1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:18,230 --> 00:00:22,774 Suomentajat: jukkis74, Antib, Lerssi, Jandell, fagiiri, Czar, Solidsnake, Pavel666, Julle1981 3 00:00:22,816 --> 00:00:26,943 Oikoluku: Antib ja Jandell. Ajastus Jone 4 00:01:40,936 --> 00:01:43,438 Itäinen Los Angeles 5 00:01:45,689 --> 00:01:48,523 Mitä eroa on Itä-L.A: lla ja normaalilla L.A: lla? 6 00:01:48,606 --> 00:01:50,357 Ne ovat aivan eri maailmoja. 7 00:01:50,441 --> 00:01:52,817 Toivottavasti pärjäät täällä paremmin kuin Vegasissa. 8 00:01:52,900 --> 00:01:54,901 Pakostikin. Tämä on kotini. 9 00:02:05,281 --> 00:02:07,325 Las Vegasissa ei ole mitään tämän kaltaista. 10 00:02:07,408 --> 00:02:10,742 Siinä olet oikeassa. Olen unelmoinut näistä 18 kuukautta. 11 00:02:13,285 --> 00:02:15,286 18 kuukautta. 12 00:02:15,369 --> 00:02:18,455 Kerro äidillesi terveisiä ja pysy erossa vaikeuksista. 13 00:02:41,632 --> 00:02:43,299 Hei! Hei! 14 00:02:51,887 --> 00:02:54,929 Jesse! Tarvitsen siistimistä, kaveri. 15 00:03:29,529 --> 00:03:33,698 Miklo, käske niiden meksikaanien pitää kiirettä tai jää palkka saamatta. 16 00:03:33,782 --> 00:03:35,866 - Kuulitko sinä? - Kuulin kyllä! 17 00:03:35,949 --> 00:03:38,575 Pistä vauhtia niihin paskiaisiin. Kaksi rekkaa on vielä tulossa. 18 00:03:38,658 --> 00:03:40,785 Raadan jo hulluna ja sinä tilasit liikaa. 19 00:03:40,868 --> 00:03:43,971 Siinä on 1500 arvosta sementtiä. Käske heitä levittämään se tai muuten saavat maksaa sen. 20 00:03:43,995 --> 00:03:45,871 Oma mokasi. Käske itse. 21 00:03:45,954 --> 00:03:48,829 Älä koskaan mene meksikaanien puolelle isäsi sijasta. Käske heitä! 22 00:03:48,913 --> 00:03:50,331 Haista vittu! 23 00:03:50,414 --> 00:03:53,707 Kiittämätön pikku paska! Minä pidin sinut poissa vankilasta! 24 00:03:53,791 --> 00:03:56,143 Jos rakastat heitä niin paljon, niin hae luuta ja saat samaa palkkaakin. 25 00:03:56,167 --> 00:03:59,294 - Ja minä hommaan jonkun johtamaan heitä! - Saatanan mulkku! 26 00:03:59,378 --> 00:04:01,753 Hommaa itsellesi uusi orja, isä! 27 00:04:01,836 --> 00:04:04,671 - Minä menen kotiin! - Selvä! Saat potkut! 28 00:04:04,755 --> 00:04:08,090 Soitan ehdonalaisvalvojallesi! 29 00:04:08,173 --> 00:04:11,424 Olisinpa nähnyt isäsi ilmeen. 30 00:04:15,385 --> 00:04:17,636 Sinä hakkasit hänet. 31 00:04:20,012 --> 00:04:23,554 Miklo, hän tappaa minut, jos löytää sinut täältä! 32 00:04:23,638 --> 00:04:25,972 Älä huolehdi, äiti. Hän ei koske sinuun enää ikinä. 33 00:04:26,056 --> 00:04:28,474 - Ei sen jälkeen mitä tein hänelle. - Tunnen sen paskiaisen. 34 00:04:28,557 --> 00:04:31,017 Hän ilmiantaa sinut. 35 00:04:31,101 --> 00:04:35,102 Miklo, tule auttamaan. Sulje vetoketju. 36 00:04:35,185 --> 00:04:38,145 Jos tuomari saa selville, että olet täällä, hän lopettaa avustukseni. 37 00:04:38,229 --> 00:04:41,897 Tarvitsen ne rahat. Kylmät kädet. 38 00:04:44,232 --> 00:04:47,024 Enää kuusi päivää ja bingo! Olen vapaa. 39 00:04:47,108 --> 00:04:51,276 Bingo? Mikä ihmeen bingo? Mitä tapahtuu kuuden päivän kuluttua? 40 00:04:52,736 --> 00:04:55,778 28. kesäkuuta. Syntymäpäiväni, muistatko? 41 00:04:55,861 --> 00:04:58,571 Ehdonalaiseni päättyy. 42 00:04:58,655 --> 00:05:01,615 Syntymäpäivät. 18 vuotta. 43 00:05:05,367 --> 00:05:08,284 Mutta olet aina minun pikkuinen poikani. 44 00:05:11,994 --> 00:05:14,663 Voi ei, olen myöhässä. Beto ei pidä odottamisesta. 45 00:05:14,746 --> 00:05:19,957 Miklo, voit olla Dolores-tätisi luona. Tule nyt. Me viemme sinut. 46 00:05:31,337 --> 00:05:33,338 Dolores? 47 00:05:34,755 --> 00:05:36,757 Dolores! 48 00:05:44,176 --> 00:05:47,512 Niin ihanaa nähdä sinut. 49 00:05:47,595 --> 00:05:50,389 Hei, Paco! Tule tänne... 50 00:05:53,806 --> 00:05:55,807 Olet niin pitkä. 51 00:05:57,517 --> 00:06:00,560 - Kuinka pitkään aiot viipyä? - Olen palannut lopullisesti. 52 00:06:00,643 --> 00:06:05,353 - Onko ehdonalaisesi ohitse? - Ei, hänen syntymäpäivänsä on kohta. 53 00:06:05,437 --> 00:06:07,688 Minun täytyy nyt mennä. 54 00:06:07,771 --> 00:06:09,981 Dolores, Miklo asuu luonanne hetken, käyhän se? 55 00:06:10,064 --> 00:06:13,773 - Miksi? - Koska teillä on niin paljon tilaa. 56 00:06:13,857 --> 00:06:17,317 Rakastan sinua, lapsukaiseni. 57 00:06:17,401 --> 00:06:20,819 Lupe, vaikka oletkin siskoni, olen kyllästynyt huolehtimaan sinusta! Kasva aikuiseksi! 58 00:06:20,861 --> 00:06:22,946 Olen yrittänyt olla kuin sinä! En pysty siihen! 59 00:06:23,028 --> 00:06:26,113 - Elämäntapasi tekisi minut hulluksi! - Entä poikasi? 60 00:06:26,196 --> 00:06:29,990 - Pillsburyn taikinapoika on palannut kaupunkiin. - Olen palannut jäädäkseni. 61 00:06:31,158 --> 00:06:33,742 Mitä kuuluu? Luulin, ettet palaisi enää ollenkaan. 62 00:06:33,826 --> 00:06:36,243 Tunnethan sinä minut. Löydän aina tien kotiini Itä-Losiin. 63 00:06:36,326 --> 00:06:39,119 Mitä tapahtui? Etkö voinut olla enää valkoisen isäpapan luona? 64 00:06:39,202 --> 00:06:44,247 Paco, Miklo asuu luonamme jonkin aikaa. Tee tilaa hänelle. 65 00:06:44,330 --> 00:06:47,248 Minä en jaa sänkyäni ja televisiotani kuin naisen kanssa. 66 00:06:47,331 --> 00:06:52,042 - Tämä kaveri yöpyy autotallissa. - Ai niinkö? 67 00:06:52,126 --> 00:06:54,669 Tiedätkö mitä, hyvä herra? 68 00:06:54,752 --> 00:07:00,045 Sinä et ole kukko täällä. Tämä on minun taloni. 69 00:07:00,129 --> 00:07:01,964 Ymmärrätkö? 70 00:07:02,172 --> 00:07:04,215 Miklo on serkkusi. 71 00:07:07,508 --> 00:07:11,676 Vie tämä sähkölasku Manolle ja kerro, että se on maksettava tänään. 72 00:07:16,137 --> 00:07:18,388 Parempi pitää pää peiton alla, typerys, - 73 00:07:18,472 --> 00:07:21,973 jottei hohtava ihosi pidä minua hereillä koko yötä. 74 00:07:22,390 --> 00:07:25,349 - Mennään. - Hei katso tätä vitun "3 P:tä." 75 00:07:25,433 --> 00:07:28,310 Mistä lähin Tres Puntos on voinut tehdä tällaista? 76 00:07:28,393 --> 00:07:31,311 Kovisveli. 3 P on vain joukko - 77 00:07:31,394 --> 00:07:33,686 vitun liimanhaistelijoita, jotka hiippailevat täällä öisin. 78 00:07:33,687 --> 00:07:37,189 - Niistä ei ole paskaankaan. - Ne ovat paskaa. 79 00:07:37,272 --> 00:07:40,232 Miksi vitussa tulit takaisin tänne saakka? 80 00:07:40,316 --> 00:07:45,359 Koska olet minulle velkaa viisi dollaria ja tulin perimään ne... korkojen kera! 81 00:07:45,443 --> 00:07:47,986 Haista vittu. Nyt saat selkääsi, maitonaama. 82 00:07:48,069 --> 00:07:51,404 Antaa tulla, kömpelys! 83 00:07:51,488 --> 00:07:53,613 Saat turpaasi, maitonaama! 84 00:07:53,696 --> 00:07:56,031 Paras juosta, valkoinen poika! 85 00:08:02,284 --> 00:08:06,827 Tämä on Quetzalcoatl, atsteekkien mahtava kuningas. 86 00:08:06,911 --> 00:08:09,120 Hän hallitsi Aztlánin kuningaskuntaa, - 87 00:08:09,204 --> 00:08:12,080 joka ulottui Meksikosta tänne Kaliforniaan saakka. 88 00:08:12,164 --> 00:08:15,457 - Seksikäs kaunokainen. - Keskity nyt, kakara. 89 00:08:15,540 --> 00:08:17,625 Opetan sinulle kaiken Aztlánista, - 90 00:08:17,708 --> 00:08:20,834 koska tämä mies palaa jonain päivänä vaatimaan valtakuntaansa takaisin. 91 00:08:24,212 --> 00:08:26,879 - Miksi laitoit nimikirjaimeni siihen? - Koska sinä autoit minua. 92 00:08:26,962 --> 00:08:29,922 Teimme sen yhdessä, veliseni. 93 00:08:38,301 --> 00:08:41,219 - Hei, Paco, mitä kuuluu? - Ette voi hiippailla noin, - 94 00:08:41,302 --> 00:08:44,221 kun Luisin höyhenillä varustetut vahtikoirat ovat paikalla. 95 00:08:44,304 --> 00:08:47,056 El Gallo Negro näyttää vihaiselta. 96 00:08:47,139 --> 00:08:49,723 Löisin vetoa hänen puolestaan. 97 00:08:51,307 --> 00:08:54,726 - Cruzito! - El Miklo! El Miklo Velka! 98 00:08:54,809 --> 00:08:56,852 Mitä kuuluu? 99 00:08:56,936 --> 00:08:59,769 - Milloin leijailit tänne, maitonaama? - Tänään, Vegasista. 100 00:08:59,852 --> 00:09:02,646 Pelimies. 101 00:09:05,189 --> 00:09:08,608 - Terve, Mano. - Miklo! 102 00:09:08,690 --> 00:09:10,526 Mitä sinä täällä teet? 103 00:09:10,609 --> 00:09:13,901 - Miten isäsi voi? - Hän voi ihan hyvin. 104 00:09:15,194 --> 00:09:17,903 Äiti haluaa sinun maksavan tämän. 105 00:09:18,403 --> 00:09:20,404 Milloin aiot maksaa oman osuutesi? 106 00:09:21,531 --> 00:09:26,449 Olen maksa kun jaksat - tyyppiä. 107 00:09:28,450 --> 00:09:30,451 Oletko tehnyt mitään armeijaurasi suhteen? 108 00:09:30,535 --> 00:09:32,577 Puhuin värvääjä Bentleylle. Hän odottaa sinua. 109 00:09:32,661 --> 00:09:34,869 Ja ottaisin käskyjä vastaan sinunlaiseltasi ääliöltä? 110 00:09:34,953 --> 00:09:36,954 Unohda. Ne juhlat jätän väliin. 111 00:09:37,037 --> 00:09:40,289 Voit olla isäpuoleni, muttet esimieheni. 112 00:09:40,373 --> 00:09:42,874 Niin kauan kun syöt ja nukut talossani, - 113 00:09:42,958 --> 00:09:45,541 et puhu minulle tuolla tavalla! 114 00:09:45,749 --> 00:09:50,335 - Pidä se mielessä! Ymmärrätkö? - Kyllä. 115 00:09:52,503 --> 00:09:55,712 - Poika, lähdetään. - Tahdon jäädä Cruzin kanssa. 116 00:09:55,796 --> 00:09:58,674 - Oletko tehnyt kotitehtävät? - Olen. 117 00:09:58,757 --> 00:10:01,261 Autoon siitä. 118 00:10:05,849 --> 00:10:08,810 Ota rennosti Manon kanssa. Hän vain tahtoo sinun tekevän töitä. 119 00:10:08,893 --> 00:10:11,604 Hän on sinun isäsi, ei minun. Käskeköön vain sinua. 120 00:10:11,688 --> 00:10:14,275 Minä vain sanoin. Turha sinun on minulle raivota. 121 00:10:14,358 --> 00:10:16,402 Kulkeeko tuo auto mihinkään? 122 00:10:16,485 --> 00:10:18,779 Se on asiakkaan auto. Emme voi käyttää sitä. 123 00:10:18,862 --> 00:10:21,949 Ja paskat. Minne haluat mennä, Vegasin mies? 124 00:10:24,661 --> 00:10:26,538 Hei, Cruz! 125 00:10:28,415 --> 00:10:31,126 Minähän sanoin jo, ettemme voi ottaa tuota autoa. 126 00:10:33,545 --> 00:10:34,879 Älä itke. 127 00:10:37,173 --> 00:10:40,385 Hyvä on, mutta tällä kerralla menemme sitten Brooklyniin ja Chaderasiin. 128 00:10:41,011 --> 00:10:45,558 Tässä sitä mennään ihan kuin sillon ennen. 129 00:10:45,683 --> 00:10:49,854 Muistatko, kun sinä ja tyttöystäväsi asuitte Pacon äidin luona? 130 00:10:50,062 --> 00:10:53,190 Hänellä on aivan kamala äiti. 131 00:10:53,524 --> 00:10:58,196 - Ja paskat! - Niinkö? Hän seurasi minua kaikkialle missä kuljin. 132 00:10:58,405 --> 00:11:01,116 Tytöt luulivat, että minulla on kaksi äitiä. 133 00:11:01,366 --> 00:11:05,454 Sehän olit sinä, joka mainosti kaikkialla, että olette läheisiä äitisi kanssa, eikö? 134 00:11:05,495 --> 00:11:08,624 Näytä se vauvanaama, jota aina teit. 135 00:11:19,010 --> 00:11:22,264 Tuo puu merkitsee Itä-L.A:ta minulle. 136 00:11:22,348 --> 00:11:24,641 Tuntuu hyvältä olla kotona. 137 00:11:24,682 --> 00:11:29,021 Tiedättekö mitä? Maalaukseni pääsivät finaaliin. 138 00:11:29,104 --> 00:11:33,400 - Todellako? Pääsit siis sinne? - Koko Kaliforniasta minä olen vielä mukana. 139 00:11:35,236 --> 00:11:39,073 - He antavat palkinnon sinulle, olet paras. - Ei huonommin latinolta, vai mitä? 140 00:11:40,866 --> 00:11:43,453 Hei, Cruzito. 141 00:11:43,536 --> 00:11:45,997 Onko sinulla vielä neula ja musteet? 142 00:11:46,081 --> 00:11:49,000 Hienoa. James Brown kyykkyyn. Neulaa ihoon, eikö niin? 143 00:11:49,084 --> 00:11:51,419 Tahdon Vatos Locos - tatuointini. 144 00:11:51,503 --> 00:11:55,841 Katsopa peiliin, pellavapää. Sataako Losissa lunta? 145 00:11:55,925 --> 00:12:00,303 Saako valkoinen poika VL-merkkiä? Ei. 146 00:12:00,387 --> 00:12:03,158 Minulla olisi jo merkkini, jos tuomari ei olisi heittänyt minua pois Itä-Losista. 147 00:12:03,182 --> 00:12:05,184 Sinulla ei olisi paskaakaan, maitonaama. 148 00:12:05,267 --> 00:12:07,437 Se on vakavaa touhua. Sitä ei voi pestä pois. 149 00:12:07,521 --> 00:12:10,439 Heti kun tulee ongelmia, juokset valkoisen isin luokse Vegasiin. 150 00:12:10,564 --> 00:12:11,941 Älä kiusaa häntä. 151 00:12:12,024 --> 00:12:13,694 Hei, Miklo. 152 00:12:13,777 --> 00:12:16,947 Odota kunnes tulee sinun vuorosi. Saat kyllä omasi. 153 00:12:17,030 --> 00:12:20,033 Folsom ja Indiana, mahdollinen auton luvaton käyttöönotto. 154 00:12:21,410 --> 00:12:22,994 Kytät, kytät. 155 00:12:23,036 --> 00:12:24,996 First Street, 8703. 156 00:12:25,038 --> 00:12:27,166 Voi vittu, olen ehdonalaisessa. 157 00:12:29,711 --> 00:12:31,420 - Aina vittuilemassa meille. - Rauhoitu! 158 00:12:31,503 --> 00:12:34,674 - Minä hoidan tämän. - Päivää, konstaapeli. 159 00:12:34,757 --> 00:12:37,093 Onko jokin ongelmana? 160 00:12:38,428 --> 00:12:40,848 Puskurin maavaran täytyy olla vähintään 25 cm. 161 00:12:40,931 --> 00:12:44,058 - Onko näin? - Sinä siellä autossa. 162 00:12:44,142 --> 00:12:46,520 Rekisteriote ja ajokortti. 163 00:12:51,233 --> 00:12:54,778 Teettekö näin myös Beverly Hillsin asukkaille? 164 00:12:54,862 --> 00:12:57,448 Lasit pois, kiitos. 165 00:13:03,538 --> 00:13:07,500 Näytät tutulta. Onko sinulla rekisteri? 166 00:13:07,584 --> 00:13:10,628 Kyllä, hänellä on rekisteri. Loistava rekisteri onkin. 167 00:13:10,712 --> 00:13:13,716 "Musta kukko", 13 tyrmäystä. 168 00:13:13,799 --> 00:13:15,800 Paco Aguilar, "El Gallo Negro." 169 00:13:15,884 --> 00:13:18,721 Ja hänellä on myös loistava oikea koukku. 170 00:13:18,804 --> 00:13:22,850 - Sinähän treenasit Boy's Clubilla? - Kaksi vuotta. 171 00:13:22,933 --> 00:13:26,188 Toisessa sarjassa Golden Glovesissa, kunnes hänen ranteensa murtui. 172 00:13:26,271 --> 00:13:29,440 - Aivan, muistan sen. - Kuulitko? 173 00:13:31,109 --> 00:13:33,153 Onko tämä autonne? 174 00:13:33,236 --> 00:13:36,323 Maalasin sen juuri. Mitä mieltä olette? 175 00:13:42,078 --> 00:13:44,123 Näyttää hyvältä. 176 00:13:45,208 --> 00:13:50,254 Kunhan vain nostatte puskuria muutaman sentin, onko selvä? 177 00:13:50,963 --> 00:13:53,090 Niin kuin koukkuasi. 178 00:13:54,217 --> 00:13:55,886 Kiitos, konstaapeli. Teemme niin. 179 00:13:55,969 --> 00:14:00,139 Kaikki kunnossa, Joe. Lähdetään. Tiedätkö kuka tuo oli? 180 00:14:00,223 --> 00:14:03,143 Ilman virkamerkkejä voitaisiin katsoa kuka vittuilee ja kenelle. 181 00:14:03,227 --> 00:14:06,313 - Turpa kiinni. - Älä käytä enää nyrkkeilyäni hyväksi. 182 00:14:06,396 --> 00:14:08,733 Älä ole tyhmä. Hän yritti vain pelastaa nahkamme. 183 00:14:08,817 --> 00:14:10,819 Annoin sinun kerran viedä hatun päästäni, - 184 00:14:10,902 --> 00:14:14,863 mutta paras pitää näppisi erossa asioistani tai saat katua. 185 00:14:15,698 --> 00:14:18,827 Lähdetään. Viedään tämä kärry takaisin. 186 00:14:18,910 --> 00:14:21,455 Tiedät sen. 187 00:14:22,956 --> 00:14:26,125 - Onko nälkä, Miklo? - Vatsa kyllä jo kurnii. 188 00:14:27,460 --> 00:14:30,714 Kun menemme takaisin, saamme ruokaa. 189 00:14:30,798 --> 00:14:32,466 Ehkä Dolores-äiti on tehnyt - 190 00:14:32,550 --> 00:14:34,760 niitä pikkuleipiä, joita äitisikin aina teki. 191 00:14:34,844 --> 00:14:37,513 Suklaakuorrutettuja... 192 00:14:37,596 --> 00:14:40,516 Jopa valkoisen pojan täytyy pitää suklaasta. 193 00:14:41,893 --> 00:14:44,478 - Hei, tulkaa tänne. - Vedä vähän sinnepäin. 194 00:14:49,901 --> 00:14:51,903 Katsokaa. 195 00:14:53,029 --> 00:14:56,157 - Kuka siellä on? - Tres Puntos. 196 00:14:56,283 --> 00:14:58,410 Vittu meidän kujallamme! 197 00:15:00,621 --> 00:15:04,417 - Nuo kusipäät ovat ylittäneet rajan. - Alueelle, joka piti jättää rauhaan. 198 00:15:04,500 --> 00:15:07,044 - Onko sinulla veitsi mukana? - Vain muna housuissani. 199 00:15:07,128 --> 00:15:09,213 - Meidän on tehtävä jotain! - Älä sekoa! 200 00:15:09,297 --> 00:15:12,425 Vai on meidän tehtävä jotain? Tee sitten jotain. 201 00:15:12,508 --> 00:15:13,968 - Miksi sinä... - Olet niin nokkela. Anna mennä. Olet valmis. 202 00:15:13,969 --> 00:15:16,555 ...aina haluat haastaa riitaa? - Hei, pidä turpasi kiinni. 203 00:15:16,638 --> 00:15:18,681 Sinähän haluat merkkiäsi niin kovasti? Tee jotain. 204 00:15:18,723 --> 00:15:21,101 - Näytä minkä värinen todella olet. - Anna olla. 205 00:15:21,143 --> 00:15:23,437 - Anna mennä. - Mikä helvetti sinua vaivaa? 206 00:15:23,520 --> 00:15:25,857 Aivan kuten ajattelinkin, valkonaama. 207 00:15:25,940 --> 00:15:28,693 - Anna jo olla. - Katsokaas tätä! 208 00:15:28,775 --> 00:15:30,777 Hei, vitun kamikaze! 209 00:15:30,861 --> 00:15:34,699 Miklo, odota! Vitun hullu! 210 00:15:34,782 --> 00:15:37,118 Tämä ei ole mitään korttipeliä. 211 00:15:37,201 --> 00:15:40,204 Elämässä on vaaroja, veli. 212 00:15:41,956 --> 00:15:44,250 Mitä vittua hän tekee? 213 00:15:45,294 --> 00:15:46,712 Hän on ihan hullu. 214 00:15:47,922 --> 00:15:49,882 - Älä paljasta häntä. - Maitonaamalla on munaa. 215 00:15:49,965 --> 00:15:52,551 Hän aloittaa kunnon rähinän. 216 00:15:59,768 --> 00:16:03,228 - Pidä kiirettä! - Minne sinulla on kiire? 217 00:16:03,312 --> 00:16:07,275 Onko sinulla treffit tai jotain? Anna kaverin hoitaa homma. 218 00:16:07,359 --> 00:16:09,253 Vittu näitä tyyppejä! Voin tulla tänne päivällä tai yöllä. 219 00:16:09,277 --> 00:16:12,990 Otan heidän alueensa. Laita sinne alaskin, Demon. 220 00:16:13,074 --> 00:16:14,824 Opeta niille meidän merkkimme. 221 00:16:14,908 --> 00:16:18,788 Ne eivät voi, eivätkä uskalla tehdä paskaakaan. 222 00:16:19,080 --> 00:16:21,207 Voi paska! 223 00:16:22,541 --> 00:16:24,085 Viva Vatos Locos! 224 00:16:24,086 --> 00:16:27,505 Tämän saat vielä maksaa, vitun valkonaama! 225 00:16:27,588 --> 00:16:30,509 Tule autoon, Demon! Vitun hullu! 226 00:16:30,592 --> 00:16:32,678 Javier! 227 00:16:33,679 --> 00:16:35,680 Voi paska! 228 00:16:36,723 --> 00:16:39,184 Haistakaa vittu! 229 00:16:39,267 --> 00:16:41,353 Sinun pitäisi ajaa kolmipyöräisellä, Spider! 230 00:16:41,436 --> 00:16:44,357 Spider, maalasit seinämme, minä maalaan perseesi! 231 00:16:44,440 --> 00:16:46,692 Miksi helvetissä rikoitte automme? 232 00:16:46,775 --> 00:16:49,445 Haistakaa vittu! Otamme haltuun tämän alueen! 233 00:16:49,529 --> 00:16:52,281 - Sopii yrittää, Spider! - Painu vittuun täältä! 234 00:16:52,949 --> 00:16:56,537 Hyvät naiset ja herrat, minulla on suuri kunnia - 235 00:16:56,620 --> 00:17:00,790 julistaa Los Angeles City Schoolin jokavuotisen taidekilpailun voittajat. 236 00:17:00,873 --> 00:17:04,128 - Ensimmäinen on Lincolnin lukiosta. - Mitä minä sanoin. 237 00:17:04,211 --> 00:17:08,008 Cruz Candelaria. Tule tänne, Cruz. 238 00:17:18,143 --> 00:17:21,730 Cruz, tässä on kunniakirjasi. 239 00:17:21,813 --> 00:17:25,692 Ja tätä kunniakirjaakin paljon tärkeämpänä - 240 00:17:25,775 --> 00:17:28,738 haluan antaa sinulle tämän, joka on stipendisi - 241 00:17:28,821 --> 00:17:31,156 Los Angelesin taidekorkeakouluun. 242 00:17:31,239 --> 00:17:34,160 Olkoon tulevaisuutesi menestyksekäs. 243 00:17:40,500 --> 00:17:42,501 Kiitoksia. 244 00:17:47,591 --> 00:17:54,181 Aloitin maalaamisen tekemällä pieniä kortteja äidille, kun hän oli sairaalassa. 245 00:17:56,308 --> 00:17:58,268 Ne pienet kortit tekivät äidistä onnellisen. 246 00:17:59,019 --> 00:18:05,233 Ja äiti sanoi minulle silloin: "Poika, sinä olet taiteilija." 247 00:18:05,943 --> 00:18:07,028 Äiti taisi olla oikeassa. 248 00:18:08,029 --> 00:18:10,823 Kunpa hän olisi vain täällä näkemässä tämän. 249 00:18:11,282 --> 00:18:15,495 Haluan kiittää erityisesti perhettäni, - 250 00:18:15,578 --> 00:18:18,791 isoisääni, isääni, - 251 00:18:18,874 --> 00:18:21,376 äitipuoltani Doloresta, jota rakastan hyvin paljon. 252 00:18:21,460 --> 00:18:23,670 Los Vatos Locos. 253 00:18:24,046 --> 00:18:27,132 Viva Los Vatos Locos! 254 00:18:32,764 --> 00:18:35,892 Pistä syvemmälle. Niin, että se kestää. 255 00:18:35,975 --> 00:18:39,354 Haluatko, että pidän sinua kädestä? 256 00:18:39,437 --> 00:18:41,439 Se itkee! 257 00:18:50,031 --> 00:18:52,159 Hei, Cruzito, sehän on melkein jo valmis. 258 00:18:52,243 --> 00:18:54,745 Tarvitsen sinua paikkaamaan housuni. 259 00:18:54,829 --> 00:18:59,543 Sain tänään oman palkintoni ja nyt sinä saat omasi. 260 00:18:59,626 --> 00:19:03,839 Siniset silmäsi muuttuvat ruskeiksi. 261 00:19:03,922 --> 00:19:07,092 Tummanruskeiksi. 262 00:19:08,510 --> 00:19:10,513 Siinä se nyt on. 263 00:19:10,596 --> 00:19:15,267 Enää et voi palata satumaailmaan ja toivoa, ettei Sylvesteri saa koskaan Tipiä kiinni. 264 00:19:15,350 --> 00:19:17,812 Ei täällä. 265 00:19:17,895 --> 00:19:20,106 Tiedät sen. 266 00:19:20,189 --> 00:19:24,527 Nyt olet veljemme ja puolustat aluettamme. 267 00:19:27,530 --> 00:19:29,950 - Vatos Locos ikuisesti. - Ikuisesti! 268 00:19:30,033 --> 00:19:34,745 Ikuisesti. 269 00:19:34,829 --> 00:19:37,624 - Kastakaa hänet. - Kuunnelkaa... ei, ei! 270 00:19:37,708 --> 00:19:42,130 - Ole paikallasi. - Rauhoitu. Se ei satu. 271 00:19:42,213 --> 00:19:44,882 Pysy paikallasi. 272 00:19:52,849 --> 00:19:55,102 Lisää, lisää! 273 00:20:01,483 --> 00:20:04,612 Se mitä teit niille pelleille oli hienoa. 274 00:20:04,695 --> 00:20:06,071 Hienoa. 275 00:20:08,824 --> 00:20:11,368 Tule katsomaan piirrettyä. Se on tosi hauska. 276 00:20:12,453 --> 00:20:15,165 Osoita hieman kunnioitusta. 277 00:20:15,248 --> 00:20:19,168 Ei hullummin seudun kahjolta. 278 00:20:20,253 --> 00:20:22,881 Voitteko kuvitella? Kukaan ei ole ennen ollut kaupungintalolla - 279 00:20:22,964 --> 00:20:25,842 muuta kuin maksamassa sakkoja tai jonkun takuusummaa! 280 00:20:29,512 --> 00:20:32,975 Cruzito, olet yksinäinen ori muulien keskellä. 281 00:20:33,059 --> 00:20:37,023 Sinusta tulee legenda kuten Pancho Villasta tai Joaquin Murrietasta! 282 00:20:37,106 --> 00:20:39,360 Cruzille! 283 00:21:13,903 --> 00:21:17,157 Nämä ovat minun juhlani, joten pitäkää hauskaa! 284 00:21:24,418 --> 00:21:27,004 Katsokaa Chueyta. 285 00:21:34,264 --> 00:21:35,973 Hienoa, Chuey! 286 00:21:44,526 --> 00:21:48,239 Frankie, lainaa veljesi GTO:n avaimia. 287 00:21:48,323 --> 00:21:50,326 Mitä? Pidätkö minua täysin idioottina? 288 00:21:50,409 --> 00:21:52,411 Huomaatko miten raukka olet? 289 00:21:52,494 --> 00:21:54,706 Kuka sitten maalaa sen haluamasi kuvan tytöstäsi? 290 00:21:54,789 --> 00:21:57,084 Munanimijä. Sinä lupasit. 291 00:21:57,251 --> 00:21:58,836 Olet tyhjänlupaaja. 292 00:21:58,878 --> 00:22:01,882 Ihan rauhassa. Maalaan tytöstäsi juuri sellaisen kuin haluat. 293 00:22:01,965 --> 00:22:05,804 - Muista tankata se. - Äläkä tahri Frankien takapenkkiä! 294 00:22:05,888 --> 00:22:09,600 Tai etupenkkiä, tai mitään muutakaan. 295 00:22:17,569 --> 00:22:19,614 Katsokaa Cruzia. 296 00:22:22,075 --> 00:22:25,704 Hei... 297 00:22:25,788 --> 00:22:28,291 Luulin sinun tulevan sinne. 298 00:22:28,375 --> 00:22:31,252 Arvaa mitä. Minulla on Frankien veljen GT. 299 00:22:31,336 --> 00:22:34,590 - Onko? - On, usko pois. 300 00:22:34,674 --> 00:22:37,488 Mitä tapahtui? Luulin sinun tulevan sinne, mutta sitten sinua ei näkynytkään. 301 00:22:37,512 --> 00:22:42,142 - Et kertonut mihin aikaan. - Tanssitaan nyt. 302 00:23:00,707 --> 00:23:02,710 Lähdetään pois täältä. 303 00:23:02,794 --> 00:23:05,505 Hei, minne Cruz on menossa? Tule tänne! 304 00:23:05,588 --> 00:23:07,967 - Hei, hei... älä edes yritä. - Odota! 305 00:23:08,050 --> 00:23:09,553 - Minne olet menossa? - Mutta... 306 00:23:09,636 --> 00:23:11,806 Cruz menee nyt avaamaan lahjansa. 307 00:23:11,889 --> 00:23:14,058 Ihan kuin et tietäisi. Älä nyt viitsi. 308 00:23:14,142 --> 00:23:16,144 Voitan sinut tyrmäyksellä. 309 00:23:16,227 --> 00:23:18,289 - Nosta nyrkkisi ylös, suojaa itseäsi. - Mitä luulet minun tekevän? 310 00:23:18,313 --> 00:23:20,400 - Lyö oikealla! Lyö oikealla! - Lyö, lyö! 311 00:23:20,900 --> 00:23:23,028 Lopeta hänet! 312 00:23:23,112 --> 00:23:25,574 Mutta Bobby Chacon nousee ja näyttää Chu Chu Castillolle. 313 00:23:25,907 --> 00:23:30,705 - Nostaa hänet ylös, pyörittää ympäri... - Päästä irti! 314 00:23:35,085 --> 00:23:37,714 Ihosi on niin pehmeä, kaunokainen. 315 00:23:43,430 --> 00:23:45,975 Maalaatko kuvani? 316 00:23:51,190 --> 00:23:54,736 Maalaan sinut atsteekkiprinsessaksi. 317 00:24:14,761 --> 00:24:17,557 Katsokaas tänne. Irtoaako minullekin? 318 00:24:17,641 --> 00:24:20,728 Pidän raa'asta. 319 00:24:21,312 --> 00:24:24,649 Minkä oven valitsen? 320 00:24:24,941 --> 00:24:27,402 Painukaa vittuun! Tämä ei ole aluettanne! 321 00:24:27,486 --> 00:24:29,781 Ottakaa hänet ulos! Ota hänet ulos! 322 00:24:29,864 --> 00:24:31,534 Ei! 323 00:24:36,081 --> 00:24:39,377 - Vedä sitä turpaan! - Hakkaa se, Kool-Aid! 324 00:24:39,460 --> 00:24:43,298 Kosta niille se mailan heilutteleminen! Yritä edes! 325 00:24:43,382 --> 00:24:47,053 Viedään tämä Vato Loco huviajelulle! 326 00:24:53,019 --> 00:24:55,314 Annetaan niille tyypeille opetus! 327 00:24:55,398 --> 00:24:57,650 He eivät enää vittuile meille! 328 00:24:57,733 --> 00:25:01,863 Otan pois hänen merkkinsä! Se on minun ikuisesti! 329 00:25:03,658 --> 00:25:05,953 Mitä te pennut oikein puuhaatte? 330 00:25:06,036 --> 00:25:11,251 Mene takaisin sisään, vanha ukko, ennen kuin laitan sinut nukkumaan! 331 00:25:11,334 --> 00:25:14,380 Lähdetään vittuun täältä! Juhlitaan! 332 00:25:14,463 --> 00:25:17,718 Tres Puntos omistaa nyt tämän alueen! 333 00:25:21,431 --> 00:25:24,226 Selkäni, minun selkäni! 334 00:25:24,310 --> 00:25:26,688 Hän on vieläkin nukutuksessa. Minun täytyy mennä takaisin. 335 00:25:26,771 --> 00:25:29,190 Pojallanne on paljon ruhjeita. 336 00:25:29,274 --> 00:25:31,861 Hänen selkänikamansa on murtunut. Se on erittäin vakavaa. 337 00:25:31,944 --> 00:25:34,031 Milloin saamme tietää tuleeko hän kuntoon? 338 00:25:34,114 --> 00:25:37,410 Hänen pernansa on myös vahingoittunut, minun on mentävä tyrehdyttämään verenvuoto. 339 00:25:37,493 --> 00:25:41,122 Jos hän saa vatsatulehduksen, hän ei pääse pois pitkään aikaan. 340 00:25:41,205 --> 00:25:44,586 Olen pahoillani. En pysty kertomaan sen enempää juuri nyt. 341 00:25:48,174 --> 00:25:51,053 - Mitä nyt? - Koko jengi on täällä. 342 00:25:54,723 --> 00:25:56,726 Vahdi ovea! 343 00:25:56,809 --> 00:26:01,399 - Tres Puntos maksaa tästä kunnolla! - Hiljaa! 344 00:26:01,483 --> 00:26:04,069 Hiljaa! Emme iske takaisin tänä iltana. 345 00:26:04,152 --> 00:26:06,405 He odottavat meitä tänään. Kostamme heille huomenaamulla. 346 00:26:06,447 --> 00:26:08,450 Päivänvalossako? Huomenna on sunnuntai. 347 00:26:08,533 --> 00:26:11,579 He tuskin ovat menossa kirkkoon, idiootti. 348 00:26:11,663 --> 00:26:13,706 Tänne se! Luuletteko, etten haluaisi kostaa? 349 00:26:13,790 --> 00:26:17,670 Luuletteko, etten halua kostaa? Minulla on myrkkyä Spiderille, mutta vasta huomenna. 350 00:26:19,005 --> 00:26:22,718 Paco. Paco. Rauhoitu. 351 00:26:22,802 --> 00:26:26,097 - Mitä oikein teette? Häipykää! - Emme voi antaa niiden - 352 00:26:26,180 --> 00:26:28,057 tulla alueellemme ja tekemään tällaista. - Häipykää nyt! 353 00:26:28,058 --> 00:26:30,436 - Ketä vastaan te oikein taistelette? - Tres Puntosia! 354 00:26:30,520 --> 00:26:32,815 - Chuey, ketä vastaan taistelette? - Mitä oikein teet? 355 00:26:32,898 --> 00:26:35,526 - Älä puhu hänelle noin. - Itseänne! Taistelette itseänne vastaan! 356 00:26:35,527 --> 00:26:39,155 - Mitä sinä teet? He ovat kavereitani, perhettäni. - Minä olen perhettäsi! 357 00:26:39,239 --> 00:26:41,951 Meidän pitäisi huolehtia toisistamme eikä taistella kadunpätkistä. 358 00:26:41,992 --> 00:26:44,371 Jos emme tee mitään, niin emme ole mitään! 359 00:26:44,454 --> 00:26:48,501 Näin on! Lähdetään! 360 00:26:48,584 --> 00:26:51,380 Paco! Paco, poikani! 361 00:26:52,756 --> 00:26:55,553 - Ei, Miklo. - Olen pahoillani, Tía. 362 00:27:02,018 --> 00:27:04,355 Pidän tästä paikasta! 363 00:27:04,439 --> 00:27:09,194 Hei, Kool-Aid, laita se pikku jalapeno takaisin housuihisi. 364 00:27:09,278 --> 00:27:12,407 Halusin vain merkitä uuden reviirimme! 365 00:27:12,490 --> 00:27:16,120 Näin on. Me olemme uusia maaherroja. Vatos Locos on mennyttä. 366 00:27:16,203 --> 00:27:19,040 Katsokaa tätä maisemaa! 367 00:27:19,124 --> 00:27:21,878 Rakennan tänne itselleni kunnon asunnon. 368 00:27:21,961 --> 00:27:25,257 Uima-allas, valkoinen aita ja niin edelleen. 369 00:27:25,299 --> 00:27:30,723 Hei, Joker, sinulla on hyvännäköinen nainen! 370 00:27:30,806 --> 00:27:33,100 - Jätä vähän minullekin. - Tule tänne, kulta. 371 00:27:33,184 --> 00:27:35,937 - Älä. Nuo katsovat. - Suudellaan. 372 00:27:36,021 --> 00:27:37,732 Ei. 373 00:27:49,455 --> 00:27:51,458 Katso tuota, Spider. 374 00:28:08,604 --> 00:28:11,024 Tuo on se kujalla ollut tyyppi. 375 00:28:11,066 --> 00:28:14,403 - Hei, Spider! - Vato Locon täytyy olla sekaisin, jos tulee tänne. 376 00:28:14,487 --> 00:28:17,825 Viiltelit veljeäni! Tulin tänne kostamaan! 377 00:28:29,047 --> 00:28:31,592 Viillellään sitä kusipäätä! 378 00:28:34,680 --> 00:28:38,768 - Mitä haluatte tehdä? - Tänne, veljet. 379 00:28:38,852 --> 00:28:41,522 Saat maksaa tekemisistäsi minulle, vitun raukka. 380 00:28:41,605 --> 00:28:44,985 Haluatko tapella? Antaa tulla sitten! 381 00:28:45,485 --> 00:28:48,656 Haista vittu! Haluatko toisenkin merkin, kova poika? 382 00:28:48,739 --> 00:28:50,908 Tule hakemaan se! 383 00:28:50,992 --> 00:28:53,453 Kaivan silmäsi ulos ja tapan sinut! 384 00:28:53,537 --> 00:28:56,332 Vitut muista! 385 00:28:56,416 --> 00:28:59,044 Tänne, Chuckie! Tänne näin! 386 00:28:59,128 --> 00:29:02,632 Vittuilit perheelleni, saat vastata siitä tässä ja nyt. 387 00:29:02,716 --> 00:29:07,264 Mies miestä vastaan! Ala tulla, kusipää! 388 00:29:09,308 --> 00:29:12,394 Katsotaan millainen mies olet päivänvalossa! 389 00:29:13,563 --> 00:29:15,566 Mikä hätänä, Spider, pelkäätkö minua? 390 00:29:15,649 --> 00:29:17,903 Saat vielä kärsiä, mulkku! 391 00:29:17,986 --> 00:29:20,238 Liiskaan helposti tuollaisen ötökän! 392 00:29:20,322 --> 00:29:22,866 - Antaa tulla, kusipää! - Pakoon! 393 00:29:31,587 --> 00:29:35,424 Vittu! Kuole, kusipää! 394 00:29:39,347 --> 00:29:41,349 Minne olet menossa? Nouse ylös. 395 00:29:41,432 --> 00:29:45,270 - Kylkiluuni ovat murtuneet. - Et olekaan enää niin kova. 396 00:29:46,856 --> 00:29:49,233 - Kylkiluuni! - Haluatko tietää miltä se tuntuu? 397 00:29:49,317 --> 00:29:52,739 Haluatko tietää miltä tuntuu saada puukosta? 398 00:29:52,822 --> 00:29:55,326 Anna tulla. Nouse ylös. 399 00:29:55,409 --> 00:29:59,121 - Nouse ylös! - Vitun kusipää! 400 00:30:03,836 --> 00:30:05,964 Minne oikein juokset, ämmä? 401 00:30:08,382 --> 00:30:11,134 Ei olisi kannattanut tehdä sitä veljelleni Cruzitolle. 402 00:30:11,218 --> 00:30:13,220 Tiedät varmaan mitä tarkoitan. 403 00:30:13,303 --> 00:30:15,304 - Vittu! - Haluatko tanssia? 404 00:30:15,388 --> 00:30:19,140 Tiedän sävelen nimeltä "pistä ja viillä." 405 00:30:19,224 --> 00:30:21,309 Pidätkö sen tahtiin tanssimisesta? 406 00:30:25,981 --> 00:30:28,233 Miklo, pidä se paikallaan! 407 00:30:30,192 --> 00:30:33,027 Katsokaa sitä! 408 00:30:39,450 --> 00:30:42,577 Vatos Locosin omaisuutta. 409 00:30:42,661 --> 00:30:45,122 Jos se kiinnostaisi kulkukoirien kiinniottajaa. 410 00:30:45,205 --> 00:30:47,207 Kusipää! 411 00:30:47,290 --> 00:30:50,293 Päästä se ylös, maitonaama! Päästä se ylös! 412 00:30:50,377 --> 00:30:53,503 Hei, Jorge. Kostimme sille Cruziton puolesta! 413 00:30:53,586 --> 00:30:56,172 Se on merkattu loppuiäkseen! 414 00:30:56,256 --> 00:30:59,676 Paco, ei! Cruz on elossa! 415 00:30:59,759 --> 00:31:02,387 Sitä paitsi, koira on mennyttä, kun se makaa vatsallaan. 416 00:31:05,264 --> 00:31:08,600 Niin, katsokaa sitä. Koira makaa vatsallaan! 417 00:31:10,185 --> 00:31:14,104 - Viva Los Vatos Locos! - Viva Vatos Locos! 418 00:31:31,661 --> 00:31:33,663 - Mennään! - Lähdetään! 419 00:31:35,040 --> 00:31:37,374 Helvetti! Kusipää! 420 00:31:37,458 --> 00:31:41,420 Kuolkaa, paskiaiset! 421 00:31:56,266 --> 00:31:59,643 Ei! Hän on kuollut! 422 00:31:59,727 --> 00:32:01,896 - Tule. Mennään! - Ei! 423 00:32:01,979 --> 00:32:05,733 - Voi paska! - Mihin häntä osui? 424 00:32:05,816 --> 00:32:08,943 Chuey, ota hänen paitansa pois! 425 00:32:13,947 --> 00:32:18,285 Ota rauhallisesti, Miklo! Verta on kaikkialla! Se on vakavaa. 426 00:32:18,368 --> 00:32:21,245 - Mitä helvettiä oikein teet? - Varo käännöstä! 427 00:32:21,329 --> 00:32:25,124 Tapat meidät vielä! Tapat meidät, Paco! 428 00:32:25,208 --> 00:32:28,293 Hiljaa, Frankie! Hänen on päästävä sairaalaan! 429 00:32:28,376 --> 00:32:30,712 En halua mennä sairaalaan! Ihmiset kuolevat siellä! 430 00:32:30,796 --> 00:32:34,006 Sinua on ammuttu! Mitä oikein selität? Vien sinut sairaalaan! 431 00:32:34,090 --> 00:32:36,467 Ei! Päästäkää minut ulos! 432 00:32:36,550 --> 00:32:38,677 - En mene sairaalaan! - Hilaa perseesi takaisin tänne! 433 00:32:38,761 --> 00:32:41,097 - Varo tuota pakua! - Ei! 434 00:32:45,517 --> 00:32:47,935 Olemme poissa tieltä! 435 00:32:56,859 --> 00:32:59,529 Sieltä ne tulevat! 436 00:33:00,822 --> 00:33:04,450 - Häivytään täältä! - Kaasu pohjaan! 437 00:33:07,159 --> 00:33:10,121 - Voi paska! - Näytän noille miten ajetaan! 438 00:33:16,793 --> 00:33:19,420 Varo, Paco! 439 00:33:19,504 --> 00:33:23,883 - Pitäkää kiinni! - Se on vieläkin perässä! 440 00:33:25,259 --> 00:33:27,426 Älä itke tai kuolemme! Turpa kiinni! 441 00:33:27,510 --> 00:33:30,388 Anna mennä! Paina kaasua! 442 00:33:30,513 --> 00:33:32,807 Se saavuttaa meitä! 443 00:33:32,890 --> 00:33:36,185 Eivät he tee paskaakaan! Pitäkää kiinni! 444 00:33:49,404 --> 00:33:51,614 Hienoa, veli, hienoa. 445 00:33:55,285 --> 00:33:57,704 Meksikaanien U-käännös! 446 00:33:57,787 --> 00:34:00,165 - Hieno liike! - Yksikään valkonaama - 447 00:34:00,248 --> 00:34:03,749 tässä kaupungissa ei pysty meksikaanien U-käännökseen! 448 00:34:03,833 --> 00:34:07,837 - Näin on! - Yritä kestää, Miklo. 449 00:34:07,920 --> 00:34:10,006 Sinusta tulee vapaa kuin lintu. 450 00:34:17,804 --> 00:34:20,223 He ovat alapuolellamme! Hankkiudu eroon aseista, Fuentes! 451 00:34:20,307 --> 00:34:22,558 Hei, tämä on isäsi haulikko! 452 00:34:22,640 --> 00:34:26,728 - Heitä se siitä vitun ikkunasta! - Rauhoittukaa! 453 00:34:26,811 --> 00:34:29,939 Nuo ovat vitun turisteja! Eivät he saa ketään kiinni! 454 00:34:30,023 --> 00:34:35,736 Tiedän miten nuo siat harhautetaan tällä kadulla. 455 00:34:38,822 --> 00:34:42,533 Haistakaa paska, turistit! 456 00:34:44,160 --> 00:34:46,203 Varo! 457 00:34:54,044 --> 00:34:56,420 - Mene! - Mennään, Paco! 458 00:34:56,503 --> 00:34:59,131 Tule, Miklo! Meidän on mentävä! 459 00:34:59,214 --> 00:35:02,217 - Tule! - Paco, tule jo! 460 00:35:02,300 --> 00:35:06,471 - Mene vaan! - Vatos Locos ikuisesti. Mennään! 461 00:35:08,972 --> 00:35:11,683 Tule! 462 00:35:11,767 --> 00:35:13,518 Paska! 463 00:35:16,021 --> 00:35:18,313 - Liikkumatta! - Pitäkää kätenne näkyvillä! 464 00:35:18,396 --> 00:35:20,440 Pitäkää kätenne näkyvillä! 465 00:35:20,523 --> 00:35:23,235 - Serkkuani on ammuttu. Teidän täytyy... - Nosta ne ylös! 466 00:35:23,318 --> 00:35:25,379 - Mene autoa vasten! - Teidän täytyy auttaa serkkuani. 467 00:35:25,403 --> 00:35:28,156 - Autoa vasten! - Hän on loukkaantunut. - Nosta ne ylös! 468 00:35:28,240 --> 00:35:30,532 - Serkkuani on ammuttu. - Älä liiku. 469 00:35:30,616 --> 00:35:32,618 Mene autoa vasten! Liikettä! 470 00:35:32,701 --> 00:35:36,038 - Laita rautoihin! - Auttakaa serkkuani. Häntä on... 471 00:35:36,121 --> 00:35:38,331 Turpa kiinni ja mene autoa vasten! 472 00:35:38,414 --> 00:35:41,917 Paco... Paco! 473 00:35:43,835 --> 00:35:45,837 Paco! 474 00:36:00,558 --> 00:36:03,269 San Quentinin vankila 475 00:36:07,564 --> 00:36:12,069 - Taas uusi saalis L.A:sta. - Kaksi tullut, yksi jäljellä. 476 00:36:22,244 --> 00:36:24,329 Älä hidasta. Anna mennä. Jaksaa, jaksaa. 477 00:36:24,413 --> 00:36:26,205 Anna mennä. 478 00:36:27,748 --> 00:36:30,001 Tuoretta lihaa tuli juuri sisään. Katsokaa! 479 00:36:35,505 --> 00:36:37,923 Anna mennä, Ryder. Vielä kerran. 480 00:36:39,133 --> 00:36:42,094 Hyvin menee. Jaksaa, Ryder. 481 00:36:43,429 --> 00:36:45,806 Mitäs helvettiä tuolta löytyy? 482 00:36:45,889 --> 00:36:48,016 - Tuoretta lihaa. - Vauhtia. 483 00:36:48,099 --> 00:36:50,852 - Voitko uskoa tuota? - Seuratkaa tuota miestä. - 58-271. 484 00:36:52,562 --> 00:36:55,814 - Vauhtia. Liikkuu! - Velka, B69-345. 485 00:36:57,607 --> 00:37:01,193 Liikettä. Mitä oikein maleksit? Nyt vauhtia. Anna mennä! 486 00:37:01,277 --> 00:37:04,196 Hei poju, siitä on pitkä aika, kun olen viimeksi saanut kunnon huoraa. 487 00:37:04,280 --> 00:37:08,701 - Haluatko tulla vaimokseni? - Entä sinä, musta poju? 488 00:37:08,784 --> 00:37:11,036 Tämä härkä on ollut kahlittuna jo pitkään. 489 00:37:11,119 --> 00:37:13,202 Minulla on mitä tarvitset. Laittakaa tuo nilkki samaan selliin kanssani. 490 00:37:13,203 --> 00:37:15,205 Hei, sinisilmä. 491 00:37:15,289 --> 00:37:17,499 Katso tänne. Minulla on sinulle jotain. 492 00:37:17,583 --> 00:37:20,377 Älkää kuunnelko muita paitsi minua. Ymmärrättekö? 493 00:37:20,460 --> 00:37:23,379 Olen pomo täällä. Ymmärrättekö? 494 00:37:23,463 --> 00:37:26,049 Nyt, kävelkää! 495 00:37:26,132 --> 00:37:28,968 Menkää ovelle. Valkoinen kyltti oven päällä. 496 00:37:29,052 --> 00:37:32,887 Kahleenne otetaan pois, pudotatte pöksynne ja olette kotona. 497 00:37:32,970 --> 00:37:34,889 Tervetuloa San Quentiniin. 498 00:37:34,972 --> 00:37:37,892 - Vanki Jones, 515, sinulle on vierailija. - Nimi? 499 00:37:37,975 --> 00:37:39,894 Carney. 500 00:37:39,977 --> 00:37:42,396 - Mikä on numerosi? - En muista sitä. 501 00:37:42,480 --> 00:37:44,481 Opettele se. 502 00:37:44,564 --> 00:37:47,859 Sweeney, B56-212. 503 00:37:50,653 --> 00:37:52,863 Robinson, B28-398. 504 00:37:58,451 --> 00:38:00,119 Vauhtia! 505 00:38:05,248 --> 00:38:07,209 Mitä tuijotat? 506 00:38:10,211 --> 00:38:12,630 Hei, täällähän haisee kalalta! 507 00:38:35,775 --> 00:38:38,111 Sisään siitä! 508 00:38:46,410 --> 00:38:51,079 Jos teille tulee ongelmia, tulkaa tapaamaan minua. 509 00:39:15,976 --> 00:39:18,395 - Pulipää. - Tee mitä haluat tehdä. 510 00:39:18,478 --> 00:39:21,231 - Katso kuka tuolla on. - Cruz, katso mitä isoisä hankki sinulle. 511 00:39:21,523 --> 00:39:23,649 - Ei paha. - Eikö hän näytäkin hyvältä? 512 00:39:23,691 --> 00:39:26,734 - Kyllä. - Miten menee? 513 00:39:26,818 --> 00:39:29,195 Se leikkaus, joka sinulle tehtiin? 514 00:39:29,279 --> 00:39:31,030 Se sai sinut näyttämään kuin uudelta. 515 00:39:31,114 --> 00:39:33,450 Odota kunnes näet yllätyksen. 516 00:39:33,575 --> 00:39:36,952 - Yllätyksen? - Ihan nurkan takana. 517 00:39:41,999 --> 00:39:44,293 Voitko uskoa tuota? 518 00:39:46,126 --> 00:39:49,629 Armeija tekee hänestä miehen. 519 00:39:54,509 --> 00:39:59,267 - Hei, veli. - Tervehdys, mestari. Kävelen tästä eteenpäin. 520 00:39:59,350 --> 00:40:02,481 Ei, ei, ei, Cruz. Lapseni, onkohan tuo viisasta? 521 00:40:02,564 --> 00:40:04,985 Kyllä, minä... 522 00:40:06,529 --> 00:40:08,657 Anna minun ja Pacon kävellä autolle. 523 00:40:08,741 --> 00:40:10,285 Voinko tulla? Voinko tulla mukaanne? 524 00:40:10,368 --> 00:40:12,098 - Me menemme. - Voinko tulla teidän kanssanne? 525 00:40:12,122 --> 00:40:14,292 Nähdään ihan kohta. Käykö, räkänokka? 526 00:40:14,375 --> 00:40:17,340 - Mene äidin mukana. - Me haemme auton. 527 00:40:17,423 --> 00:40:19,425 Hei, lapseni. 528 00:40:19,509 --> 00:40:21,554 - Kyllä minä pärjään. - Cruzito, nähdään autolla. 529 00:40:21,638 --> 00:40:25,561 - Nähdään. - Hän ei näytä kovin hyvältä. 530 00:40:25,645 --> 00:40:28,441 - Mistä sinä tiedät? Hän on ihan kunnossa. - Katso minua. Katso. 531 00:40:28,525 --> 00:40:31,362 Oletko kunnossa? 532 00:40:33,241 --> 00:40:35,912 Kyllä minä tuon osaan. 533 00:40:35,995 --> 00:40:38,333 Helvetin jalat. 534 00:40:41,420 --> 00:40:43,424 Anna kun autan. 535 00:40:48,182 --> 00:40:50,186 Enemmän. 536 00:40:52,355 --> 00:40:55,945 - Auttavatko nuo? - Ne eivät auta paskaakaan. 537 00:40:56,028 --> 00:40:58,950 Toisin kuin morfiini. 538 00:40:59,034 --> 00:41:03,207 Helvetti. En pysty juoksemaan. En pysty nukkumaan. 539 00:41:03,291 --> 00:41:06,045 En pysty soittamaan harmonikkaa. 540 00:41:06,129 --> 00:41:10,219 - Toivottavasti pystyn vielä maalaamaan. - Kyllä sinä pystyt, kyllä sinä pystyt. 541 00:41:11,555 --> 00:41:14,434 Vitun merisotilas... 542 00:41:14,517 --> 00:41:17,315 Niin, joko tämä tai vankila. 543 00:41:17,398 --> 00:41:20,862 Mutta peruskoulutuksen jälkeen en ollut enää varma oliko tämä hyvä valinta. 544 00:41:20,945 --> 00:41:23,408 Paljon parempi kuin Miklolla. 545 00:41:23,491 --> 00:41:26,078 Voi sitä maitonaamaa. 546 00:41:35,345 --> 00:41:37,973 - Äijät, saimme oikein Raidersin pelin. - Hienoa! 547 00:41:38,057 --> 00:41:40,645 Tarvitsen salikenkäni! 548 00:41:43,442 --> 00:41:46,238 Haluatko ostaa savukkeita? 549 00:41:46,322 --> 00:41:48,950 Miten menee? Kuka sinä olet? 550 00:41:49,034 --> 00:41:51,079 - Hei, pienoinen. - Hola, kaunis. 551 00:41:51,163 --> 00:41:55,337 - Oletko blondi joka paikasta? - Pidä näppisi erossa minusta, hinttari! 552 00:41:55,420 --> 00:41:59,927 Miten hänen siniset silmänsä välähtelevätkään suuttuessaan. 553 00:42:00,010 --> 00:42:02,306 Jättäkää minut rauhaan! 554 00:42:02,390 --> 00:42:04,894 Minä tapan sinut, narttu! 555 00:42:04,977 --> 00:42:08,024 Ihanko tosi? 556 00:42:19,837 --> 00:42:22,339 Mistä vitusta olet saanut tuon merkin, nassikka? 557 00:42:22,465 --> 00:42:24,385 Kadulta, niin kuin muutkin. 558 00:42:24,427 --> 00:42:28,517 Hei, tuhkimo, mene etsimään itsellesi mies. 559 00:42:28,600 --> 00:42:31,439 Kello käy, narttu, ja keskiyö on tulossa. 560 00:42:31,523 --> 00:42:33,942 Sinulla on väärä mies. 561 00:42:34,360 --> 00:42:37,532 - Mikä on nimesi? - Hän on seksikäs! 562 00:42:37,615 --> 00:42:40,287 - Miklo Velka. - Soy Popeye. 563 00:42:40,370 --> 00:42:42,374 Tunnetko kaverini, Chuey Savedran? 564 00:42:42,458 --> 00:42:45,295 El Chueyn? Chueyn? Hän on ystäväni. 565 00:42:46,672 --> 00:42:48,968 Tuohon käteen, veli. 566 00:42:49,719 --> 00:42:52,307 Täällä on muutama tyyppi, jotka sinun pitäisi tavata. 567 00:42:54,268 --> 00:42:56,271 Useimmat vangeista eivät toimi jengeissä. 568 00:42:56,355 --> 00:42:58,902 He ovat vain viemässä tilaa, kärsien rangaistustaan. 569 00:42:58,985 --> 00:43:01,573 Jengit tätä paikkaa pyörittävät. 570 00:43:01,656 --> 00:43:04,661 Näetkö tuon mustan tyypin, jolla on kampa? 571 00:43:04,745 --> 00:43:08,417 Hän on Bonafide. Hän johtaa MVA:ta, - 572 00:43:08,501 --> 00:43:10,545 Mustien Veljien Armeijaa. 573 00:43:10,630 --> 00:43:13,343 Älä ota häneltä mitään vastaan - 574 00:43:13,426 --> 00:43:16,388 tai saat tuon kamman sydämesi läpi. 575 00:43:16,430 --> 00:43:21,147 - Onko sinulla joku ongelma? - Ei minulla ole ongelmaa, veli. 576 00:43:21,856 --> 00:43:28,158 Veli Bonafide, helvetin hieno kampa sinulla. Sinun pitäisi ryhtyä huorakseni. 577 00:43:28,200 --> 00:43:31,205 - Varo puheitasi, paskiainen. - Pistä se kampa pois, Pockets! 578 00:43:31,247 --> 00:43:35,713 Etkö ole huomannut, että tässä kammassa on voimaa, mustaa voimaa. 579 00:43:38,093 --> 00:43:42,057 Voimaa antaa tuollaiselle idiootille painajaisia, sinun sitä edes tajuamatta. 580 00:43:42,140 --> 00:43:44,394 Ei liikuta minua. 581 00:43:51,239 --> 00:43:54,954 Nuo jääkarhut tuolla nurkassa, ne ovat arjalaisia. 582 00:43:55,037 --> 00:44:01,464 He hallitsevat huumekauppaa, murhaavat, mitä tahansa rahasta. 583 00:44:01,548 --> 00:44:03,426 Alan olemaan kyllästynyt odottamaan rahojani. 584 00:44:03,509 --> 00:44:05,555 Miksemme hoitaisi sitä vaihtokaupalla? 585 00:44:05,638 --> 00:44:08,310 Olet aina pitänyt Tinkerbellistä. Hän on ihana. 586 00:44:08,393 --> 00:44:12,566 Jos häviät vetosi rahalla, niin myös maksat rahalla, parittaja! 587 00:44:12,649 --> 00:44:16,698 Tai minun on kohta palkattava Red Ryder poikineen - 588 00:44:16,781 --> 00:44:20,788 leikkaamaan pala kielestäsi! 589 00:44:20,872 --> 00:44:24,294 Ellet halua vaihtaa velkaasi tuohon valkoiseen lihaan. 590 00:44:24,377 --> 00:44:27,090 Voit maksaa velkasi siten. 591 00:44:28,760 --> 00:44:31,599 Unohda, Al. 592 00:44:31,682 --> 00:44:36,230 Maksan velkani, mutta älä yritä pelotella minua arjalaisilla, - 593 00:44:36,272 --> 00:44:39,236 sillä minullakin on sopimus Ryderin kanssa. 594 00:44:39,320 --> 00:44:42,617 Hän tietää, ettei hyvän asiakkaan kanssa kannata pelleillä. 595 00:44:43,869 --> 00:44:47,583 Koska kauppa käy hyvin, luulenpa että minun täytyy nostaa - 596 00:44:47,667 --> 00:44:51,048 teidän molempien paskahousujen maksuja! 597 00:44:51,090 --> 00:44:55,138 Mikä hätänä? Etkö ole koskaan kuullut luotosta? 598 00:44:56,182 --> 00:44:58,685 Sinulla näyttää olevan punainen tikku suussasi. 599 00:45:00,355 --> 00:45:04,112 Veljieni ollessa tuolla, ei kannata tehdä mitään. 600 00:45:12,542 --> 00:45:14,713 Puhumme liikeasioista. 601 00:45:17,843 --> 00:45:19,219 Haistakoon vittu. 602 00:45:24,980 --> 00:45:26,983 Anna olla, Beto. Se on ohi. 603 00:45:32,116 --> 00:45:34,787 Miksi annat noiden sikojen kohdella sinua noin? 604 00:45:34,871 --> 00:45:38,002 - Rauhoitu. - Pilaat muidenkin maineen. 605 00:45:38,085 --> 00:45:39,921 Näytän vain tälle kaverille paikkoja. 606 00:45:39,963 --> 00:45:43,051 Tämä on Miklo, meidän kulmiltamme. 607 00:45:43,135 --> 00:45:46,432 Oletko sinä se ääliö, joka tappoi Spiderin? 608 00:45:46,515 --> 00:45:51,066 Jos mainetta etsit, tappaja... 609 00:45:51,149 --> 00:45:53,318 niin minä olen mies, jota etsit. 610 00:45:54,946 --> 00:45:57,325 Tres Puntos kuten Spider. 611 00:45:57,409 --> 00:46:01,082 - Olen mörkö! - Hän kusi housuihinsa. 612 00:46:05,881 --> 00:46:07,467 Tulehan, veliseni. 613 00:46:07,550 --> 00:46:09,888 Painu helvettiin täältä ennen kuin teen sinusta huorani. 614 00:46:09,971 --> 00:46:12,643 - Hän on Tres Puntosista. - Hei! 615 00:46:12,726 --> 00:46:17,150 Kaduilla on tuollaista. Vankilassa on erilaista. 616 00:46:17,234 --> 00:46:21,699 Me olemme yhdessä vallan vuoksi, suojellaksemme itseämme. 617 00:46:21,783 --> 00:46:25,664 Tres Puntos tai jokainen tarpeeksi vahva tukeakseen La Ondaa hyväksytään. 618 00:46:25,747 --> 00:46:28,627 - Mikä on La Onda? - Joitain kysymyksiä et kysy. 619 00:46:30,714 --> 00:46:32,259 Hei, veli! 620 00:46:34,972 --> 00:46:39,146 Kuolemaantuomittu tulossa! Taaksepäin! 621 00:46:43,319 --> 00:46:45,072 Taaksepäin. 622 00:46:51,207 --> 00:46:54,881 Siinä kulkee kuolema. Näyttää kalifornialaiselta. 623 00:47:12,326 --> 00:47:15,665 - Minulla on sinulle tupakkaa. - Enhän minä edes polta. 624 00:47:16,333 --> 00:47:18,754 Vankilassa se on kuin käteistä. 625 00:47:18,837 --> 00:47:21,132 Minulla on jotain muutakin. Vähän ruohoa. 626 00:47:21,216 --> 00:47:23,428 Tuota minä poltan. 627 00:47:23,511 --> 00:47:25,866 Sinua ei varmaan haittaa, jos pidän sinua suojeluksessani vähän aikaa. 628 00:47:25,890 --> 00:47:28,019 - Tarkoitan, että pidän sinusta huolta. - Hyvä on. 629 00:47:28,102 --> 00:47:31,567 - Veljiähän me, vai mitä? - Näin on, Itä-L.A. on ykkönen. 630 00:47:31,651 --> 00:47:33,694 Kiitos, ystävä. 631 00:47:40,666 --> 00:47:44,128 - No niin, valkoinen huora. Anna vähän herkkua! - Pysy kaukana minusta. 632 00:47:44,212 --> 00:47:48,345 - Täällä ei saa mitään ilmaiseksi. - Pysy kaukana! 633 00:47:49,346 --> 00:47:50,473 Hyvä on... 634 00:47:50,556 --> 00:47:54,689 Juuri niin, anna periksi. 635 00:48:00,532 --> 00:48:02,744 Haluatko minun ottavan sinut? 636 00:48:02,828 --> 00:48:07,251 Haluatko, että raiskaan sinut? 637 00:48:07,334 --> 00:48:10,757 Katsotaan minkä väristä veresi on. 638 00:48:22,235 --> 00:48:25,657 Leikkaan vittuun tuon tatuoinnin. 639 00:48:25,741 --> 00:48:28,202 Et ole mikään Vato Loco! 640 00:48:32,084 --> 00:48:35,174 - Seis! - Mitä? 641 00:48:48,404 --> 00:48:50,406 Olen pahoillani, Montana. 642 00:48:52,118 --> 00:48:55,207 - Yritin vain... - Hiljaa! 643 00:48:55,248 --> 00:48:58,128 Pysy erossa tästä kerroksesta. 644 00:49:00,800 --> 00:49:03,095 Pepe ei kuulu La Ondaan. 645 00:49:03,178 --> 00:49:05,682 Hän on alempiarvoinen. Olemme parempia kuin hän. 646 00:49:05,766 --> 00:49:09,356 Minun asiani eivät liity mitenkään La Ondaan. 647 00:49:09,439 --> 00:49:13,570 - Sinä olet osa jengiä. - Olin La Ondassa jo ennen sinua. 648 00:49:15,491 --> 00:49:19,498 Muista tämä: pidä huorasi vapaa-aikatilassa. 649 00:49:19,581 --> 00:49:22,169 Pistä vittuun tuo! 650 00:49:25,507 --> 00:49:27,176 Mennään. 651 00:49:33,897 --> 00:49:36,734 Popeye käy hermoilleni. 652 00:49:38,779 --> 00:49:43,371 No niin, neidit! Erikoistarjous porsaankyljyksiä! 653 00:49:43,455 --> 00:49:46,375 Ihanaa! Tämä tekee miehen impotentiksi, - 654 00:49:46,459 --> 00:49:49,381 mutta tehän ette ole menossa tanssiaisiin lähiaikoina. 655 00:49:49,465 --> 00:49:51,969 Joten syökäähän ihmiset, syökää. 656 00:49:52,052 --> 00:49:55,641 Voi paska. Eihän tässä ole kuin läskiä luun päällä. Anna toinen kyljys. 657 00:49:55,725 --> 00:49:59,689 En haluaisi tuottaa pettymystä, veli, mutta toista ei tipu ilman savukekartonkia. 658 00:49:59,773 --> 00:50:01,943 Kusipää! 659 00:50:02,027 --> 00:50:04,823 - Allah punastuu! - En ole mikään muslimi. 660 00:50:04,907 --> 00:50:08,078 Hyvä on. Miten olisi pieni veto viikonlopun pelistä? 661 00:50:08,162 --> 00:50:10,832 Kertoimesi ovat perseestä, en liiku ennen kuin saan toisen kyljyksen. 662 00:50:10,833 --> 00:50:13,628 Liiku nekru ennen kuin teen mustasta ihostasi maton selliini. 663 00:50:13,711 --> 00:50:17,174 - Vitun... - Mikä täällä maksaa? 664 00:50:17,257 --> 00:50:19,175 Johnson, liikettä. 665 00:50:21,135 --> 00:50:23,304 Vitun kusipää! 666 00:50:23,387 --> 00:50:28,018 No niin kaikki loput nälkäiset puput, ottakaa vielä kun näitä on. 667 00:50:28,101 --> 00:50:30,978 Siinä on kyljyksesi. Oletko nyt tyytyväinen? 668 00:50:31,062 --> 00:50:34,482 Ja nyt ruskeille veljilleni. 669 00:50:34,565 --> 00:50:38,528 Olen pahoillani, ei tortillaa. Hetkinen. 670 00:50:38,611 --> 00:50:41,739 Tuollahan on valonsäde kaiken pimeyden keskellä. 671 00:50:41,822 --> 00:50:45,117 Tulehan tänne, ihanuus. 672 00:50:45,201 --> 00:50:47,203 Mene, pentu. 673 00:50:47,286 --> 00:50:50,582 Pidät näitä nälkäisiä meksikaaneja odottamassa. 674 00:50:50,666 --> 00:50:52,959 - Mene nyt! - Lähde jo siitä! 675 00:50:53,042 --> 00:50:55,044 - Mistä on kyse? Mikä maksaa? - Ei mitään hätää. 676 00:50:55,127 --> 00:50:57,296 Hän kävi jonon ulkopuolella. Hän oli tässä aikaisemmin. 677 00:50:58,631 --> 00:51:01,677 - Anna tarjottimesi. - Vauhtia! 678 00:51:04,011 --> 00:51:08,808 Olet väärän junan kyydissä. 679 00:51:08,891 --> 00:51:11,686 Sinun pitäisi olla jonon keulassa, ennen noita viidakkopupuja. 680 00:51:11,769 --> 00:51:14,314 En ota vapaalippuja kenenkään junaan. 681 00:51:14,398 --> 00:51:17,733 Otat lipun tai joudut yliajetuksi. 682 00:51:17,817 --> 00:51:21,195 On parempi matkustaa edessä, ensimmäisessä luokassa - 683 00:51:21,279 --> 00:51:23,406 ja syödä valkoisten kanssa. 684 00:51:25,200 --> 00:51:27,451 Tiedäthän mitä tarkoitan? 685 00:51:30,246 --> 00:51:32,957 Flirttaile omalla ajallasi, Albert. 686 00:51:33,040 --> 00:51:35,043 Tyttöhän on mustasukkainen! 687 00:51:36,336 --> 00:51:38,629 - Hei, missä kyljykseni on? - Se oli viimeinen. 688 00:51:38,713 --> 00:51:40,506 Haluan sen helvetin kyljykseni, sika. 689 00:51:40,590 --> 00:51:43,009 Olisit kiitollinen. Ne loppuivat. 690 00:51:45,094 --> 00:51:47,323 Saamme kyljyksiä vain kerran vuodessa. Tiedän, että niitä on takana lisää. 691 00:51:47,347 --> 00:51:50,349 Ainoastaan keittiöväelle. Ehkä joku heistä myy omansa. 692 00:51:50,433 --> 00:51:53,269 - En osta sitä mikä on minun! - Tunnet kuvion. Ei ilmaisnäytteitä. 693 00:51:53,352 --> 00:51:55,396 Äitisi oli ilmaisnäyte! 694 00:51:55,479 --> 00:51:58,358 Hei, kovis. Haluatko taas merkinnän? 695 00:51:58,442 --> 00:52:00,735 Ehkä haluat eristykseen? 696 00:52:01,068 --> 00:52:03,613 Rauhoitu, ystäväni. 697 00:52:05,031 --> 00:52:08,660 Liikettä! Meillä on kymmenen minuuttia aikaa. Syödään. 698 00:52:11,329 --> 00:52:13,331 Myit lihamme, Al. 699 00:52:13,414 --> 00:52:15,625 Olet selvinnyt tuolla tavalla jo liian pitkään. 700 00:52:15,708 --> 00:52:17,835 Ne loppuivat. Sitä sattuu. Menehän siitä. 701 00:52:17,918 --> 00:52:20,881 Takanasi on nälkäisiä miehiä. 702 00:52:20,964 --> 00:52:25,384 Jonain päivänä paljastan huijarikätesi, kusipäärunkkari. 703 00:52:25,468 --> 00:52:29,305 Unissasi varmaan, Pedro. Unissasi. 704 00:52:29,430 --> 00:52:32,433 - Näytetään tuolle. - Ei vielä. 705 00:52:45,655 --> 00:52:48,908 Minne vittuun luulet meneväsi? 706 00:52:49,533 --> 00:52:52,036 Ottakaa rauhallisesti. 707 00:52:52,244 --> 00:52:54,830 - Mitä sinä haluat? - Luulin, että haluaisit sen. 708 00:52:54,914 --> 00:52:57,625 - Minkä? - Kyljyksen. 709 00:53:02,838 --> 00:53:05,841 En halua hänen kyljyksiään. 710 00:53:10,888 --> 00:53:13,516 Haluan hänen henkensä. 711 00:54:03,274 --> 00:54:08,362 - Mitä haluat? - Haluan näyttää, että kuulun teihin ja olen uskollinen. 712 00:54:08,696 --> 00:54:13,409 Mikset mene leikkimään jääkarhujen tai nekrujen kanssa? 713 00:54:13,492 --> 00:54:15,661 He ovat sinun kaltaisiasi, Toluca. 714 00:54:15,745 --> 00:54:19,415 - Mikä on Toluca? - Se on atsteekkien pelikenttä. 715 00:54:19,498 --> 00:54:22,835 Missä häviäjä kuolee. 716 00:54:25,379 --> 00:54:28,674 - Pudotan sinut, valkoinen poju! - Anna mennä, pudota. En pelkää kuolla. 717 00:54:28,758 --> 00:54:32,261 Anna mennä! Anna mennä! Anna mennä! 718 00:54:34,347 --> 00:54:37,016 Reggie! Carlo! 719 00:54:37,099 --> 00:54:40,311 Hei, poju, tuota ei tapahtuisi, jos olisit täällä isukin seurassa. 720 00:54:40,394 --> 00:54:42,813 Vitun... 721 00:54:47,359 --> 00:54:48,819 Tänne. 722 00:54:51,739 --> 00:54:53,199 Sinne vaan. 723 00:55:02,583 --> 00:55:09,173 - Haluan La Ondaan. - Puhut espanjaa. Kuten papukaijatkin. 724 00:55:09,256 --> 00:55:12,176 Olen täällä, koska autoin ystävääni. 725 00:55:12,259 --> 00:55:15,429 Tapoin Tres Puntosin, koska hän aikoi tappaa ystäväni. 726 00:55:15,513 --> 00:55:17,431 Vitun meksikaani. 727 00:55:24,230 --> 00:55:28,150 Meksikaanit tappamassa meksikaaneja on sitä mitä he haluavat. 728 00:55:28,234 --> 00:55:31,862 Mustat ja meksikaanit tappamassa toisiaan on toinen asia, jota he haluavat. 729 00:55:31,946 --> 00:55:34,490 Niin he johtavat tätä paikkaa. 730 00:55:34,573 --> 00:55:38,035 Kunhan yhdistymme, he eivät määrää paskaakaan. 731 00:55:39,036 --> 00:55:41,705 Sinulla on paljon opittavaa meksikaanina olemisesta, valkonaama. 732 00:55:41,789 --> 00:55:45,084 En ole mikään pentu ja ihoni värin ei pitäisi pitää minua ulkona. 733 00:55:45,167 --> 00:55:49,630 Vihollinen on valkoinen. Järjestelmä on valkoinen. 734 00:55:49,713 --> 00:55:52,298 Sinä olet juuttunut puoliväliin. 735 00:55:56,971 --> 00:55:59,807 Koko vitun elämäni minua on pidetty ulkopuolella. 736 00:55:59,890 --> 00:56:02,434 Tiedätkö miltä se tuntuu? Tietäen, että olet meksikaani - 737 00:56:02,518 --> 00:56:06,605 ja kukaan ei hyväksy sinua, koska ihosi on valkoinen? 738 00:56:06,689 --> 00:56:09,358 Äitini on yhtä ruskea kuin sinä - 739 00:56:09,441 --> 00:56:13,487 ja valkoinen isäni yritti hakata kaiken sen pois minusta. 740 00:56:13,571 --> 00:56:16,323 Mutta tiedätkö mitä? Hän ei pystynyt siihen. 741 00:56:16,407 --> 00:56:21,036 Meksikaanisuus ei ole kiinni väristä. Se on tapa miten ajattelet ja elät. 742 00:56:21,120 --> 00:56:25,040 Olla valmis antamaan elämäsi veljen puolesta. 743 00:56:26,834 --> 00:56:31,005 Olen täällä sitä varten. Käytä minua. Käytä tätä. 744 00:56:33,841 --> 00:56:34,842 Miksi? 745 00:56:35,134 --> 00:56:37,010 Sanoit sen itse. 746 00:56:37,093 --> 00:56:39,430 Kaikki perustuu väriin, vai mitä? 747 00:56:39,513 --> 00:56:43,767 Pääsen paikkoihin, joihin te ette, koska ihoni on valkoinen ulkopuolelta. 748 00:56:43,851 --> 00:56:47,896 Mutta olen ruskea sisältä, luitani myöden. 749 00:56:50,024 --> 00:56:54,111 Ainoa tapa päästä La Ondaan on tappaa joku vihollisistamme. 750 00:56:54,194 --> 00:56:56,196 Sinun tapauksessasi, sen pitäisi olla joku iso. 751 00:56:56,280 --> 00:57:00,701 Joku, jota emme pysty tappamaan ilman monen veljen menettämistä. 752 00:57:02,244 --> 00:57:06,665 Anna minulle mahdollisuus! Luota minuun. Vain yksi mahdollisuus! 753 00:57:07,708 --> 00:57:10,209 Et kadu sitä. 754 00:57:11,795 --> 00:57:16,300 Kaikki on kiinni kunnioituksesta. Oletko valmis kuolemaan sen puolesta? 755 00:57:18,344 --> 00:57:20,596 Sanonnan mukaan, - 756 00:57:21,013 --> 00:57:23,557 veri verestä. 757 00:57:30,230 --> 00:57:33,567 - Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 758 00:57:37,029 --> 00:57:39,740 Alat tekemään aamiaista klo 4.30. 759 00:57:39,823 --> 00:57:43,826 Päivällistä klo 14.00. Aloitat kattiloista ja pannuista nekrujen kanssa. 760 00:57:43,910 --> 00:57:47,331 Kiitos tyhjästä. Otan mitä tahansa vain saan, Al. 761 00:57:47,373 --> 00:57:51,001 - Mitä tahansa sanot. - Juuri niin, kullanmuru. 762 00:57:51,085 --> 00:57:52,962 Tiesin, että viisastuisit, päivänsäde. 763 00:57:53,045 --> 00:57:56,149 - Se meksikaaniroisto ei pysty tekemään puoliakaan siitä mitä minä. - Kuulostaa hyvältä. 764 00:57:56,173 --> 00:58:00,678 Hei, Gil. Kerro Red Ryderille, että minulla on sitä hänen haluamaansa proteiinijauhetta. 765 00:58:04,682 --> 00:58:08,435 Huomasitko? Kun opit kohtelemaan minua oikein, niin saat kaiken. 766 00:58:08,519 --> 00:58:10,980 Ruokaa, kahvia, röökiä, huumeita. 767 00:58:11,063 --> 00:58:13,107 Jopa töitä. Tulehan tänne. 768 00:58:13,190 --> 00:58:15,609 Mene pois siitä. 769 00:58:17,527 --> 00:58:21,156 Tänne ei pääse muut kuin minä ja henkilökunta. 770 00:58:22,366 --> 00:58:25,661 Pidätkö siitä? 771 00:58:25,744 --> 00:58:29,372 - Se on ihan kiva. - Niin. 772 00:58:29,456 --> 00:58:31,875 Niin on tämäkin. 773 00:58:34,920 --> 00:58:37,339 Täällä siis säilytetään kaikki makupalat? 774 00:58:37,423 --> 00:58:39,841 Joitain. 775 00:58:42,511 --> 00:58:46,557 - Pinto-papuja? - Sinulle ei ole papuja, kulta. 776 00:58:46,640 --> 00:58:49,476 Vain teksasilaista lihaa. 777 00:58:51,937 --> 00:58:55,482 - Miten olisi, siloposki? - Muista, Al... 778 00:58:55,566 --> 00:58:59,445 Panen ketä haluan, kun haluan. 779 00:58:59,528 --> 00:59:02,780 Hyvä on. Ihan rauhassa. Ei se mitään. 780 00:59:02,864 --> 00:59:07,786 Jos kohtelet minua hyvin, kaikki tulee menemään kuin runossa. 781 00:59:10,122 --> 00:59:14,125 Popeye yritti sitä. Melkein purin hänen munansa irti! 782 00:59:16,253 --> 00:59:19,048 Minä voin odottaa, kulta. 783 00:59:19,131 --> 00:59:22,301 Se latino on sika, ei mitään arvokkuutta. 784 00:59:22,384 --> 00:59:26,221 Kunhan isi ei vain joudu odottamaan liikaa. 785 00:59:26,305 --> 00:59:28,557 Tule nyt. Tule. 786 00:59:54,792 --> 00:59:57,960 - Senkin villi huora. - Tämä on vasta alkua. 787 00:59:58,044 --> 01:00:02,132 - Panen sinulta aivosi pihalle. - Vasta kun olen valmis, Al. 788 01:00:03,383 --> 01:00:06,053 Vasta kun minä olen valmis. 789 01:00:23,153 --> 01:00:26,865 Onpa korkeat hinnat. 790 01:00:26,949 --> 01:00:30,119 - Hinnoilla ei ole väliä, jos niitä ei osteta. - Haluan jäädä! 791 01:00:30,201 --> 01:00:32,203 Cruz, olen etsinyt sinua kaikkialta. 792 01:00:32,286 --> 01:00:35,082 - Hyvästelen perheeni. - Olemme juuri lähdössä. 793 01:00:35,165 --> 01:00:39,253 - Cruzito, olen ylpeä sinusta. - Kuten myös. 794 01:00:39,294 --> 01:00:42,022 - Voitko rikastuttuasi ostaa minulle auton? - Poikamme puolesta kiitos kaikesta. 795 01:00:42,046 --> 01:00:44,174 - Madalletun auton rikastuttuasi! - Madallettu auto... 796 01:00:46,468 --> 01:00:49,263 - Haluan jäädä Cruzin seuraan. - Hei, Alicia. - Tule mukaani, Cruz. 797 01:00:49,346 --> 01:00:52,390 Ihmiset haluavat tavata sinut. Sinun on kierreltävä. Olet taiteilija. 798 01:00:57,938 --> 01:01:00,566 Janis, mikä löytö! 799 01:01:00,649 --> 01:01:03,733 Cruz, tässä on Louise ja Jerry Levinson. 800 01:01:08,445 --> 01:01:12,657 Saat ne näyttämään niin mahtavilta, niin vaikuttavilta. 801 01:01:14,615 --> 01:01:18,410 Maalaan sen mitä näen. Pidättekö siitä todella? 802 01:01:18,493 --> 01:01:21,139 - Pidän. - Olen pahoillani, mutta minun on vietävä hänet lehdistökuvaan. 803 01:01:21,163 --> 01:01:23,414 - Tuomme hänet pian takaisin. - Hyvä on. 804 01:01:24,582 --> 01:01:27,040 Janis, mitä sinä teet? He olisivat ostaneet jotain. 805 01:01:27,124 --> 01:01:29,249 - He ovat vain näyteikkunashoppailijoita. - Mistä sinä... 806 01:01:29,250 --> 01:01:32,836 - Mistä tiedät sen, Janis? - Mehän sovimme pysyvämme tänään vain liikeasioissa. 807 01:01:32,919 --> 01:01:35,505 Niin? 808 01:01:35,589 --> 01:01:39,841 He pääsivät sisään. Miksi he pääsivät sisään? 809 01:01:39,924 --> 01:01:44,135 Meillä molemmilla on tässä paljon pelissä, Cruz. Älä anna heidän pilata sitä. 810 01:01:45,511 --> 01:01:47,305 Ymmärsitkö? 811 01:01:47,762 --> 01:01:51,639 Hyvät herrat, nimenne eivät ole listalla eikä sisään pääse ilman kutsua. 812 01:01:51,723 --> 01:01:54,267 Nimiemme ei tarvitse olla sillä listalla. 813 01:01:54,350 --> 01:01:56,852 Näetkö tuon naaman tuolla? Siinä olen minä. 814 01:01:56,935 --> 01:02:00,562 Sillä ei ole mitään väliä. Neiti Weinstock päättää pääsettekö sisään. 815 01:02:00,645 --> 01:02:03,397 Pitäkää hauskaa. 816 01:02:03,480 --> 01:02:06,275 Tässä on kutsuni, onko selvä? 817 01:02:06,358 --> 01:02:09,569 Kaikki kunnossa, Belinda. 818 01:02:09,652 --> 01:02:12,278 - Se on ihan okei, Belinda. - Se on ihan okei, Belinda. 819 01:02:15,030 --> 01:02:17,782 Hei, Cruzito. Onneksi olkoon. 820 01:02:17,865 --> 01:02:21,617 - Tule niin halaan sinua. - Selvä, Gilbert. Ihan kohta. 821 01:02:22,701 --> 01:02:25,204 Tule katsomaan telinettä. 822 01:02:27,079 --> 01:02:30,290 Cruz Candelaria. Tämä on hienoa. 823 01:02:30,665 --> 01:02:32,750 Yrittäkää käyttäytyä. 824 01:02:32,791 --> 01:02:36,586 Täällä on liian kirkasta. Liian valkoista. 825 01:02:36,668 --> 01:02:39,338 Hei, Cruzito. 826 01:02:39,421 --> 01:02:42,089 Mitä meidän kutsuillemme tapahtui? 827 01:02:42,173 --> 01:02:45,633 - Häpeätkö Frankieta? - Häpeätkö minua? 828 01:02:45,716 --> 01:02:48,551 Kiva kun tulitte, mutta miksi teidän piti ottaa Gilbert mukaan? 829 01:02:48,635 --> 01:02:51,476 - Gilbert vainuaa rahan vaikka toisesta kaupungista asti. - Ihanko tosi? 830 01:02:51,554 --> 01:02:56,056 - Hän tuli auttamaan rahojesi kuluttamisessa. - Voi paska, en voi maksaa hänelle juuri nyt. 831 01:02:56,139 --> 01:02:59,725 - Minulla on vain 10 dollaria. - Mitä, noilla hinnoilla? 832 01:02:59,808 --> 01:03:01,894 En ole myynyt vielä mitään. 833 01:03:01,977 --> 01:03:05,438 Mitä jos ryöstäisimme muutaman näistä pelkureista? 834 01:03:05,521 --> 01:03:08,230 - Tuo leveälahkeinen on minun. - Kaikki rintaliivittömät ovat minun. 835 01:03:08,231 --> 01:03:10,565 Rauhoitu. Yritän saada tämän onnistumaan. 836 01:03:10,649 --> 01:03:14,401 Gilbert haluaa koko summan takaisin, ennen kuin antaa meille lisää luottoa. 837 01:03:14,485 --> 01:03:16,903 - Ole hiljaa. - Ei... 838 01:03:18,237 --> 01:03:21,698 Rauhoitu. Ota viiniä. 839 01:03:23,366 --> 01:03:25,493 Katson mitä voin tehdä. 840 01:03:25,575 --> 01:03:28,284 - Hän hyväksyy tämän hinnan. - Kerro hänelle, ettei siitä neuvotella. 841 01:03:28,285 --> 01:03:30,787 Hinta on jo nyt niin matala, että se olisi ryöstöä. 842 01:03:30,870 --> 01:03:34,122 - Hän jättää varmaankin ostamatta. - Se on hänen menetyksensä. 843 01:03:45,296 --> 01:03:48,382 Janis, tarvitsen rahaa ennakkoon. Voitko auttaa minua? 844 01:03:48,465 --> 01:03:52,676 - Olen maksanut jo kolme kertaa ennakkoon. - Tarvitsen rahaa, Janis. 845 01:03:52,717 --> 01:03:56,387 Mitä hyötyä on näyttelystä, jos mitään ei saa myytyä? 846 01:03:56,470 --> 01:04:01,348 Cruz, merkittävät keräilijät ovat varanneet jo useimmat maalauksistamme. 847 01:04:03,266 --> 01:04:07,185 - Mitä? - Iltaan mennessä ne on myyty loppuun. 848 01:04:09,646 --> 01:04:12,814 Myyty loppuun? Kaikkiko? 849 01:04:14,357 --> 01:04:17,359 Miksen sitten saisi rahaa jo tänään? 850 01:04:17,442 --> 01:04:21,153 Se ei toimi niin. Shekit menevät kirjanpitäjän käsiteltäviksi. 851 01:04:21,237 --> 01:04:25,739 Ei! Tarvitsen rahaa heti! Ymmärrätkö? Tänään! 852 01:04:25,822 --> 01:04:30,575 Kaikki on myyty, joten enkö ansaitsisi vähän? 853 01:04:32,661 --> 01:04:37,162 Sinulla on upea ura edessäsi, Cruz, mutta lahjakkuutesi voi mennä hukkaan. 854 01:04:37,246 --> 01:04:39,474 Ajattele sitä, kun tänään vedätte kavereidesi kanssa kamaa. 855 01:04:39,498 --> 01:04:42,166 Ei mitään saarnoja, sopiiko? 856 01:04:42,250 --> 01:04:45,419 Vain liikeasioita, muistatko? 857 01:04:53,549 --> 01:04:56,342 Kiitos. 858 01:05:20,107 --> 01:05:23,693 Tässä on minun lippuni. 859 01:05:23,735 --> 01:05:26,987 Belinda, älä ole noin kireä. Tämä on minun näyttelyni. 860 01:05:30,864 --> 01:05:34,491 Haluan esitellä teidät ystävilleni, tässä on Louise ja Jerry. 861 01:05:36,702 --> 01:05:39,287 Teillä näyttäisi olleen hauska ilta. 862 01:05:45,665 --> 01:05:49,251 Sait näyttämään minut hinttarilta. 863 01:06:13,059 --> 01:06:16,685 Daniel, auta heidät jaloilleen ja ulos täältä. 864 01:06:16,727 --> 01:06:20,897 Taiteilijoita, ystävät. Vain taiteilijoita, jotka taiteilevat. 865 01:06:20,938 --> 01:06:22,689 Juokaa ja nauttikaa, - 866 01:06:22,731 --> 01:06:24,441 meillä on taidetta seinillä ja lattialla. 867 01:06:24,483 --> 01:06:28,692 Tämä on tapahtuma. Saamme lukea tästä sanomalehdistä huomenna. 868 01:06:28,693 --> 01:06:31,653 Juhlitaan, taiteellista vapautta. 869 01:06:35,698 --> 01:06:37,740 Minulla on kuuma vihje, Al. Miten on luottoni laita? 870 01:06:37,823 --> 01:06:40,284 Ryder, luottosi on yhtä tiukka kuin... 871 01:06:40,368 --> 01:06:42,911 - Hei! - Älä viitsi olla tuollainen. 872 01:06:42,994 --> 01:06:45,079 Mikään ei voita neitsyyden viemistä, eihän Al? 873 01:06:45,162 --> 01:06:47,997 Ryder, varo puheitasi. 874 01:06:48,081 --> 01:06:51,083 Lakers voitti jatkoajalla, Al. 875 01:06:51,166 --> 01:06:54,418 Anna hänelle vihreä. Ei, se toinen vihreä. 876 01:06:54,502 --> 01:06:57,587 Miksi lyöt vetoa aina L.A: laisten joukkueiden puolesta, Lightning? 877 01:06:57,670 --> 01:07:01,297 Kunhan vain muistat maksaa, kaikki sujuu hienosti. 878 01:07:04,841 --> 01:07:07,386 Tyttösi näyttää minusta hieman vääräsääriseltä, Al. 879 01:07:07,469 --> 01:07:10,637 Tulet aina olemaan ikuinen kakkonen, nilkki. 880 01:07:12,304 --> 01:07:15,598 Aion vieläkin leikata tuon VL-tatuoinnin pois, neiti. 881 01:07:15,681 --> 01:07:19,893 Pancho, älä ole huono häviäjä. Painu vittuun täältä. 882 01:07:26,397 --> 01:07:30,025 En halua tuon meksikaaniroiston edes puhuvan sinulle. Ymmärrätkö? 883 01:07:33,151 --> 01:07:35,694 Huominen on sinun päiväsi. 884 01:07:35,778 --> 01:07:38,655 Tänään sinun on luettava musta kirja. 885 01:07:45,242 --> 01:07:50,204 Nämä ovat tappopisteitä. Nuolet osoittavat kohdat, joista kuolee. 886 01:07:50,287 --> 01:07:55,833 Jos osut tähän tai tähän, kuolema tulee olemaan hidas ja tuskallinen. 887 01:07:55,916 --> 01:08:01,711 Jos osut tähän tai tähän, seuraa välitön kuolema. 888 01:08:08,048 --> 01:08:13,344 Kun menet huomenna keittiöön, katso suurimpaan kattilaan. 889 01:08:13,428 --> 01:08:16,179 Geronimo pitää vahtia. 890 01:08:18,681 --> 01:08:21,891 Jos onnistut huomenna, sinusta tulee yksi meistä. 891 01:08:21,975 --> 01:08:24,184 Jos epäonnistut, kuolet. 892 01:08:37,527 --> 01:08:40,403 Minä otan sen, Howie. Anna tosimiehen hoitaa homma. 893 01:08:40,486 --> 01:08:42,904 Pidä hyvänäsi. 894 01:08:56,038 --> 01:08:58,165 No niin, orjat! 895 01:08:58,248 --> 01:09:01,125 Haluan ne puhtaiksi tunnin sisällä. Vauhtia! 896 01:09:01,208 --> 01:09:03,209 Sinä, takaisin töihin! 897 01:09:03,293 --> 01:09:06,503 Kuulitte, mitä sanottiin. Ryhdytään hommiin. 898 01:09:11,007 --> 01:09:13,883 - Pitää tehdä mitä käsketään. - Hei, älä viitsi! 899 01:09:49,198 --> 01:09:52,366 Selkäni! Se on tosi kuumaa! 900 01:09:52,450 --> 01:09:55,243 - Mitä minun pitäisi tehdä? - Ottakaa joku se pois! 901 01:09:55,285 --> 01:09:59,370 Se polttaa selkääni! Luoja! Hän poltti selkäni tahallaan! Tiedän sen! 902 01:09:59,454 --> 01:10:03,790 - Se sattuu, perkele! Se sattuu! - Tiedän, mutta en voi tehdä mitään. 903 01:10:03,874 --> 01:10:08,168 Ottakaa se pois! Ottakaa se pois! 904 01:10:44,149 --> 01:10:47,652 Hei! Mitä vittua sinä teet täällä? 905 01:10:47,735 --> 01:10:50,905 Olen pahoillani. Anteeksi. En tiennyt. 906 01:10:50,988 --> 01:10:53,156 - Mitä teet täällä? - En tehnyt mitään. 907 01:10:53,240 --> 01:10:56,660 - Sinulla ei ole lupaa tähän huoneeseen. - Sinun ei pitäisi olla täällä, namupala. 908 01:10:56,743 --> 01:10:59,583 - Mitä oikein haluat? - Olen pahoillani. Halusin vain lisää teräsvillaa. 909 01:10:59,621 --> 01:11:02,666 - Pilaat kaiken päästämällä pojan tänne. - Häneen voi luottaa, Bob. 910 01:11:02,749 --> 01:11:05,143 - Paskat. Kenenkään ei pitäisi tietää tästä. - En kerro kenellekään. 911 01:11:05,167 --> 01:11:07,896 - Turpa kiinni! - Kaikki hyvin, ylikonstaapeli. Hän tekee, mitä käsken. 912 01:11:07,920 --> 01:11:10,214 En riskeeraa kaikkea jonkun paskakasan takia! 913 01:11:10,297 --> 01:11:15,426 Hetkinen. Sinullehan maksetaan reilusta siitä riskistä, eikö? Enkö ole oikeassa? 914 01:11:20,975 --> 01:11:24,019 - Olet. - Hyvä on sitten. Häivy. 915 01:11:24,103 --> 01:11:29,357 Sinulla on edessä monta reissua. Muista, että minulla on kuitti kaikista tuomistasi rahoista. 916 01:11:29,440 --> 01:11:32,819 Hei, mitä vittua sinä tuijotat? Pysy siellä äläkä liiku minnekään! 917 01:11:35,780 --> 01:11:38,949 Bob, peitä rahat. Kauanko sinulla kestää tulla tänne takaisin parkkipaikalta? 918 01:11:39,032 --> 01:11:42,369 - 15 minuuttia. - Hyvä on, sinun tulee olla takaisin 10 minuutin kuluttua. 919 01:11:42,452 --> 01:11:44,663 - Pidä tuo perkeleen ovi kiinni. - Älä määräile minua. 920 01:11:44,746 --> 01:11:47,124 Huolehdi, ettei kukaan näe sinun poistuvan täältä. 921 01:11:47,207 --> 01:11:50,626 Helvetin paskiainen! Älä tule tänne enää koskaan! 922 01:11:50,710 --> 01:11:53,754 Minähän sanoin sinulle! Painu nyt vittuun täältä! 923 01:11:53,838 --> 01:11:58,426 Pihtari! Olen kyllästynyt keinuvaan pikku perseeseesi, ihan kuin omistaisit koko paikan! 924 01:11:58,509 --> 01:12:01,511 Et ole ollut paskankaan arvoinen! 925 01:12:01,595 --> 01:12:04,431 Olen pahoillani, Al. Mokasin. Tiedän sen. 926 01:12:04,514 --> 01:12:07,517 Anna anteeksi. Luulin sinun olleen yksin. 927 01:12:07,601 --> 01:12:10,020 - Ulos täältä! - Älä anna tämän vaikuttaa väleihimme. 928 01:12:10,103 --> 01:12:12,981 - Turpa kiinni! - Ole kiltti. 929 01:12:13,064 --> 01:12:16,276 Anna minun hyvittää se. 930 01:12:16,359 --> 01:12:20,822 Tiedän, että olet joutunut odottamaan, mutta enää sinun ei tarvitse. 931 01:12:25,743 --> 01:12:30,331 Meillä ei ole paljoa aikaa. 932 01:12:30,414 --> 01:12:33,166 Ryhdytään hommiin. 933 01:12:36,794 --> 01:12:40,632 - Vauhtia. Vauhtia. - Nuolen sinut puhtaaksi. 934 01:12:40,715 --> 01:12:43,051 - Tee se, huora. - Nojaa taaksepäin ja nauti. 935 01:13:54,991 --> 01:13:57,911 - Voi paska! - Puhun totta. 936 01:13:57,994 --> 01:14:00,956 Älä puhu paskaa. Olet La Ondan jäsen, etkö olekin? 937 01:14:01,039 --> 01:14:03,249 Komisario, en tiedä mistä oikein puhutte. 938 01:14:03,332 --> 01:14:06,044 Yritätkö loukata älykkyyttäni? Kuulut Ondaan, hän MVA: han. 939 01:14:06,128 --> 01:14:10,382 Tiedän, että olette jengikoordinaattori, mutta älkää uskoko valheisiin. 940 01:14:22,393 --> 01:14:25,103 Voi paska. 941 01:14:25,186 --> 01:14:28,481 Yrittäkää ymmärtää. Yritän pysyä poissa vaikeuksista. 942 01:14:34,571 --> 01:14:39,158 Haluan vain pois täältä. Haluan saavuttaa jotakin, josta pystyn vielä nauttimaan. 943 01:14:47,457 --> 01:14:50,585 Al, käskin pitää oven... 944 01:14:57,549 --> 01:14:59,634 Se vitun paskiainen! 945 01:15:02,138 --> 01:15:04,974 Hyvät herrat, se oli vain onnettomuus. Palatkaa töihinne. 946 01:15:05,057 --> 01:15:07,727 Aamiainen on vielä tekemättä. 947 01:15:13,440 --> 01:15:18,361 Miestä puukotettu! Vauhtia! Varastossa! Miestä puukotettu! Vauhtia! 948 01:15:26,243 --> 01:15:29,413 Voi perkele! Haluavatko kaikki vittuilla minulle? 949 01:15:29,497 --> 01:15:32,081 Ylikonstaapeli, kääntäkää koko paikka ylösalaisin. 950 01:15:32,165 --> 01:15:35,835 Haluan jokaisen täällä olevan henkilöllisyys- ja taustatiedot. 951 01:15:35,919 --> 01:15:37,921 Haluan tietää kuka sen teki. 952 01:15:38,004 --> 01:15:41,174 Joku täällä saa 25 vuotta lisää tai kuolette kaikki, valitkaa itse. 953 01:15:41,257 --> 01:15:43,759 Turpa kiinni! Haluan tietää kuka sen teki. 954 01:15:43,842 --> 01:15:49,264 Jokainen joutuu eristysselliin. Ei liikuntaa, vapaa-ajan tiloja tai auringonpaistetta. 955 01:15:49,348 --> 01:15:53,142 Pois sieltä! Ei mitään, kunnes saan vastauksia. 956 01:15:53,226 --> 01:15:57,189 Sitä ennen ette tule näkemään päivänvaloa. 957 01:15:57,272 --> 01:16:00,025 Ylikonstaapeli Devereaux! 958 01:16:00,067 --> 01:16:03,111 Ylikonstaapeli Devereaux, tehkää ruumiintarkastus näille miehille. 959 01:16:03,195 --> 01:16:06,239 Jokainen joutuu eristysselliin. 960 01:16:06,405 --> 01:16:09,033 - Hei, kaveri. - Saat sen kohta. 961 01:16:09,116 --> 01:16:11,536 - Missä ruoka on? - Saatte sitä kohta! Se on jo tulossa. 962 01:16:11,619 --> 01:16:13,739 Ylikonstaapeli, heitä meille jo sitä perkeleen ruokaa! 963 01:16:13,788 --> 01:16:17,040 Jos en saa sitä kirjaa ja rahoja takaisin, et selviä hengissä tältä osastolta. 964 01:16:17,123 --> 01:16:20,293 - Ymmärrätkö sen? - Nimesi on siinä kirjassa, Bob. 965 01:16:20,377 --> 01:16:25,048 Jos en pysy täysin terveenä, vankilanjohtaja löytää sen aloitelaatikosta. 966 01:16:27,383 --> 01:16:29,844 - Hei, Bob. - Mitä? 967 01:16:29,927 --> 01:16:32,012 Saisinko huomenna ylimääräisen jälkiruoan? 968 01:16:32,096 --> 01:16:34,974 Tuo ne kärryt tänne! 969 01:16:35,057 --> 01:16:38,977 Vauhtia! Minulla on nälkä! 970 01:16:39,060 --> 01:16:41,938 Turpa kiinni! 971 01:16:42,856 --> 01:16:45,191 - Kenen ne ovat? - Ne ovat veljeni kaverin. 972 01:16:45,275 --> 01:16:47,336 Mutta hän ei kerro mitään. Sitä paitsi hän on nukkumassa. 973 01:16:47,360 --> 01:16:51,154 - Joudut vaikeuksiin, jos hän herää. - Ja vitut. 974 01:16:51,238 --> 01:16:53,449 Siistiä! Nähdään. 975 01:16:53,533 --> 01:16:56,578 - Hän suuttuu sinulle. - Ei, hakkaan hänet sitten. 976 01:17:04,001 --> 01:17:07,504 - Hei, Cruz! Luulin, että Chuey... - Tämä ei ole mikään leikkikenttä. 977 01:17:07,588 --> 01:17:11,340 - Helvetti! - Idiootti, etkö osaa koputtaa? 978 01:17:11,424 --> 01:17:14,093 Anteeksi, ei sen väliä. Tiedän kyllä mitä te teette. 979 01:17:14,176 --> 01:17:16,429 Chale, sillä on väliä, etkä tiedä mitä me teemme. 980 01:17:16,512 --> 01:17:19,724 Sinun on paras opetella koputtamaan tai et pääse tänne enää. 981 01:17:19,807 --> 01:17:22,017 Ymmärrätkö? 982 01:17:22,100 --> 01:17:26,813 Olen pahoillani. Tämä on hieno paikka ja haluan tulla uudestaankin. 983 01:17:26,897 --> 01:17:30,734 Hyvä on, mutta et voi tungeksia ihan joka paikkaan. 984 01:17:30,817 --> 01:17:33,211 - Selvä. - Mene yläkertaan katsomaan TV:tä kunnes äiti tulee. 985 01:17:33,235 --> 01:17:36,530 Vein hänen kenkänsä ja heitin ne. 986 01:17:38,574 --> 01:17:41,803 Mene nyt yläkertaan harjoittelemaan, niin sinusta voi tulla yhtä kova kuin Bobby Chaconista. 987 01:17:41,827 --> 01:17:44,287 - Simónko? - Hei, hei, hei! 988 01:17:44,370 --> 01:17:48,249 Kerro äidille, että minulle tuli selkäkipuja, joten minun oli torkahdettava, sopiiko? 989 01:17:48,333 --> 01:17:51,003 - Sopii. - Hienoa. 990 01:17:54,381 --> 01:17:58,927 Mikä vittu sinua vaivaa? Et voi olla pilvessä, kun poika on paikalla. 991 01:18:01,054 --> 01:18:03,848 - Siistiä. - Se ei ole siistiä. 992 01:18:03,932 --> 01:18:06,850 Tule, Cruzito. 993 01:18:06,934 --> 01:18:10,187 Tule nyt tänne. 994 01:18:10,270 --> 01:18:14,358 Tämä parantaa selkäkipusi. 995 01:18:14,441 --> 01:18:19,737 Noiden 22 naamion maalaaminen on tylsää. 996 01:18:19,820 --> 01:18:22,782 Olen kyllästynyt tekemään niitä kuin liukuhihnalta. 997 01:18:22,865 --> 01:18:25,993 Se on kuin pistäisi rahaa pankkiin, Cruzito. 998 01:18:26,077 --> 01:18:29,371 Sinä et varmaan tiedä siitä mitään. 999 01:18:29,579 --> 01:18:32,374 Maalaa tyttöjä. 1000 01:18:42,716 --> 01:18:45,219 Vie kipu pois. 1001 01:18:45,302 --> 01:18:51,058 Hei, maalaa alastomia tyttöjä. Tosiaan. 1002 01:18:51,141 --> 01:18:56,897 En halua viettää loppuelämääni koristellen rikkaiden olohuoneita. 1003 01:18:59,024 --> 01:19:02,110 Haluan tehdä jotakin muuta. 1004 01:19:05,113 --> 01:19:08,992 Minun mielestäni, Cruzito... 1005 01:19:10,451 --> 01:19:15,664 Ota rahat mukaasi ja häivy. 1006 01:19:17,082 --> 01:19:20,877 Minä voin myydä puolestasi. 1007 01:19:26,382 --> 01:19:29,635 Vitut muista. Maalaan mitä haluan. 1008 01:19:59,246 --> 01:20:05,335 Tämä on kastetilaisuutesi. Me seitsemän perustimme La Ondan. 1009 01:20:07,046 --> 01:20:09,881 Tämä on sisäpiiri. 1010 01:20:09,964 --> 01:20:14,345 Jokainen on kapteeni, joka käskee omia sotilaitaan. 1011 01:20:14,429 --> 01:20:19,685 Kaikilla on yhtäläinen äänioikeus, mutta minut on valittu puhemieheksi. 1012 01:20:19,769 --> 01:20:24,233 Tämä on viimeinen kerta, kun istut piirissämme. 1013 01:20:24,317 --> 01:20:27,530 Olet osoittanut kykysi, joten hyväksymme sinut Ondaan. 1014 01:20:27,614 --> 01:20:30,658 Se tarkoittaa elinikäistä sitoutumista. 1015 01:20:30,742 --> 01:20:36,250 Sotilaana vastaat kaikesta tälle neuvostolle ja toteutat määräykset kyselemättä. 1016 01:20:36,334 --> 01:20:39,755 Epäonnistumisesta siinä seuraa kuolema. 1017 01:20:43,218 --> 01:20:47,014 Nyt kun olet jäsenemme, jokainen meistä suojelee sinua. 1018 01:20:47,264 --> 01:20:51,187 Loppuun asti, omalla hengellään. 1019 01:20:51,229 --> 01:20:53,731 Osoita olevasi sen arvoinen. 1020 01:20:54,358 --> 01:20:56,653 Muista sanontamme... 1021 01:21:00,407 --> 01:21:03,036 Veri... 1022 01:21:03,120 --> 01:21:05,413 verestä. 1023 01:21:23,648 --> 01:21:25,483 Auttakaa joku! 1024 01:21:25,567 --> 01:21:28,362 Juanito? 1025 01:21:29,029 --> 01:21:31,658 Voi Luoja! 1026 01:21:31,741 --> 01:21:36,665 Apua! Auttakaa joku! Auttakaa! 1027 01:21:44,134 --> 01:21:46,554 - Älä koske häneen! Älä koske häneen! - Mikä hätänä, äiti? 1028 01:21:46,637 --> 01:21:49,599 - Anna hänen olla! - Äiti? 1029 01:21:49,682 --> 01:21:53,396 Lopeta! Sinä... Sinä sait tämän aikaan, paskiainen! 1030 01:21:53,479 --> 01:21:55,649 - Meidän on häivyttävä täältä, Cruzito. - Juanito! 1031 01:21:55,733 --> 01:21:57,736 - Mitään ei ole enää tehtävissä! - Cruz! 1032 01:21:57,819 --> 01:21:59,946 Tuokaa lapseni takaisin. Minä pyydän. 1033 01:22:00,071 --> 01:22:04,202 Emme voi tehdä mitään! Olemme kusessa, jos emme häivy täältä! 1034 01:22:04,327 --> 01:22:06,873 Onko selvä? Tule nyt! 1035 01:22:06,915 --> 01:22:09,460 - Juanito? - Tule! 1036 01:22:11,962 --> 01:22:14,591 Nouse ylös, ole kiltti. Pystyt siihen. 1037 01:22:14,674 --> 01:22:17,678 Nouse ylös. Ole kiltti poika, nouse ylös! 1038 01:22:17,762 --> 01:22:19,848 Voi Luoja, ei! 1039 01:22:20,975 --> 01:22:24,562 Herra on minun paimeneni, ei minulta mitään puutu. 1040 01:22:24,646 --> 01:22:28,443 Hän vie minut vihreille niityille, hän johtaa minut vetten ääreen, - 1041 01:22:28,526 --> 01:22:33,532 siellä saan levätä. Hän virvoittaa minun sieluni, - 1042 01:22:33,616 --> 01:22:37,705 hän ohjaa minua oikeaa tietä - 1043 01:22:37,789 --> 01:22:40,417 nimensä kunnian tähden - 1044 01:22:40,501 --> 01:22:43,256 iankaikkisesti. 1045 01:23:09,331 --> 01:23:12,878 Aloitetaan. Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimeen... 1046 01:23:13,546 --> 01:23:15,299 Mitä luulet tekeväsi täällä? 1047 01:23:15,340 --> 01:23:17,467 Rukoilkaamme. 1048 01:23:17,634 --> 01:23:19,804 Isä... 1049 01:23:19,846 --> 01:23:22,641 - Tämä on Johanneksen ensimmäisestä evankeliumista. - Anna anteeksi. 1050 01:23:22,725 --> 01:23:25,145 Rakastettu... 1051 01:23:27,440 --> 01:23:30,401 En nyt! En koskaan! 1052 01:23:31,737 --> 01:23:34,782 Olet minulle yhtä kuollut kuin Juanito! 1053 01:23:38,830 --> 01:23:41,666 Rukoilkaamme. 1054 01:23:41,750 --> 01:23:45,797 Rakas taivaallinen Isä. Me kiitämme sinua yhteisistä vuosista - 1055 01:23:45,881 --> 01:23:50,553 ja kaikesta, mitä hän oli meille. 1056 01:23:50,636 --> 01:23:55,185 Olemme laskeneet hänen ruumiinsa haudan lepoon odottamaan ylösnousemuksen - 1057 01:23:55,268 --> 01:23:58,231 ja uuden luomisen aamua. 1058 01:23:58,315 --> 01:24:02,195 Uskomme veljemme Juaniton sinun käsiisi. 1059 01:24:02,278 --> 01:24:04,405 Armahda meitä ja anna meille elävä toivo. 1060 01:24:04,490 --> 01:24:07,077 Äläkä hylkää meitä, vaan vie meidät - 1061 01:24:07,160 --> 01:24:12,708 ylösnousemukseen ja ikuiseen elämään. 1062 01:24:12,792 --> 01:24:16,756 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Aamen. 1063 01:24:22,013 --> 01:24:24,516 Ei se mitään, isä. 1064 01:24:24,599 --> 01:24:28,188 Itke vain, jos haluat. 1065 01:24:29,649 --> 01:24:33,237 Itke rauhassa, isäni. 1066 01:24:39,620 --> 01:24:41,665 Arjalaisia on loukattu. 1067 01:24:41,748 --> 01:24:45,128 Te meksikaanit tiesitte, että Big Alin turvallisuus oli arjalaisten takaama. 1068 01:24:45,211 --> 01:24:48,549 Kun pikku lampaanne eksyy katraastaan, - 1069 01:24:48,632 --> 01:24:51,845 tapan sen pojan! 1070 01:24:51,928 --> 01:24:55,892 Selvä homma. 1071 01:24:55,976 --> 01:24:58,353 Al ansaitsi kuolla. 1072 01:24:58,437 --> 01:25:01,692 Sitä paitsi arjalaisesi olivat hänelle enemmän velkaa kuin kukaan muu. 1073 01:25:01,775 --> 01:25:04,237 Joten teillehän se sopi hyvin. 1074 01:25:11,037 --> 01:25:13,040 Hän kuolee silti. 1075 01:25:13,124 --> 01:25:16,587 Neuvosto on valtuuttanut minut tarjoamaan huomattavan summan, - 1076 01:25:16,670 --> 01:25:20,008 jotta Miklolle ei tapahdu mitään. 1077 01:25:20,091 --> 01:25:23,471 - Antaa kuulua. - Puolet Alin rahoista. 1078 01:25:23,554 --> 01:25:25,557 8000 dollaria. 1079 01:25:25,640 --> 01:25:27,894 Olemme valmiita neuvottelemaan. 1080 01:25:27,977 --> 01:25:32,232 Annamme sinulle 25 % jokaisesta jäsenesi tekemästä vedosta. 1081 01:25:34,319 --> 01:25:37,198 Te ette anna minulle mitään. 1082 01:25:37,281 --> 01:25:40,119 Te ette edes tee bisneksiänne ilman minun lupaani. 1083 01:25:40,203 --> 01:25:43,039 Ymmärrätkö? 1084 01:25:43,122 --> 01:25:45,000 Eli? 1085 01:25:46,376 --> 01:25:50,090 Eli paljonko annat Lakers-76ersille? 1086 01:25:50,174 --> 01:25:52,344 Anna tuolle homolle neljä 76ersille. 1087 01:25:52,427 --> 01:25:57,099 76ers ja neljä pistettä. 1088 01:26:01,689 --> 01:26:06,237 - Pistän Lakersille satasen. - Sama minulle. 1089 01:26:11,745 --> 01:26:14,457 Miklo, jos Onda alkaa tekemään bisnestä, - 1090 01:26:14,541 --> 01:26:19,171 ihmisten on ensin luotettava meihin, joten kohtele kaikkia tasapuolisesti. 1091 01:26:19,255 --> 01:26:23,302 Arjalaiset hallitsevat huumekauppaa ja MVA yrittää syrjäyttää heidät. 1092 01:26:23,386 --> 01:26:26,472 Antaa heidän tapella, samalla kun me keräämme rahaa. 1093 01:26:26,556 --> 01:26:28,976 Tehdään kauppoja molempien kanssa. 1094 01:26:29,059 --> 01:26:32,356 Raha ei erota ihonväriä. Kaikki haluavat pelata. 1095 01:26:33,816 --> 01:26:36,571 No niin, ämmät. Maitomies saapuu! 1096 01:26:36,654 --> 01:26:39,490 Aika kerätä maitorahat. 1097 01:26:39,574 --> 01:26:42,244 En pysty enempään. Annan sinulle puoli pistettä lisää. 1098 01:26:42,327 --> 01:26:44,581 - Sovittu. - Hyvä on. Tuossa on jo piste liikaa. 1099 01:26:44,664 --> 01:26:46,667 - Älä innostu liikaa. - Ihan rauhassa. 1100 01:26:46,750 --> 01:26:50,755 Tässä on juuri poimittuja vihanneksia. 1101 01:26:55,971 --> 01:26:58,934 Joulu on saapunut. Katso. 1102 01:27:01,395 --> 01:27:06,402 Tästä lähtien 40 % ansaitsemistamme rahoista menee lakiasioiden hoitoon. 1103 01:27:06,485 --> 01:27:09,323 Meidän on autettava väkeämme pääsemään pois täältä. 1104 01:27:09,406 --> 01:27:12,034 Tässä 20 % joululahjoihin. 1105 01:27:12,117 --> 01:27:14,955 Etkö häpeä? Tuijottaa nyt tissejä! 1106 01:27:15,039 --> 01:27:18,126 Katsoisit telkkaria, lahja pomolta. 1107 01:27:18,209 --> 01:27:21,047 Mustat veljeni! 1108 01:27:21,130 --> 01:27:24,134 Hankkiudu eroon tuosta luonnollisesta tyylistä ja palaa permanenttiin. 1109 01:27:24,217 --> 01:27:28,390 - Näytät kohta ihan minulta. - Miten Raidersin pelin kanssa? 1110 01:27:28,474 --> 01:27:32,395 - MVA on aina oikeassa. - Minulla on erikoistarjous huomisiltaa varten. 1111 01:27:32,479 --> 01:27:36,567 Kaksi yhtä vastaan. Kaksi minulle, yksi teille! 1112 01:27:38,236 --> 01:27:43,327 Älä puhu minulle luotosta. Velkakirjani on yhtä paksu kuin puhelinluettelo. 1113 01:27:43,410 --> 01:27:46,623 Nyt kun Mosca ja Flaco siirretään Chinoon, - 1114 01:27:46,706 --> 01:27:49,585 saamme tukikohdan lähelle Los Angelesia. 1115 01:27:49,669 --> 01:27:52,297 Antakaa heille rahaa, jotta he pääsevät alkuun. 1116 01:27:52,381 --> 01:27:55,718 - Saavat palkattua sotilaita. - Hyvä on, johtaja. 1117 01:27:56,177 --> 01:27:58,222 Hei, maitonaama. 1118 01:27:59,556 --> 01:28:03,479 On hauskaa tehdä bisnestä kanssasi ja jakaa voitot, pidän siitä. 1119 01:28:04,856 --> 01:28:06,732 Minä en. 1120 01:28:06,774 --> 01:28:08,735 Minne menet? 1121 01:28:12,282 --> 01:28:17,497 Anteeksi. Johtuuko tämä siitä pienestä velasta? 1122 01:28:17,539 --> 01:28:18,541 Ei niinkään pienestä. 1123 01:28:18,582 --> 01:28:22,546 Pääsen ensi viikolla ehdonalaiseen. Tarvitsen rahaa sen takia. 1124 01:28:22,587 --> 01:28:26,635 - Ulkona on muutenkin vaikeaa, tiedäthän. - Sinun täytyy maksaa osa velasta. 1125 01:28:28,346 --> 01:28:32,309 Voin tehdä parempaakin. Voin järjestää sinut neuvostoon. Sinusta voisi tulla yksi seitsemästä. 1126 01:28:32,351 --> 01:28:35,480 Lutanos, on halunnut sinua sisäpiireihin. Hän tarvitsee ääneni. 1127 01:28:35,522 --> 01:28:38,025 Unohda velkani, niin pääset mukaan kuvioihin. 1128 01:28:43,533 --> 01:28:48,290 Hyvä on, Popeye. Laitan merkin kirjaani nimesi kohdalle. 1129 01:28:48,331 --> 01:28:52,002 Pidän sitä kirjaa täällä, päässäni! 1130 01:28:54,380 --> 01:28:57,343 Ystävä, ota yhteyttä kun pääset ulos. 1131 01:28:57,385 --> 01:29:00,097 Saat mitä vain haluat, kunhan pyydät. 1132 01:29:07,023 --> 01:29:09,860 Yrittäkää nyt! Tämä on ehdonalaiskuvani! 1133 01:29:09,943 --> 01:29:12,823 Ehdonalaiseenhan pääsee vain kerran. 1134 01:29:12,906 --> 01:29:17,704 Magic. Jotakin muisteltavaa. Hyvä on. Tässä sitä nyt ollaan. 1135 01:29:17,788 --> 01:29:19,791 No niin. Ota kuva! 1136 01:29:19,874 --> 01:29:21,877 Yrittäkää nyt. Porukka odottaa. 1137 01:29:24,171 --> 01:29:26,591 Valmista? 1138 01:29:36,687 --> 01:29:41,277 Kasvoin 10 korttelin päässä täältä, mutta silti tämä paikka hämmästyttää, Carmen. 1139 01:29:41,361 --> 01:29:44,449 Ihan kuin Havaijilla. 1140 01:29:44,533 --> 01:29:48,286 Isäni istutti tämän 40 vuotta sitten. 1141 01:29:48,370 --> 01:29:52,042 Loi koko Jukatanin tänne. 1142 01:29:52,125 --> 01:29:55,088 Carmen on Itä-L.A:n paras kokki. 1143 01:29:55,171 --> 01:29:57,507 Ihanko totta? 1144 01:30:01,263 --> 01:30:04,347 Ime tätä lakutikkua. 1145 01:30:05,974 --> 01:30:11,725 Sitä on kastettu 20 kertaa, jotta jaksat koko yön, Paco. 1146 01:30:11,809 --> 01:30:15,310 Teidän kahden kanssa en tarvitse avioliittoneuvojaa. 1147 01:30:21,187 --> 01:30:24,564 - Pidän tyylistäsi, Paquito. - Pitää kokeilla sitä. 1148 01:30:24,647 --> 01:30:31,066 Tiedän, että tämä on hyvää, sillä edellinenkin oli täyttä dynamiittia. 1149 01:30:31,149 --> 01:30:35,819 Ainoa ongelma on, että pystyttekö toimittamaan näitä niin paljon kuin tarvitsen? 1150 01:30:35,902 --> 01:30:38,237 - Tarkoitan... - Ensin rahat... 1151 01:30:40,487 --> 01:30:43,280 sitten nami. 1152 01:30:44,822 --> 01:30:48,032 Selvä. Näettekö kaverini tuolla? 1153 01:30:51,409 --> 01:30:54,076 Saatte häneltä 9000 lisää. 1154 01:30:56,368 --> 01:30:58,995 Teidän vuoronne. 1155 01:31:04,205 --> 01:31:06,414 Hae hänelle laatikko. 1156 01:31:08,498 --> 01:31:12,293 - Hyvä on. - Varo tärisyttämästä vauvanruokaa. 1157 01:31:17,878 --> 01:31:22,338 PCP on erittäin räjähdysherkkää. 1158 01:31:26,964 --> 01:31:29,716 En haluaisi menettää noin komeaa asiakasta. 1159 01:31:29,799 --> 01:31:34,051 Rouva... tuo tuntuu hyvältä. 1160 01:31:39,678 --> 01:31:42,762 Saatat tarvita tuota vielä? 1161 01:31:44,847 --> 01:31:49,181 Teetkö todellakin itse tavaran? Oletko kemisti? 1162 01:31:49,265 --> 01:31:51,683 Olen työskennellyt lääkelaboratoriossa. 1163 01:31:54,268 --> 01:31:58,644 Hei, kulta. Oletko koskaan ollut kolmistaan? 1164 01:31:58,728 --> 01:32:02,271 Kulta, hoidetaan kaupat ensin. 1165 01:32:02,354 --> 01:32:05,314 Mikä hätänä? Olemmeko liikaa sinulle? 1166 01:32:05,397 --> 01:32:08,149 Työt ensin, huvit sitten. 1167 01:32:09,816 --> 01:32:12,608 - Hän on vittu kyttä! - Rollie, tule tänne heti! 1168 01:32:18,445 --> 01:32:20,904 Kusipää! 1169 01:32:23,529 --> 01:32:25,655 Ei! 1170 01:32:32,409 --> 01:32:34,742 Ei! 1171 01:32:35,618 --> 01:32:37,952 Tästä saat, paskiainen! 1172 01:32:37,994 --> 01:32:40,661 Tapoit lapseni! Minun... 1173 01:32:40,745 --> 01:32:43,788 - Se on PCP:tä! Älä hengitä! - Vittu! Ottakaa se pois! 1174 01:32:43,872 --> 01:32:46,539 Voi paska! Sinut on saatava sairaalaan. 1175 01:32:46,622 --> 01:32:49,665 Anna letku! Se on huuhdottava pois. Älä hengitä! 1176 01:32:50,249 --> 01:32:53,042 - Paskat. Näyttää ratsialta. - Voi helvetti. 1177 01:32:53,125 --> 01:32:55,876 Siinä meni labra ja Clavon rahat! 1178 01:32:55,959 --> 01:32:59,920 Se lainakiskuri saa raivarin! Kuinka me nyt maksamme takaisin? 1179 01:33:00,003 --> 01:33:03,504 - Menetimme kaiken. - Carmen on tuolla. 1180 01:33:03,588 --> 01:33:06,089 - Käänny ympäri. - Kuka tuo on? 1181 01:33:06,173 --> 01:33:09,089 - Hän näyttää merkkiä jollekin! - Paco, takaisin! 1182 01:33:09,173 --> 01:33:11,174 - Meidän täytyy pestä sinut! - Saartakaa heidät! 1183 01:33:11,257 --> 01:33:15,384 - Wilson, hoida se! Kutsu Mariota! - Poliisi! Pysäyttäkää auto! 1184 01:33:16,968 --> 01:33:19,636 Ajakaa sivuun! 1185 01:33:19,719 --> 01:33:22,262 Pysäyttäkää auto! 1186 01:33:22,346 --> 01:33:25,055 Pidä kätesi ratissa ja pidä ne näkyvillä! 1187 01:33:25,138 --> 01:33:27,222 - Ulos autosta. - Varovasti, varovasti. 1188 01:33:27,306 --> 01:33:29,680 - Olemme rehellisiä veronmaksajia, konstaapeli. - Käänny ympäri. 1189 01:33:29,681 --> 01:33:32,058 Te kaksi, ulos autosta! 1190 01:33:32,141 --> 01:33:35,017 Onpa hieno tatuointi. 1191 01:33:35,100 --> 01:33:37,477 Sinun pitäisi olla mukanani, ei vittuilemassa minulle, veli. 1192 01:33:37,560 --> 01:33:40,353 Älä kutsu minua veljeksesi, paskiainen. En ole veljesi. 1193 01:33:40,436 --> 01:33:42,978 Sinunlaisesi paskat tappavat lapsiamme. 1194 01:33:43,062 --> 01:33:46,146 Olisi parempi pukea jotain päälle, konstaapeli, ennen kuin sinut pidätetään viuhahtelusta. 1195 01:33:46,147 --> 01:33:50,483 - Se ei olisi hyvä esimerkki lapsille. - Kuuntele nyt, paskiainen! 1196 01:33:50,566 --> 01:33:52,690 Sinä ja jengisi päädytte kohta takaisin selliin. 1197 01:33:52,774 --> 01:33:54,816 - Sen kun jatkat puhumista! - Anna jo olla, Paco. 1198 01:33:54,900 --> 01:33:57,068 - Anna olla! - Tarkistakaa takakontti. 1199 01:33:57,151 --> 01:33:59,235 - Laita vaatteita päällesi. - Onko teillä tähän lupa? 1200 01:33:59,319 --> 01:34:01,694 - Tarkistakaa se takakontti. - Luuletko olevasi luodinkestävä? 1201 01:34:01,695 --> 01:34:03,987 - Helvetti. Tarkista se, Rollie. - Tarkistakaa takakontti. 1202 01:34:08,906 --> 01:34:11,074 Luuletko, etten ole aiemmin nähnyt yliannostusta? 1203 01:34:11,157 --> 01:34:13,908 Mikä hätänä? Etkö tunnista omaa poikaasi? 1204 01:34:14,033 --> 01:34:17,326 - Haista vittu. Tuo ei ole Hector. - Ei niin, Hector on vasta 11. 1205 01:34:17,409 --> 01:34:19,452 Tuo poika on 13. 1206 01:34:19,535 --> 01:34:25,454 Jos pomosi Savedra jatkaa sen paskan tekemistä, myös Hector päätyy hautausmaalle. 1207 01:34:25,537 --> 01:34:30,248 Mitä yrität? Voit kasvattaa pitkät hiukset ja yrittää olla kuin yksi meistä, - 1208 01:34:30,332 --> 01:34:32,999 mutta haiset silti kytälle, sika. 1209 01:34:33,083 --> 01:34:35,792 Tämä sika on ainoa asia, joka erottaa sinut ja heidät. 1210 01:34:35,875 --> 01:34:38,084 Etkä pääse minusta eroon. 1211 01:34:38,085 --> 01:34:40,918 - Smokey! Älä kerro mitään! - Turpa kiinni, Savedra. 1212 01:34:40,919 --> 01:34:43,754 - Viekää hänet pois! - He eivät saa selville mitään! 1213 01:34:44,254 --> 01:34:45,420 Pomosi on nuija. 1214 01:34:45,421 --> 01:34:48,547 Hän nakkaa sinut eilisten kahvienjämien sekaan. 1215 01:34:48,922 --> 01:34:51,924 En ole mikään rotta. 1216 01:34:52,007 --> 01:34:54,759 Rotta sinä olet. Ylös. 1217 01:34:55,133 --> 01:34:58,218 Hyvät naiset ja herrat, uskon että aikani täällä - 1218 01:34:58,301 --> 01:35:02,470 on muuttanut minut ja olen siitä hyvin kiitollinen. 1219 01:35:02,553 --> 01:35:05,429 Uskon, että pystyn nyt toimimaan kunnolla yhteiskunnassamme. 1220 01:35:05,513 --> 01:35:10,223 Herra Velka, eikö olekin totta että kuulutte La Ondaan? 1221 01:35:10,306 --> 01:35:13,057 Ryhmään, jonka motto on "veri verestä", - 1222 01:35:13,140 --> 01:35:15,934 tarkoittaen, että täytyy tappaa joku päästäkseen jäseneksi? 1223 01:35:16,017 --> 01:35:18,935 Vietän vain aikaani kotiseudultani kotoisin olevien ystävieni kanssa. 1224 01:35:19,018 --> 01:35:22,311 Puolustamme toisiamme, mutta ei mitään muuta. 1225 01:35:22,395 --> 01:35:24,604 Siinä kaikki. 1226 01:35:24,688 --> 01:35:27,105 He eivät edes kuunnelleet. Minua on kusetettu! 1227 01:35:27,188 --> 01:35:31,398 Lopeta itsesi sääliminen, Miklo, ja rupea tekemään elämälläsi jotain. 1228 01:35:31,481 --> 01:35:34,692 En halua nähdä sinua enää täällä. 1229 01:35:37,442 --> 01:35:39,986 Tässä on tyttäreni. Katso häntä. 1230 01:35:40,069 --> 01:35:43,444 Katso häntä! Hän oli vain kuusi kuukautta vanha, kun jouduin tänne. 1231 01:35:43,528 --> 01:35:47,029 Hän kasvoi ilman minua. En edes tunne häntä. 1232 01:35:50,073 --> 01:35:53,949 - Se ei ole oikein, veli. - Ei ole, mutta niin vain on liian monen kohdalla. 1233 01:35:54,032 --> 01:35:56,701 Siksi ehdonalaiseen pääsysi on niin tärkeä. 1234 01:35:56,784 --> 01:35:59,910 Sinun täytyy todistaa, että on toinenkin tapa. 1235 01:36:01,452 --> 01:36:03,953 Sinulla on mahdollisuus siihen. Minulla ei. 1236 01:36:04,036 --> 01:36:08,247 Hyvä on, veli. Hyvä on. 1237 01:36:14,750 --> 01:36:19,835 - Kiitos. - Sinun on alettava käyttäytymään kuin ansaitsisit pääsyn ehdonalaiseen. 1238 01:36:19,918 --> 01:36:24,129 Pidä se mielessä. Ansaitse vapautesi paperilla. 1239 01:36:24,212 --> 01:36:26,546 Olet heille pelkkä kansio. 1240 01:36:26,629 --> 01:36:31,172 Olet yhtä kuin kansiosi. Olet heille pelkkä numero. 1241 01:36:31,256 --> 01:36:34,883 Jokainen vankilaan joutuva kuvittelee olevansa kova, mutta tiedätkö mikä hän oikeasti on? 1242 01:36:34,967 --> 01:36:38,300 Numero, joka on 30000 dollarin arvoinen vuodessa. 1243 01:36:38,384 --> 01:36:40,635 He haluavat meidän tulevan takaisin. 1244 01:36:40,719 --> 01:36:43,469 Ja mikä pahinta, joudumme jonottamaan tänne. 1245 01:36:43,553 --> 01:36:47,805 Meidän on muutettava systeemi. Meidän on voitettava heidät. 1246 01:36:47,888 --> 01:36:52,598 Keskity nyt. Miksi ansaitsisitte pääsyn ehdonalaiseen, herra Velka? 1247 01:36:52,682 --> 01:36:55,725 Olen viettänyt melkein kolmanneksen elämästäni vankilassa. 1248 01:36:55,808 --> 01:36:59,019 Olen kasvanut täällä. Olen oppinut täällä lukemaan ja kirjoittamaan. 1249 01:36:59,101 --> 01:37:01,768 Suoritin ylioppilastutkinnon. 1250 01:37:01,852 --> 01:37:05,021 Herra Velka, meitä kiinnostaa vain - 1251 01:37:05,103 --> 01:37:08,480 todisteet yhteiskuntakelpoisuudestanne. 1252 01:37:08,564 --> 01:37:11,439 Kaikella kunnioituksella, katsokaa papereitani. 1253 01:37:11,522 --> 01:37:15,983 Olen tehnyt paljon töitä ansaitakseni toisen mahdollisuuden. Siitä on mustaa valkoisella. 1254 01:37:16,066 --> 01:37:19,027 Antakaa minulle toinen mahdollisuus. 1255 01:37:26,863 --> 01:37:32,157 - Miten se meni? - Minä sain sen. Sain ehdonalaisen. 1256 01:38:10,505 --> 01:38:13,090 Et usko miten hyvää! 1257 01:38:13,132 --> 01:38:15,299 Ei se nyt niin hyvää ole. 1258 01:38:15,382 --> 01:38:20,051 Parasta mitä olen syönyt yhdeksään vuoteen. 1259 01:38:22,177 --> 01:38:25,803 - On hyvä olla kotona. - Onpa hyvinkin, toveri. Onpa hyvinkin. 1260 01:38:26,054 --> 01:38:28,512 Ole varovainen, Cruzito. 1261 01:38:28,554 --> 01:38:31,430 - Tuo ruusu ei kyllä kuki keväällä. - Hei, hei, hei. 1262 01:38:31,513 --> 01:38:35,058 Ei mitään saarnoja, onko selvä? 1263 01:38:35,141 --> 01:38:40,517 Se vie kivun selästä. Herra ei vie. Yritin rukoilla. 1264 01:38:40,601 --> 01:38:44,936 - Sinun on parasta jatkaa maalaamista. - Aivan varmasti. 1265 01:38:45,020 --> 01:38:48,313 Mutta se on erilaista kuin ennen. 1266 01:38:48,396 --> 01:38:51,147 Aidompaa. 1267 01:39:02,359 --> 01:39:05,277 Kuuluisat Huoneistot? 1268 01:39:05,360 --> 01:39:08,488 Ne eivät ole kuuluisia enää. Tule asumaan luokseni. 1269 01:39:08,571 --> 01:39:10,655 - Minulla on oma asunto. - Ei, jään tänne. 1270 01:39:10,739 --> 01:39:14,531 Frank hommasi minulle paikan. Ja sitä paitsi, ehdonalaislautakunta tarkistaa osoitteeni. 1271 01:39:15,948 --> 01:39:17,949 Kiitos, Cruzito. 1272 01:39:18,033 --> 01:39:20,868 Ei mitään. Koska tahansa. 1273 01:39:23,494 --> 01:39:26,203 Et tiedä kuinka hyvä on nähdä sinua. 1274 01:39:26,286 --> 01:39:28,707 Vato Loco ikuisesti. 1275 01:39:34,093 --> 01:39:37,222 Kukaan ei ole kotona. 1276 01:39:37,305 --> 01:39:40,436 Hiljaa siellä ulkona! 1277 01:39:40,520 --> 01:39:43,358 Mikä vittu sinua riivaa? 1278 01:39:45,237 --> 01:39:48,158 - Maitonaama. - Tein sen. 1279 01:39:54,169 --> 01:39:56,047 Peremmälle. 1280 01:39:56,882 --> 01:40:00,805 Tervetuloa takaisin, kaveri. 1281 01:40:02,266 --> 01:40:04,896 Hei, Smokey! 1282 01:40:04,980 --> 01:40:07,442 Apache! Mudo! 1283 01:40:07,734 --> 01:40:10,656 Tässä on kaverini linnasta. 1284 01:40:10,865 --> 01:40:13,369 Hei, kaveri. Näitkö veljeäni? 1285 01:40:13,452 --> 01:40:16,457 Kyllä, Carlosta. Hän käski minun pyytää äitiäsi lähettämään lisää kahvia. 1286 01:40:16,542 --> 01:40:21,300 - Ja pitämään huolen, että se on puhdasta. - Paskat. Hän ei ole ikinä lähettänyt mitään. 1287 01:40:21,383 --> 01:40:25,473 Laita siihen vähän kamaa tällä kertaa. 1288 01:40:25,557 --> 01:40:29,523 Chata! Kahvia! 1289 01:40:33,362 --> 01:40:38,455 Hän on huonossa kunnossa. Meillä oli bileet viime yönä. 1290 01:40:39,957 --> 01:40:43,714 Täältä löytyy siis paikka minulle? 1291 01:40:47,971 --> 01:40:51,811 Ei se onnistukaan. 1292 01:40:51,895 --> 01:40:54,691 Koko helvetin talo on täynnä. 1293 01:40:54,775 --> 01:40:58,365 Mitä sanon ehdonalaisvalvojalleni? 1294 01:40:58,406 --> 01:41:00,994 Käske hänen imeä munaansa. 1295 01:41:03,624 --> 01:41:08,006 Voit jäädä tänne. Osoite on sama. 1296 01:41:08,090 --> 01:41:11,304 - Hankin sinulle jopa hyvän työn. - Sinulla piti olla minulle asunto! 1297 01:41:11,388 --> 01:41:13,642 Hetkinen nyt, teidän majesteettinne! 1298 01:41:13,725 --> 01:41:16,104 Tämä ei ole mikään kolmen vuoteen selli. 1299 01:41:16,187 --> 01:41:18,900 Et ole enää vankilassa. Sinulla ei ole muuta vaihtoehtoa. 1300 01:41:18,984 --> 01:41:23,284 Ehdonalaistoimikunta määräsi sinut tänne. Tämä on osoitteesi ainakin kolme kuukautta. 1301 01:41:31,673 --> 01:41:34,052 La Ondan pitäisi pystyä parempaan. 1302 01:41:34,136 --> 01:41:36,432 Niin, Rico ja Luis erosivat kuukauden jälkeen. 1303 01:41:36,515 --> 01:41:39,562 Kestän tätä vain äitini ja lasteni vuoksi. 1304 01:41:39,645 --> 01:41:43,777 - Entä Popeye? - Popeye vie kolmanneksen palkastani. 1305 01:41:43,861 --> 01:41:46,908 Hän vie kaikilta maksaakseen sille koronkiskuri Clavolle. 1306 01:41:46,992 --> 01:41:49,471 Se on se tyyppi, jonka lainaamat rahat menivät sen huumelabran mukana. 1307 01:41:49,495 --> 01:41:51,499 Asioiden ei pitäisi olla näin! 1308 01:42:00,932 --> 01:42:03,812 - Huijasin sinua siinä. - Auto on lastattu. Saisinko palkkani? 1309 01:42:03,896 --> 01:42:06,610 Ei, Larry. Älä ole tuollainen. 1310 01:42:06,693 --> 01:42:10,367 Larry, pikkumaisuus on ikävää. 1311 01:42:10,450 --> 01:42:14,952 Saat sen rahaksi vasta maanantaina. Yhtiö tekee sen 10 dollarilla. 1312 01:42:15,036 --> 01:42:20,207 - Hyvä on. - Larry, mitä ehdottaisit Lakersin ja Golden Staten peliin? 1313 01:42:20,290 --> 01:42:22,290 Kolme pistettä? 1314 01:42:22,374 --> 01:42:25,793 Älä viitsi, Larry. Kareem on loukkaantunut. 1315 01:42:25,876 --> 01:42:28,920 Antaisit nyt kuusi pistettä Golden Statelle. 1316 01:42:30,254 --> 01:42:35,383 - Mitä? - Barryn käsi ei ole kunnossa. Hyökkäys ei ole mitään ilman häntä. 1317 01:42:35,466 --> 01:42:38,718 Odota vähän, Larry. Eli... 1318 01:42:38,802 --> 01:42:40,969 Kareem on loukkaantunut, niin kuin Nixonkin. 1319 01:42:41,053 --> 01:42:44,263 Lakersissa on paljon tulivoimaa, mutta ilman Barryä, Golden State ei ole mitään. 1320 01:42:44,389 --> 01:42:46,681 Kuusi pistettä ei ole tarpeeksi. 1321 01:42:48,850 --> 01:42:52,645 Kuusi pistettä tai vetoa ei synny. 1322 01:42:52,728 --> 01:42:57,313 Olen pahoillani, Larry. Olen pahoillani. 1323 01:42:57,397 --> 01:43:00,733 Hyvä on. Milloin sinusta on tullut asiantuntija? 1324 01:43:02,275 --> 01:43:05,319 Olen mukana 1200 dollarilla. 1325 01:43:05,403 --> 01:43:08,279 Niin, 1200, Larry. 1326 01:43:11,198 --> 01:43:13,200 Itäisestä Los Angelesista on tullut suosittu. 1327 01:43:13,283 --> 01:43:16,244 Niin on. Luvattomia maahantulijoita on kaikkialla. 1328 01:43:16,327 --> 01:43:21,704 Guatemalasta, El Salvadorista, Ecuadorista, Panamasta. 1329 01:43:21,788 --> 01:43:25,333 Koko maailman risteys. Latino-maailma. 1330 01:43:26,959 --> 01:43:28,668 - Oletko nähnyt Pacoa? - Mitä? 1331 01:43:28,709 --> 01:43:29,793 Oletko nähnyt Pacoa? 1332 01:43:29,876 --> 01:43:32,337 En sen jälkeen kun Juanito kuoli. 1333 01:43:32,421 --> 01:43:35,464 He eivät halua repiä haavojaan auki. He eivät halua minua sinne. 1334 01:43:35,548 --> 01:43:39,217 - Onpa kylmää. - Paco on huumekyttä. 1335 01:43:39,300 --> 01:43:43,511 - Hän varmaan pidättää minut joskus. - Se on perseestä. 1336 01:43:46,930 --> 01:43:50,266 - Etsivä Aguilar. - Etsivä! Jopas jotakin. 1337 01:43:53,768 --> 01:43:56,478 - Miklo? - Hyvä arvaus. 1338 01:43:56,562 --> 01:43:58,563 - Oletko vapaana? - Jo toista viikkoa. 1339 01:43:58,604 --> 01:44:00,356 Mikset ole ilmoitellut itsestäsi? 1340 01:44:00,440 --> 01:44:04,900 Yhdeksän vuoden kakun jälkeen ei ole helppoa soittaa poliisille. 1341 01:44:04,984 --> 01:44:08,570 En soita itseni takia. Vaan Cruzin. 1342 01:44:08,653 --> 01:44:11,822 Hän kärsii. Hän tarvitsee perhettään. 1343 01:44:12,531 --> 01:44:16,450 - Hänellä ei ole perhettä. - Se ei ole oikein, Paco. 1344 01:44:16,533 --> 01:44:20,035 - Vatos Locos ikuisesti, muistatko? - En, mutta tiedätkö mitä muistan? 1345 01:44:20,119 --> 01:44:24,997 Päivän, kun he hautasivat pikkuveljeni. Se muutti minut lopullisesti. 1346 01:44:25,080 --> 01:44:27,582 Aina kun näen narkkarin kadulla, se muistuttaa minua, - 1347 01:44:27,665 --> 01:44:30,917 kuinka Cruzito tuhlasi elämänsä ja lahjansa. 1348 01:44:31,001 --> 01:44:33,336 Mieti asiaa. Minun on palattava töihin. 1349 01:44:33,420 --> 01:44:35,545 Hei, veli. 1350 01:44:35,628 --> 01:44:39,673 Mitä sinulle kuuluu? Voinko auttaa jotenkin? 1351 01:44:39,756 --> 01:44:43,342 Et. Jos aion selvitä täällä, niin minun on tehtävä se itse. 1352 01:44:43,426 --> 01:44:45,928 Ja haluan todella. 1353 01:44:46,012 --> 01:44:49,722 Mahdollisuuksia tehdä toisin on paljon, usko pois. 1354 01:44:49,805 --> 01:44:52,724 - Mutta aion selvitä, Paco. - Se on hienoa. 1355 01:44:52,807 --> 01:44:55,017 Se on hienoa. 1356 01:45:06,275 --> 01:45:08,984 - Tarvitsen avaimia trukin siirtämiseen. - Odota hetki. 1357 01:45:09,067 --> 01:45:12,695 Varmista, että kaikki renkaat on otettu pois siitä ja pese se. 1358 01:45:17,073 --> 01:45:20,033 Tunnet siis myös korirenkaat. 1359 01:45:28,831 --> 01:45:31,499 Mitä vittua? 1360 01:45:33,959 --> 01:45:37,962 Hei, kalpeanaama. Haista vittu maailma. 1361 01:45:45,967 --> 01:45:49,428 Voisitteko nousta sängystäni? Minun on päästävä nukkumaan. 1362 01:45:49,512 --> 01:45:52,430 - Myöhemmin. - Menkää nyt vittuun sängyltäni! 1363 01:45:52,514 --> 01:45:54,806 - Minulla on töitä aamulla! - Mikä vittu sinua vaivaa? 1364 01:45:54,890 --> 01:45:57,433 Hei, rauhoittukaa! Mikä sinua vaivaa? 1365 01:45:57,517 --> 01:45:59,935 Tuo on minun paikkani. Minulla ei ole muuta! 1366 01:46:12,485 --> 01:46:16,695 Hei Gil, palkkakuitissani on jotain vialla. Siitä puuttuu 150 dollaria. 1367 01:46:16,779 --> 01:46:20,240 - Tein viime viikolla 20 tuntia ylitöitä. - Pitää paikkansa. 1368 01:46:20,323 --> 01:46:23,660 Teen sinulle palveluksen ja vien 150 vielä seitsemän kertaa, - 1369 01:46:23,743 --> 01:46:25,994 kunnes olet maksanut takaisin varastamasi rahat. 1370 01:46:26,078 --> 01:46:29,663 Mitä? Olen ollut täysin rehellinen! Mistä oikein puhut? 1371 01:46:31,623 --> 01:46:34,708 Yritän antaa teille entisille vangeille mahdollisuuden. 1372 01:46:34,792 --> 01:46:37,501 Kun näette rahaa, ette voi olla varastamatta sitä. 1373 01:46:37,584 --> 01:46:41,087 Se on valetta! En ole koskaan varastanut sinulta. Se en ollut minä! 1374 01:46:41,170 --> 01:46:44,173 Sinulla oli avaimet. Tiesit missä rahat ovat. 1375 01:46:44,257 --> 01:46:47,133 Mitä? 1376 01:46:47,217 --> 01:46:50,426 En tehnyt mitään. 1377 01:46:50,510 --> 01:46:52,512 Hetkinen. 1378 01:46:54,388 --> 01:46:58,099 150 kertaa 8 on 1200, vai mitä? 1379 01:46:59,849 --> 01:47:01,850 Eikö olekin? 1380 01:47:01,934 --> 01:47:05,353 Käytätkö minun rahojani pelivelkojesi maksamiseen? 1381 01:47:07,021 --> 01:47:10,940 Onpa kiva tarina. Soitan nyt poliisille. 1382 01:47:11,023 --> 01:47:16,152 Kerron heille oman versioni, voit sitten kertoa omasi, linnakundi. 1383 01:47:28,703 --> 01:47:31,913 Hei. 1384 01:47:31,997 --> 01:47:34,539 Annan sinulle lisää ylitöitä. 1385 01:47:36,291 --> 01:47:38,792 Niin varmaan. 1386 01:47:38,875 --> 01:47:42,211 Se siitä rehellisestä maailmasta. Se kusipää kiristää minua. 1387 01:47:42,295 --> 01:47:45,421 Hän voi soittaa koska tahansa ehdonalais- valvojalleni ja saada minut istumaan. 1388 01:47:46,463 --> 01:47:49,591 Kunhan vain pääset jaloillesi. Saat vielä jonkun paremman työn. 1389 01:47:49,674 --> 01:47:54,261 Niin varmaan. Ehkä alan papiksi, niin saisin verovapaata sunnuntairahaa. 1390 01:47:54,344 --> 01:47:57,887 Pärjäsin paremmin muurien sisällä. Tämä ei ole kaiken tämän arvoista. 1391 01:47:57,971 --> 01:48:00,557 - Älä viitsi, maitonaama. - Täällä ei anneta arvostusta. 1392 01:48:00,640 --> 01:48:03,559 - Avaa ovi! - Kuka siellä on? 1393 01:48:03,642 --> 01:48:06,602 Ronald Reagan, kusipää. Avaa. 1394 01:48:08,145 --> 01:48:12,231 - Kuka vitun ääliö sinä olet? - Kuka vittu sinä olet? Asun täällä. 1395 01:48:12,315 --> 01:48:13,815 Minun asuntoni. 1396 01:48:13,857 --> 01:48:17,610 - Mitä sanoitkaan? - Laita se ase pois! 1397 01:48:18,860 --> 01:48:21,696 Popeye, täällä on joku valkonaama! 1398 01:48:21,738 --> 01:48:25,282 Hei, hei, hei. Rauhallisesti. Kaikki hyvin. Hän yöpyy täällä. 1399 01:48:28,992 --> 01:48:31,368 Hei Popeye, käskin olla tuomatta tänne aseita. 1400 01:48:31,452 --> 01:48:34,579 - Hoitaisitko heidät ulos täältä? - Mene vaihtamaan renkaita, valkonaama. 1401 01:48:34,662 --> 01:48:38,165 - Meillä on kaupat kesken. - Täällä et tee kauppojasi! 1402 01:48:38,248 --> 01:48:40,458 - Pilaat vielä ehdonalaiseni. - Älä viitsi. Lähdetään. 1403 01:48:40,541 --> 01:48:43,710 Ei, Cruzito. Tämä on minun asuntoni, helvetti! 1404 01:48:43,793 --> 01:48:50,174 Cruzito. Hei, Cruz. Missä olet ollut? 1405 01:48:50,256 --> 01:48:52,257 Hei, Clavo. Miten menee? 1406 01:48:52,341 --> 01:48:55,134 Sinua on todella vaikea löytää. 1407 01:48:55,217 --> 01:48:59,596 Missä ne neljä tonnia ovat, jotka olet minulle velkaa? 1408 01:48:59,679 --> 01:49:03,389 Minun on myytävä vain muutama maalaukseni. 1409 01:49:03,473 --> 01:49:05,725 Vannon, että saat rahasi. 1410 01:49:05,808 --> 01:49:09,561 Maalauksia, aivan. Sinä sentään annoit minulle maalauksia. 1411 01:49:09,645 --> 01:49:14,064 En ole saanut vielä munaakaan tältä idiootilta. Voitteko uskoa sitä? 1412 01:49:14,147 --> 01:49:18,941 Entä se 30 %, jonka olet ottanut heidän palkoistaan rengasliikkeessä? 1413 01:49:19,025 --> 01:49:22,236 La Onda ei ole sellainen. En maksa sinulle mitään! 1414 01:49:22,362 --> 01:49:25,279 Turpa kiinni, valkonaama. Minä edustan La Ondaa täällä. 1415 01:49:25,363 --> 01:49:27,572 Sinä edustat itseäsi. Niin kuin aina. 1416 01:49:27,656 --> 01:49:30,784 Hei Popeye, oletko perinyt rahoja? Missä meidän osuutemme on? 1417 01:49:30,866 --> 01:49:34,161 Voi vittu! Minulle myös! Väitit olevasi rahaton. 1418 01:49:34,244 --> 01:49:38,664 Kaikki ovat rahattomia. En tullut kuuntelemaan vinkunaanne senteistä. 1419 01:49:38,747 --> 01:49:40,790 Nyt on kyse 100000 dollarin varastamisesta. 1420 01:49:40,873 --> 01:49:43,708 Päädymme uutisiin, ja se vasta herättääkin huomiota. 1421 01:49:43,792 --> 01:49:47,210 - Onko se jollekin ongelma? - Ei, ei. 1422 01:49:47,293 --> 01:49:51,213 - Se ei ole meille ongelma. - Mitä tuo paskanjauhanta sitten on? 1423 01:49:51,296 --> 01:49:54,007 Minä teen sen. Me teemme sen. 1424 01:49:54,091 --> 01:49:57,801 Mudo on tällä hetkellä kadulla varastamassa autoa. 1425 01:49:57,884 --> 01:50:00,511 Ja meiltä löytyy voimaa. 1426 01:50:00,594 --> 01:50:03,346 Kerro vain suunnitelma. 1427 01:50:03,429 --> 01:50:08,557 Sinulla on voimaa vetääksesi käteen. Se siitä. 1428 01:50:08,641 --> 01:50:12,769 Ole varuillasi, rengasasentaja. Näytän sinulle taas missä kaappi seisoo! 1429 01:50:12,852 --> 01:50:16,689 Antaa tulla sitten, kusipää! Lähetän sinut helvettiin niin kuin Alinkin. 1430 01:50:25,611 --> 01:50:29,696 En halua hukata aikaani valheisiisi, idiootti. 1431 01:50:31,445 --> 01:50:34,154 Olet oikeassa, poju. 1432 01:50:34,238 --> 01:50:37,739 Tämä idiootti ei osaa edes vaihtaa sukkiaan. 1433 01:50:37,823 --> 01:50:41,491 Hän ei, mutta minä osaan. 1434 01:50:41,574 --> 01:50:44,657 - Hei Clavo, hetkinen. - Mikä on suunnitelma? 1435 01:50:45,408 --> 01:50:48,242 Tarvitsen pyssymiehen, valkonaama, - 1436 01:50:48,325 --> 01:50:50,535 en sellaista, joka vain vetää välistä. 1437 01:50:50,618 --> 01:50:52,910 Haluatko nähdä mihin pystyn? 1438 01:50:54,284 --> 01:50:57,744 - En ammu varoituslaukauksia. - Voimme hoitaa raha-auton tai tappaa toisemme. 1439 01:51:00,495 --> 01:51:03,746 - Miklo, älä pelleile. - Tämä ei ole pelleilyä. 1440 01:51:07,788 --> 01:51:10,039 Miklo, tästä seuraa hankaluuksia. 1441 01:51:10,123 --> 01:51:13,457 Jos huijaat, sinulla on paras olla viisi ässää. 1442 01:51:13,540 --> 01:51:16,332 Linnassa huijasin enemmän rahaa kuin tuo paska voi edes uneksia. 1443 01:51:16,416 --> 01:51:18,958 Hän veti välistä päivittäin. Mikä se keikka on? 1444 01:51:20,709 --> 01:51:24,669 Raha-auto Zodyssa lauantai-iltana. Paljon rahaa. 1445 01:51:24,751 --> 01:51:28,275 Popeye selvittää velkansa ja saa 10 prosenttia. 1446 01:51:29,312 --> 01:51:33,251 Raha-auto on huono ajatus. Se on liian vaarallista. 1447 01:51:33,332 --> 01:51:35,737 Ei tässä tapauksessa, neropatti. 1448 01:51:35,821 --> 01:51:39,096 Kuski on mukana juonessa. Hän on asiakas. 1449 01:51:39,137 --> 01:51:41,998 Älä sekaannu tähän! 1450 01:51:43,864 --> 01:51:46,891 Hyvä on, tehdään se. 1451 01:51:46,972 --> 01:51:50,123 Mutta jaamme rahat puoliksi ja unohdat Cruzin velat. 1452 01:51:50,207 --> 01:51:53,565 Älä sekaannu tähän paskaan. 1453 01:51:53,648 --> 01:51:57,089 - Pysy kaidalla tiellä, ääliö. - Ei saarnoja, muistatko? 1454 01:51:58,582 --> 01:52:01,027 Olen tällainen. 1455 01:52:02,852 --> 01:52:07,703 Pistämmekö homman pakettiin vai haluatko jäädä tyhjin käsin? 1456 01:52:09,237 --> 01:52:13,175 60-40. Real Thing pitää huolen rahoista. 1457 01:52:13,258 --> 01:52:17,364 Saat hommata aseet ja auton. Apache saa ajaa. 1458 01:52:17,445 --> 01:52:20,845 Minä ja Smokes suojaamme Real Thingin selustan. 1459 01:52:20,928 --> 01:52:23,582 Selvä. Sopii minulle. 1460 01:52:23,664 --> 01:52:26,360 Sinun on pakko. 1461 01:52:27,272 --> 01:52:29,304 Entä minä, kusipää? 1462 01:52:29,387 --> 01:52:32,123 Et ole mukana, paskiainen. 1463 01:52:32,206 --> 01:52:34,858 Takaisinmaksun aika, Popeye. 1464 01:52:34,942 --> 01:52:39,257 Perin vuokrarahani korkojen kanssa. 1465 01:52:43,619 --> 01:52:45,996 Otetaan drinkki. 1466 01:52:50,830 --> 01:52:54,582 Etsivä Aguilar? Paketti El Tapayecista. 1467 01:52:54,665 --> 01:52:58,000 - Menit lankaan. Edes hetkeksi. - En mennyt. 1468 01:52:58,042 --> 01:53:01,251 - Katso tätä. Manuelin erikoinen. - Tiesin, että se olet sinä. 1469 01:53:01,335 --> 01:53:05,294 Mikä ydinonnettomuusburrito tämä on? Meidän pitäisi pärjätä tällä lounaaseen asti. 1470 01:53:05,377 --> 01:53:08,128 Meidän? Tarkoitat itseäsi. Molempia persooniasi. 1471 01:53:08,211 --> 01:53:11,296 Olen valepukuinen poliisi. Hahmoni ulkonäkö on vielä työn alla. 1472 01:53:11,379 --> 01:53:15,006 - Olet lihava poliisi valepuvussa. - Näyttääkö tämä aidolta vai väärennökseltä? 1473 01:53:15,089 --> 01:53:17,089 Aidolta, eikö? McCann. 1474 01:53:17,173 --> 01:53:21,133 Hei, huumekyttä, pidätkö huumediilereiden pidättämisestä? 1475 01:53:21,216 --> 01:53:23,967 Hei, paskiainen, olen ruokatauolla. 1476 01:53:24,051 --> 01:53:28,552 Huomenna on iso kauppa. Zodyssa, Whittierillä. 1477 01:53:28,635 --> 01:53:33,970 - Kuka siellä on? - Tarkkaile sinistä pakettiautoa, siinä on 20 kiloa kokaa. 1478 01:53:34,054 --> 01:53:38,638 - Pääset kuuden uutisiin. - Niinkö? Kuka siellä on? 1479 01:53:40,890 --> 01:53:45,350 Paska valuu alaspäin ja olemme ilman apujoukkoja. Päädymme vielä kuseen. 1480 01:53:45,433 --> 01:53:47,599 Kuinka monta kertaa olemme tehneet tämän, eikä mitään ole tapahtunut? 1481 01:53:47,600 --> 01:53:51,851 - Monta. - Monta. Rentoudu. Ota donitsi. 1482 01:53:51,934 --> 01:53:55,394 - Otin jo. - Ota toinen. Katso niitä. 1483 01:53:55,478 --> 01:53:57,562 Mikä mulkku. 1484 01:53:57,604 --> 01:54:01,646 Kutsut minua vain mulkuksi ja kusipääksi. Onko minun nimeni "Mulkku Kusipää"? 1485 01:54:01,730 --> 01:54:06,106 - Hei! Sininen pakettiauto. Onko tuo se tyyppi? - En tiedä. 1486 01:54:11,067 --> 01:54:15,109 - Näetkö toista osapuolta missään? - En. 1487 01:54:15,234 --> 01:54:18,819 Edessä on kaksi latinomiestä, takana muutama lisää. En tiedä kuinka monta. 1488 01:54:18,903 --> 01:54:23,571 - Monta tyyppiä yhtä huumediiliä varten. - Hetkinen. 1489 01:54:23,653 --> 01:54:26,534 Voi paska! He aikovat huijata toista osapuolta ja viedä rahat ja huumeet! 1490 01:54:26,614 --> 01:54:30,740 Ei, tuolla on raha-auto! Voi paska! Tämä ei ole kauppa vaan ryöstö! Tee ilmoitus. 1491 01:54:30,782 --> 01:54:34,783 - Aseellinen ryöstä meneillään, Zodyssa, Whittierillä! - Varokaa! 1492 01:54:34,866 --> 01:54:36,784 Varokaa! 1493 01:54:40,077 --> 01:54:41,993 Tule! 1494 01:54:53,164 --> 01:54:56,082 Smokey, suojaan sinua! Mennään! 1495 01:55:02,084 --> 01:55:04,460 Voi paska! Apache, suojaa minua! 1496 01:55:06,377 --> 01:55:09,336 - Odota! - Apache, odota! 1497 01:55:10,253 --> 01:55:12,295 Voi paska! 1498 01:55:15,880 --> 01:55:18,173 He ovat menossa etelään Whittierillä! Heitä on kaksi! 1499 01:55:18,256 --> 01:55:20,173 - Tee ilmoitus! - Selvä! 1500 01:55:59,436 --> 01:56:04,688 - Se olen minä, veli! - Miklo? Mitä vittua olet tekemässä? 1501 01:56:04,772 --> 01:56:07,523 - Anna aseesi. - En vitussa! 1502 01:56:07,606 --> 01:56:09,857 Miklo, voin auttaa sinua! Anna se vitun ase! 1503 01:56:09,941 --> 01:56:13,316 En mene takaisin, Paco! Olet minulle tämän velkaa, Vato Loco! 1504 01:56:14,900 --> 01:56:17,651 Ei! Miklo, odota! En voi! 1505 01:56:17,734 --> 01:56:20,152 - Pysähdy! Poliisi! - Haista vittu, etsivä! 1506 01:56:20,236 --> 01:56:22,486 Pysähdy tai ammun! 1507 01:58:07,772 --> 01:58:09,815 Hei, Cruz, - 1508 01:58:10,648 --> 01:58:13,150 koska saat tuon paskan sotkemisen valmiiksi? 1509 01:58:13,191 --> 01:58:17,276 Olet maalannut sen jo 20 kertaa. 1510 01:58:18,776 --> 01:58:21,277 Otetaan vähän kamaa. 1511 01:58:21,360 --> 01:58:24,903 Hei, Chuey. Täällä on tunkeilija. 1512 01:58:25,028 --> 01:58:27,154 Voi, paska. 1513 01:58:28,737 --> 01:58:31,030 Se on John Wayne. 1514 01:58:32,739 --> 01:58:35,449 Olette vain joukko neitejä - 1515 01:58:35,532 --> 01:58:39,575 ja pystyn pieksämään koko joukon teitä meksikolaisia. 1516 01:58:39,700 --> 01:58:41,617 Mitä haluat? 1517 01:58:44,618 --> 01:58:47,035 En paljon mitään. 1518 01:58:47,119 --> 01:58:49,828 Miten voit? Mitä sinulle kuuluu? 1519 01:58:49,911 --> 01:58:53,371 - Ihmiset yleensä kysyvät niin niiltä, joista välittävät. - Vai niin... 1520 01:58:54,830 --> 01:58:57,039 Seitsemän vuotta, ilman yhteydenottoja. 1521 01:58:57,123 --> 01:59:01,207 Ei edes postikorttia. Odotatko vieraanvaraisuutta? 1522 01:59:01,291 --> 01:59:04,542 Pöydällä on purkillinen tupakantumppeja. 1523 01:59:04,625 --> 01:59:07,585 Ole hyvä vaan. 1524 01:59:07,668 --> 01:59:12,170 "Hei, veli." Sanoitko "Hei, veli." Miklolle, ennen kuin ammuit hänet? 1525 01:59:12,253 --> 01:59:14,688 - Rauhoitu, Chuey! - Mitä minun olisi pitänyt tehdä? Hän teki aseellisen ryöstön! 1526 01:59:14,712 --> 01:59:17,880 Tein vain työtäni! Kenellään ei ole oikeutta tappaa viattomia ihmisiä! 1527 01:59:17,963 --> 01:59:21,714 Olet yksi vitun paskiainen! 1528 01:59:21,797 --> 01:59:24,466 - Kusipää! - Hei! 1529 01:59:25,090 --> 01:59:27,550 Rauhoittukaa! 1530 01:59:27,633 --> 01:59:29,550 Anna hänen olla! 1531 01:59:30,134 --> 01:59:33,051 Haista vittu! Haista vittu, nössö! 1532 01:59:33,135 --> 01:59:35,427 Et voi tulla tänne enää, ellet aio pidättää minua! 1533 01:59:35,510 --> 01:59:38,887 Kuka vittu antoi sinulle luvan käyttää pikkuveljeäni maalauksissasi? 1534 01:59:38,928 --> 01:59:41,554 En tarvitse lupaa sinulta! Hän on myös minun veljeni! 1535 01:59:41,637 --> 01:59:46,222 Älä käytä Juanitoa tekosyynä elämäsi pilaamiseen! Sinulla ei ole oikeutta siihen! 1536 01:59:51,224 --> 01:59:53,434 Minulla ei ole oikeutta siihen, niinkö? 1537 01:59:53,517 --> 01:59:57,185 Ei vitussa olekaan. Olet vitun oikeassa, ettei minulla ei ole siihen oikeutta. 1538 01:59:57,268 --> 02:00:00,352 Minulla ei ole sitä vitun oikeutta. 1539 02:00:00,394 --> 02:00:03,689 Haluatko hänet pois maalauksestani? Hyvä on. 1540 02:00:03,772 --> 02:00:06,275 Hyvä on, siinä hän on! 1541 02:00:08,067 --> 02:00:12,363 Ota se! Juanito rakasti minua aina enemmän kuin sinua. 1542 02:00:14,073 --> 02:00:17,076 Olit aina liian kova rakastaaksesi poikaa! 1543 02:00:17,202 --> 02:00:20,705 Niin kuin olet nytkin. Niin vitun kova, että tapat omiasi! 1544 02:00:20,788 --> 02:00:22,789 Ei! 1545 02:00:23,832 --> 02:00:27,044 Älä enää ikinä sano minulle noin, Cruzito. Tämä oli viimeinen kerta... 1546 02:00:28,170 --> 02:00:30,339 Mitä vittua? Aiotko vetää minua turpaan? 1547 02:00:30,422 --> 02:00:35,135 Antaa tulla sitten! Olet niin kova! 1548 02:00:36,053 --> 02:00:38,929 - En halua tapella kanssasi, pikkuveli. - Haluatko sitten pidättää minut? 1549 02:00:38,930 --> 02:00:41,349 Siitä vain. Sinä olet laki! Tee työsi! 1550 02:00:42,975 --> 02:00:45,228 Tee vitun työsi! 1551 02:01:14,505 --> 02:01:19,343 Katso tätä. 1552 02:01:20,593 --> 02:01:22,512 Se on varmaan Quentinista. 1553 02:01:24,764 --> 02:01:28,768 - Hei, tuo on se tyyppi... - Huumepidätyksestä. Hän on Popeye Savedra. 1554 02:01:28,851 --> 02:01:30,562 Miklolla on yhteyksiä häneen. 1555 02:01:35,108 --> 02:01:37,943 - Mitä Onda tarkoittaa? - Ei, vaan La Onda. 1556 02:01:37,985 --> 02:01:41,405 Se tarkoittaa kohtaloa. Se on kuin aalto, mitä mikään ei pysäytä. 1557 02:01:41,488 --> 02:01:43,907 Niinkö? Madre tarkoittaa äitiä. Eli... 1558 02:01:43,949 --> 02:01:47,369 Se ei ole noin yksinkertaista. Tämä on syvällistä. 1559 02:01:49,037 --> 02:01:52,540 Kaikki on täydellistä. Se on kuin äidin rakkaus. 1560 02:01:53,624 --> 02:01:56,002 Ja "un desmadre", - 1561 02:01:56,043 --> 02:01:58,254 on kuin olla ilman äitiä. 1562 02:01:58,337 --> 02:02:00,590 Se on rajatonta vihaa, täydellistä tuhoa. 1563 02:02:00,715 --> 02:02:03,843 Toisin sanoen, "joko voitat tai häviät kaiken." 1564 02:02:03,926 --> 02:02:05,969 Mukava joukko. 1565 02:02:06,052 --> 02:02:10,056 Tuon keskellä olevan ison lihavan sian Popeyen, on oltava heidän johtajansa. 1566 02:02:10,140 --> 02:02:13,143 - Hei, Aguilar! - Katso miten he ovat kerääntyneet hänen ympärilleen. 1567 02:02:13,226 --> 02:02:18,440 Hei, Aguilar, ampumasi vanki pääsi juuri leikkauksesta. 1568 02:02:18,523 --> 02:02:21,025 Hänet on paljon helpompi saada kiinni tästä lähtien. 1569 02:02:35,955 --> 02:02:39,667 Hoitaja, saisimmeko olla hetken rauhassa? Hoitaja? 1570 02:02:46,424 --> 02:02:49,843 Vannon, Miklo, etten tiennyt sen... 1571 02:02:49,926 --> 02:02:54,264 Älä puhu minulle vannomisesta. Vatos Locos ikuisesti. 1572 02:02:54,348 --> 02:02:57,017 Se kaikki kuoli, kun painoit liipaisinta. 1573 02:03:05,274 --> 02:03:08,194 Miten kaikki onnistui menemään niin päin persettä? 1574 02:03:08,277 --> 02:03:11,155 Tuon pirun poliisinmerkin takia. 1575 02:03:12,448 --> 02:03:15,326 Olet minulle velkaa, petturi! 1576 02:03:16,243 --> 02:03:18,453 Kuka tässä on petturi? 1577 02:03:18,495 --> 02:03:20,640 Väität tekeväsi paljon töitä pysyäksesi kaidalla tiellä. 1578 02:03:20,664 --> 02:03:22,874 Yhtäkkiä oletkin osoittamassa minua aseella - 1579 02:03:22,957 --> 02:03:25,669 ja kaksi tyyppiä makaa kuolleena maassa. 1580 02:03:25,752 --> 02:03:29,130 Olisin antanut sinulle mitä tahansa, Miklo. 1581 02:03:29,214 --> 02:03:33,008 Et pysty muuttamaan sitä mitä minä olen. 1582 02:03:34,343 --> 02:03:37,513 Valitsit väärän puolen. 1583 02:03:37,638 --> 02:03:40,140 Meitä on liian monta. Te tulette häviämään. 1584 02:03:40,224 --> 02:03:43,519 Ei. En unohda mistä tulen ja kuka olen. 1585 02:03:43,602 --> 02:03:47,480 Sen ansiosta jaksan päivästä toiseen. 1586 02:03:47,563 --> 02:03:51,526 - Et halua kuulla totuutta, Paco. - Mitä totuutta? 1587 02:03:51,609 --> 02:03:54,320 Tätäkö, La Ondaa? Onko tämä sinun totuutesi? 1588 02:03:54,404 --> 02:03:57,448 Mitättömät roistot kuten Popeye Savedra huumelabroineen? 1589 02:03:57,490 --> 02:04:01,702 Tai sinä, ryöstät Zodyn ja tapat viattomia ihmisiä? 1590 02:04:01,827 --> 02:04:04,036 Jos se on totuutesi, niin olet oikeassa. En halua kuulla siitä. 1591 02:04:04,037 --> 02:04:08,041 Ulos täältä! Emme ole samaa verta! 1592 02:04:08,500 --> 02:04:11,378 Katkaisen suhteeni sinuun, niin kuin he katkaisivat jalkani. 1593 02:04:13,088 --> 02:04:16,382 Olet minulle tästä lähtien kuin ilmaa. 1594 02:04:31,312 --> 02:04:34,983 Miklo, veljeni, mitä kuuluu? 1595 02:04:35,066 --> 02:04:37,318 Näytät hyvältä! 1596 02:04:51,623 --> 02:04:56,378 Käske Carlosin olla puuttumatta asioihini. 1597 02:04:56,503 --> 02:04:58,756 - Pysy... - Pockets, ei julkisesti! 1598 02:04:58,839 --> 02:05:03,217 - En anna jonkun narkkarin huijata asiakkaitani. - Velka, aika lukita sellit! 1599 02:05:04,385 --> 02:05:06,387 - Se on robottimies. - Hei, Carlos. 1600 02:05:06,471 --> 02:05:09,557 - Miten MVA:n kanssa sujuu? - Älä välitä noista jutuista. 1601 02:05:09,640 --> 02:05:13,186 He ovat huonoja häviäjiä. Kunhan huutelevat. 1602 02:05:13,269 --> 02:05:17,939 - Pockets on sotapolulla. - Asiakkaat tietävät mistä löytää laatua. 1603 02:05:18,023 --> 02:05:23,445 - Hän on myynyt heille vauvantalkkia. - Minulla ei ole koko päivää. Sisään siitä. 1604 02:05:23,528 --> 02:05:26,573 Hei, Majito. Meistä tulee sellikaverit. 1605 02:05:26,656 --> 02:05:29,033 Tule tänne. Otan käsiraudat pois. 1606 02:05:30,993 --> 02:05:33,704 Siisti kangastyö. 1607 02:05:33,788 --> 02:05:37,583 Oletko polttanut nuo piikillä? Sinusta on tulossa hyvä. 1608 02:05:37,666 --> 02:05:39,960 Saat sen. 1609 02:05:42,046 --> 02:05:45,298 Minun "Oma koti kullan kallis" - kuvaniko? 1610 02:05:45,381 --> 02:05:47,759 On tästä jalasta sentään jotain hyötyäkin. 1611 02:05:47,842 --> 02:05:50,053 Pääsen kirjastoon töihin. 1612 02:05:50,136 --> 02:05:54,015 Mitä ne kaikki huutelut Carloksesta ja MVA:sta olivat? 1613 02:05:54,098 --> 02:05:57,018 Hänellä on hyvä kokaiiniyhteys. 1614 02:05:57,101 --> 02:05:59,978 Ja hän on viemässä Pocketsin asiakkaat. 1615 02:06:00,062 --> 02:06:02,439 Mistä hän sai yhteyden? 1616 02:06:02,523 --> 02:06:06,443 Kukaan ei tiedä, mutta se on kovaa kamaa. Puhdasta bolivialaista. 1617 02:06:06,527 --> 02:06:10,030 Katseliko Montana vain vierestä, kun Carlos tuli mukaan kuvioihin? 1618 02:06:10,113 --> 02:06:12,281 Rahalla saa. 1619 02:06:12,365 --> 02:06:15,076 Carlos värvää paljon sotilaita ja ostaa vaikutusvaltaa - 1620 02:06:15,159 --> 02:06:17,662 neuvostossa, jotta hän pääsisi eroon Montanasta. 1621 02:06:17,745 --> 02:06:20,289 Kutsuu sitä omaksi henkilökohtaiseksi sodakseen, ei Ondan. 1622 02:06:20,373 --> 02:06:25,002 Täyttä paskaa! Onda uhkaa hajota henkilökohtaisiin riitoihin. 1623 02:06:25,086 --> 02:06:27,879 Näin sen kun olin vapaalla. 1624 02:06:27,963 --> 02:06:31,049 Leikkaamme omat kurkkumme auki. 1625 02:06:33,718 --> 02:06:36,471 Näyttää pahalta. On liian aikaista kävellä sillä. 1626 02:06:36,555 --> 02:06:39,266 Ylös on pitkä matka, mutta he eivät voi pidätellä minua - 1627 02:06:39,349 --> 02:06:41,767 ensimmäisessä kerroksessa ilman... 1628 02:06:41,851 --> 02:06:44,270 veljiäni. 1629 02:06:47,773 --> 02:06:51,360 Oma serkkusi teki tuon. Hoida se neiti. 1630 02:06:51,443 --> 02:06:55,281 - Sinun pitäisi tapattaa se perkele. - Ei, hän on minun. 1631 02:06:55,364 --> 02:06:57,657 Hänen kostonsa tulee viemään aikaa. 1632 02:06:57,740 --> 02:06:59,617 Hän tulee katumaan, että puuttui asioihini. 1633 02:07:01,870 --> 02:07:03,872 Hei. 1634 02:07:03,955 --> 02:07:05,665 Mitä vittua kuvittelet tekeväsi, idiootti? 1635 02:07:05,748 --> 02:07:08,710 Yritän virkistää muistiasi. Käänny ympäri. 1636 02:07:08,793 --> 02:07:11,336 - Missä vitussa Popeye Savedra on? - En ole nähnyt häntä. 1637 02:07:11,420 --> 02:07:14,131 - Hän häipyi. - Heti Zodyn tapahtumien jälkeen, eikö? 1638 02:07:14,214 --> 02:07:17,175 Sinäkin olit mukana siinä myös, etkö ollutkin, Smokey? 1639 02:07:17,259 --> 02:07:22,139 - Entä he? Sinähän tunnet heidät, eikö? - Ei. En tunne. 1640 02:07:22,222 --> 02:07:24,224 La Onda. Eikö tuo käärmetatuointi tarkoitakin sitä? 1641 02:07:24,266 --> 02:07:27,310 Eikö tuo käärmetatuointi tarkoitakin sitä? 1642 02:07:27,393 --> 02:07:29,186 En tiedä mistä vitusta puhut. 1643 02:07:29,270 --> 02:07:31,689 Minäpä kerron sinulle mistä puhun, idiootti. 1644 02:07:31,772 --> 02:07:35,234 Olet istunut kahdesti, Smokey. Kerta vielä, niin saat elinkautisen. 1645 02:07:35,318 --> 02:07:37,862 Paras kertoa Ondasta tai lavastan sinut syylliseksi. 1646 02:07:37,945 --> 02:07:39,863 Etkä pääse enää koskaan vapaalle! 1647 02:07:39,946 --> 02:07:44,242 Kuolen, jos kerron jotain. En kerro sinulle paskaakaan! 1648 02:07:54,627 --> 02:07:57,212 Se on vauvantalkkia, idiootti! 1649 02:07:59,632 --> 02:08:01,675 Kirjoita ylös kaikki mitä sanon. 1650 02:08:01,759 --> 02:08:06,722 Kysy, jos et ymmärrä jotain. Vastaan vain kerran, joten kirjoita se ylös. 1651 02:08:06,805 --> 02:08:10,683 Oikeudenkäyntiä odottavat tähän, julmat ja epätavalliset rangaistukset tähän. 1652 02:08:10,767 --> 02:08:13,061 Saat auttaa myös Durhamin tapauksessa. 1653 02:08:13,144 --> 02:08:14,520 Paljonko siitä voi veloittaa? 1654 02:08:14,604 --> 02:08:17,565 Ensin on tiedettävä mistä puhuu. 1655 02:08:17,649 --> 02:08:19,651 Tee kotiläksysi, vankiasianajaja, - 1656 02:08:19,734 --> 02:08:23,654 niin voit tienata yhtä paljon kuin tavallinen keskiverto asianajaja. 1657 02:08:23,737 --> 02:08:27,157 Aion asua täällä. 1658 02:08:27,240 --> 02:08:31,161 - Jerry, en halua olla utelias, mutta... - Älä sitten ole. 1659 02:08:33,205 --> 02:08:35,958 Hyvä on, mitä? Mitä sinulla oli? 1660 02:08:36,041 --> 02:08:38,751 Mietin vain... 1661 02:08:38,834 --> 02:08:41,420 Omistat kaikki ne rautakaupat. 1662 02:08:41,504 --> 02:08:44,882 Miksi sinä olet täällä? 1663 02:08:44,966 --> 02:08:48,094 11 tonnia kolumbialaista ruohoa, 12 kiloa heroiinia - 1664 02:08:48,177 --> 02:08:50,846 ja lentäjä, joka ilmiantoi kaiken. 1665 02:08:52,931 --> 02:08:54,933 Iso juttu. 1666 02:08:55,016 --> 02:08:56,744 - Hei Jer, haluaisin, että hoidat... - Hyvä on, George. 1667 02:08:56,768 --> 02:09:00,605 - Pidä kiirettä, Jerry. - Charlie, en löytänyt kansiotasi. Onko sinulla varattu aika? 1668 02:09:00,689 --> 02:09:03,191 Nimeni on Carlos. Muista, että maksan reilusti. 1669 02:09:03,274 --> 02:09:05,836 - Sinun on varattava aika, Charlie. - Sinun pitäisi tehdä ylitöitä juttuni takia. 1670 02:09:05,860 --> 02:09:09,363 Charlie! Rauhoitu tai häivy. George? Lykätty. 1671 02:09:11,782 --> 02:09:13,575 Hei, Miklo. 1672 02:09:13,659 --> 02:09:17,371 Voisit ottaa jalkasi irti ja koukkia sillä kirjat ylähyllyltä. 1673 02:09:18,789 --> 02:09:21,208 Laskin vain leikkiä. Tule tänne. 1674 02:09:21,291 --> 02:09:23,876 Tule tänne. Ota rennosti. 1675 02:09:23,960 --> 02:09:26,671 Minulla on lääkettä, jolla paranet. 1676 02:09:26,754 --> 02:09:30,883 Jos sinulla on yhtään kipuja, niin tule juttelemaan kanssani. 1677 02:09:32,343 --> 02:09:34,095 Sinun pitäisi puhua El Mero Meron kanssa. 1678 02:09:34,178 --> 02:09:38,473 Ajattele tulevaisuuttasi, älä mennyttä. Montana ei ole Jumala. 1679 02:09:38,557 --> 02:09:42,477 Annan huomenna neuvostossa Ondalle tilaisuuden päästä ohjaimiin. 1680 02:09:42,561 --> 02:09:44,813 Älä putoa kelkasta. 1681 02:09:44,980 --> 02:09:48,483 Tein hyvän diilin arjalaisten kanssa. 1682 02:09:48,567 --> 02:09:50,919 He toimittavat niin paljon huumeita kuin pystyn kuljettamaan, - 1683 02:09:50,943 --> 02:09:54,405 jos myyn vain mustille ja latinoille. 1684 02:09:56,073 --> 02:09:59,952 Mitä annat vastapalveluksena jääkarhuille? 1685 02:10:01,912 --> 02:10:06,374 Minun on tukittava MVA:n jakelukanavat, hoitaa heidät ulos huumebisneksestä. 1686 02:10:08,918 --> 02:10:12,672 Se on yksinkertaista. Minä ja sotilaani pystymme hoitelemaan Pocketsin täällä. 1687 02:10:12,756 --> 02:10:17,093 Veljeni Smokey, voi hoidella Cheap Timesin, heidän päähuumelähteensä L.A:ssa. 1688 02:10:17,177 --> 02:10:20,721 Tarvitsen vain neuvoston tuen asiassa. 1689 02:10:20,804 --> 02:10:24,516 Vastapalveluksi, olen valmis antamaan Ondalle kolmanneksen voitoistani. 1690 02:10:24,600 --> 02:10:27,227 Älytön diili. 1691 02:10:27,311 --> 02:10:31,523 Arjalaiset haluavat vain sotaa mustien ja ruskeitten kesken. 1692 02:10:31,607 --> 02:10:33,650 Meillä on aselepo MVA:n kanssa. 1693 02:10:33,734 --> 02:10:36,986 Miksi esität apinaa niille neideille? 1694 02:10:37,070 --> 02:10:39,572 Markkinat ovat siellä. 1695 02:10:39,655 --> 02:10:43,367 Kokaiini on Amerikassa kuin kuppi kahvia. 1696 02:10:45,244 --> 02:10:47,705 Katsokaa tätä. 1697 02:10:47,789 --> 02:10:49,791 Tienaan tällä hetkellä niin paljon rahaa, - 1698 02:10:49,874 --> 02:10:53,002 että se saa Miklon vedonlyönnit näyttämään pikkubisnekseltä. 1699 02:10:53,086 --> 02:10:56,254 Emme ala sotimaan tullaksemme huumediilereiksi. 1700 02:10:56,338 --> 02:10:59,216 Teit jopa omista sotilaitasi kokaiiniriippuvaisia. 1701 02:10:59,299 --> 02:11:03,595 Meidän pitäisi suojella väkeämme, ei tuhota heitä. 1702 02:11:03,678 --> 02:11:07,849 Katsokaa hänen kättään. Hän rakastaa sitä paskaa enemmän kuin meitä. 1703 02:11:07,933 --> 02:11:10,811 - Se tuhoaa La Ondan. - Puheet on puhuttu! 1704 02:11:10,893 --> 02:11:14,980 Olemme päässeet näin pitkälle. Haluatko takaisin tupakan pummaajaksi? 1705 02:11:15,064 --> 02:11:18,526 - Haluatko kiillottaa kenkiä? - La Onda ei kiillota kenkiä. 1706 02:11:18,609 --> 02:11:21,654 Aivan, mutta niin tulee käymään, jos emme toimi nyt! 1707 02:11:21,737 --> 02:11:25,241 Haluan hallita koko vitun kauppaa! Oletteko mukana? 1708 02:11:25,324 --> 02:11:28,910 Kuuntele nyt. Et ole johtaja täällä. 1709 02:11:28,993 --> 02:11:32,622 Onda ei tule mukaan. Tee mitä teet, ilman meitä. 1710 02:11:42,006 --> 02:11:44,634 En aio palata entiseen. 1711 02:11:47,010 --> 02:11:50,055 En tarvitse Ondaa tähän. 1712 02:11:50,139 --> 02:11:52,850 Rahalla saan tukea. 1713 02:11:52,933 --> 02:11:56,478 Hankin jääkarhut tuekseni. 1714 02:11:58,814 --> 02:12:01,066 - Mitä aiot, José? - Minä häivyn. 1715 02:12:07,864 --> 02:12:11,200 - Carlos, tule takaisin! - Emme voi päästää häntä menemään. 1716 02:12:11,284 --> 02:12:14,495 Emme voi antaa hänen hajottaa Ondaa. Carlos! 1717 02:12:14,579 --> 02:12:18,499 Näetkö kuinka tyhmä Montana on antaessaan hänen mennä? Onda tekee itsemurhan. 1718 02:12:18,583 --> 02:12:22,502 - Haista vittu, Jerry! - Hyvä on. Luulin, että halusit oppia jotain. 1719 02:12:24,963 --> 02:12:28,300 Charlie on bisnesmies. Hän rikkoi bisneksen tiukkoja sääntöjä. 1720 02:12:28,383 --> 02:12:30,886 Sen lisäksi, että hän jäi riippuvaiseksi omaan kamaansa, - 1721 02:12:30,969 --> 02:12:33,805 hän siirtyi MVA:n asiakkaisiin, vaikka hänen ei olisi tarvinnut. 1722 02:12:33,889 --> 02:12:35,932 - Ihanko totta? - Kyllä. 1723 02:12:36,016 --> 02:12:38,809 Näen melkein jokaisen tänne tulevan vangin kansion. 1724 02:12:38,893 --> 02:12:41,729 80 prosenttia niistä... 80 prosenttia niistä on huumejuttuja. 1725 02:12:41,812 --> 02:12:44,398 Tiedätkö miksi? Koska kaikki käyttävät sitä. 1726 02:12:44,481 --> 02:12:46,483 Lääkärit, asianajajat, kotirouvat. 1727 02:12:46,567 --> 02:12:49,695 Kokaiini on Amerikassa kuin kuppi kahvia. 1728 02:12:53,657 --> 02:12:56,993 Sinä olit Carloksen yhteyshenkilö. 1729 02:12:57,076 --> 02:13:00,556 Hän sanoi tuon kuppi kahvia - jutun täysin samalla tavalla. Sinä olit hänen toimittajansa. 1730 02:13:00,580 --> 02:13:03,708 Olet suuttunut, koska hänellä on diili arjalaisten kanssa. 1731 02:13:03,791 --> 02:13:07,003 Viime vuonna Kalifornia päätti langettaa huumeiden väärinkäytöstä ehdotonta. 1732 02:13:07,086 --> 02:13:09,565 Tiedätkö mitä se tarkoittaa? Se tarkoittaa, että heillä on asiat kaikista huonoimmin, - 1733 02:13:09,589 --> 02:13:11,841 murhaajia, raiskaajia, ketä tahansa huonommin. 1734 02:13:11,925 --> 02:13:14,509 Ei ole ehdonalaisia, eikä etuja hyvästä käytöksestä. 1735 02:13:14,593 --> 02:13:18,472 Monet tyypit istuvat täällä todella pitkään, kaikki huumeidenkäyttäjiä. 1736 02:13:18,555 --> 02:13:22,184 - Tajuatko mitkä mahdollisuudet? Tajuatko? - Tajuan. 1737 02:13:22,267 --> 02:13:24,269 Se, joka pystyy täyttämään sen tarpeen, - 1738 02:13:24,353 --> 02:13:28,023 pystyy hallitsemaan tätä vankilaa ja kaikkia muita vankiloita. 1739 02:13:28,106 --> 02:13:30,233 Mieti sitä. 1740 02:13:37,531 --> 02:13:40,076 Jaksaa. Jaksaa, Ryder. 1741 02:13:40,159 --> 02:13:42,703 Tässä on vetoomushakemuksesi. 1742 02:13:42,787 --> 02:13:45,807 Jerry sanoi, että oikeudelta tulee vastaus aikaisintaan kolmen kuukauden kuluttua. 1743 02:13:45,831 --> 02:13:48,333 Lightning. 1744 02:13:48,416 --> 02:13:52,587 Suosikkimme latinorakastaja on palannut. Tiesin sen. 1745 02:13:52,671 --> 02:13:56,466 Tässä on kansiosi. Magic käski muistuttamaan Lightningin velasta. 1746 02:13:56,549 --> 02:13:58,510 Se on myöhässä. 1747 02:13:58,551 --> 02:14:03,098 Kuulitko, Lightning? Tämä rampa perii vedonlyöntivelkojasi. 1748 02:14:04,391 --> 02:14:07,893 Saatan harkita sitä, jos hän näyttää tekojalkansa. 1749 02:14:09,103 --> 02:14:12,106 - Vilauta tynkääsi. - Pikku meksikolaispoika - 1750 02:14:12,147 --> 02:14:15,276 tuli tänne asti näyttääkseen tynkänsä. 1751 02:14:15,317 --> 02:14:19,029 - Pidä sitä jalkaa. Pysy paikallasi. - Näpit irti, kusipäät! 1752 02:14:19,113 --> 02:14:22,116 Housut ovat tiellä. Pysy paikallasi, perkele. 1753 02:14:22,157 --> 02:14:24,409 Olet hullu, jos teet tämän, Lightning. 1754 02:14:24,450 --> 02:14:29,080 - Nyt pelottaa. - Et varmaan vastustanut Big Alia näin paljon? 1755 02:14:29,163 --> 02:14:32,750 - Hän varmaan nauraa haudassaan, rampa. - Näpit irti, vitun... 1756 02:14:32,834 --> 02:14:36,754 - Antakaa sen olla! - Pysy paikallasi, perkele. 1757 02:14:39,048 --> 02:14:41,300 - Siinä se on. - Vitun homo! 1758 02:14:41,341 --> 02:14:45,095 Oletko koskaan kuullut sanontaa "ime tätä"? 1759 02:14:47,306 --> 02:14:50,809 Alahan kiillottaa, poika. 1760 02:14:52,185 --> 02:14:55,689 Te vitun jääkarhut tulette katumaan tätä, uskokaa pois. 1761 02:14:56,189 --> 02:14:59,525 Mieti vähän, puoliverinen. Onda on mennyttä! 1762 02:14:59,567 --> 02:15:03,988 Carlos on nyt meidän hommissamme ja tuo päivittäin mukanaan lisää Ondan miehiä. 1763 02:15:04,071 --> 02:15:07,867 Teidän rasvalettien pitäisi jo tajuta, että valkoiset hallitsevat. 1764 02:15:07,908 --> 02:15:11,746 Värilliset ovat täällä palvellakseen meitä. Tästä lähtien - 1765 02:15:11,829 --> 02:15:15,040 olet minun juoksupoikani. 1766 02:15:15,081 --> 02:15:18,293 - Kusipää! - Vitun nilkki. 1767 02:15:18,335 --> 02:15:21,838 Syöttö lähtee, rampa. Ota kiinni. 1768 02:15:30,180 --> 02:15:34,183 Maassa mateleminen sopii todelliseen olemukseesi. 1769 02:15:37,853 --> 02:15:42,232 - Työnsivät sen naamaani! - Sinun on ymmärrettävä, ettei sinulla ole enää jalkaa. 1770 02:15:42,316 --> 02:15:45,819 Et voi olla enää sotilas. Siksi pistin sinut kirjastoon. 1771 02:15:45,861 --> 02:15:48,405 Kyse ei ole nyt minusta. He eivät kunnioita Ondaa. 1772 02:15:48,447 --> 02:15:50,990 Meidän ei olisi koskaan pitänyt päästää Carlosia. 1773 02:15:51,032 --> 02:15:53,201 Luulitko, että halusin? 1774 02:15:53,242 --> 02:15:55,370 Carlos mokasi, pahasti! 1775 02:15:55,411 --> 02:15:58,039 En muuta väitäkään, mutta hän oli oikeassa huumeiden suhteen. 1776 02:15:58,081 --> 02:16:00,124 Se, joka hallitsee niitä, hallitsee kaikkea. 1777 02:16:00,166 --> 02:16:03,711 Oletko koskaan nähnyt vanhaa huumediileriä, Miklo? Sellaisia ei ole. 1778 02:16:03,795 --> 02:16:06,963 Meidän on nyt vain odotettava. Viiden vuoden kuluttua latinot - 1779 02:16:07,005 --> 02:16:09,049 tulevat olemaan lounasosassa enemmistö. 1780 02:16:09,091 --> 02:16:11,510 Nyt on nyt, eikä viiden vuoden päästä! 1781 02:16:11,551 --> 02:16:15,263 Mitä hyötyä siitä on, jos olemme mustien ja arjalaisten orjina? 1782 02:16:15,347 --> 02:16:17,641 Meidän on hyökättävä nyt! Meidän on otettava valta! 1783 02:16:17,682 --> 02:16:19,935 Olemme aina vain taistelleet keskenämme. Minkä vuoksi? 1784 02:16:19,976 --> 02:16:22,062 Parhaat päätyvät verilammikkoon - 1785 02:16:22,104 --> 02:16:25,606 saakelin tupakka-askien ja kokaiinin vuoksi! 1786 02:16:27,942 --> 02:16:31,445 En enää tunne sinua, veli. 1787 02:16:35,282 --> 02:16:37,785 Mikä tämä on? 1788 02:16:39,370 --> 02:16:45,250 Eräs meksikolainen Kalifornian vankilasta sai julkaistua artikkelini vankilauudistuksesta. 1789 02:16:46,000 --> 02:16:50,505 He haluavat, että kirjoitan kirjan vankilassa olevista latinoista. 1790 02:16:53,800 --> 02:16:57,011 Sinun on parasta keskittyä muuhun kuin tähän kirjaan, pomo. 1791 02:16:57,053 --> 02:17:00,264 Paras kiinnittää huomiota siihen, mitä ympärillämme tapahtuu. 1792 02:17:04,476 --> 02:17:08,480 Vauhtia, hyvät herrat! Takaisin selleihinne. Liikettä! 1793 02:17:08,564 --> 02:17:12,443 Bonafide! Milloin MVA aikoo hoitaa laskunsa? 1794 02:17:12,526 --> 02:17:15,737 En voi auttaa. 1795 02:17:15,779 --> 02:17:18,072 Voin maksaa ehkä neljänneksen. 1796 02:17:18,114 --> 02:17:21,617 Indugu, unohdit kampasi. 1797 02:17:22,743 --> 02:17:25,955 Ehkä. 1798 02:17:25,997 --> 02:17:30,126 Hän kuvittelee jotenkin selviävänsä tästä. Toitottaa satujaan ympäriinsä. 1799 02:17:31,252 --> 02:17:34,754 Magic, auta minua. 1800 02:17:47,184 --> 02:17:50,103 Mitä sinä tuijotat! Paras olla varuillasi! 1801 02:17:50,145 --> 02:17:53,022 Nyt vitun arjalaisetkaan eivät maksa vetojaan. 1802 02:17:53,063 --> 02:17:57,067 Miksi maksaisivat? He testasivat meitä Carlosilla ja annoimme periksi. 1803 02:17:57,151 --> 02:18:00,654 Nyt he repivät meidät hajalle pala palalta. 1804 02:18:04,158 --> 02:18:07,661 Pidimme siitä tai emme, huumebisneksen merkitys on mikä on. 1805 02:18:07,745 --> 02:18:12,957 Jos arjalaiset ja mustat hallitsevat sitä, he hallitsevat kaikkea, myös meitä. 1806 02:18:13,041 --> 02:18:15,418 Näin on. Carlitos oli oikeassa. 1807 02:18:15,460 --> 02:18:19,047 Ei, hän oli typerä loikatessaan arjalaisten puolelle. 1808 02:18:22,967 --> 02:18:27,304 Ondan pitäisi ottaa vedoissa kiinni olevat rahat ja tehdä kunnon osto. 1809 02:18:27,346 --> 02:18:30,849 - Aivan. - Tunnen yhden yhteyshenkilön. 1810 02:18:31,975 --> 02:18:35,354 Mutta neuvosto ei hyväksy sitä. 1811 02:18:35,395 --> 02:18:38,774 Meidän pitäisi tehdä se silti. 1812 02:18:40,150 --> 02:18:43,653 - Haluatko kuolla? - Jos on pakko, niin kyllä! 1813 02:18:45,112 --> 02:18:48,699 Olen menettänyt jalkani ja perheeni. 1814 02:18:48,783 --> 02:18:50,701 Minulla ei ole muuta jäljellä. 1815 02:18:50,743 --> 02:18:54,247 Jos emme tee heti jotakin, Onda kuolee. Sitäkö haluat? 1816 02:19:01,545 --> 02:19:05,257 Magic, minäkin rakastan Montanaa, - 1817 02:19:05,340 --> 02:19:08,843 mutten aio seurata vierestä, kun he tuhoavat meidät. 1818 02:19:13,473 --> 02:19:16,977 Oletko mukana, veli? 1819 02:19:29,238 --> 02:19:33,993 Meitä on tällä hetkellä vain kaksi, joten meidän on odotettava tilaisuutta. 1820 02:19:34,076 --> 02:19:38,496 Arjalaiset pakottavat Carlosin käymään mustien kimppuun. 1821 02:19:38,580 --> 02:19:40,623 Ensimmäinen uhri on Pockets. 1822 02:19:40,665 --> 02:19:44,752 - Käskin lopettaa rönsyilemisen! - Sanoin seuraava! 1823 02:19:44,836 --> 02:19:48,339 - Liikettä. Alkakaa mennä. - Pidä varasi, aion hoitaa sinut. 1824 02:19:50,008 --> 02:19:54,261 Selvä. En halua ongelmia. Olen muuttanut tapani. 1825 02:20:01,518 --> 02:20:05,022 Vien kaikki sinun asiakkaasi. 1826 02:20:06,023 --> 02:20:08,734 Sanakin, niin olette kuolleita! 1827 02:20:08,775 --> 02:20:11,403 Samaan aikaan kun hän pisti Pocketsia, - 1828 02:20:11,445 --> 02:20:16,783 hänen Smokey-veljensä on hoitelemassa Cheap Timesia, MVA:n huumekauppaa L.A:ssa. 1829 02:20:28,920 --> 02:20:31,715 Toin teille apinoille kookospähkinöitä... 1830 02:20:31,798 --> 02:20:34,635 Quentinistä! 1831 02:20:48,357 --> 02:20:51,401 Ongelmana on, että Carlos on niin koukussa, - 1832 02:20:51,443 --> 02:20:53,820 ettei huomaa sutta kanalassa. 1833 02:20:53,862 --> 02:20:58,367 Red Ryderin tuntien, Carloksen tehtyä likaiset työt arjalaisille, - 1834 02:20:58,450 --> 02:21:03,622 hänen suojelunsa lakkaa ja alkaa Carlos Zunigan metsästyskausi. 1835 02:21:05,165 --> 02:21:08,669 Carlos! Ei! 1836 02:21:14,966 --> 02:21:19,638 - Liikettä, liikettä, liikettä! - Jos olen oikeassa, helvetti pääsee valloilleen. 1837 02:21:19,721 --> 02:21:24,101 Siinä on mahdollisuutemme, Magic. Sota tarjoaa aina tilaisuuksia. 1838 02:21:24,184 --> 02:21:28,230 Meidän on vain herätettävä Montana ja nostettava Onda valtaan. 1839 02:21:28,355 --> 02:21:31,358 Valmistautukaa sotaan, mutta älkää hyökätkö vielä. 1840 02:21:31,775 --> 02:21:33,860 Montana, meidän on pakko tehdä jotakin - 1841 02:21:33,902 --> 02:21:36,780 tai jäämme muiden jalkoihin. 1842 02:21:37,781 --> 02:21:40,867 Emme taistele MVA:ta vastaan. 1843 02:21:40,909 --> 02:21:42,494 Tapetaan ne kaikki kusipäät kerralla! 1844 02:21:42,536 --> 02:21:44,621 Ei. Kuunnelkaa! 1845 02:21:44,663 --> 02:21:48,875 Ennen kuin tuhoamme kaiken saavuttamamme, minun on neuvoteltava MVA:n kanssa. 1846 02:21:50,711 --> 02:21:53,964 Teet ison virheen. Etkö ymmärrä? 1847 02:21:54,005 --> 02:21:57,259 - Oletko sokea vai mitä? - Hetkinen! Käskin olla valmiina! 1848 02:21:57,300 --> 02:21:59,636 En aio uhrata sotilaideni henkiä tyhjän takia! 1849 02:21:59,678 --> 02:22:02,013 Ensin neuvottelemme. Taistelemme vain, jos on pakko! 1850 02:22:02,055 --> 02:22:05,308 Nyt on iskun aika! Jos odotamme, he tuhoavat meidät! 1851 02:22:05,350 --> 02:22:09,730 Ei, Magic! Meidän on tuettava El Mero Meroa. Tavataan MVA kuten hän sanoi. 1852 02:22:09,771 --> 02:22:13,900 Mistä sinä oikein puhut? Jos emme tee mitään, joudumme seuraamaan Ondan tuhoa. 1853 02:22:13,984 --> 02:22:17,487 Magic, tehdään niin kuin johtajamme käskee. 1854 02:22:20,323 --> 02:22:22,993 Onko selvä? 1855 02:22:24,661 --> 02:22:28,165 Haluan, että tapatte Smokeyn! Huomiseen mennessä! 1856 02:22:30,292 --> 02:22:33,795 Ja sinä järjestät tapaamisen Bonafiden kanssa. 1857 02:22:33,920 --> 02:22:37,841 Geronimo, pidä sotilaasi aisoissa. 1858 02:22:53,565 --> 02:22:58,612 Carlo haluaa listasi. 1859 02:22:58,653 --> 02:23:05,660 Älä viitsi, Smokey. Ei minulla ole sitä mukanani. 1860 02:23:07,204 --> 02:23:09,038 Mitä siis haluat? 1861 02:23:09,039 --> 02:23:14,878 - Voisitko pitää matalaa profiilia? - Helppo homma. 1862 02:23:16,213 --> 02:23:20,133 Mene tienaamaan itsellesi hieman ylimääräistä. 1863 02:23:23,386 --> 02:23:30,811 - Kiitos paljon. - Ei se mitään. Minähän olen velkaa sinulle. 1864 02:23:45,200 --> 02:23:47,410 Äkkiä perään! 1865 02:23:48,411 --> 02:23:51,748 Kolme Kalifornian vankiloiden vankia lisää on kuollut jengiväkivaltaisuuksissa, - 1866 02:23:51,790 --> 02:23:54,376 uhrien määrän noustessa yhteentoista tällä viikolla. 1867 02:23:54,417 --> 02:23:58,213 Aguilar! 1868 02:23:58,296 --> 02:24:02,551 - Aguilar. - Hei, idiootti. Vieläkö haluat Popeye Savedran? 1869 02:24:02,634 --> 02:24:05,512 - Zuniga? - Minulla on tappajat perässä. 1870 02:24:05,554 --> 02:24:08,557 Tarvitsen suojelua tai kuolen. 1871 02:24:08,598 --> 02:24:12,102 Smokey, jos haluat suojelua, sinun on annettava enemmän kuin Popeye. 1872 02:24:12,185 --> 02:24:15,313 Haluan koko Ondan. Keitä he ovat ja missä he ovat? 1873 02:24:15,355 --> 02:24:19,734 - Ei käy, unohda koko juttu! - Älä puhu paskaa, Smokey. 1874 02:24:19,818 --> 02:24:21,987 Kuolet siellä yksin. Sanoit itse niin. 1875 02:24:22,028 --> 02:24:25,782 Hyvä on. Paljastan kaiken. 1876 02:24:25,866 --> 02:24:29,619 Koko järjestön... päälliköt ja sotilaat. 1877 02:24:29,703 --> 02:24:32,348 - Mutta minun on päästävä ensin pois osavaltiosta. - Neuvotellaan siitä. 1878 02:24:32,372 --> 02:24:35,333 - Missä tapaamme? - St. Maryn kirkossa, 4th ja Chicagon kulmassa. 1879 02:24:35,375 --> 02:24:38,962 - Tiedän paikan. - Ole siellä 15 minuutin kuluttua tai unohda koko juttu. 1880 02:24:39,045 --> 02:24:42,549 Olen siellä. 1881 02:25:36,561 --> 02:25:40,065 Olkaa hiljaa kirkossa. 1882 02:25:46,780 --> 02:25:48,990 Aguilar? 1883 02:25:51,534 --> 02:25:53,912 Hän on komisario Ivan Burnett. Hän on San Quentinista. 1884 02:25:53,954 --> 02:25:55,997 - Etsivä Paco Aguilar. - Onko tämä uhri? 1885 02:25:56,039 --> 02:25:59,542 - On. - Paco, kuulimme uutiset Sacramentosta. 1886 02:25:59,584 --> 02:26:02,253 Teemme yhteistyötä vankiloiden kanssa. 1887 02:26:02,295 --> 02:26:04,923 Se tarkoittaa, että Burnett tuo tänne koko tiiminsä. 1888 02:26:04,965 --> 02:26:07,257 - Tarkoittaako se, että olen ulkona tästä? - Kuulit, mitä sanoin. 1889 02:26:07,258 --> 02:26:09,302 Tämä on ihan perseestä, ylikomisario. 1890 02:26:09,344 --> 02:26:11,554 Olen ollut tämän jutun kimpussa jo kuukausia. 1891 02:26:11,596 --> 02:26:14,766 Hän aikoi kertoa minulle kaikki yksityiskohdat Ondasta. 1892 02:26:14,808 --> 02:26:17,060 Mitä tiedät Ondasta? 1893 02:26:17,102 --> 02:26:20,605 Otin yhteen muutaman sellaisen tyypin kanssa. 1894 02:26:23,024 --> 02:26:25,819 - Koko neuvosto. Ylikomisario, tarvitsen tämän kuvan. - Hyvä on. 1895 02:26:25,860 --> 02:26:28,655 - Päätutkijani pyytää häneltä raportin huomenna. - Hetkinen. 1896 02:26:28,697 --> 02:26:31,700 Tuo on minun todistusaineistoani. Tämä juttu kuuluu Itä-L.A:n poliisille. 1897 02:26:31,741 --> 02:26:34,786 Ymmärrän mielenkiintosi, mutta tämä on paljon Itä-L.A:ta suurempi juttu. 1898 02:26:34,869 --> 02:26:37,080 Tapauksia ilmaantuu pitkin osavaltiota. 1899 02:26:37,122 --> 02:26:39,290 Kuulitko kranaatista, joka heitettiin - 1900 02:26:39,332 --> 02:26:42,836 Cheap Times - klubille viime yönä Wilmingtonissa? 1901 02:26:43,962 --> 02:26:47,424 Voin lyödä vaikka vetoa, että tämä Zuniga oli sen takana. 1902 02:26:47,465 --> 02:26:49,986 Mukana juonessa, jonka hänen Quentinissä istuva veljensä aloitti. 1903 02:26:50,010 --> 02:26:52,530 - Kaikki on lähtöisin sieltä. - Hyvä on, komisario, mennään sisään. 1904 02:26:52,554 --> 02:26:54,597 Tämä tapahtuu täällä, ei San Quentinissa. 1905 02:26:54,639 --> 02:26:57,767 Kaikki liittyy vankilajengeihin. Se on hyvin monimutkaista. 1906 02:26:57,851 --> 02:27:00,061 Sen takia me hoidamme tämän. 1907 02:27:00,145 --> 02:27:02,605 Puhutko espanjaa? Oletko koskaan ollut katujengissä? 1908 02:27:02,689 --> 02:27:04,733 En, mutta vartijani on ollut ja hän on latino. 1909 02:27:04,816 --> 02:27:07,736 Onko vartijallasi yhteyksiä kenenkään Ondan neuvostossa? 1910 02:27:07,819 --> 02:27:10,947 Miklo Velka on minun serkkuni. 1911 02:27:11,031 --> 02:27:13,992 Saman veren lisäksi meitä yhdistää tämä. 1912 02:27:14,075 --> 02:27:17,579 Komisario, kaikella kunnioituksella, - 1913 02:27:17,704 --> 02:27:19,831 luulen pääseväni pidemmälle tässä jutussa kuin te. 1914 02:27:19,914 --> 02:27:22,834 Pyydän vain, että saan olla mukana. 1915 02:27:28,298 --> 02:27:29,924 Kiitos. 1916 02:27:30,633 --> 02:27:32,886 Täällä ei ole sotaa, Bonafide. 1917 02:27:32,969 --> 02:27:35,764 Tämä oli Carlosin ja Pocketsin välinen asia. 1918 02:27:35,847 --> 02:27:39,225 Carlos ja Pockets olivat vaarallisia. Se oli pelkkää bisnestä. 1919 02:27:39,309 --> 02:27:42,395 Mutta se, mitä teitte L.A:ssa toissayönä on perseestä. 1920 02:27:42,479 --> 02:27:44,563 Verta tulee vuotamaan ennemmin kuin luita katkeamaan, - 1921 02:27:44,564 --> 02:27:46,608 sillä emme anna teidän enää puukottaa meitä selkään. 1922 02:27:46,649 --> 02:27:49,069 Haluatko neuvotella? Haluatko puhua? Puhu sitten. 1923 02:27:49,152 --> 02:27:52,197 Ondalla ei ole mitään tekemistä Cheap Timesin tapauksen kanssa. 1924 02:27:52,280 --> 02:27:57,410 Smokey teki päätöksensä itse, ei Ondan käskystä. Hän maksoi siitä hengellään. 1925 02:27:57,494 --> 02:28:00,080 Cheap Timesissa moni menetti henkensä liian helposti. 1926 02:28:00,163 --> 02:28:04,042 Haluatko sotaa? Olemme valmiita. Usko pois, että tulemme voittamaan. 1927 02:28:04,125 --> 02:28:07,712 Meillä on enemmän sotilaita, jotka ovat tarvittaessa valmiita vaikka kuolemaan. 1928 02:28:07,796 --> 02:28:10,858 Minullakin on sotilaita, jotka ovat valmiita kuolemaan. Olemme todistaneet sen. 1929 02:28:10,882 --> 02:28:14,803 Sitäkö haluat? Voin taata, että arjalaiset haluavat juuri sitä. 1930 02:28:14,886 --> 02:28:17,388 Voimme lopettaa tappamisen nyt. 1931 02:28:17,472 --> 02:28:21,476 Sinä ja minä, tässä ja nyt. 1932 02:28:24,813 --> 02:28:28,942 Sanaasi voi luottaa. Entä Folsom ja Chino? 1933 02:28:29,025 --> 02:28:31,778 Puhun heidänkin puolestaan. 1934 02:28:31,861 --> 02:28:34,989 Ehkä Soton ja Folsomin, mutta Chino ei usko puhettasi. 1935 02:28:35,073 --> 02:28:39,953 Mosca Lopez on hullu. Olen menettänyt siellä kolme henkeä. 1936 02:28:40,036 --> 02:28:43,289 Voin kysyä johtajalta väliaikaista siirtoa. 1937 02:28:43,373 --> 02:28:45,684 Hän saattaa suostua siihen, jos takaat rauhan poissa ollessani. 1938 02:28:45,708 --> 02:28:48,086 Vitut aselevosta! Emme voi... 1939 02:28:52,132 --> 02:28:55,385 Saat viisi päivää. 1940 02:28:55,468 --> 02:28:57,720 Pidän mieheni aisoissa viisi päivää. 1941 02:28:59,848 --> 02:29:02,392 Viisi päivää. 1942 02:29:04,727 --> 02:29:08,314 Miklo ottaa vastuun Ondan toiminnasta poissa ollessani. 1943 02:29:08,398 --> 02:29:12,235 Voit luottaa siihen, ettei poissa ollessani tapahdu mitään. 1944 02:29:14,696 --> 02:29:17,991 Solmimmeko aselevon? 1945 02:29:18,074 --> 02:29:21,369 Selvä. 1946 02:29:21,452 --> 02:29:25,456 Rasvaletit ja Bonafiden löysät nekrut käsi kädessä. 1947 02:29:28,168 --> 02:29:30,587 Teidän yhdistetty älykkyysosamääränne on nyt kaksi. 1948 02:29:30,670 --> 02:29:35,550 - Olet kuollut, natsi! - Suutele täyteläistä valkoista persettäni, kusipää! 1949 02:29:35,633 --> 02:29:39,637 Tässä on nekrukoirani. Hoida nuo nekrut, poika. 1950 02:29:40,972 --> 02:29:44,726 - Red Ryder, mitä on tekeillä? - Älä sitä minulta kysy! 1951 02:29:44,809 --> 02:29:46,978 Kysyisit: "Mitä me teemme täällä? Onko sota käynnissä?" 1952 02:29:47,020 --> 02:29:49,189 Ajamme heidät helvettiin! 1953 02:29:49,272 --> 02:29:51,792 - Veronmaksajien rahat säästyvät. - Hyvä on! Piha tyhjäksi heti! 1954 02:29:51,858 --> 02:29:53,902 Tämä on neekereitten ja latinojen välinen asia. 1955 02:29:53,985 --> 02:29:56,905 Olemme valkoisia, valkoisia, valkoisia, kusipäät! 1956 02:29:56,988 --> 02:30:01,075 - Pomo, kuunteleeko Bonafide minua? - Magic ja muut ovat sotilaita. 1957 02:30:01,159 --> 02:30:04,245 Jos jättäisin jonkun heistä vastuuseen, Bonafide ei ikinä luottaisi minuun. 1958 02:30:04,329 --> 02:30:06,623 Olet vankila-asianajaja. 1959 02:30:06,706 --> 02:30:09,209 Hän tietää, että noudatat toiveitani. 1960 02:30:09,292 --> 02:30:13,171 Entä jos hän valehtelee? Mitä jos MVA ei haluakaan rauhaa? 1961 02:30:13,254 --> 02:30:16,883 Kukaan täällä ei tiedä mitä rauha on. Sitä ei ole koskaan ollut. 1962 02:30:16,966 --> 02:30:19,677 Puhun vallasta. 1963 02:30:19,761 --> 02:30:24,015 Ainoa keino saada todellista valtaa on yhdistää voimamme mustien kanssa. 1964 02:30:27,685 --> 02:30:30,688 Minä kun luulin, että Popeye Savedra on Ondan johtaja. 1965 02:30:30,772 --> 02:30:33,650 Vaikea uskoa, että se onkin tuo pieni mies. 1966 02:30:33,733 --> 02:30:37,320 Usko pois. 1967 02:30:37,403 --> 02:30:39,906 Hänellä on sitä niin sanottua karismaa. 1968 02:30:39,989 --> 02:30:42,283 Luuletko, että hän todella pystyy lopettamaan väkivallan? 1969 02:30:42,367 --> 02:30:45,662 Montanassa on jotakin, joka saa kuuntelemaan häntä. Paljon sydäntä. 1970 02:30:45,745 --> 02:30:48,373 Jos joku tämän sodan pystyy lopettamaan, niin hän. 1971 02:30:48,456 --> 02:30:51,876 Ainahan voi turvautua aseisiin, mutta haluaisin, että hän ratkaisisi tämän. 1972 02:30:51,960 --> 02:30:54,379 En pidä siitä, että matkustat yksin. 1973 02:30:54,462 --> 02:30:57,173 En luota viranomaisiin. En luota kehenkään. 1974 02:30:57,257 --> 02:31:01,219 Älä huolehdi. Johtaja on taannut matkani. 1975 02:31:01,302 --> 02:31:04,013 Huippusalainen reitti. 1976 02:31:07,267 --> 02:31:09,727 Tein sopimuksen hänen kanssaan. 1977 02:31:09,811 --> 02:31:14,107 Vietän yöni Delanossa, tapaan tyttäreni. 1978 02:31:16,484 --> 02:31:20,488 14 vuoden jälkeen. Voitko uskoa? 1979 02:31:20,571 --> 02:31:23,950 No niin, Segura. Liikettä. 1980 02:31:33,042 --> 02:31:37,463 Kerro miehille, että ottavat rauhallisesti kunnes palaan. 1981 02:31:37,547 --> 02:31:40,174 Selvä. 1982 02:31:45,763 --> 02:31:50,476 - Moneltako tyttäreni saapuu? - Hän tulee kello 7.00. 1983 02:32:03,990 --> 02:32:07,118 Herätämme sinut huomenna kello 6.00 suihkuun. 1984 02:32:07,201 --> 02:32:09,370 Odotan siihen asti. 1985 02:32:14,167 --> 02:32:17,795 - Nimeni on Wallace. - Montana. 1986 02:32:17,879 --> 02:32:20,506 Hei, amigo, ei sinulla sattuisi olemaan tavallista tupakkaa? 1987 02:32:20,590 --> 02:32:23,176 Tämä valtion tupakka tappaa. 1988 02:32:23,259 --> 02:32:26,637 En polta. 1989 02:32:26,721 --> 02:32:29,390 Et polta vai? 1990 02:32:29,474 --> 02:32:32,393 Maltan tuskin odottaa, että nuo paskiaiset päästävät minut pois täältä, - 1991 02:32:32,477 --> 02:32:35,313 jotta voin etsiä pellolle porukkaa. 1992 02:32:35,396 --> 02:32:38,483 He hoitaisivat poimimisen, joten voisin lähettää äidilleni rahaa Louisianaan. 1993 02:32:40,068 --> 02:32:43,279 Poimin hieman nuorena. 1994 02:32:43,363 --> 02:32:46,240 Olen seurannut tätä satoa koko elämäni. 1995 02:32:46,324 --> 02:32:49,077 Ilman sitä tarttuisin pulloon. 1996 02:32:49,160 --> 02:32:53,039 Ilman sitä joutuisin telkien taakse päästäkseni kuiville. 1997 02:32:55,583 --> 02:32:57,960 Oletko koskaan poiminut rypäleitä, Wallace? 1998 02:33:00,838 --> 02:33:04,634 En ole koskaan poiminut rypäleitä, mutta olen leikannut rypäletertun. 1999 02:33:06,969 --> 02:33:09,389 Selvä. 2000 02:33:17,772 --> 02:33:20,316 Tässä. 2001 02:33:23,903 --> 02:33:27,281 Voisinko ottaa kaksi? 2002 02:33:27,365 --> 02:33:29,617 Pidä koko aski. Ne ovat pelkkää kauppatavaraa. 2003 02:33:30,326 --> 02:33:32,036 Valot sammuvat. 2004 02:33:33,830 --> 02:33:38,334 Nuorena pidin poimimisesta. 2005 02:33:40,002 --> 02:33:45,174 Mikään ei voita tuoreita vihanneksia ja kypsiä hedelmiä. 2006 02:33:47,635 --> 02:33:50,930 Aivan. 2007 02:33:59,355 --> 02:34:02,859 Saattue on matkalla. Sinulla on tunti aikaa isäsi kanssa. 2008 02:34:02,942 --> 02:34:05,069 - Mennään! - Haluaisin pari sekuntia siistiytymiseen. 2009 02:34:05,153 --> 02:34:08,281 Olit San Quentinissa kuka tahansa, täällä Kern Countyssa et ole mitään. 2010 02:34:08,364 --> 02:34:11,200 Konstaapeli, en ole nähnyt tytärtäni 14 vuoteen. 2011 02:34:11,284 --> 02:34:15,663 Enkö saisi paria sekuntia siistiytyäkseni? Minä pyydän. 2012 02:34:20,877 --> 02:34:24,755 Vien tyttäresi vierailuhuoneeseen. Teillä on tunti aikaa. 2013 02:34:24,839 --> 02:34:30,011 Kello käy. Yksi tunti. Tulen kohta takaisin. 2014 02:34:32,221 --> 02:34:35,183 Huomenta, Montana. 2015 02:34:35,266 --> 02:34:37,935 Hyvää huomenta, Wallace. 2016 02:34:38,019 --> 02:34:42,815 He kiusaavat sinua näköjään jo aikaisin aamulla. 2017 02:34:42,899 --> 02:34:46,194 Tänään on hieno päivä. 2018 02:34:46,277 --> 02:34:49,113 En anna minkään pilata sitä. 2019 02:34:50,823 --> 02:34:53,326 Perkeleen lyhytvartiset kuokat. 2020 02:34:53,409 --> 02:34:55,620 Käytin niitä itsekin. 2021 02:34:59,457 --> 02:35:03,002 Tässä. Käytä tätä. 2022 02:35:04,587 --> 02:35:07,423 Voin pitää sitä sinulle. 2023 02:35:09,425 --> 02:35:11,636 Kiitos. 2024 02:35:11,719 --> 02:35:14,430 En muista milloin viimeksi on tuntunut näin hyvältä. 2025 02:35:14,514 --> 02:35:16,516 Tyttäreni on tulossa tänään. 2026 02:35:16,599 --> 02:35:20,269 Tämä tulee olemaan sinulle oikein hieno päivä. 2027 02:35:20,353 --> 02:35:23,940 Tyttäresi tulee olemaan ylpeä sinusta. 2028 02:35:26,567 --> 02:35:30,029 Tätä kutsutaan "muutokseksi suunnitelmiin." 2029 02:35:30,112 --> 02:35:34,367 Cheap Timesin takia! Cheap Timesin takia! 2030 02:35:34,450 --> 02:35:38,538 Vitun kusipää, kuvittelitko pystyväsi räjäyttämään veljeni? 2031 02:35:39,872 --> 02:35:44,001 Voit nyt liittyä luojasi seuraan, maahan vajonneet kuuluvat hänelle. 2032 02:35:46,254 --> 02:35:48,965 Älä unohda tupakoitasi. 2033 02:36:53,237 --> 02:36:55,865 - Haluatteko sodan? Saatte sen! - Ei, lopeta tuo. 2034 02:36:57,199 --> 02:36:59,869 He odottavatkin meidän ryntäävän päättöminä. He tappavat meidät. 2035 02:36:59,910 --> 02:37:02,514 - Meidän täytyy ajatella kuin El Mero Mero. - Sinä et ole El Mero Mero! 2036 02:37:02,538 --> 02:37:06,542 - Sinä et ole! - Niin, en ole El Mero Mero, mutta elän vielä. 2037 02:37:06,584 --> 02:37:08,294 Ja aion pysyäkin hengissä. 2038 02:37:08,336 --> 02:37:14,425 Haluan teidänkin pysyvän hengissä. Meidän täytyy suunnitella, eikä tulla ammutuksi kuin koirat. 2039 02:37:14,508 --> 02:37:17,428 Suunnitellaan ensin ja hyökätään sitten kun olemme valmiita. 2040 02:37:21,349 --> 02:37:26,062 Mistä tiesit, että hän on Delanossa? Miten tiesit La Ondan pomon olevan siellä? 2041 02:37:26,145 --> 02:37:31,442 Ei liikuta pätkääkään kuka se tacoa mussuttava mulkku oli. 2042 02:37:31,525 --> 02:37:35,446 Ai kuka se tacoa mussuttava mulkku oli? Etkö tiedä kenet olet tappanut, kusipää? 2043 02:37:35,529 --> 02:37:37,531 Äitisi. 2044 02:37:37,615 --> 02:37:41,952 - Emme lähde täältä ennen kuin alat puhua, sopii minulle. - Hän ei murru. 2045 02:37:42,036 --> 02:37:44,747 - Olemme täällä siihen asti. - Ei. Hän on istunut 30 vuotta. 2046 02:37:44,830 --> 02:37:48,417 Hän on yhtä kova kuin kolmen tuuman teräs. 2047 02:37:48,501 --> 02:37:52,463 - Kun tulen takaisin, pistän sinut puhumaan. - Täällä ollaan. 2048 02:37:58,511 --> 02:38:01,931 Tule tänne. 2049 02:38:02,014 --> 02:38:05,351 Hän on se, joka antoi käskyn. Tuo hänet tänne. 2050 02:38:05,434 --> 02:38:08,896 - Kerro hänelle, mitä kerroit minulle. - En antanut tappokäskyä kenellekään. 2051 02:38:08,979 --> 02:38:11,147 Se olisi juuri nyt kuin heittäisi polttoainetta tuleen. 2052 02:38:11,148 --> 02:38:13,651 Älä kuseta minua. En ole hölmö. 2053 02:38:13,734 --> 02:38:16,487 Hän on MVA:sta. Hän suoritti iskun. Hän on sinun miehiäsi. 2054 02:38:16,570 --> 02:38:19,407 En yritä saada sinua näyttämään hölmöltä. 2055 02:38:19,490 --> 02:38:22,910 Kerron vain, että mikäli haluaisin tappaa Montanan, käyttäisin ulkopuolista. 2056 02:38:22,993 --> 02:38:28,124 Arjalaista, jotta häntä ei voitaisi yhdistää minuun. En ole tyhmä. 2057 02:38:28,207 --> 02:38:31,419 Riittää. Tule tänne. 2058 02:38:35,840 --> 02:38:38,050 - Onko tuo miehesi? - Kyllä hän on. 2059 02:38:39,468 --> 02:38:41,429 - Saisinko jutella hänen kanssaan? - Ei käy. 2060 02:38:41,512 --> 02:38:44,849 Hän ei kerro teille mitään. 2061 02:38:44,932 --> 02:38:48,310 Haluatteko selvittää tämän ongelman? Haluatteko selviytyä tästä? 2062 02:38:48,394 --> 02:38:54,191 Tiedän, että hän puhuu minulle. Teidän päätöksenne. 2063 02:39:14,086 --> 02:39:16,922 Perkele, toiko hän sinutkin tänne? 2064 02:39:17,006 --> 02:39:19,425 Kyllä. 2065 02:39:24,889 --> 02:39:28,809 Miksi tapoit Montanan? 2066 02:39:28,893 --> 02:39:32,021 Nyt tajuan, seinillä on silmät ja korvat. 2067 02:39:32,104 --> 02:39:34,482 Ei mitään hätää, veli. En puhu ohi suuni. 2068 02:39:36,525 --> 02:39:38,944 Kuka antoi tappokäskyn? 2069 02:39:40,738 --> 02:39:44,450 Sinä. 2070 02:39:49,121 --> 02:39:52,374 Sinä annoit, lapussasi. 2071 02:39:52,458 --> 02:39:55,085 - Sinä annoit. Sain lappusi. - En ole lähettänyt mitään. 2072 02:39:56,462 --> 02:39:58,714 - Sinä annoit. - Kuka antoi käskyn? 2073 02:39:58,798 --> 02:40:02,259 Sinä annoit käskyn. Sain kampasi. Tunnen sen muodosta. 2074 02:40:02,343 --> 02:40:05,638 - Saitko sinä kampani? - Sain. Avasin sen ja luin viestin. 2075 02:40:05,721 --> 02:40:09,266 Poltin sen. Se oli sinun kampasi! 2076 02:40:11,060 --> 02:40:13,145 Meillä on viisi minuuttia aikaa. 2077 02:40:13,229 --> 02:40:15,815 Johtaja päästi minut tänne puhumaan Montanan murhasta. 2078 02:40:15,898 --> 02:40:20,694 Kuka vittu olet tulemaan tänne? Montanan asiat eivät kuulu sinulle. 2079 02:40:20,778 --> 02:40:22,947 Kuuntele minua, Miklo. 2080 02:40:23,030 --> 02:40:27,284 Bonafide väittää jonkun väärentäneen hänen kampansa ja käskyn tappaa Montana. 2081 02:40:27,368 --> 02:40:30,246 - MVA ei tehnyt sitä. - Tuo on täyttä paskaa. 2082 02:40:30,329 --> 02:40:34,542 - Tiedämme, että MVA tappoi hänet. - Niinkö? Viranomaiset eivät usko siihen. 2083 02:40:34,625 --> 02:40:39,255 Entä jos he ovat oikeassa? Haluatko olla vastuussa sodasta vääriä ihmisiä vastaan? 2084 02:40:41,966 --> 02:40:44,468 Tiedän, että vihaat minua. 2085 02:40:44,552 --> 02:40:47,930 Ammuin sinun jalkasi ja joudun elämään sen kanssa loppuelämäni. 2086 02:40:48,013 --> 02:40:52,893 Olet silti samaa verta, enkä aio katsoa vierestä, kun tuhoat itsesi. 2087 02:40:52,977 --> 02:40:56,939 Jos aloitat sodan, se olisi itsemurha sinulle ja porukallesi. 2088 02:40:57,022 --> 02:40:59,024 Katso tuonne. Näetkö johtajan? 2089 02:40:59,108 --> 02:41:03,112 Hänellä on tarvittava tulivoima, eikä hän epäröi käyttää sitä, usko pois. 2090 02:41:03,195 --> 02:41:05,406 Sitäkö haluat? 2091 02:41:07,491 --> 02:41:10,411 Olet kova jätkä nyt, vai mitä? 2092 02:41:10,494 --> 02:41:13,914 Montana jätti sinut vastuuseen, eikö niin? Ole kunnon johtaja. 2093 02:41:13,998 --> 02:41:18,210 Suojele väkeäsi. Tapaa Bonafide. Mitä voit hävitä? 2094 02:41:23,674 --> 02:41:25,676 Tapaan hänet pihalla. 2095 02:41:25,759 --> 02:41:29,305 Yksi komisario kutakin kohden. Ei vartijoita. 2096 02:41:29,388 --> 02:41:32,224 Olette tarpeeksi pitkällä. Päästäkää heidät. 2097 02:41:42,526 --> 02:41:45,988 Vannon, ettei se ollut MVA. 2098 02:41:46,071 --> 02:41:48,741 Montana oli kunnon mies. Meidät lavastettiin. 2099 02:41:48,824 --> 02:41:52,161 Vanhus ei ollut mikään tavallinen konna. Hän oli kovan luokan MVA: lainen. 2100 02:41:52,244 --> 02:41:55,247 Totta. Siksi siinä ei olekaan järkeä. 2101 02:41:55,331 --> 02:41:59,251 Tappaisinko Montanan omalla miehelläni? Se olisi itsemurha. 2102 02:41:59,335 --> 02:42:04,131 Tee kuten tahdot, mutta mieti tätä: 2103 02:42:04,214 --> 02:42:08,969 Kuka hyötyy, jos MVA ja Onda sotivat? 2104 02:42:09,053 --> 02:42:11,096 Vitun arjalaiset. 2105 02:42:11,180 --> 02:42:13,223 He haluavat meidän tappavan toisemme. 2106 02:42:13,307 --> 02:42:17,519 Sitten he vievät vallan. Meistä tulee jälleen orjia. 2107 02:42:18,854 --> 02:42:20,731 Arjalaiset. 2108 02:42:20,814 --> 02:42:23,694 Ainoastaan he ovat voineet saada Montanan reitin valkoisilta vartijoilta. 2109 02:42:23,776 --> 02:42:27,404 Eikö? Työskentelen Lightningin kanssa puuvajalla. 2110 02:42:27,488 --> 02:42:33,452 Hän ottaa kampani, tekee siitä jäljennöksen, lähettää sen Wallacelle. 2111 02:42:34,828 --> 02:42:37,748 - Se on mahdollista. - Ja nyt se kusipää Red Ryder - 2112 02:42:37,831 --> 02:42:41,418 odottaa aitiopaikalla, että tapamme toisemme. 2113 02:42:41,502 --> 02:42:43,337 Mitä siis ehdotat? 2114 02:42:43,420 --> 02:42:45,965 Piestään ne kusipäät yhdessä. 2115 02:42:46,048 --> 02:42:49,093 Teemme heille saman, minkä he yrittävät tehdä meille. 2116 02:42:52,012 --> 02:42:54,390 Näetkö nuo pirun korppikotkat? 2117 02:42:54,473 --> 02:42:58,811 He tarkkailevat meitä tällä hetkellä suurennuslasilla. 2118 02:42:58,894 --> 02:43:03,065 Seuraavat kuusi kuukautta olemme hyviä naapureita. 2119 02:43:04,108 --> 02:43:07,277 Onko tämä siis sovittu? Yhdistämmekö voimamme? 2120 02:43:07,361 --> 02:43:12,366 Kyllä. Juhlimme suurta meksikolaista juhlaa yhdessä. 2121 02:43:12,449 --> 02:43:14,994 Mitä niistä tarkoitat? 2122 02:43:17,246 --> 02:43:21,125 - Mitä se tarkoittaa? - Kuolleiden päivää. 2123 02:43:22,668 --> 02:43:26,839 - Hyvä on. - Selvä. 2124 02:43:30,592 --> 02:43:34,596 - Kuuden kuukauden ajan. - Hienoa. 2125 02:43:34,680 --> 02:43:36,765 He kättelevät. Aselepo on solmittu. 2126 02:43:36,807 --> 02:43:39,935 Ei onnitella itseämme liian aikaisin. Odotetaan ja katsotaan. 2127 02:43:45,899 --> 02:43:49,319 - En luota häneen. - Poika ei tiedä missä on mukana. 2128 02:43:49,403 --> 02:43:52,448 Hänellä ei ole muuta vaihtoehtoa kuin lähteä mukaamme. 2129 02:43:52,531 --> 02:43:55,451 Jos autamme heitä pääsemään eroon arjalaisista, heistä tulee vahvempia. 2130 02:43:55,534 --> 02:44:01,457 Ei se mitään. Kun ei odota mitään, saa kaiken. Se on kohtaloa. 2131 02:44:01,540 --> 02:44:05,294 MVA haluaa auttaa meitä pääsemään eroon arjalaisista, hienoa. 2132 02:44:05,377 --> 02:44:08,547 Heitämme koirille vaaleaa lihaa. 2133 02:44:08,630 --> 02:44:11,467 Sitten tyhjennämme pankin. 2134 02:44:13,886 --> 02:44:16,430 Kukaan ei saa kuulla tästä. 2135 02:44:16,513 --> 02:44:17,973 Selvä. 2136 02:44:30,736 --> 02:44:32,196 Kiitos, veli. 2137 02:44:32,279 --> 02:44:35,282 - Olit oikeassa. - Teit oikein, Miklo. 2138 02:44:35,365 --> 02:44:38,243 - Kerro äidillesi, että rakastan häntä. - Pidä huoli itsestäsi. 2139 02:44:38,327 --> 02:44:40,662 Selvä. 2140 02:45:27,084 --> 02:45:29,336 Juanito, Juanito. 2141 02:45:31,547 --> 02:45:35,342 Hei, veli. Jos joku vittuilee sinulle... 2142 02:46:07,624 --> 02:46:10,043 Olen pahoillani, äiti. 2143 02:46:13,005 --> 02:46:16,550 - Rakastin Juanitoa. - Tiedän, poikani. 2144 02:46:16,633 --> 02:46:19,887 Rakastin häntä, äiti. 2145 02:46:46,205 --> 02:46:48,624 Olen pahoillani. 2146 02:46:50,542 --> 02:46:54,671 Kaipasin teitä, perhettäni. 2147 02:47:09,561 --> 02:47:13,190 Hänellä oli käsiraudat. Kahden päivän kuluttua oveen oli porattu koukut. 2148 02:47:13,273 --> 02:47:15,859 Hänellä oli tangat. Ihan totta. 2149 02:47:15,943 --> 02:47:18,570 Hän rakasti sitä. 2150 02:47:18,654 --> 02:47:21,365 Hänestä tuli oranssi... 2151 02:48:07,327 --> 02:48:09,663 Nousee. Yksi vielä. Nousee. 2152 02:48:17,587 --> 02:48:19,881 Hei, hei, hei! Ei enää. 2153 02:48:19,965 --> 02:48:22,968 Nyt riitti. Se on siinä. 2154 02:48:23,051 --> 02:48:25,637 10 sentillä tunnissa latinojohtaja ei saa - 2155 02:48:25,721 --> 02:48:27,681 minua jäämään hetkeksikään ylitöihin. 2156 02:48:32,644 --> 02:48:36,857 Hei, hei, hei! Mikä vittu teitä vaivaa? 2157 02:48:36,940 --> 02:48:40,277 Helvetti! Vitun kusipää! 2158 02:48:40,360 --> 02:48:42,487 Osuitte minua silmään! Surkeat... 2159 02:49:00,964 --> 02:49:03,425 Kaikki pitävät nyt turpansa kiinni. Ymmärrätkö? 2160 02:49:03,508 --> 02:49:06,553 Kenellekään ei tule silloin ongelmia, kun tulee tiukat paikat. 2161 02:49:06,636 --> 02:49:10,724 - Suunnitelma onnistuu, Bonafide. - Kunhan pidämme vain yhtä. 2162 02:49:10,807 --> 02:49:14,853 - Siten voimme hallita koko vankilaa. - Selvä. 2163 02:49:49,513 --> 02:49:52,474 Antaa tulla, haluatko tästä? Haluatko maistaa tätä? 2164 02:50:00,982 --> 02:50:02,001 17 KUOLI VANKILAN JENGISODASSA 2165 02:50:02,025 --> 02:50:04,778 Ketä ne roistot kuvittelevat olevansa? Katso nyt. 2166 02:50:05,153 --> 02:50:08,824 Uskomatonta. Jokainen isku oli suunniteltu. 2167 02:50:08,907 --> 02:50:13,495 Ensin he tappoivat enemmistön arjalaisten johdosta ja sitten he hoitivat MVA:n. 2168 02:50:13,578 --> 02:50:17,374 En pidä siitä, että minulle valehdellaan. Haluan, että Ondan neuvosto hajotetaan. 2169 02:50:17,457 --> 02:50:21,211 Siirrä heidät eri osavaltioihin. Haluan heidät pois täältä tämän viikon aikana. 2170 02:50:21,294 --> 02:50:22,814 VANKILALATINOJENGI TAPPOI VASTUSTAJANSA 2171 02:50:22,963 --> 02:50:26,007 Veronmaksajat säästivät juuri kolme miljoonaa dollaria. 2172 02:50:26,091 --> 02:50:28,510 Kaikki on sinulle yhtä vitsiä. Mikä sinun ongelmasi on? 2173 02:50:28,593 --> 02:50:30,679 Minunko ongelmani? Sinulla on ongelma! 2174 02:50:30,762 --> 02:50:32,806 Sinä et ymmärrä. 2175 02:50:32,889 --> 02:50:36,143 Se pikku paskiainen leikkii jumalaa ja hänellä on armeija tukenaan. 2176 02:50:36,226 --> 02:50:38,979 Minäkö en ymmärrä? En ikinä ymmärrä mitään, niinkö? 2177 02:50:39,062 --> 02:50:42,858 Kunhan hän tekee sen kaltereiden takana, se ei liikuta meitä, eihän? 2178 02:50:42,941 --> 02:50:47,112 Ai, se ei liikuta meitä? Se ei tule liikuttamaan ketään meistä, eihän? 2179 02:51:15,432 --> 02:51:17,726 Käytit minua hyväksesi. 2180 02:51:17,809 --> 02:51:21,813 Yritin pelastaa henkesi ja käytit minua MVA:ta vastaan. 2181 02:51:21,897 --> 02:51:24,608 He olisivat hoitaneet meidät, jos emme olisi tehneet sitä ensin. 2182 02:51:24,691 --> 02:51:26,985 Se oli pakko tehdä, jotta veljeni selviäisivät. 2183 02:51:27,068 --> 02:51:30,238 Veljesi! Ja mikä minä olen, Miklo? 2184 02:51:30,322 --> 02:51:32,616 Kasvoimme yhdessä. Nukuit huoneessani. 2185 02:51:32,699 --> 02:51:35,577 Käytit vaatteitani. 2186 02:51:35,660 --> 02:51:39,706 Kuinka voit käyttää hyväksesi omaa lihaasi ja vertasi teurastaaksesi ne ihmiset? 2187 02:51:39,789 --> 02:51:43,752 En halunnut loukata sinua, Paco. Täällä on hyödynnettävä kaikki mitä on. 2188 02:51:43,835 --> 02:51:46,838 Ilman apuasi monta veljeä olisi kuollut. 2189 02:51:47,839 --> 02:51:51,426 - Kiitos, veli. - Älä kiitä minua. Vihaan tekoasi. 2190 02:51:51,510 --> 02:51:53,929 Vihaan sitä mitä edustat. 2191 02:51:56,014 --> 02:51:59,559 Vihasin sinua pitkään. 2192 02:52:00,936 --> 02:52:03,813 Syytin sinua kaikesta. 2193 02:52:03,897 --> 02:52:07,817 Kunnes ymmärsin jotain, joka muutti elämäni. 2194 02:52:07,901 --> 02:52:11,947 Kaikki mitä teit, jopa jalkaani ampuminen, - 2195 02:52:12,030 --> 02:52:14,366 pakotti minut kohtalooni, - 2196 02:52:14,449 --> 02:52:19,579 löytää itseni, oikea perheeni, kotini. 2197 02:52:19,663 --> 02:52:21,665 Täällä. 2198 02:52:21,748 --> 02:52:25,418 Näiden seinien sisällä olen löytänyt La Razan voimat. 2199 02:52:25,502 --> 02:52:29,339 Sinulla ei ole hajuakaan mitä La Raza tarkoittaa. 2200 02:52:29,422 --> 02:52:31,466 Se on meidän kansamme, - 2201 02:52:31,550 --> 02:52:33,885 joka tekee töitä, selviytyy ylpeästi ja arvokkaasti. 2202 02:52:33,969 --> 02:52:36,972 Se on La Raza. Ei valehtelua ja murhia. 2203 02:52:38,890 --> 02:52:41,643 Sinulla on vain valkoisen isäsi viha. 2204 02:52:43,353 --> 02:52:47,899 Vieläkö annat vaalean ihoni vaikuttaa? 2205 02:52:47,983 --> 02:52:51,736 Hän ei ollut oikea isäni. Montana oli. 2206 02:52:51,820 --> 02:52:56,449 Hän opetti minulle kunnioitusta. Sen puolesta on oltava valmis kuolemaan. 2207 02:52:56,533 --> 02:53:01,079 Kuten sinä, kun et hylännyt minua auto-onnettomuuden jälkeen El Pinossa. 2208 02:53:01,162 --> 02:53:03,206 Se oli aitoa kunnioitusta veljeä kohtaan. 2209 02:53:05,959 --> 02:53:08,169 Tulen aina rakastamaan sinua siitä hyvästä. 2210 02:53:08,253 --> 02:53:12,132 Miklo, kyse ei ole enää autoreissuista tai jengitappeluista, vaan... 2211 02:53:12,215 --> 02:53:15,218 Lopetetaan riiteleminen! Olemme perhettä! 2212 02:53:15,302 --> 02:53:18,972 Meidän pitäisi auttaa toisiamme, ei leikata toistemme kurkkua auki. 2213 02:53:22,183 --> 02:53:25,687 Ollaan taas veljiä. 2214 02:53:30,817 --> 02:53:35,655 Vaikka sinä olet poliisi ja minä vanki, ei sen tarvitse estää yhteistyötä. 2215 02:53:38,158 --> 02:53:41,661 Voisin antaa sisäpiirivihjeitä, joista olisi sinulle hyötyä ulkopuolella. 2216 02:53:44,039 --> 02:53:47,042 Sinulla on siellä paljon valtaa. 2217 02:53:47,083 --> 02:53:51,671 Opastuksesi ja neuvosi olisivat minulle korvaamattoman arvokkaita. 2218 02:53:51,755 --> 02:53:55,592 Yritätkö pyytää minua liittymään jengiisi? 2219 02:53:55,675 --> 02:53:58,553 Oletko tullut hulluksi? 2220 02:53:58,595 --> 02:54:02,223 Muistatko, kun hoitelimme Spiderin kostoksi Cruzista? 2221 02:54:02,307 --> 02:54:05,810 Yhdessä olemme voittamattomia. 2222 02:54:09,856 --> 02:54:14,235 Sinun Ondasi ei ole minun Ondani, eikä tule koskaan olemaan. 2223 02:54:16,529 --> 02:54:20,033 Paco! 2224 02:54:21,534 --> 02:54:25,580 Tulen aina olemaan veljesi, Vato Loco. 2225 02:54:25,664 --> 02:54:29,209 Ei koskaan. 2226 02:54:38,635 --> 02:54:42,096 - He tarkkailevat meitä. - Tiedän sen, tarkkailkoon. 2227 02:54:42,097 --> 02:54:45,600 Tämä on vasta alkua, eivätkä he edes tiedä sitä. 2228 02:54:45,684 --> 02:54:49,354 Kohtaamme varmaan viimeistä kertaa yhdessä, veljet. 2229 02:54:51,147 --> 02:54:53,692 He yrittävät hajottaa Ondan. 2230 02:54:53,733 --> 02:54:58,405 Mutta tiedättekö mitä? He auttavat vain tekemään meistä vahvemman. 2231 02:54:59,781 --> 02:55:03,326 Kaikki osavaltion ulkopuolelta olevat vangit siirretään - 2232 02:55:03,368 --> 02:55:06,871 ja tilalle tulee kalifornialaisia vankeja. 2233 02:55:06,955 --> 02:55:10,458 Chivo, sinut lähetetään takaisin Arizonaan. 2234 02:55:11,251 --> 02:55:14,212 Emme voi sille mitään. Sinun on mentävä. 2235 02:55:14,254 --> 02:55:17,966 Pääset ainakin takaisin äitisi luo. Jos hän tarvitsee jotakin, ilmoita vain minulle. 2236 02:55:18,049 --> 02:55:21,553 Pidän hänestä huolta. 2237 02:55:23,763 --> 02:55:27,350 Geronimo palaa Teksasiin. 2238 02:55:27,434 --> 02:55:30,937 Pidä poikasi aisoissa. 2239 02:55:33,481 --> 02:55:38,236 He yrittävät hajottaa La Ondan, mutta käännämme sen heitä vastaan. 2240 02:55:39,946 --> 02:55:43,575 Haluatteko tietää, miten teemme sen? 2241 02:55:43,658 --> 02:55:47,871 Jokainen perustaa oman paikallisosastonsa. 2242 02:55:47,954 --> 02:55:53,585 Jokainen saa Ondalta 15000 dollaria, joten olette vahvoilla. 2243 02:55:53,668 --> 02:55:57,881 Levitämme Ondan sanomaa kuin lähetyssaarnaajat. 2244 02:55:57,964 --> 02:56:01,468 Hienoa, veli. 2245 02:56:05,722 --> 02:56:09,768 El Mero Merolla oli unelma. 2246 02:56:11,186 --> 02:56:14,397 Me olemme se unelma. 2247 02:56:14,439 --> 02:56:17,901 Lukumäärällisesti tulemme kasvamaan moninkertaisesti, - 2248 02:56:17,984 --> 02:56:22,071 jokaisessa vankilassa, meksikolaislähiössä ja osavaltiossa lounasosassa. 2249 02:56:23,740 --> 02:56:27,952 La Ondalla on kohtalo, eikä kukaan pysty pysäyttämään meitä. 2250 02:56:30,371 --> 02:56:32,540 Perheen puolesta! 2251 02:56:54,437 --> 02:56:56,898 Entä minä? 2252 02:56:58,441 --> 02:57:02,612 - Minne minä menen? - Pysyt luonani. 2253 02:57:02,695 --> 02:57:05,532 Olet silmät selässäni - 2254 02:57:05,573 --> 02:57:10,411 ja jalka, joka minulta puuttuu, sydämeni toinen puolisko. 2255 02:57:22,966 --> 02:57:26,553 Käskit minua tuhoamaan tämän muotin. 2256 02:57:27,804 --> 02:57:32,976 Mutta pidin sen turvatakseni itseni sinulta. 2257 02:57:36,604 --> 02:57:40,108 Haluan sinun tuhoavan sen nyt. 2258 02:57:57,208 --> 02:58:00,461 - Rakastin häntä. - Me molemmat rakastimme. 2259 02:58:00,503 --> 02:58:03,756 Mutta teimme mitä teimme Ondan vuoksi. 2260 02:58:03,798 --> 02:58:07,302 Olit oikeassa. 2261 02:58:36,331 --> 02:58:39,959 Annan henkeni käsiisi. 2262 02:58:45,590 --> 02:58:49,344 Syntyjään latino, aina latino. 2263 02:58:51,971 --> 02:58:53,514 Näin on. 2264 02:59:07,278 --> 02:59:11,199 - Mitä me teemme täällä? - Älä kysele, mene nyt vain. 2265 02:59:13,493 --> 02:59:16,579 - Tule nyt. - Raahasitko minut sängystäni tämän takia? 2266 02:59:16,621 --> 02:59:19,415 Olet menettänyt muutakin kuin hiuksesi. 2267 02:59:19,457 --> 02:59:22,251 Älä usko kaikkea, mitä kuulet Samsonista. 2268 02:59:22,293 --> 02:59:25,588 En malta pysyä nahoissani. 2269 02:59:25,630 --> 02:59:29,133 - Entä jos en olisikaan tullut? - Tiesin, että tulisit. 2270 02:59:31,928 --> 02:59:35,431 Tule katsomaan itseäsi peilistä. 2271 02:59:41,229 --> 02:59:45,108 Sitä ei ole tuhrittu. Se on merkki kunnioituksesta. 2272 02:59:46,442 --> 02:59:50,363 Kymmenen vuoden ajan olen vaeltanut hämärän rajamailla. 2273 02:59:50,446 --> 02:59:54,367 Kuvittelin, että tulemalla katsomaan tätä löytäisin taas itseni. 2274 02:59:55,743 --> 02:59:58,788 Olimme niin viattomia. 2275 02:59:58,830 --> 03:00:02,500 Kaikki on mennyttä, Cruzito. Mikään ei ole ennallaan. 2276 03:00:02,583 --> 03:00:06,004 Eikö veljeä ole muka edes vähän jäljellä? 2277 03:00:06,045 --> 03:00:09,966 Kuvitteletko veljeyden loppuvan kuin tequilapullo? 2278 03:00:10,049 --> 03:00:13,678 Kun sen juo, se polttaa ensin ja sitten tulee hyvä olo. 2279 03:00:13,761 --> 03:00:16,097 Ja jäljelle jää loppuelämän kestävä krapula. 2280 03:00:16,139 --> 03:00:18,641 Näytit jo seinämaalauksesi. Olet hyvä taiteilija. 2281 03:00:18,683 --> 03:00:21,853 Minusta olet paras. Lähdetään. 2282 03:00:21,894 --> 03:00:24,856 Aurinkolasien pitäminen ei tarkoita, että olet sokea. 2283 03:00:24,897 --> 03:00:27,859 Voi paska. Haluatko todella tietää, mitä näen tuossa? 2284 03:00:27,900 --> 03:00:30,987 Haaveen. Unelman. 2285 03:00:31,029 --> 03:00:33,698 Kolme veljeä etsimässä jotain, mitä ei ole olemassa. 2286 03:00:33,740 --> 03:00:38,077 Tuimme toisiamme. Luotimme toisiimme. 2287 03:00:38,161 --> 03:00:41,956 Se on uskomisen arvoista. Olimme yhtä perhettä. 2288 03:00:42,040 --> 03:00:46,794 Ei enää koskaan. Miklon ja minun välit ovat poikki lopullisesti. 2289 03:00:46,878 --> 03:00:49,964 Hän ei ole perhettäni. Vihaan sitä mulkkua. 2290 03:00:50,006 --> 03:00:52,550 Sinun pitäisi raapia hänet pois seinästä kuin lika. 2291 03:00:52,592 --> 03:00:57,513 On välillänne kuinka paljon vihaa tahansa, teillä on silti yhteys. 2292 03:00:57,555 --> 03:01:00,683 Sydämissänne virtaa sama veri. 2293 03:01:00,725 --> 03:01:05,354 Sitä sidettä ette pysty koskaan katkaisemaan. 2294 03:01:05,438 --> 03:01:08,107 - Hän yrittää yhä olla kuin sinä. - Ja paskat! 2295 03:01:08,149 --> 03:01:12,820 El Gallo Negro, lähiön kovin latino. 2296 03:01:12,904 --> 03:01:16,407 Se en ole minä, en enää. 2297 03:01:18,951 --> 03:01:21,788 Et ole muuttunut yhtään. 2298 03:01:21,829 --> 03:01:23,873 Mitä yrität sanoa? 2299 03:01:23,915 --> 03:01:27,418 Kaikki tapahtunut onkin minun syytäni? 2300 03:01:38,721 --> 03:01:42,225 Vai niin. 2301 03:01:50,191 --> 03:01:54,278 Kuvitteletko omaavasi niin helvetisti valtaa? 2302 03:01:55,905 --> 03:01:59,408 Hallitsevasi kaikkien kohtaloa? 2303 03:02:01,744 --> 03:02:03,955 - Olet oikeassa. - En ole. 2304 03:02:03,996 --> 03:02:08,334 Tämä on minun syytäni. Lähetin Miklon Spiderin perään. Minä aloitin koko jutun. 2305 03:02:08,376 --> 03:02:11,129 Rauhoitu. 2306 03:02:11,170 --> 03:02:14,048 Sinunkaan selkäsi ei olisi paskana. 2307 03:02:14,090 --> 03:02:16,360 Miklo ei olisi vankilassa ja hänellä olisi vieläkin jalka. 2308 03:02:16,384 --> 03:02:20,304 - Annan sinulle anteeksi. - En halua anteeksiantoasi! 2309 03:02:22,181 --> 03:02:26,644 Tuo on sinun ongelmasi, et pysty antamaan itsellesi anteeksi. 2310 03:02:29,272 --> 03:02:32,358 Kaipaat syyllisyyttä. Se pitää sinut liikkeellä. 2311 03:02:32,400 --> 03:02:36,988 Minä tiedän, pidin itseni liikkeessä neulan avulla 10 vuotta. 2312 03:02:39,782 --> 03:02:43,286 Entä tuo blondi, joka vihaa vaaleaa ihoaan? 2313 03:02:43,369 --> 03:02:46,873 Hänellä on asiat meitäkin huonommin. 2314 03:02:48,791 --> 03:02:53,296 Sinun on päästettävä irti. Se on kuin myrkkyä. 2315 03:02:54,964 --> 03:02:57,175 Tuollaisia olemme todellisuudessa. 2316 03:02:57,216 --> 03:03:00,970 Kolme Vatos Locosta täynnä veljeyttä, - 2317 03:03:01,053 --> 03:03:04,265 yrittäen selviytyä keskellä sotatannerta. 2318 03:03:04,348 --> 03:03:08,644 Mutta tiedän nyt, että tarvitsen perhettäni selvitäkseni. 2319 03:03:08,686 --> 03:03:12,523 Me kaikki tarvitsemme. 2320 03:03:12,565 --> 03:03:16,444 Jopa sinä, koviskyttä. 2321 03:03:16,527 --> 03:03:18,613 - Älä viitsi. - Älä peräänny. 2322 03:03:18,654 --> 03:03:22,158 Elämä on vaarallista. Sanoit niin itse, muistatko? 2323 03:03:23,201 --> 03:03:26,329 Astu kehään ja ota haaste vastaan. 2324 03:03:26,370 --> 03:03:29,540 Etkö olekin kova? Hoida hommasi. 2325 03:03:31,751 --> 03:03:35,338 Koska olemme Itä-Losista. 2326 03:03:35,421 --> 03:03:39,133 Meitä jahdataan jatkuvasti. 2327 03:03:41,344 --> 03:03:46,140 Edestakaisin kuljemme jäniksen- käpälä onnenkalunamme, - 2328 03:03:46,224 --> 03:03:49,477 jahtaajat kintereillämme. 2329 03:04:03,783 --> 03:04:05,701 Hei. 2330 03:04:05,743 --> 03:04:09,247 Meillä on jotain jäniksen- käpälääkin parempaa. 2331 03:04:10,957 --> 03:04:14,460 Meillä on perhe. 2332 03:04:26,681 --> 03:04:30,184 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 2333 03:04:32,561 --> 03:04:36,065 Voit olla kova, mutta et osaa tanssia kuten Lipevä-Cruz. 2334 03:04:38,484 --> 03:04:41,988 Huomaan sen. Muistan sinut. 2335 03:04:44,115 --> 03:04:47,201 Olen rakastaja, en tappelija. 2336 03:04:47,243 --> 03:04:49,745 Salsan soidessa Tender Trapissa vuonna 72. 2337 03:04:49,787 --> 03:04:52,748 Tyttöjen sydämet särkyivät ja minä pieksin sinut. 2338 03:04:52,790 --> 03:04:56,294 Minä mursin sydämiä ja kasvoja. 2339 03:04:56,961 --> 03:04:59,630 Ja paskat! Et osaa vieläkään tanssia. 2340 03:04:59,672 --> 03:05:02,341 Et osaa vieläkään tanssia. 2341 03:05:02,383 --> 03:05:05,303 Mutta voit oppia. Minä opetan. 2342 03:05:05,344 --> 03:05:08,848 Koska tämä ei ole ohi koskaan. Ei koskaan! 2343 03:05:14,353 --> 03:05:18,524 Tekstityksen tarjosi: WWW.DIVXFINLAND.COM 2344 03:05:19,305 --> 03:06:19,743 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-