1 00:00:00,102 --> 00:00:02,229 Sebelumnya, pada teman perjalanan... 2 00:00:02.980 --> 00:00:04.690 Aku akan pergi ke Fort Dix dalam dua hari. 3 00:00:04,815 --> 00:00:07,109 Saya harus pergi. Aku harus melupakanmu. 4 00:00:07,193 --> 00:00:09,278 Ya. Itu perlu. 5 00:00:09,403 --> 00:00:10,946 Ayahku adalah seorang pianis yang brilian 6 00:00:11.030 --> 00:00:13.199 dan sekarang dia ada di belakang meja kasir menjual sepatu. 7 00:00:13.324 --> 00:00:14.992 Ketika dia melihat sesuatu yang saya tulis di koran, 8 00:00:15,117 --> 00:00:16,786 Aku tahu aku akan menerimanya panggilan darinya, 9 00:00:16.869 --> 00:00:18.204 mengatakan betapa bangganya dia. 10 00:00:18,329 --> 00:00:21,457 Jadi kamu tidak akan keluar lagi? Apakah kamu tidak akan jatuh cinta? 11 00:00:21.540 --> 00:00:23.292 aku hanya ingin menjadi jujur padamu. 12 00:00:23.417 --> 00:00:25.378 Foto itu. Roy memanipulasinya. 13 00:00:25.503 --> 00:00:26.962 Saya salah satu senator paling kuat 14 00:00:27.046 --> 00:00:28.547 dalam sejarah bangsa kita. 15 00:00:28.672 --> 00:00:30.841 Jadi Tim, apa sebenarnya kamu ingin memberitahuku 16 00:00:30,966 --> 00:00:32,510 tentang itu fotografi sialan? 17 00:00:32,593 --> 00:00:33,636 Saya mengundurkan diri. 18 00:00:34.178 --> 00:00:35.513 Semuanya sudah berakhir, Hawk. 19 00:00:35.596 --> 00:00:37.098 Saya tidak tahu apa yang harus dipercayai. 20 00:00:37.181 --> 00:00:39.266 Aku akan bertanya pada Lucy Smith dalam pernikahan. 21 00:00:40,184 --> 00:00:42,186 Aku rasa aku tidak berbohong dan juga kamu. 22 00:00:42.520 --> 00:00:44.188 Kalau begitu, kamu tidak akan bertahan. 23 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:52.590 --> 00:01:55.176 BERDASARKAN NOVEL DITULIS OLEH THOMAS MALLON 25 00:00:46.797 --> 00:00:48.931 EMAIL | loschulosteam@gmail.com 26 00:00:48,932 --> 00:00:49,932 - 27 00:00:49.933 --> 00:00:52.066 ADAPTASI | ULASAN | SINKRONI: 28 00:00:52.067 --> 00:00:53.347 TIM LOS CHULOS 29 00:01:52.590 --> 00:01:55.176 BERDASARKAN NOVEL DITULIS OLEH THOMAS MALLON 30 00:02:02,725 --> 00:02:03,767 Semuanya baik-baik saja? 31 00:02:04.560 --> 00:02:05.603 Ya. 32 00:02:05.686 --> 00:02:06.729 Terima kasih. 33 00:02:10.399 --> 00:02:11.400 Ini dia. 34 00:02:14.820 --> 00:02:15.821 Bagaimana perasaanmu? 35 00:02:16.780 --> 00:02:17.865 Saya terkejut. 36 00:02:18.699 --> 00:02:19.700 Seperti ini? 37 00:02:20.826 --> 00:02:21.994 Tentang hidup. 38 00:02:23.787 --> 00:02:25.581 Dan kamu masih di sini, Saya terkejut. 39 00:02:25.664 --> 00:02:26.707 Bagus... 40 00:02:28,417 --> 00:02:29,710 Jadi, ada dua di antara kita. 41 00:02:38.052 --> 00:02:39.803 Saya tidak pernah terbiasa dengan hal itu. 42 00:02:41.013 --> 00:02:42.640 Tato penjara saya. 43 00:02:44,558 --> 00:02:46,727 Kamu lupa bahwa saya seorang narapidana? 44 00:02:51.649 --> 00:02:54.068 KANTOR LAYANAN SELEKTIF, BALTIMORE, MARYLAND - 1968 45 00:02:54,151 --> 00:02:56,320 Jangan khawatir, kami hanya ingin surat panggilan. 46 00:02:56,445 --> 00:02:58,572 Bu, kami butuh Biarkan saja di sudut ini. 47 00:02:58,656 --> 00:02:59,698 Ayo cepat. 48 00:02:59,823 --> 00:03:01,700 Maaf, tapi kamu tidak bisa pergi, tetaplah di sana. 49 00:03:01,825 --> 00:03:02,910 - Di dalam laci itu. - Terima kasih. 50 00:03:02,993 --> 00:03:04,161 Dapatkan sebanyak yang Anda bisa. 51 00:03:06,163 --> 00:03:07,164 Isi tasnya. 52 00:03:07.289 --> 00:03:08.832 - Hei, berikan aku tasnya! - Ada satu di sini. 53 00:03:09.959 --> 00:03:11.418 - Semuanya baik-baik saja? - Ambil yang itu! 54 00:03:11,502 --> 00:03:12,962 - Kita harus pergi! - Ya. 55 00:03:14.213 --> 00:03:15.297 - Aku dapat. - Ayo pergi. 56 00:03:15.381 --> 00:03:17.341 - Maaf. - Ayo pergi. 57 00:03:17,424 --> 00:03:18,425 Dan terima kasih. 58 00:03:24.056 --> 00:03:25.516 Kita melakukan ini atas nama kehidupan. 59 00:03:26.016 --> 00:03:28.060 Kami melakukan ini agar para pria tidak perlu membunuh. 60 00:03:28.185 --> 00:03:32.523 Kami menawarkan doa ini atas nama perdamaian, Tuhan dan kesopanan. 61 00:03:32,606 --> 00:03:33,983 - Amin. - Amin. 62 00:03:34.066 --> 00:03:37.027 Bapa kami yang ada di surga, Dikuduskanlah namaMu. 63 00:03:37.111 --> 00:03:38.571 Datanglah kerajaanmu, 64 00:03:38.696 --> 00:03:40.990 Kehendak-Mu terjadi, di bumi seperti di surga. 65 00:03:41.073 --> 00:03:42.199 Ampunilah kesalahan kami, 66 00:03:42,283 --> 00:03:44,410 sama seperti kita memaafkan untuk mereka yang telah menyinggung kita, 67 00:03:44,535 --> 00:03:48,330 Aku tidak membawa kita ke dalam pencobaan, tetapi bebaskan kami dari kejahatan. 68 00:03:48,414 --> 00:03:52,209 Karena milik-Mulah kerajaan dan kekuasaan. dan kemuliaan selamanya, amin! 69 00:03:52,334 --> 00:03:54,962 - Kemarilah! - Ayo! Ke sini! 70 00:03:55.045 --> 00:03:56.797 Api unggun sudah padam, semuanya! Ayo! 71 00:03:58,382 --> 00:03:59,842 Ke lantai! Kemari! 72 00:04:01.510 --> 00:04:03.012 Hei! Aku tangkap salah satunya! 73 00:04:03.095 --> 00:04:04.680 - Hai! - Ayo, cepat! 74 00:04:07,766 --> 00:04:08,767 TIDAK! 75 00:04:09.059 --> 00:04:10.811 Kimberly! 76 00:04:12.271 --> 00:04:14.356 Kimberly, kembalikan! 77 00:04:14,857 --> 00:04:15,899 - Saya menemukannya! - Hei, hei! 78 00:04:15,983 --> 00:04:17,776 - Siapa yang menemukan, dia yang menyimpan! - Saya sedang menelepon. 79 00:04:17,901 --> 00:04:19,153 Kimberly, kembalikan! 80 00:04:19.236 --> 00:04:21.030 - Saya sedang menelepon! - Kimberly, kembalikan! 81 00:04:21.113 --> 00:04:23.282 - TIDAK! Jackson! Jackson, lepaskan dia. 82 00:04:23.365 --> 00:04:24.950 Dia mencuri pilihanku! 83 00:04:25.075 --> 00:04:27.077 DAN? Kamu punya seratus buluh, biarkan saja. 84 00:04:27.161 --> 00:04:28.203 Jackson! 85 00:04:29,413 --> 00:04:30,456 Tapi, ayah. 86 00:04:31,332 --> 00:04:32,374 Lupa! 87 00:04:32,458 --> 00:04:34,335 Oke, apakah kamu sebegitu menginginkannya? Ambillah, ambillah. 88 00:04:34,418 --> 00:04:36,003 - Diam! - Maaf soal itu. 89 00:04:37,129 --> 00:04:38,130 Apa yang dia katakan? 90 00:04:38,255 --> 00:04:41,550 Dia berterima kasih atas tawaranmu, tetapi ragu untuk menerima... 91 00:04:42.676 --> 00:04:44.053 karena alasan yang jelas. 92 00:04:44,136 --> 00:04:47,431 FBI terlibat sekarang, dia harus keluar dari Baltimore. 93 00:04:47,556 --> 00:04:48,932 Itulah yang kukatakan. 94 00:04:49.016 --> 00:04:50.643 Rumah Anda bukanlah suatu pilihan. 95 00:04:50,768 --> 00:04:51,769 Apakah Anda butuh sesuatu? 96 00:04:51.894 --> 00:04:53.520 Bisakah kamu memberiku teka-teki silang? 97 00:04:55,731 --> 00:04:56,732 Ini dia. 98 00:04:56.815 --> 00:04:57.900 Sama sekali tidak. 99 00:04:57,983 --> 00:04:59,985 Dia baik-baik saja, Aku akan mengirimkan uangnya kepadamu 100 00:05:00.069 --> 00:05:02.071 dan kamu memastikan dia mendapatkannya bus itu besok. 101 00:05:02,154 --> 00:05:03,155 Itu bisa pergi. 102 00:05:03.280 --> 00:05:04.323 Elang? 103 00:05:04.990 --> 00:05:07.701 Tim penasaran tentang bagaimana Aku dengar dia dalam masalah, 104 00:05:08,202 --> 00:05:10,329 kamu mengawasinya bertahun-tahun yang lalu? 105 00:05:14,124 --> 00:05:15,125 Elang? 106 00:05:16.335 --> 00:05:19.171 Terima kasih telah memberitahuku, Saya akan segera ke sana. 107 00:05:19.713 --> 00:05:22.216 Saya pikir daging domba untuk makan malam. 108 00:05:22.341 --> 00:05:23.467 Bagaimana menurutmu? 109 00:05:24.218 --> 00:05:25.678 Bagus, bagus, tapi... 110 00:05:25.761 --> 00:05:27.137 Aku tidak akan ada di sini. 111 00:05:27.262 --> 00:05:30.974 Saya baru saja berbicara dengan pengurusnya, tidak ada air di rumah pedesaan. 112 00:05:31.058 --> 00:05:32.101 Pompa rusak. 113 00:05:32,184 --> 00:05:34,144 Kita akan pergi kesana akhir pekan ini. 114 00:05:34,228 --> 00:05:36,230 Kita akan pergi lain hari. 115 00:05:36,563 --> 00:05:38,315 Ini hari ulang tahun keluarga Stovers. 116 00:05:39.191 --> 00:05:40.818 Kami akan mengadakan pesta untuk mereka. 117 00:05:41.610 --> 00:05:42.611 Apakah kamu lupa? 118 00:05:43.070 --> 00:05:45.155 Kita tidak bisa mengadakan pesta jika kita tidak punya air. 119 00:05:45.280 --> 00:05:47.032 Kami mengundang selusin orang! 120 00:05:47,157 --> 00:05:50,077 Saya akan mencoba memanggil tukang ledeng untuk memperbaikinya sesegera mungkin. 121 00:05:50,828 --> 00:05:53,580 Saya akan menelepon Anda dari rumah untuk memberi tahu. apakah aman untuk pergi ke sana. 122 00:06:34.037 --> 00:06:35.247 Senang bertemu denganmu, Skippy. 123 00:06:36,123 --> 00:06:37,166 Atau... 124 00:06:37.249 --> 00:06:38.459 Apakah sekarang Pastor Skippy? 125 00:06:39.042 --> 00:06:41.128 Aku bukan seorang pendeta, Saya di seminari. 126 00:06:42,504 --> 00:06:44,590 Dan aku tidak akan berada di sini jika saya punya pilihan. 127 00:06:45,382 --> 00:06:46,383 Tapi tidak demikian. 128 00:06:48.260 --> 00:06:49.887 Lebih baik berbaring di kursi belakang. 129 00:06:49.970 --> 00:06:51.430 Apakah Anda khawatir tentang FBI? 130 00:06:51,555 --> 00:06:52,598 Lebih buruk. 131 00:06:52,931 --> 00:06:54,016 Tetangga. 132 00:07:14.995 --> 00:07:16.622 HUBUNGI AKU, AKU AKAN PINDAH. 133 00:07:16.747 --> 00:07:17.748 FRANKIE 134 00:07:23.420 --> 00:07:24.922 Ayahmu tidur. 135 00:07:26.757 --> 00:07:27.966 Aku pergi sekarang. 136 00:07:29,301 --> 00:07:30,302 Cynthia. 137 00:07:32,346 --> 00:07:34,056 Saya sangat berterima kasih kepada Anda untuk Anda yang ada di sini. 138 00:07:35.349 --> 00:07:37.476 Jika bukan karena kamu, Saya tidak akan bisa bekerja. 139 00:07:37.893 --> 00:07:39.478 Ayahmu sangat bangga, 140 00:07:39.770 --> 00:07:41.730 dia bilang dia sedang menulis buku baru? 141 00:07:41.855 --> 00:07:43.565 Tentang Undang-Undang Perumahan yang Adil. 142 00:07:45,108 --> 00:07:48,028 Aku seharusnya ada di sana, di tengah segalanya. 143 00:07:48.403 --> 00:07:50.280 Tapi kamu tahu apa yang mereka katakan tentang membuat rencana. 144 00:07:50,864 --> 00:07:52,908 - Tuhan tertawa. - Dia bisa sangat kejam. 145 00:07:53,784 --> 00:07:55,452 Saya tidak keberatan membantu. 146 00:07:55,577 --> 00:07:57,120 Orang tuamu selalu mereka baik padaku 147 00:07:57.871 --> 00:07:59.998 dan senang bertemu dengan Anda juga. 148 00:08:00,749 --> 00:08:02,125 Sama seperti masa lalu. 149 00:08:06.463 --> 00:08:08.966 Mungkin kau akan membiarkanku membawanya untuk makan malam suatu hari. 150 00:08:10,133 --> 00:08:11,176 Untuk mengucapkan terima kasih. 151 00:08:12.010 --> 00:08:13.011 Itu akan menakjubkan. 152 00:08:33,824 --> 00:08:35,158 Dimana sebenarnya saya? 153 00:08:35.284 --> 00:08:36.618 Itu rumah pedesaan kami. 154 00:08:37,327 --> 00:08:40,539 Rumah utama berukuran 500 meter, setelah hutan. 155 00:08:41,707 --> 00:08:44,042 Ini adalah "kabin" "Ayah sedang berburu." 156 00:08:45,168 --> 00:08:46,378 Tempat Anda "berburu". 157 00:08:47,254 --> 00:08:49,673 Saya bisa menangkap rusa kadang-kadang. 158 00:08:53.051 --> 00:08:54.511 Jadi, Anda ada di seminari. 159 00:08:55,762 --> 00:08:57,347 Apakah Anda ingin menjadi pendeta? 160 00:08:57,431 --> 00:09:00,017 Ini adalah tempat lain di mana Anda menemukan jika Anda memiliki panggilan untuk menjadi salah satunya. 161 00:09:01,935 --> 00:09:03,645 Kalau begitu, tidak ada kaul selibat? 162 00:09:04.479 --> 00:09:06.231 Belum, tapi saya berlatih. 163 00:09:07.024 --> 00:09:08.066 Atau saya coba. 164 00:09:09,109 --> 00:09:10,402 Saya gagal dari waktu ke waktu. 165 00:09:13.697 --> 00:09:14.948 Tidak dengan seseorang. 166 00:09:16.241 --> 00:09:17.618 Sahabat terbaik kedua manusia. 167 00:09:17.701 --> 00:09:18.702 Elang, aku berterima kasih padamu, 168 00:09:18.827 --> 00:09:21.747 tapi aku hanya akan tinggal sampai aku punya instruksi dari Pastor Lawrence. 169 00:09:22,456 --> 00:09:25,459 Beberapa dari kita akan menyerah untuk menarik perhatian pada penyebabnya. 170 00:09:26.001 --> 00:09:27.085 Lawrence? 171 00:09:29.254 --> 00:09:31.715 Pendeta radikal itu membuatmu terlibat dalam hal ini? 172 00:09:32,215 --> 00:09:33,258 Dia adalah mentorku. 173 00:09:35.969 --> 00:09:39.264 Ketika saya masih di militer, Saya kehilangan kepercayaan pada hampir semua hal. 174 00:09:40.098 --> 00:09:41.600 Dia membantuku untuk bertemu lagi. 175 00:09:43.560 --> 00:09:44.895 Bagaimana dengan janji yang Anda buat? 176 00:09:45,812 --> 00:09:46,855 Saya menghormati mereka. 177 00:09:50,192 --> 00:09:53,403 Menurunkan ritsleting hanya kadang-kadang dan hanya dengan orang asing. 178 00:09:53,904 --> 00:09:55,364 Kedengarannya kosong sekali. 179 00:09:59,743 --> 00:10:02,329 Aku menemukan pengacara untukmu, dia salah satu yang terbaik. 180 00:10:02.621 --> 00:10:04.122 Kamu tidak bisa masuk penjara untuk sesuatu seperti itu. 181 00:10:04,247 --> 00:10:06,625 Saya tidak menyesali apa yang telah kita lakukan. Ini adalah perang yang jahat. 182 00:10:09,336 --> 00:10:10,754 Aku akan datang menemuimu nanti. 183 00:10:12.130 --> 00:10:13.674 Anggap saja seperti di rumah sendiri, Ayah. 184 00:10:36.405 --> 00:10:38.156 Ayah! Kami sampai! 185 00:10:38.281 --> 00:10:40.450 Hai! Kejutan yang menyenangkan! 186 00:10:41,576 --> 00:10:43,328 Ibu ingin menemanimu. 187 00:10:43,412 --> 00:10:44,413 Apakah dia mau? 188 00:10:44.496 --> 00:10:45.914 Aku bertanya-tanya di mana itu. 189 00:10:46.039 --> 00:10:47.916 aku pergi untuk memeriksa pipa ledeng di kabin. 190 00:10:48.625 --> 00:10:50.794 Saya berhasil menyalakan catu daya utama pagi ini. 191 00:10:50,919 --> 00:10:52,421 Jadi, kami tiba di waktu yang tepat. 192 00:10:52,504 --> 00:10:54,006 Sempurna! Di mana Jackson? 193 00:10:54.089 --> 00:10:55.590 Di atas sana, dalam suasana hati yang buruk. 194 00:10:56.091 --> 00:10:57.175 Coba lihat? 195 00:10:57.300 --> 00:10:58.343 Ya, tentu saja. 196 00:10:59,302 --> 00:11:00,595 Kami makan malam satu jam kemudian. 197 00:11:06.059 --> 00:11:07.060 Hai, Jax! 198 00:11:08.520 --> 00:11:09.771 Senang kau ada di sini, Nak. 199 00:11:16.069 --> 00:11:17.738 Bersihkan dirimu sebelum makan malam. 200 00:11:31.918 --> 00:11:36.131 Hawk, apa yang kamu lakukan dengan renovasi itu? Ini benar-benar suatu keajaiban. 201 00:11:36.214 --> 00:11:40.177 Terima kasih, tapi aku punya banyak bantu wanita muda ini mendekorasinya. 202 00:11:40,886 --> 00:11:42,888 - Bukan begitu? - Ya, ada. 203 00:11:43.930 --> 00:11:45.348 Itu bakat terpendam yang Anda miliki. 204 00:11:45.474 --> 00:11:46.600 Terima kasih. 205 00:11:47.976 --> 00:11:49.603 Sepertinya seseorang telah tiba. 206 00:11:49.895 --> 00:11:51.480 - Andrew ada di sini. - Ya. 207 00:11:51,563 --> 00:11:53,648 Dia kontraktor kami. Dia sedang merenovasi kabin. 208 00:11:53.732 --> 00:11:55.358 Karena dia akan pergi apartemen, 209 00:11:55,484 --> 00:11:57,360 Hawk bersikeras untuk memiliki sarang di hutan. 210 00:11:57,819 --> 00:12:01,406 Suami mana yang tidak menginginkannya? Saya tidak akan lama, permisi. 211 00:12:04,785 --> 00:12:06,787 Aku terkejut dia punya akhirnya setuju 212 00:12:06.912 --> 00:12:07.954 saat meninggalkan apartemen, 213 00:12:08,371 --> 00:12:09,873 dia tampak sangat dekat. 214 00:12:09,956 --> 00:12:13,835 Itu berguna baginya untuk bekerja di kota dan terkadang hingga larut malam. 215 00:12:14.294 --> 00:12:15.420 Namun dia setuju. 216 00:12:15.545 --> 00:12:17.255 Kita tidak butuh biaya tambahan. 217 00:12:26.681 --> 00:12:28.183 Ayahnya sama seperti dia. 218 00:12:28.266 --> 00:12:29.935 Jauh dari rumah sepanjang waktu. 219 00:12:34,564 --> 00:12:35,565 Lucy. 220 00:12:38.693 --> 00:12:42.614 Berbahagialah dengan kenyataan bahwa dia mencintaimu dan dia akan kembali padamu. 221 00:12:44.282 --> 00:12:47.577 Sisanya hanya terkait dengan kebutuhan. 222 00:12:51,456 --> 00:12:53,166 aku tidak punya ide apa artinya. 223 00:13:11.268 --> 00:13:12.644 Baiklah, jadi bagaimana situasinya? 224 00:13:13.270 --> 00:13:15.856 Kejahatan: Perusakan milik federal. 225 00:13:16.273 --> 00:13:18.775 Dan pemerintah juga menyediakan pengaduan atas gangguan 226 00:13:18.859 --> 00:13:20.318 melawan tindakan tersebut layanan selektif. 227 00:13:23.029 --> 00:13:24.406 - Dan untuk penculikan. - Apa? 228 00:13:25.365 --> 00:13:26.616 Kami tidak menculik siapa pun. 229 00:13:26.700 --> 00:13:28.326 Mereka memaksa seorang wanita untuk tetap tinggal di gedung itu. 230 00:13:28.451 --> 00:13:29.786 Kami dengan hormat bertanya! 231 00:13:30.036 --> 00:13:31.830 Pemerintah tidak peduli atas apa yang terjadi. 232 00:13:31.913 --> 00:13:35.792 Yang mereka inginkan adalah memberi contoh menghukum kamu, Lawrence dan yang lainnya. 233 00:13:35.876 --> 00:13:37.669 Dengan tuduhan yang dilebih-lebihkan. 234 00:13:38.003 --> 00:13:40.255 Kau tahu apa yang akan mereka lakukan dengan orang seperti dia di penjara? 235 00:13:40,505 --> 00:13:41,506 Aku tahu. 236 00:13:41.631 --> 00:13:43.466 Dan bisa mencapai 12 tahun. 237 00:13:43.550 --> 00:13:44.551 Yesus. 238 00:13:45.635 --> 00:13:49.181 Saya dapat mencoba untuk menegosiasikan kesepakatan jadi kamu tidak menjalani hukuman, 239 00:13:49,806 --> 00:13:52,475 tapi kamu harus memberikan nama-namanya dari semua Protestan lainnya. 240 00:13:52,767 --> 00:13:54,269 Apa? Mengkhianati teman-temanku? 241 00:13:54.352 --> 00:13:56.021 Dua belas tahun adalah waktu yang lama. 242 00:13:59,774 --> 00:14:01,401 Kita akan kembali ke sana, Jerry. 243 00:14:01.818 --> 00:14:03.028 Oke, beri tahu aku. 244 00:14:05,322 --> 00:14:07,824 Kami semua bersedia untuk pergi ke penjara karena keyakinan kami. 245 00:14:08.992 --> 00:14:11.328 Tapi aku berpikir dalam beberapa bulan, setahun. 246 00:14:12.787 --> 00:14:13.997 Anda punya jalan keluar. 247 00:14:15.665 --> 00:14:16.791 Jerry bisa memperbaikinya. 248 00:14:16.875 --> 00:14:18.877 Apa yang dapat dia lakukan? bukan jalan keluar bagiku. 249 00:14:21.463 --> 00:14:22.505 Saya takut. 250 00:14:22,589 --> 00:14:23,590 Hai. 251 00:14:25.717 --> 00:14:26.718 Hai. 252 00:14:28,303 --> 00:14:29,304 Kemarilah. 253 00:14:32.098 --> 00:14:33.558 Kemarilah, kemarilah. 254 00:14:37.646 --> 00:14:39.439 Siapa pun akan takut. 255 00:14:40,815 --> 00:14:42,108 Kamu tidak mengerti. 256 00:14:45.028 --> 00:14:47.906 Aku takut aku tidak punya keberanian untuk melakukan hal yang benar. 257 00:15:00,752 --> 00:15:01,795 Elang. 258 00:15:02.796 --> 00:15:04.422 Aku merindukanmu, Skippy. 259 00:15:06.800 --> 00:15:07.968 Hawk, berhenti. 260 00:15:13,556 --> 00:15:16,518 Aku selalu mengingat sesuatu bahwa Pastor Lawrence berkata: 261 00:15:20.772 --> 00:15:22.899 �Tidak ada Tuhan lebih besar dari kebenaran." 262 00:15:24.943 --> 00:15:26.820 Anda mengkhianati Alkitab dengan Gandhi? 263 00:15:28,363 --> 00:15:30,657 Di masa lalu, Saya punya dua kebenaran: 264 00:15:32.033 --> 00:15:33.326 Cintaku padamu 265 00:15:33,952 --> 00:15:35,328 dan cintaku kepada Tuhan. 266 00:15:37,414 --> 00:15:38,456 Yang satu nyata 267 00:15:41.001 --> 00:15:42.585 dan yang satu adalah fantasi. 268 00:15:54.639 --> 00:15:56.808 Aku merasakan hal yang sama untuk keluargaku. 269 00:15:59,269 --> 00:16:00,687 Mereka adalah kebenaranku sekarang. 270 00:16:03,356 --> 00:16:04,524 Dan mereka ada di sini. 271 00:16:05,984 --> 00:16:08,528 Lucy membawa Kimberly dan Jackson untuk menghabiskan akhir pekan. 272 00:16:12,157 --> 00:16:13,658 Kamu sebaiknya tinggal bersama mereka. 273 00:16:15,827 --> 00:16:16,828 DAN. 274 00:16:34.846 --> 00:16:37.140 Ayah, mengapa aku selalu gagal? 275 00:16:38.850 --> 00:16:40.560 Mengapa saya selalu menyerah? 276 00:16:40.685 --> 00:16:42.520 Mengapa cintaku padamu apakah itu tidak pernah cukup? 277 00:16:42,604 --> 00:16:46,608 Ayah, mengapa itu tidak pernah cukup? Itu tidak akan pernah cukup! 278 00:16:49,402 --> 00:16:51,446 Berkatilah aku, Ayah, karena aku telah berdosa. 279 00:16:51,529 --> 00:16:54,532 aku sudah punya pikiran yang tidak murni. 280 00:16:57,827 --> 00:16:59,120 Saya tidak bisa menghentikan mereka. 281 00:17:02.665 --> 00:17:04.042 Yang bersifat seksual? 282 00:17:04,959 --> 00:17:05,960 Ya. 283 00:17:10.423 --> 00:17:12.342 aku mencintai seseorang bahwa aku tidak bisa memilikinya 284 00:17:12.884 --> 00:17:14.719 dan aku tidak bisa berhenti memikirkannya. 285 00:17:19.682 --> 00:17:21.684 Saya harus mengerti bahwa Anda... 286 00:17:22.227 --> 00:17:23.812 apakah kamu sedang jatuh cinta dengan pria lain? 287 00:17:27.774 --> 00:17:28.817 Ya. 288 00:17:30,276 --> 00:17:33,279 Anda memahami bahwa gereja melihat ini sebagai dosa berat? 289 00:17:35,573 --> 00:17:36,574 Aku tahu. 290 00:17:39.661 --> 00:17:41.913 Tapi aku tidak tahu bagaimana cinta bisa menjadi dosa. 291 00:17:45.667 --> 00:17:49.754 Tuhan memberkati makanan ini yang kita terima karena kasih karuniaNya. 292 00:17:49.879 --> 00:17:50.922 Amin. 293 00:17:51.589 --> 00:17:53.633 Baiklah, mari makan. 294 00:17:53,716 --> 00:17:55,510 Serbet di pangkuanmu, anak-anak. 295 00:17:55,593 --> 00:17:57,720 Dan jangan tinggalkan sayurannya, itu baik untukmu. 296 00:17:57.971 --> 00:17:59.931 Bisakah saya pergi ke rumah keluarga Snyder? besok malam? 297 00:18:00,849 --> 00:18:02,142 Tidak, kami mengadakan pesta besok. 298 00:18:02,267 --> 00:18:03,643 Tapi itu tidak masalah jika aku di sini. 299 00:18:03,768 --> 00:18:05,728 - Apakah kita akan mengadakan kembang api? - Tentu saja itu penting. 300 00:18:05.812 --> 00:18:08.440 Susan mengatakan bahwa anak bungsunya Ayah Snyder adalah penjual narkoba. 301 00:18:08,523 --> 00:18:10,650 - Tidak menjual apa pun! - Kami tidak akan menyalakan kembang api. 302 00:18:11,568 --> 00:18:12,986 Mengapa saya harus ada di sini? 303 00:18:13.111 --> 00:18:17.031 Itu selalu hanya teman-temanmu yang sombong dan anak-anak mereka yang idiot. 304 00:18:17,115 --> 00:18:18,533 Jangan bicara seperti itu pada ibumu. 305 00:18:21.035 --> 00:18:23.121 Aku akan mencarinya di garasi, mungkin ada beberapa dari bulan Juli. 306 00:18:23.246 --> 00:18:24.289 Hore! 307 00:18:24.956 --> 00:18:26.875 Saya tidak lapar. Bisakah Anda memberi saya izin? 308 00:18:26.958 --> 00:18:28.168 Sampai kamu menyelesaikan makan malammu. 309 00:18:29,419 --> 00:18:30,503 Semua. 310 00:18:32.547 --> 00:18:35.049 Dengarkan ayahmu, kamu hampir tidak makan siang. 311 00:18:35.133 --> 00:18:36.759 Bisakah saya mendapatkan lebih banyak saus, Silakan? 312 00:18:37.010 --> 00:18:38.052 Ya, tentu saja. 313 00:18:49,856 --> 00:18:50,899 Jangan dorong dia. 314 00:18:54.986 --> 00:18:56.821 - Terima kasih. - Jackson. 315 00:19:00,492 --> 00:19:01,618 Sudah cukup! 316 00:19:02,285 --> 00:19:03,328 Turun dari meja, 317 00:19:03,995 --> 00:19:04,996 pergi ke kamarmu! 318 00:19:06.664 --> 00:19:07.707 Bagus sekali! 319 00:19:08,249 --> 00:19:09,918 Tidak, kataku ke atas! 320 00:19:10.001 --> 00:19:11.252 - Persetan denganmu! - Elang! 321 00:19:14.672 --> 00:19:16.007 Biarkan dia tenang. 322 00:19:35.568 --> 00:19:38.196 - Ayo, Ayah! - Mari kita lihat apakah saya masih bisa melakukannya. 323 00:19:45,203 --> 00:19:48,248 Bersabarlah terhadap orang tuamu. 324 00:19:48,331 --> 00:19:50,416 Baiklah! Selesai! 325 00:20:14,107 --> 00:20:16,150 - Selamat malam, Tuan. - Selamat malam, Tuan Fuller. 326 00:20:18.695 --> 00:20:20.905 - Ada yang bisa saya bantu? - Ya. 327 00:20:20.989 --> 00:20:22.407 Kami baru saja mengalami invasi, 328 00:20:22,532 --> 00:20:24,325 uang dan perhiasan dicuri. 329 00:20:24.951 --> 00:20:26.661 Ada ide siapa yang bertanggung jawab? 330 00:20:26.744 --> 00:20:29.205 Mungkin anak-anak mendapat masalah. 331 00:20:29.289 --> 00:20:31.374 Mereka berasal dari kota mendapat masalah. 332 00:20:31,916 --> 00:20:33,084 Saya hanya ingin memberi tahu Anda. 333 00:20:33,793 --> 00:20:35,795 - Selamat malam. - Anda juga, Tuan. 334 00:20:41,634 --> 00:20:43,720 - Apa tujuan kunjungannya? - Bukan apa-apa. 335 00:20:44,178 --> 00:20:46,431 - Hei, apakah Jackson kembali? - Saya kira demikian. 336 00:20:52,604 --> 00:20:54,897 Hai, Jax! Jax? 337 00:21:19.881 --> 00:21:21.424 Apa yang sedang kamu lakukan di kabin kita? 338 00:21:24.344 --> 00:21:26.137 Aku teman ayahmu. 339 00:21:27.263 --> 00:21:28.640 Kamu pasti Jackson. 340 00:21:28.765 --> 00:21:30.725 Ayahmu bercerita tentangmu padaku dan saudara perempuannya. 341 00:21:31.392 --> 00:21:32.518 Itu Kimberly, kan? 342 00:21:33.311 --> 00:21:34.854 Bisakah kamu meletakkan senjatamu, tolong? 343 00:21:46.074 --> 00:21:47.200 Tidak dimuat. 344 00:21:55,166 --> 00:21:56,209 Mau soda? 345 00:22:08,179 --> 00:22:09,430 Apakah ini juga tempat persembunyianmu? 346 00:22:10.139 --> 00:22:11.349 Tidak, aku hanya datang kesini 347 00:22:11.432 --> 00:22:13.017 ketika aku tahu bahwa ayahku tidak ada di sini. 348 00:22:14.560 --> 00:22:15.645 Bagaimana Anda mengenalnya? 349 00:22:15.770 --> 00:22:17.605 Saya bekerja untuk pemerintah. 350 00:22:18.481 --> 00:22:21.234 Saya dalam situasi yang rumit saat ini 351 00:22:21.818 --> 00:22:23.403 dan dibutuhkan tempat menginap. 352 00:22:25.530 --> 00:22:27.240 Dia tidak menceritakannya pada ibuku. 353 00:22:28.282 --> 00:22:31.202 Ya, bos lamaku memperlakukan kakeknya dengan sangat buruk. 354 00:22:31.953 --> 00:22:33.579 Ayahnya tidak ingin membuatnya kesal. 355 00:22:37.291 --> 00:22:39.794 Ingin menaruh pistolnya kembali ke tempatnya? 356 00:22:54.684 --> 00:22:55.935 Apakah Anda seorang penulis? 357 00:22:58,312 --> 00:22:59,480 Dan seorang perokok? 358 00:23:00,898 --> 00:23:02,900 Kamu akan memberitahu kepada ayah saya tentang hal ini? 359 00:23:03,526 --> 00:23:04,527 TIDAK. 360 00:23:09,574 --> 00:23:11,826 Saya sendiri kadang-kadang juga merokok. 361 00:23:29.469 --> 00:23:31.888 "Di tengah salju yang dingin, dia terus maju. 362 00:23:31.971 --> 00:23:34.182 Kecerahan musim dingin sudah dekaden. 363 00:23:34.682 --> 00:23:38.352 Yang lebih kecil dari dua, "tanpa tujuan yang terpikirkan". 364 00:23:38.978 --> 00:23:40.021 Itu cukup bagus. 365 00:23:41.522 --> 00:23:42.774 Kemana Anda akan pergi? 366 00:23:44.609 --> 00:23:45.610 Di mana saja. 367 00:23:46.652 --> 00:23:47.653 Jenis... 368 00:23:47.779 --> 00:23:50.281 Orang-orang tunawisma yang bepergian dengan kereta api. 369 00:23:53.242 --> 00:23:55.161 Saya hanya ingin keluar dari sini. 370 00:23:57.038 --> 00:23:58.289 Kedengarannya bodoh, tapi... 371 00:23:58,372 --> 00:23:59,916 Tidak, sepertinya tidak. 372 00:23:59.999 --> 00:24:03.669 Terkadang sulit untuk mengetahui di mana kita cocok. 373 00:24:06,923 --> 00:24:08,466 Apakah Anda menulis tentang keluarga Anda? 374 00:24:15.139 --> 00:24:16.224 Bisakah Anda mengembalikannya kepada saya? 375 00:24:38.663 --> 00:24:39.956 Apakah ini milikmu? 376 00:24:40.039 --> 00:24:41.123 Mereka memberikannya kepadaku sebagai hadiah. 377 00:24:41,207 --> 00:24:43,251 aku bertanya jika itu milikmu. 378 00:24:43,334 --> 00:24:45,294 Aku bilang seseorang memberikannya kepadaku sebagai hadiah! 379 00:24:46,379 --> 00:24:48,005 aku tidak suka bahwa mereka berbohong kepadaku. 380 00:24:48,130 --> 00:24:49,173 Lucu. 381 00:24:50,174 --> 00:24:51,467 Apa artinya ini? 382 00:24:54,345 --> 00:24:57,139 Kamu tidak akan meninggalkan rumah ini, Apakah kamu mengerti? Lihat aku. 383 00:24:57,223 --> 00:24:58,474 Dan akan mengembalikannya 384 00:24:58,558 --> 00:25:01,143 dan apa pun yang kamu ambil milik siapa mereka. 385 00:25:01.227 --> 00:25:03.354 - Aku tidak menangkapnya! - Dan Anda akan meminta maaf kepada mereka. 386 00:25:04.021 --> 00:25:05.773 Kau mengecewakanku, Jackson. 387 00:25:06.274 --> 00:25:07.358 Apa kejutannya? 388 00:25:22.874 --> 00:25:25.084 Kamu sudah selesai untuk tiba pada saat ini? 389 00:25:26.460 --> 00:25:29.088 Jackson, apa yang sedang terjadi padamu? 390 00:25:30,172 --> 00:25:32,174 Ada seseorang di kabin ayah. 391 00:25:32,258 --> 00:25:33,301 Tahukah Anda? 392 00:25:35,553 --> 00:25:36,804 Atau Anda tidak peduli? 393 00:25:41,726 --> 00:25:42,726 Sudah larut. 394 00:25:43.436 --> 00:25:44.979 Sebaiknya kamu tidur. 395 00:25:51.736 --> 00:25:53.070 Kebijakan luar negeri... 396 00:25:53,154 --> 00:25:54,906 Tujuan pemerintahan kita berikutnya 397 00:25:54.989 --> 00:25:59.243 akan membawa akhir yang terhormat ke Perang Vietnam. 398 00:25:59,368 --> 00:26:03,831 Kali ini, pilihlah seolah-olah duniamu seluruhnya bergantung padanya. 399 00:26:03,956 --> 00:26:05,082 Sekarang, presenter kita. 400 00:26:05,207 --> 00:26:06,292 Buka pintunya! 401 00:26:07.043 --> 00:26:08.085 Apa? 402 00:26:08,169 --> 00:26:09,170 Pintu! 403 00:26:18,346 --> 00:26:19,388 Halo. 404 00:26:20.431 --> 00:26:21.766 Saya minta ditelepon. 405 00:26:23.142 --> 00:26:24.352 Apakah kamu menerima tiketku? 406 00:26:25.394 --> 00:26:26.437 Saya sibuk. 407 00:26:27.772 --> 00:26:28.773 Bagus... 408 00:26:30.191 --> 00:26:31.692 Aku punya sesuatu untukmu. 409 00:26:38.240 --> 00:26:40.242 Itu adalah hadiah ulang tahun, Apakah kamu ingat? 410 00:26:41.494 --> 00:26:43.287 Itu tergantung di apartemen sejak selamanya 411 00:26:43,371 --> 00:26:45,373 dan aku tidak akan membawanya bersamaku ke San Fransisco. 412 00:26:47.458 --> 00:26:48.793 San Fransisco? 413 00:26:49.627 --> 00:26:50.920 Tapi bagaimana dengan "Les Girls"? 414 00:26:51.045 --> 00:26:53.798 Aku berhenti memperkenalkan diriku, Saya akan kembali belajar. 415 00:26:54,548 --> 00:26:55,549 Musik. 416 00:26:56,509 --> 00:26:57,677 Bantuan sosial. 417 00:26:58,719 --> 00:27:00,554 Gadis-gadis itu melewati banyak hal 418 00:27:01.389 --> 00:27:02.807 dan di mana mereka bisa mendapatkan bantuan? 419 00:27:03.391 --> 00:27:05.142 Grup rilis kaum gay menertawakan mereka, 420 00:27:05,267 --> 00:27:07,603 dokter berpikir mereka terganggu dan ingin membawa mereka ke rumah sakit. 421 00:27:08,104 --> 00:27:10,022 Mereka membutuhkan seseorang yang mengerti mereka. 422 00:27:10.815 --> 00:27:12.233 Anda akan berhasil dalam hal ini. 423 00:27:13.901 --> 00:27:15.569 Lebih kuat dari kebanyakan. 424 00:27:16.445 --> 00:27:17.613 Untuk beberapa hal. 425 00:27:17.697 --> 00:27:18.739 Markus! 426 00:27:22.952 --> 00:27:25.037 Aku rasa kamu tidak akan mengundangku untuk masuk. 427 00:27:27.540 --> 00:27:28.666 Hati-hati di jalan. 428 00:27:32.086 --> 00:27:34.463 Marcus! Aku lapar. 429 00:27:35,214 --> 00:27:37,216 Ini dia, Ayah. Aku membuatnya sendiri. 430 00:27:38,467 --> 00:27:41,721 Menikahlah dengan Cynthia dan Anda tidak perlu memasak. 431 00:27:41,846 --> 00:27:42,888 Saya tidak keberatan. 432 00:27:43.014 --> 00:27:44.306 Tapi aku melakukannya. 433 00:27:44.640 --> 00:27:46.517 Makananmu jelek, Nak. 434 00:27:49.520 --> 00:27:51.272 Aku sungguh menyukai gadis itu. 435 00:27:51.731 --> 00:27:53.524 Dia tampaknya menyukainya dari kamu juga. 436 00:27:54.233 --> 00:27:55.735 Makanlah sebelum dingin. 437 00:27:59,447 --> 00:28:01,532 Aku bukan anak kecil lagi, Marcus. 438 00:28:01.866 --> 00:28:03.451 Ketika Anda memiliki anak... 439 00:28:03,534 --> 00:28:04,535 Aku tidak akan pergi, Ayah! 440 00:28:05.911 --> 00:28:07.329 Saya tidak akan punya anak. 441 00:28:08,873 --> 00:28:09,957 Tidak punya istri juga. 442 00:28:12,918 --> 00:28:14,295 Saya suka kebebasan. 443 00:28:16.881 --> 00:28:18.758 Pernahkah kamu mencintai seseorang, Nak? 444 00:28:21.510 --> 00:28:22.553 Ya. 445 00:28:24.847 --> 00:28:25.973 Apakah dia punya nama? 446 00:28:30,895 --> 00:28:31,896 Frankie. 447 00:28:34,815 --> 00:28:36,734 Nama lucu untuk anak perempuan. 448 00:28:38,319 --> 00:28:39,320 DAN. 449 00:28:40.654 --> 00:28:41.739 Dan ya. 450 00:28:52,875 --> 00:28:53,876 Skippy. 451 00:28:53,959 --> 00:28:55,294 Aku sedang berpakaian. 452 00:28:56.420 --> 00:28:57.755 Saya punya kabar baik. 453 00:28:59.048 --> 00:29:01.926 Sickler menghubungi dengan pengacara Pastor Lawrence. 454 00:29:02,718 --> 00:29:04,136 Dia ingin menyerah. 455 00:29:04.762 --> 00:29:07.098 Dan dia bersedia meninggalkanmu berikan FBI nama itu 456 00:29:07.223 --> 00:29:09.141 dan lokasinya untuk mendapatkan kesepakatan Anda. 457 00:29:11.602 --> 00:29:12.603 Aku tidak akan melakukan itu. 458 00:29:13.896 --> 00:29:14.897 Tim. 459 00:29:16.982 --> 00:29:19.568 Ini akan jauh lebih mudah baginya di penjara daripada untukmu. 460 00:29:19.652 --> 00:29:22.113 Kamu tahu apa yang terjadi dengan pria seperti Anda di sana. 461 00:29:22.196 --> 00:29:23.656 Maksudku pria seperti kita. 462 00:29:23.781 --> 00:29:26.534 Demi Tuhan, Dia memberimu jalan keluar! Terimalah. 463 00:29:30,788 --> 00:29:31,789 Mengapa kamu menelpon? 464 00:29:33.874 --> 00:29:35.000 Untuk semua ini. 465 00:29:37.920 --> 00:29:39.630 Musim sudah berakhir, 466 00:29:40,548 --> 00:29:42,550 kami tidak menggunakan tempat ini sering terjadi pada musim dingin. 467 00:29:42,633 --> 00:29:43,634 Kamu bisa tinggal di sini. 468 00:29:44.844 --> 00:29:47.304 Sementara Sickler menangani kasusnya di pengadilan. 469 00:29:49.181 --> 00:29:50.432 Anda akan punya waktu untuk berpikir 470 00:29:50.891 --> 00:29:54.019 dan melakukan apa pun yang perlu Anda lakukan. 471 00:29:57.648 --> 00:29:58.816 Kamu akan berada di mana? 472 00:30:00.067 --> 00:30:01.193 Di Sini. 473 00:30:03.070 --> 00:30:04.196 Ketika saya bisa. 474 00:30:12.079 --> 00:30:13.330 Jika kamu menginginkanku menjadi seperti itu. 475 00:30:16.667 --> 00:30:17.835 Kau tahu, aku tidak bisa. 476 00:30:18,377 --> 00:30:20,379 Kami tidak punya daripada melakukan apa yang telah kami lakukan. 477 00:30:37.062 --> 00:30:38.105 Dia baik-baik saja. 478 00:30:43,194 --> 00:30:45,404 Dan ya. 479 00:31:09.595 --> 00:31:10.888 Menjauhlah dariku. 480 00:31:12,556 --> 00:31:13,599 Skippy. 481 00:31:17.228 --> 00:31:19.939 Tidak ada dosa dalam apa yang kami lakukan. 482 00:31:22.483 --> 00:31:24.568 - Itu wajar. - Pergi saja, kumohon. 483 00:31:25.236 --> 00:31:27.363 Pergi saja. Pergi saja. 484 00:31:54.098 --> 00:31:55.099 Hai. 485 00:31:55,182 --> 00:31:56,934 aku butuh bantuan Anda lebih cepat. 486 00:31:57.017 --> 00:31:58.602 Maaf. Saya di sini sekarang. 487 00:31:58,727 --> 00:31:59,728 Kursi. 488 00:32:07.695 --> 00:32:10.572 Selama bertahun-tahun ini, aku tidak pernah Aku menerobos masuk ke kabinmu. 489 00:32:11.365 --> 00:32:12.449 Aku tidak pernah membutuhkannya, 490 00:32:13.450 --> 00:32:15.703 selama aku tahu keluarga itu yang utama. 491 00:32:17.121 --> 00:32:18.163 Apakah dia datang? 492 00:32:19.081 --> 00:32:20.124 Selalu. 493 00:32:27.047 --> 00:32:28.090 Itu mereka. 494 00:32:28.173 --> 00:32:29.383 Aku akan mengambilnya, sayang. 495 00:32:31.343 --> 00:32:33.762 - Kami sampai! - Hei, lihat kalian di sini! 496 00:32:33,846 --> 00:32:35,806 - Hai, itu luar biasa! - Masuk! Hai! 497 00:32:56.827 --> 00:32:58.579 Andrew mengatakan bahwa Anda memecatnya. 498 00:33:01.206 --> 00:33:02.249 BENAR. 499 00:33:04.001 --> 00:33:05.878 Karyanya akhir-akhir ini sedang buruk 500 00:33:06.003 --> 00:33:07.629 dan dia selalu terlambat. 501 00:33:09,214 --> 00:33:10,758 Kamu bisa saja bertanya padaku sebelumnya, 502 00:33:12,509 --> 00:33:13,510 tapi semuanya baik-baik saja. 503 00:33:15.304 --> 00:33:16.597 Kita bisa cari orang lain. 504 00:33:23.979 --> 00:33:24.980 Elang. 505 00:33:27.566 --> 00:33:29.693 Ketika saya berada di Eropa, Saya berselingkuh. 506 00:33:36.784 --> 00:33:38.786 Kamu pasti tahu, ketika kami menikah, 507 00:33:39,912 --> 00:33:41,413 bahwa aku tidak perawan? 508 00:33:42,873 --> 00:33:44,416 Saya tidak terlalu memikirkannya. 509 00:33:49,505 --> 00:33:52,883 Selama ini aku pikir itu itulah sebabnya pernikahan kami... 510 00:33:54.301 --> 00:33:56.762 Hai, Lucy. 511 00:33:58,514 --> 00:34:01,058 aku menemukanmu wanita tercantik di dunia. 512 00:34:02,726 --> 00:34:04,311 Saya ingin sebuah keluarga. 513 00:34:05,104 --> 00:34:06,522 Saya juga. 514 00:34:07.689 --> 00:34:09.900 Kalau begitu berikanlah aku seorang putra. 515 00:34:19.618 --> 00:34:22.246 Mari kita semua bersulang untuk Stovers. 516 00:34:22.996 --> 00:34:27.835 Susan, karena selalu menjadi jangkar dari persatuan yang indah dan inspiratif, 517 00:34:27.918 --> 00:34:29.294 sebenarnya. 518 00:34:29.420 --> 00:34:31.713 Dan Chet, karena selalu tahu 519 00:34:31.797 --> 00:34:35.551 kapan harus mengucapkan tiga kata itu sihir: "Kau benar, sayang." 520 00:34:36.427 --> 00:34:38.637 Menemukan rahasianya kebahagiaan kita. 521 00:34:42,141 --> 00:34:45,018 - Selama lima belas tahun lagi! - Itu dia! 522 00:34:59,741 --> 00:35:00,784 Jackson? 523 00:35:01.869 --> 00:35:03.579 Orangtuaku sedang mengadakan pesta. 524 00:35:04.621 --> 00:35:06.665 Dan saya minum asam. 525 00:35:09.042 --> 00:35:10.711 Kamu ambil berapa? 526 00:35:11.295 --> 00:35:12.337 Lumayan. 527 00:35:13.130 --> 00:35:14.381 Dan kapan Anda meminumnya? 528 00:35:16.675 --> 00:35:18.177 Beberapa jam yang lalu. 529 00:35:21.096 --> 00:35:22.890 Ada begitu banyak cahaya di sekitarmu. 530 00:35:25.642 --> 00:35:26.685 Apakah cahayanya bagus? 531 00:35:28.645 --> 00:35:32.316 Ya! Ada banyak warnanya. 532 00:35:35.319 --> 00:35:36.945 Saya pikir kita akan baik-baik saja. 533 00:35:38,405 --> 00:35:41,450 Kita hanya harus menunggu saja. 534 00:35:43.076 --> 00:35:45.078 Ayo ayo! 535 00:35:45.370 --> 00:35:47.498 Bagaimana mereka bisa tidak menari mengikuti lagu ini? 536 00:35:47,956 --> 00:35:49,750 Judy! Ayo, bangun. 537 00:35:49.833 --> 00:35:51.084 - Berdansalah denganku! - Dia baik-baik saja. 538 00:35:51.460 --> 00:35:54.338 Itu saja, ayo mulai, teman-teman! 539 00:35:54,922 --> 00:35:56,924 Mari kita hidupkan pesta ini. 540 00:36:05,516 --> 00:36:06,725 Itu dia! 541 00:36:34.753 --> 00:36:35.963 Semua sudah siap? 542 00:36:36.046 --> 00:36:37.089 Ya, Ayah! 543 00:36:47.057 --> 00:36:48.976 Kita bahkan belum sampai pada bagian yang bagus! 544 00:37:44.865 --> 00:37:45.907 Jackson? 545 00:37:46.950 --> 00:37:48.285 Saya di sini. 546 00:37:50,120 --> 00:37:51,121 Kamu aman. 547 00:37:53.540 --> 00:37:55.917 Aku berharap ayahku keren seperti kamu. 548 00:37:58.920 --> 00:38:01.214 Mungkin ayahmu tidak seburuk itu seperti yang Anda pikirkan. 549 00:38:04.676 --> 00:38:05.719 Aku membencinya. 550 00:38:56.520 --> 00:38:59.231 Jackson, terkadang kita berpikir bahwa kita membenci seseorang 551 00:39:00,774 --> 00:39:02,693 karena kami merasa bahwa mereka tidak mencintai kita 552 00:39:02,776 --> 00:39:04,069 seperti yang kita inginkan. 553 00:39:07,197 --> 00:39:10,409 Tapi mungkin ayahmu mencintaimu dengan cara terbaik yang saya bisa. 554 00:39:13.787 --> 00:39:14.830 Dia berbohong. 555 00:39:15.497 --> 00:39:16.581 Ibu saya juga. 556 00:39:20.252 --> 00:39:22.546 Kita semua terkadang berbohong. 557 00:39:28.844 --> 00:39:30.554 Terutama untuk diri kita sendiri. 558 00:39:42,649 --> 00:39:43,734 Baiklah. 559 00:39:56.663 --> 00:39:57.998 Anda tidak menyukainya? 560 00:40:00,333 --> 00:40:01,835 Sayang, kamu mabuk. 561 00:40:03.003 --> 00:40:04.755 Aku harap kamu bisa tidur. 562 00:40:14.097 --> 00:40:15.932 Aku masih sangat kecil menarik bagi Anda? 563 00:40:17.476 --> 00:40:20.520 Jangan konyol, Kamu seorang wanita cantik. 564 00:40:23.940 --> 00:40:25.525 Itulah masalahnya, bukan? 565 00:41:19.412 --> 00:41:22.165 - Hai. Maaf, saya sedang mencari... - Dia di sini, dia sedang tidur. 566 00:41:22.249 --> 00:41:23.667 Bersyukur. 567 00:41:25.335 --> 00:41:27.629 Aku pikir dia ada di dalam ruangan, Saya pergi untuk melihat-lihat dan... 568 00:41:27.712 --> 00:41:29.381 Dia sering datang kesini, tampaknya. 569 00:41:29,506 --> 00:41:31,925 Dia datang malam ini setelah mengonsumsi LSD. 570 00:41:33,343 --> 00:41:34,678 Dari mana dia mendapatkan itu? 571 00:41:35,345 --> 00:41:36,346 Aku tidak tahu. 572 00:41:37.347 --> 00:41:39.558 - Apakah itu yang benar-benar penting? - SAYA... 573 00:41:43,228 --> 00:41:45,438 Aku tidak tahu kenapa dia melakukan hal-hal yang dia lakukan. 574 00:41:47.983 --> 00:41:49.276 Tahukah Anda kalau dia seorang penyair? 575 00:41:50.360 --> 00:41:51.361 Dia baik. 576 00:41:51.695 --> 00:41:53.071 Dia sangat sensitif. 577 00:41:56.700 --> 00:41:58.118 Dia tidak pernah membicarakannya. 578 00:41:58,493 --> 00:42:00,078 Dia akan baik-baik saja besok pagi. 579 00:42:00,787 --> 00:42:02,163 Dan tahukah Anda caranya? 580 00:42:03,373 --> 00:42:04,416 Saya sudah mencobanya. 581 00:42:07,544 --> 00:42:11,256 Aku sepertinya selalu mencari sesuatu yang bisa membuat Anda benar-benar tersesat. 582 00:42:14.384 --> 00:42:16.052 Seperti yang kita katakan di seminari. 583 00:42:18.054 --> 00:42:19.180 Secara berlebihan. 584 00:42:24.895 --> 00:42:26.229 Elang, aku tidak bisa tinggal di sini, 585 00:42:26.354 --> 00:42:28.732 itu tidak baik untukku dan itu tidak baik untuk keluarga Anda. 586 00:42:28.815 --> 00:42:30.400 Anda tidak bisa masuk penjara. 587 00:42:30.775 --> 00:42:31.902 - Aku tidak akan mengizinkannya. - Elang. 588 00:42:32.027 --> 00:42:33.028 Apakah kamu mendengarku? 589 00:42:33.361 --> 00:42:35.655 Aku tidak akan membiarkanmu menjadi martir untuk suatu tujuan. 590 00:42:36.072 --> 00:42:38.116 Kamu akan tinggal di sini, kita akan menemukan caranya. 591 00:42:44.789 --> 00:42:46.458 Menurutku, kamu harus membawa anakmu rumah. 592 00:42:55,842 --> 00:42:56,885 Hei, pria besar. 593 00:42:58.094 --> 00:42:59.095 Hai. 594 00:43:00,597 --> 00:43:03,099 Ayah akan menjagamu, apakah dia baik-baik saja? 595 00:43:04.392 --> 00:43:05.769 Saya di sini. 596 00:43:37.384 --> 00:43:40.762 Anda mengerti bahwa gereja apakah anda melihat ini sebagai dosa besar? 597 00:43:40.845 --> 00:43:41.930 Aku tahu. 598 00:43:44.391 --> 00:43:46.726 Tapi aku tidak tahu bagaimana cinta bisa menjadi dosa. 599 00:43:51,564 --> 00:43:54,484 Maukah kamu memberikan cinta ini kepada Tuhan? sebagai hadiah? 600 00:43:58.697 --> 00:43:59.823 Saya bisa mencoba. 601 00:44:18.675 --> 00:44:21.011 Hai. Mobilku mogok. di jalan sana. 602 00:44:21.136 --> 00:44:23.346 - Saya ingin tahu apakah saya dapat menggunakan... - Aku tahu siapa kamu. 603 00:44:27.308 --> 00:44:28.518 Hawk tidak ada di sini. 604 00:44:29.728 --> 00:44:32.397 Dia mengambil putri kami untuk pelajaran berkuda. 605 00:44:34,566 --> 00:44:35,692 Bolehkah saya menggunakan telepon Anda? 606 00:44:37.360 --> 00:44:38.361 Itu penting. 607 00:44:40,238 --> 00:44:43,074 Tuan Sickler? Ini Tim Laughlin. 608 00:44:44.909 --> 00:44:47.579 Aku tidak tahu apa yang Hawk katakan padamu, tapi saya ingin menyerah. 609 00:44:48,913 --> 00:44:50,540 Ya, saya tahu artinya. 610 00:44:52.792 --> 00:44:54.210 Ya, saya siap untuk itu. 611 00:45:47,222 --> 00:45:49,307 Di halte bus. Aku akan ke sana. 612 00:45:51.810 --> 00:45:52.852 Terima kasih. 613 00:45:54,604 --> 00:45:56,397 Anda berada di kabin Hawk. 614 00:46:00,568 --> 00:46:01,611 Ya. 615 00:46:04.197 --> 00:46:05.657 Itu salah, maafkan aku. 616 00:46:12.247 --> 00:46:13.790 Anda memiliki keluarga yang cantik. 617 00:46:17.627 --> 00:46:20.130 Bertahun-tahun yang lalu, Anda menulis surat untuk suamiku. 618 00:46:21.214 --> 00:46:23.550 Kamu menyelinap di bawah pintu apartemen. 619 00:46:26.302 --> 00:46:27.428 Apakah kamu ingat? 620 00:46:31.933 --> 00:46:32.976 Ya. 621 00:46:33,852 --> 00:46:34,894 Aku membakarnya. 622 00:46:37.063 --> 00:46:38.189 Dia tidak pernah melihatnya. 623 00:47:05,258 --> 00:47:06,259 Hawk yang terhormat, 624 00:47:07.677 --> 00:47:10.221 Aku pergi ke tentara untuk menjauh darimu. 625 00:47:11,347 --> 00:47:13,308 Aku pikir waktu dan jarak akan membantu, 626 00:47:13.391 --> 00:47:14.976 tetapi mereka tidak membantu. 627 00:47:16.394 --> 00:47:19.564 Elang, aku masih mencintaimu, 628 00:47:20.690 --> 00:47:22.525 tapi aku berharap temukan sesuatu yang lain. 629 00:47:23.026 --> 00:47:25.028 Mungkin sebuah keyakinan lebih dalam suatu hari nanti. 630 00:47:27,113 --> 00:47:28,114 Tim. 631 00:47:58,394 --> 00:48:00,438 Apakah Anda satu-satunya yang penting? 632 00:48:02,607 --> 00:48:03,608 Apa? 633 00:48:08,112 --> 00:48:09,614 Anak-anak Anda ada di sini. 634 00:48:10,406 --> 00:48:11,449 Saya di sini. 635 00:48:12.825 --> 00:48:16.079 Beraninya kau membawa itu? manusia untuk hidup kita? 636 00:48:17,914 --> 00:48:19,123 Itu tidak berarti apa-apa. 637 00:48:19.249 --> 00:48:22.835 Jangan menghina kecerdasanku! Dia melarikan diri dari polisi! 638 00:48:22.919 --> 00:48:26.089 - Dia bukan penjahat, dia seorang aktivis. - Dia dicari! 639 00:48:26.172 --> 00:48:27.799 Dan kau membantunya bersembunyi, Elang! 640 00:48:28.591 --> 00:48:30.343 Tahukah Anda apa yang Anda pertaruhkan? 641 00:48:30,802 --> 00:48:32,220 Segala sesuatunya kita bangun bersama! 642 00:48:32,345 --> 00:48:33,846 Kariermu, hidupku, 643 00:48:34,305 --> 00:48:36,266 kehidupan anak-anak kita! 644 00:48:37,976 --> 00:48:39,394 Kamu menikah denganku! 645 00:48:40.770 --> 00:48:43.856 Jika kamu tidak bisa memberiku seluruh cintamu, beri aku rasa hormat yang cukup 646 00:48:43.940 --> 00:48:45.817 untuk menjaga ini di luar rumah kami. 647 00:49:32,113 --> 00:49:33,698 Jaga pikiranmu. Ayo. 648 00:50:13.529 --> 00:50:14.530 Hai. 649 00:50:15.865 --> 00:50:17.325 Saya tidak punya banyak waktu. 650 00:50:17.450 --> 00:50:18.493 Di antara. 651 00:50:19.869 --> 00:50:21.913 - Bagaimana kabar ayahmu? - Semuanya berjalan baik. 652 00:50:23.247 --> 00:50:25.291 Aku akan tinggal di sana, selama dia membutuhkannya. 653 00:50:25.750 --> 00:50:26.793 Kemudian? 654 00:50:26.876 --> 00:50:28.002 Kembali ke jalan. 655 00:50:28.086 --> 00:50:30.630 Chicago, Detroit, lalu ke selatan. 656 00:50:31.672 --> 00:50:34.634 Saya ingin melihat apakah ada perubahan di negara ini sejak mereka membunuh Dr. King. 657 00:50:35.718 --> 00:50:37.345 Jika sesuatu akan berubah... 658 00:50:40.848 --> 00:50:42.266 Kapan kamu pergi ke San Francisco? 659 00:50:42,767 --> 00:50:44,477 Lusa. 660 00:50:45.269 --> 00:50:47.522 Jangan lupa untuk menggunakan... 661 00:50:47.605 --> 00:50:48.815 Bunga di rambutmu? 662 00:50:49.982 --> 00:50:52.402 Sayang, aku tidak akan menggunakannya tidak ada apa-apa selain bunga. 663 00:51:01.577 --> 00:51:02.870 Bagaimana dengan ciuman selamat tinggal? 664 00:51:03.955 --> 00:51:05.289 Saya tidak suka mengucapkan selamat tinggal. 665 00:51:06.249 --> 00:51:08.084 Dan kamu sudah mengatakan milikmu dahulu kala. 666 00:51:08.793 --> 00:51:10.002 Lalu hanya sebuah ciuman? 667 00:51:11.337 --> 00:51:12.380 Markus! 668 00:51:18.386 --> 00:51:20.721 Markus, Markus. 669 00:51:32.442 --> 00:51:34.026 Saya pikir kita berdua telah tumbuh dewasa. 670 00:51:38.948 --> 00:51:41.284 Saya merasa seperti berusia seratus tahun. 671 00:51:52.044 --> 00:51:53.296 Lemparan yang bagus, kawan. 672 00:52:05,808 --> 00:52:06,809 Bagaimana perasaanmu? 673 00:52:09,562 --> 00:52:10,771 Apakah temanmu memberitahumu? 674 00:52:11.772 --> 00:52:12.857 Ya. 675 00:52:14.984 --> 00:52:16.235 Jangan lakukan itu lagi. 676 00:52:18,905 --> 00:52:20,156 Saya dengar dia seorang penyair. 677 00:52:22.158 --> 00:52:23.493 Apakah dia juga menceritakan hal itu padamu? 678 00:52:23.618 --> 00:52:24.660 Dia menceritakannya. 679 00:52:25.077 --> 00:52:26.871 Pertanyaannya adalah kenapa bukan kamu. 680 00:52:27.955 --> 00:52:29.165 Anda mungkin berpikir itu bodoh. 681 00:52:29.540 --> 00:52:30.625 Mungkin begitu. 682 00:52:32.001 --> 00:52:33.127 Tidak, itu tidak benar. 683 00:52:36.756 --> 00:52:39.759 Saya ingin membaca tulisan Anda, jika kau mengizinkanku. 684 00:52:45.056 --> 00:52:46.057 Jackson? 685 00:52:48.100 --> 00:52:49.477 Tahukah kamu bahwa aku mencintaimu? 686 00:52:52.855 --> 00:52:53.898 Aku cinta. 687 00:52:55,983 --> 00:52:57,026 Aku mencintaimu. 688 00:52:57.610 --> 00:52:58.861 Secara berlebihan. 689 00:53:06.035 --> 00:53:08.162 Aku tidak akan memberi tahu ibumu tentang asam 690 00:53:08.788 --> 00:53:10.373 atau tentang hal lainnya. 691 00:53:12,917 --> 00:53:14,710 Semoga cepat sembuh, oke? 692 00:53:17.797 --> 00:53:18.798 Apakah kamu baik-baik saja? 693 00:53:23.761 --> 00:53:24.845 - Ayah? - Ya? 694 00:53:27.306 --> 00:53:29.141 Aku pikir ada yang salah dengan diriku. 695 00:53:30.893 --> 00:53:31.894 Hai. 696 00:53:32.603 --> 00:53:34.063 Kemarilah, Nak. Tidak. 697 00:53:35.231 --> 00:53:38.067 Tidak, tidak ada yang salah seperti kamu. 698 00:53:47.743 --> 00:53:49.287 Kau akan baik-baik saja, Nak. 699 00:53:51.497 --> 00:53:53.082 Kita semua akan baik-baik saja. 700 00:53:54.305 --> 00:54:54.814 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm