuda, fangetransporten er på vej. 581 00:29:17,839 --> 00:29:19,758 Hvad med et klinisk forsøg? 582 00:29:19,841 --> 00:29:22,635 -Yasuda. -Jeg fandt et på University of Chicago. 583 00:29:22,719 --> 00:29:26,473 De bruger immunterapi og stereotaktisk strålebehandling til lungekræft. 584 00:29:26,556 --> 00:29:28,016 Han vil ikke have behandling. 585 00:29:28,808 --> 00:29:32,771 Bare fordi systemet har svigtet ham, behøver vi ikke at gøre det. 586 00:29:32,854 --> 00:29:34,606 Der må være noget, vi kan gøre. 587 00:29:34,689 --> 00:29:38,485 Hans straf var tid, ikke død. 588 00:29:38,985 --> 00:29:40,028 Hør her. 589 00:29:40,111 --> 00:29:41,780 Jeg ved, det er frustrerende. 590 00:29:41,863 --> 00:29:43,782 Lidelsen, forsømmelsen, smerten. 591 00:29:43,865 --> 00:29:47,535 Og at vide, det måske kunne være undgået med tidligere indgriben, 592 00:29:47,619 --> 00:29:49,162 gør det kun værre. 593 00:29:49,245 --> 00:29:50,914 Ved du, hvad også er frustrerende? 594 00:29:51,539 --> 00:29:56,836 At ligge i sengen alene og føle, at du ingen kontrol har. 595 00:29:56,920 --> 00:29:58,505 At ingen lytter til dig. 596 00:29:59,964 --> 00:30:03,510 Vi kan ikke forestille os, hvad han har været igennem. 597 00:30:03,593 --> 00:30:06,596 Eller hvad nogen af vores patienter har været igennem. 598 00:30:07,680 --> 00:30:10,725 Så vi må stole på, de kender deres liv bedre end os. 599 00:30:10,809 --> 00:30:14,020 Jeg ville ønske, nogen havde lyttet, da han blev syg. 600 00:30:14,103 --> 00:30:17,607 Eller at jeg kunne skrue tiden tilbage og behandle ham tidligere. 601 00:30:17,690 --> 00:30:20,902 Men lige nu er det bedste, vi kan gøre, 602 00:30:20,985 --> 00:30:23,696 at forsøge at lindre hans smerter. 603 00:30:25,615 --> 00:30:27,075 Jeg får ham udskrevet. 604 00:30:27,158 --> 00:30:28,535 -Tak. -Ja. 605 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 -Og, Yasuda. -Ja? 606 00:30:30,787 --> 00:30:34,082 Det er godt, du bekymrer dig. Det er der ikke nok, der gør. 607 00:30:37,627 --> 00:30:38,962 Hvad leder vi efter? 608 00:30:39,045 --> 00:30:40,880 Det ved jeg først, når vi finder det. 609 00:30:42,841 --> 00:30:45,218 Der. En gastrointestinal blødning fra et mavesår. 610 00:30:45,301 --> 00:30:46,636 Vi giver adrenalin. 611 00:30:47,470 --> 00:30:50,723 Det er nok stressrelateret. Det kan give fokal skade på slimhinden 612 00:30:50,807 --> 00:30:52,141 og høj risiko for blødning. 613 00:30:52,642 --> 00:30:54,644 -Bløder stadig. -Kom nu. 614 00:30:56,062 --> 00:30:57,063 -Vi klemmer det. -Okay. 615 00:30:58,565 --> 00:30:59,566 Kom nu, Dorian. 616 00:31:00,441 --> 00:31:02,861 -Lad os skynde os. -Okay. 617 00:31:07,448 --> 00:31:08,449 Klem den. 618 00:31:10,076 --> 00:31:11,119 Sådan. 619 00:31:11,619 --> 00:31:12,996 Fantastisk. 620 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 Godt arbejde, alle sammen. 621 00:31:14,581 --> 00:31:16,040 Du fik det til at se nemt ud. 622 00:31:16,124 --> 00:31:18,751 Jeg har gjort det, siden før du blev født. 623 00:31:19,335 --> 00:31:20,378 Du når dertil. 624 00:31:20,461 --> 00:31:22,213 Lad os få taget nogle prøver. 625 00:31:43,610 --> 00:31:46,529 -Okay. -Hvad er ikke korrekt 626 00:31:46,613 --> 00:31:48,907 ved præoperativ portal vene-embolisering? 627 00:31:51,576 --> 00:31:52,619 B. 628 00:31:53,119 --> 00:31:55,038 B som i "bus" eller D som i "dame"? 629 00:31:56,581 --> 00:32:00,877 B som i Baileys sundhedsplan virkede faktisk. 630 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Jeg har det bedre. 631 00:32:02,045 --> 00:32:03,838 Begge ting er korrekte. 632 00:32:03,922 --> 00:32:06,007 Medmindre hun fyrer os for manglende respekt. 633 00:32:09,928 --> 00:32:14,974 Jeg er okay. Lægestudiet var en hård periode af mit liv, 634 00:32:15,767 --> 00:32:17,226 men jeg kom igennem det. 635 00:32:18,269 --> 00:32:19,270 Jeg har det fint. 636 00:32:20,146 --> 00:32:21,189 Det har jeg. 637 00:32:22,899 --> 00:32:24,859 -Okay. -Færdig? 638 00:32:33,576 --> 00:32:35,787 Men hvis du droppede medicin, 639 00:32:35,870 --> 00:32:38,414 ville du kunne få en karriere i restaurationsbranchen. 640 00:32:38,498 --> 00:32:43,795 Jeg nøjes med et fuldtudstyret køkken. Du og Yasuda mangler knive. 641 00:32:43,878 --> 00:32:45,713 Hvad skulle vi bruge dem til? 642 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Jeg vasker, du tørrer. 643 00:32:55,181 --> 00:32:56,557 Måtte I tage mere af mit ben? 644 00:32:57,850 --> 00:32:58,851 Det forstår jeg ikke. 645 00:32:58,935 --> 00:33:00,103 Ja. 646 00:33:00,186 --> 00:33:03,815 For at teknikken virker, skal implantatet sidde perfekt. 647 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 Det gør det nu. 648 00:33:05,191 --> 00:33:07,068 Betyder det, jeg vil kunne cykle igen? 649 00:33:07,151 --> 00:33:08,486 Det er vi overbeviste om. 650 00:33:08,569 --> 00:33:10,446 Jeg troede aldrig, det ville være muligt. 651 00:33:10,530 --> 00:33:11,656 Og nu, hvor det er, 652 00:33:11,739 --> 00:33:14,325 ved jeg ikke engang, hvad jeg skal sige. 653 00:33:14,409 --> 00:33:17,286 Catherine, disse kirurger har overgået sig selv. 654 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 Jeg havde ikke forventet mindre. 655 00:33:19,664 --> 00:33:22,333 Vil I komme, når jeg cykler mit første løb? 656 00:33:22,417 --> 00:33:23,501 -Meget gerne. -Ja. 657 00:33:23,584 --> 00:33:24,836 Jeg lave T-shirts. 658 00:33:24,919 --> 00:33:26,796 -Aftale. -Vi kommer tilbage 659 00:33:26,879 --> 00:33:29,340 -og ser til dig senere. -Endnu engang tak. 660 00:33:29,424 --> 00:33:32,719 Hvad end vi kan gøre for at støtte jeres arbejde, så spørg endelig. 661 00:33:32,802 --> 00:33:33,803 Det ved du, jeg gør. 662 00:33:33,886 --> 00:33:35,138 Nok om forretninger. 663 00:33:35,221 --> 00:33:37,640 -Vi har meget at fejre. -Ja. 664 00:33:40,268 --> 00:33:42,770 -Millin, følg op på prøvesvarene. -Modtaget. 665 00:33:42,854 --> 00:33:45,106 Det kan virkelig betale sig at være rig. 666 00:33:45,189 --> 00:33:46,899 Godt arbejde, alle sammen. 667 00:33:46,983 --> 00:33:49,569 Schmitt, du klarede det virkelig godt. 668 00:33:51,446 --> 00:33:52,447 Må jeg lige… Tak. 669 00:33:55,116 --> 00:33:56,117 Tak. 670 00:34:00,455 --> 00:34:02,123 Har du et problem med mig? 671 00:34:02,206 --> 00:34:04,459 -Hvad? -Jeg klarede det godt i dag. 672 00:34:05,334 --> 00:34:07,211 Min lægelige adfærd var fremragende. 673 00:34:07,295 --> 00:34:09,297 Jeg fik placeret Mistys implantat. 674 00:34:09,380 --> 00:34:11,299 Dr. Lincoln roste mig, hvorfor gør du ikke? 675 00:34:11,382 --> 00:34:12,592 Hvorfor betyder det noget? 676 00:34:12,675 --> 00:34:14,135 Jeg vil være børnekirurg. 677 00:34:14,217 --> 00:34:17,263 Har du brug for min eller andres bekræftelse 678 00:34:17,346 --> 00:34:20,475 for at føle, du gjorde det godt, er pædiatri ikke for dig. 679 00:34:20,558 --> 00:34:22,935 Alle kan lide at blive bekræftet. 680 00:34:23,603 --> 00:34:25,688 -Det er menneskeligt. -Nej, det er krævende. 681 00:34:25,772 --> 00:34:29,817 Hvad sker der, når noget går galt? Når det ender dårligt? 682 00:34:29,900 --> 00:34:31,485 Hvad vil så holde dig kørende? 683 00:34:32,110 --> 00:34:33,154 Hvor er dit hjerte? 684 00:34:33,237 --> 00:34:34,864 Hvor er din passion for det her? 685 00:34:35,531 --> 00:34:38,076 For den får dig igennem de dårlige dage. 686 00:34:38,784 --> 00:34:40,911 Vis mig mere af den, så kan vi tale sammen. 687 00:34:48,377 --> 00:34:49,378 Hvad skete der? 688 00:34:50,295 --> 00:34:52,465 Du blødte fra et mavesår. 689 00:34:53,049 --> 00:34:55,176 Dr. Webber brugte et endoskop og stoppede det. 690 00:34:59,055 --> 00:35:01,933 Jeg droppede ud af skolen, fordi jeg var ulykkelig. 691 00:35:02,016 --> 00:35:05,561 Når jeg forestillede mig at være civilingeniør resten af livet, 692 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 kunne jeg ikke få luft. 693 00:35:06,771 --> 00:35:09,357 Jeg forestillede mig at efter et par måneder på en båd, 694 00:35:09,440 --> 00:35:12,610 ville jeg vende tilbage mere oplyst. 695 00:35:13,319 --> 00:35:15,863 I stedet for blev jeg skudt og er fanget her. 696 00:35:16,447 --> 00:35:19,909 Vi får dig ud herfra. Du må bare lade os gøre vores arbejde. 697 00:35:20,493 --> 00:35:22,745 Det var ret dumt. 698 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Du var træt. 699 00:35:23,913 --> 00:35:27,125 Det forstår jeg, men det bedste venter på den anden side af det her. 700 00:35:27,208 --> 00:35:31,629 Men du når ikke dertil, hvis du skubber de folk, der vil hjælpe dig, væk. 701 00:35:33,005 --> 00:35:34,048 Kan jeg så spise? 702 00:35:35,299 --> 00:35:37,009 Jeg kommer selv med burgeren. 703 00:35:48,020 --> 00:35:50,857 Vi har underrettet fængselsvæsenet om din tilstand 704 00:35:50,940 --> 00:35:52,900 og udskrevet recepter. 705 00:35:52,984 --> 00:35:56,320 Jeg har sørget for dokumentation til din ansøgning om løsladelse. 706 00:35:57,446 --> 00:35:58,447 Tak for det. 707 00:36:01,284 --> 00:36:02,285 Vent! 708 00:36:02,869 --> 00:36:04,245 Jeg har noget til ham. 709 00:36:04,745 --> 00:36:05,746 Lad mig se det. 710 00:36:09,834 --> 00:36:11,127 Værsgo. 711 00:36:15,715 --> 00:36:18,551 -Kaffekage med citron og bær. -Ja. 712 00:36:18,634 --> 00:36:20,803 Det har jeg ikke fået, siden jeg var ung. 713 00:36:21,429 --> 00:36:23,556 Sygeplejerske Ashleys søn går på Fremont High. 714 00:36:23,639 --> 00:36:25,266 Så hun hjalp mig. 715 00:36:29,562 --> 00:36:30,563 Tak. 716 00:36:31,731 --> 00:36:33,441 Den vil jeg virkelig nyde. 717 00:36:51,792 --> 00:36:53,961 Kriminalforsorgen 718 00:37:04,513 --> 00:37:05,514 Dr. Webber? 719 00:37:06,724 --> 00:37:09,185 -Tak. -Hvad er det? 720 00:37:09,268 --> 00:37:11,145 Du reddede min søn. Igen. 721 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 Ord vil aldrig være nok. 722 00:37:13,439 --> 00:37:15,233 Jeg håber, chokolade kan hjælpe. 723 00:37:15,816 --> 00:37:17,443 Det havde du ikke behøvet. 724 00:37:17,526 --> 00:37:18,653 Dorian er en god dreng. 725 00:37:19,612 --> 00:37:22,740 Med det sagt, siger jeg aldrig nej til chokolade. 726 00:37:31,374 --> 00:37:34,543 Skal jeg bede hende om at holde hænderne fra min mand? 727 00:37:34,627 --> 00:37:35,920 Jeg reddede hendes søn i dag. 728 00:37:36,003 --> 00:37:39,215 Se lige dig, der redder liv på din kontordag. 729 00:37:39,924 --> 00:37:41,259 Jeg kan stadig. 730 00:37:45,304 --> 00:37:46,472 Ja, du kan. 731 00:37:52,937 --> 00:37:54,188 Hej. 732 00:37:54,730 --> 00:37:57,483 Hej. Jeg havde lige brug for at slappe af. 733 00:37:57,566 --> 00:37:58,943 Døm mig ikke. 734 00:37:59,026 --> 00:38:00,695 Din hjerne er træt. 735 00:38:00,778 --> 00:38:01,946 Jeg er ikke bekymret. 736 00:38:03,489 --> 00:38:06,367 Jeg hørte, operationen gik godt. Catherine dansede nærmest 737 00:38:06,450 --> 00:38:07,785 ned ad gangene. 738 00:38:08,494 --> 00:38:09,495 Tak. 739 00:38:10,871 --> 00:38:12,206 Er du okay? 740 00:38:13,958 --> 00:38:15,501 Jeg mistede en neonatalpatient. 741 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 Han havde nekrotiserende enterokolitis. 742 00:38:19,588 --> 00:38:20,631 Hans navn var Jagger. 743 00:38:22,341 --> 00:38:25,261 Han var tre måneder. Og… 744 00:38:26,470 --> 00:38:28,556 Hver gang jeg gik ind for at tjekke hans mave, 745 00:38:28,639 --> 00:38:32,268 kiggede han på mig med sine gennemtrængende blå øjne. 746 00:38:33,102 --> 00:38:35,354 Som om han kiggede ind i min sjæl. 747 00:38:35,438 --> 00:38:36,564 Det er jeg ked af. 748 00:38:39,025 --> 00:38:40,401 Så du og Lincoln har et barn? 749 00:38:40,943 --> 00:38:43,696 Ja, han er fantastisk… Barnet. 750 00:38:43,779 --> 00:38:45,197 Faren og jeg er ikke sammen. 751 00:38:46,782 --> 00:38:49,201 Jeg vil lade dig komme tilbage til dit spil. 752 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Eller du kan hjælpe mig med at vinde? 753 00:38:55,207 --> 00:38:56,709 Lige meget hvor vi bor, 754 00:38:58,002 --> 00:39:00,296 ønsker vi alle et sundt, langt liv. 755 00:39:02,965 --> 00:39:04,675 Okay. Hvordan gør man? 756 00:39:05,176 --> 00:39:09,722 For vores familie, for vores elskede, for vores børn. 757 00:39:10,598 --> 00:39:12,600 Tre, to, en. 758 00:39:13,100 --> 00:39:14,643 Nu skal du give mig tabletten. 759 00:39:15,561 --> 00:39:16,854 Kom nu. Hjælp mig lidt. 760 00:39:16,937 --> 00:39:18,939 Okay. Vi er klar… 761 00:39:20,232 --> 00:39:24,320 Ja. Han fik fat i den under klapvognen, inden jeg kunne stoppe ham. 762 00:39:24,403 --> 00:39:27,281 Hvis Amelia dukker op, går vi uden dig. 763 00:39:29,784 --> 00:39:31,118 Okay. 764 00:39:31,202 --> 00:39:32,703 Det her bliver svært. 765 00:39:32,787 --> 00:39:34,580 -Han kommer over det. -Jeg mente for dig. 766 00:39:34,663 --> 00:39:39,251 Men selv når oddsene er i din favør, er forudsigelser blot en del af billedet. 767 00:39:39,919 --> 00:39:42,838 Vi lever i en verden, hvor alt kan ændre sig på et øjeblik. 768 00:39:43,381 --> 00:39:44,382 Hej. 769 00:39:45,091 --> 00:39:46,092 Hej. 770 00:39:49,887 --> 00:39:53,516 Jeg er ked af, nogen kastede op på dig. Kunne jeg, gav jeg dig de bedste opgaver, 771 00:39:53,599 --> 00:39:56,519 men jeg kan ikke favorisere nogen. Jeg må passe mit arbejde. 772 00:39:56,602 --> 00:39:57,686 Jeg gider ikke skændes. 773 00:39:57,770 --> 00:39:59,105 Heller ikke jeg. 774 00:40:00,064 --> 00:40:04,402 Adams er færdig med behandlingsskemaet. Du kommer snart på operationsstuen igen. 775 00:40:05,236 --> 00:40:06,278 Det er lige meget. 776 00:40:07,029 --> 00:40:09,615 Jeg vil gerne være lidt alene. 777 00:40:16,247 --> 00:40:17,248 Okay. 778 00:40:21,669 --> 00:40:23,629 Det ene øjeblik kan man være på toppen… 779 00:40:25,423 --> 00:40:27,007 Hvad sker der her? 780 00:40:27,675 --> 00:40:29,176 Jeg tog tidligt hjem. 781 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 Er du okay? 782 00:40:31,387 --> 00:40:35,891 Jeg forsøgte at forbedre praktikanternes sundhedsprogram. 783 00:40:36,642 --> 00:40:37,893 Det var en fiasko. 784 00:40:37,977 --> 00:40:39,854 Det er nok ikke så slemt, som du tror. 785 00:40:40,855 --> 00:40:42,982 Jeg tror aldrig, det havde en chance. 786 00:40:43,065 --> 00:40:47,069 Men systemet er indrettet til at presse læger ud over deres grænser. 787 00:40:48,028 --> 00:40:50,948 Det er ikke i stykker, for det har aldrig fungeret. 788 00:40:51,031 --> 00:40:52,158 Så du giver op. 789 00:40:52,950 --> 00:40:54,118 Jeg… 790 00:40:54,201 --> 00:40:56,996 Jeg er rollemodel for praktikanterne. 791 00:40:57,079 --> 00:40:58,539 Egenomsorg og wellness. 792 00:40:58,622 --> 00:41:01,625 Jeg havde ingen patienter denne eftermiddag, 793 00:41:01,709 --> 00:41:03,669 så jeg tog tidligt hjem. 794 00:41:03,752 --> 00:41:06,213 Dejligt. Richard bad dig tage hjem, ikke? 795 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Nej. 796 00:41:07,631 --> 00:41:09,049 Hunt. 797 00:41:09,133 --> 00:41:12,887 Men det var min idé at sende Tuck og Pru ud efter pizza. 798 00:41:12,970 --> 00:41:13,971 Det er en god idé. 799 00:41:16,223 --> 00:41:17,224 Faktisk… 800 00:41:18,767 --> 00:41:20,519 …kunne jeg selv bruge lidt wellness. 801 00:41:21,479 --> 00:41:22,480 Kunne du? 802 00:41:22,563 --> 00:41:25,816 …men man ved aldrig, hvornår tæppet trækkes væk under en. 803 00:41:34,950 --> 00:41:35,951 Er der nogen hjemme? 804 00:41:36,911 --> 00:41:38,287 Simone? 805 00:41:40,998 --> 00:41:41,999 Hallo? 806 00:41:43,250 --> 00:41:44,251 Er der nogen? 807 00:41:44,335 --> 00:41:48,297 Når det sker, hvilket det gør på et tidspunkt, 808 00:41:49,715 --> 00:41:51,133 kan man kun holde fast… 809 00:41:53,302 --> 00:41:54,303 Hej. 810 00:41:54,386 --> 00:41:55,596 Flytter du ting? 811 00:41:55,679 --> 00:41:57,431 Ja, jeg har mange bøger, 812 00:41:57,932 --> 00:42:00,643 og jeg overvejer at stille en reol her. 813 00:42:02,853 --> 00:42:04,438 Du glemte den her i kommoden. 814 00:42:10,194 --> 00:42:11,779 …og håbe på at overleve. 815 00:42:48,983 --> 00:42:50,985 Tekster af: Nadja la Cour 815 00:42:51,305 --> 00:43:51,307 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm