1 00:00:04.023 --> 00:00:05.858 Sebelumnya, pada teman perjalanan. 2 00:00:05,941 --> 00:00:08,235 Saya ingin menawarkan Anda sebuah meja sementara di sini di Post. 3 00:00:08,319 --> 00:00:09,612 Mungkin lebih baik untuk menghindarinya 4 00:00:09.695 --> 00:00:11.280 fasilitas editorial untuk saat ini. 5 00:00:11,363 --> 00:00:12,823 Suka bekerja untuk pahlawanmu? 6 00:00:12,948 --> 00:00:14,617 Para elit Washington mencemooh McCarthy. 7 00:00:14.742 --> 00:00:16.577 Dan aku tahu bahwa ia memiliki taktik pedesaan. 8 00:00:16.660 --> 00:00:18.621 Anda ada di daftar musuh McCarthy, Tuan. 9 00:00:18,704 --> 00:00:20,498 Tidak ada yang saya sembunyikan. 10 00:00:20.623 --> 00:00:22.791 Kita semua memiliki sesuatu yang disembunyikan. 11 00:00:22.917 --> 00:00:24.627 Dia sangat tidak bahagia. 12 00:00:24.710 --> 00:00:25.836 Dan tidak seorang pun tahu mengapa. 13 00:00:25.961 --> 00:00:28.005 Elang. Aku tidak tahan bersikap begitu bahagia. 14 00:00:28.839 --> 00:00:30.257 Tentara adalah mengajukan keluhan. 15 00:00:30,341 --> 00:00:32,843 Aku dan Roy, saling menyiksa kekuatan kantor kami. 16 00:00:32,968 --> 00:00:35,012 Kamu harus menyingkirkannya dari orang Yahudi kecil itu 17 00:00:35.137 --> 00:00:36.222 dan temanmu yang mesum. 18 00:00:37,556 --> 00:00:39,266 - Serahkan saja pada Schine. Jangan pada yang lain. - Apa itu? 19 00:00:40.100 --> 00:00:44.146 Orang Irlandia yang gemuk dan pecandu alkohol itu dan bodohnya tidak akan memecat Roy Cohn! 20 00:00:44.271 --> 00:00:45.856 - Di mana Tim? - Di rumah sakit. 21 00:00:45,981 --> 00:00:48,192 Dia mengalami kejang. Ini serius. 22 00:00:51.654 --> 00:00:53.697 INGIN BERGABUNG DENGAN KAMI? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 23 00:01:00,412 --> 00:01:02,498 ADAPTASI | ULASAN | SINKRONI: TIM LOS CHULOS 24 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 25 00:01:56,844 --> 00:01:59,555 BERDASARKAN NOVEL DITULIS OLEH THOMAS MALLON 26 00:02:05,519 --> 00:02:08,689 RUMAH SAKIT UMUM SAN FRANCISCO 27 00:02:10,149 --> 00:02:11,317 Tim Laughlin? 28 00:02:11,442 --> 00:02:12,443 Siapa? 29 00:02:12,526 --> 00:02:13,611 Laughlin! Dia... 30 00:02:13.736 --> 00:02:15.821 Dia tiba dengan ambulans, mungkin setengah jam yang lalu. 31 00:02:16.447 --> 00:02:18.115 Perlu ke dokter? 32 00:02:18.198 --> 00:02:19.366 Demi Tuhan! 33 00:02:20.701 --> 00:02:21.994 Permisi, Pak. 34 00:02:45.476 --> 00:02:46.935 Anda tidak dapat masuk ke sini. 35 00:02:53,734 --> 00:02:55,736 - Dan kamu. - Semuanya baik-baik saja. 36 00:02:56.320 --> 00:02:57.363 Kemarilah. 37 00:02:58.280 --> 00:02:59.323 Ayo pergi. 38 00:03:09.208 --> 00:03:11.085 - Hai, Jimmy, apa kabar? - Hai, Elang. 39 00:03:11.168 --> 00:03:14.588 Dengarkan, Leonard Smith tidak akan pergi rumah dua malam yang lalu. 40 00:03:14.713 --> 00:03:16.799 Saya bayangkan dia sedang berpesta. Apakah Anda pernah melihatnya? 41 00:03:17.299 --> 00:03:18.884 aku membuangnya tadi malam. 42 00:03:18.967 --> 00:03:20.094 Membuat kekacauan. 43 00:03:22,137 --> 00:03:23,347 Baiklah. Bantu aku. 44 00:03:24.515 --> 00:03:26.642 Tahan dia di sini jika dia kembali. 45 00:03:26.975 --> 00:03:28.602 - Saya akan kembali lagi nanti. - Tentu saja. 46 00:03:30,312 --> 00:03:31,313 Hai. 47 00:03:31.397 --> 00:03:32.981 Lingkungan sekitar adalah penuh dengan polisi. 48 00:03:33,107 --> 00:03:34,775 Kelihatannya seperti menyinggung. Hati-hati. 49 00:03:35,526 --> 00:03:36,944 Saya selalu berhati-hati. 50 00:04:36.462 --> 00:04:37.463 POLISI! 51 00:04:37,546 --> 00:04:39,882 Polisi! Jangan bergerak! Keren sekali! 52 00:04:39.965 --> 00:04:41.884 - Jangan bergerak! - Pergi sekarang! 53 00:04:41,967 --> 00:04:44,178 - Ayo keluar dari sini! - Semuanya tetap di tempat kalian! 54 00:04:44.261 --> 00:04:46.513 Ayo! Ikut aku! 55 00:04:51.602 --> 00:04:53.187 Buka pintu ini! Semua keluar! 56 00:04:53.270 --> 00:04:54.271 Ayo berangkat! 57 00:04:54.396 --> 00:04:56.023 Ayo! Keluar! 58 00:04:58,484 --> 00:04:59,902 Ayo! Ayo! Ayo berangkat! 59 00:05:00.027 --> 00:05:01.528 Hei! Tunggu, tunggu! 60 00:05:01.612 --> 00:05:02.613 Berbaring! 61 00:05:04,907 --> 00:05:07,284 Baiklah! Berhenti di tempatmu! Berhenti! 62 00:05:08,243 --> 00:05:10,287 Frankie! Frankie! 63 00:05:12.748 --> 00:05:14.249 Ayo bergerak! 64 00:05:14.792 --> 00:05:17.211 Markus! Markus! 65 00:05:32,768 --> 00:05:34,186 POLISI METROPOLITAN 66 00:05:44.404 --> 00:05:46.949 Saya mencari di tiga kantor polisi sampai Anda menemukannya. 67 00:05:47.741 --> 00:05:48.784 Terima kasih, Frank. 68 00:05:49.284 --> 00:05:50.911 Apakah ada yang memberi tahu pers? 69 00:05:51,286 --> 00:05:52,329 Setahu saya tidak. 70 00:05:54.039 --> 00:05:56.291 Kita harus mendapatkannya catatan penangkapan. 71 00:05:57,125 --> 00:05:58,252 Itu tetap di antara kita. 72 00:05:59,753 --> 00:06:01,463 - Aku akan lihat apa yang bisa kulakukan. - Dia baik-baik saja. 73 00:06:16.603 --> 00:06:19.147 Tahukah Anda berapa biayanya? untuk mengubur cerita ini, 74 00:06:19.648 --> 00:06:21.024 jika saya bisa melakukannya? 75 00:06:21.483 --> 00:06:22.484 Mengapa Anda peduli? 76 00:06:22.818 --> 00:06:24.778 Itu uang ayahku, bukan milikmu. 77 00:06:24.903 --> 00:06:27.155 Ayahmu tidak akan pernah tahu tentang ini. 78 00:06:27.239 --> 00:06:28.282 Apakah kamu mengerti maksudku? 79 00:06:31.827 --> 00:06:32.911 Di Sini. 80 00:06:33.745 --> 00:06:34.955 Bersihkan wajah itu. 81 00:07:02,316 --> 00:07:03,984 - Hai. - Hai. 82 00:07:05,736 --> 00:07:06,820 Jam berapa sekarang? 83 00:07:07.237 --> 00:07:08.447 Hampir lima. 84 00:07:10.324 --> 00:07:12.075 Anda mengatakan akan memakan waktu satu jam. 85 00:07:13,827 --> 00:07:14,828 Apa yang telah terjadi? 86 00:07:15.495 --> 00:07:16.747 Seperti yang sudah kukatakan padamu, 87 00:07:19.291 --> 00:07:22.210 Lucy berada di rumah seorang teman dan mobilnya tidak mau menyala. 88 00:07:22.586 --> 00:07:26.632 Aku mengirimnya pulang dengan taksi dan saya menunggu truk derek. 89 00:07:29,134 --> 00:07:30,177 Aku pergi. 90 00:07:30,552 --> 00:07:32,220 - Apa? - Besok adalah hari yang penting. 91 00:07:33.764 --> 00:07:36.224 Jean ingin aku duduk bersamanya di persidangan. 92 00:07:37,142 --> 00:07:38,352 Untuk mengawasi suaminya 93 00:07:38,435 --> 00:07:40,520 diinterogasi alih-alih diinterogasi? 94 00:07:43.065 --> 00:07:44.232 Hai. 95 00:07:45.400 --> 00:07:48.070 Kita masih punya waktu satu jam sampai fajar menyingsing. 96 00:08:01.792 --> 00:08:05.212 Kau tahu, kamu sangat manis. akhir-akhir ini. 97 00:08:09,383 --> 00:08:10,467 Yang Mulia, 98 00:08:11.259 --> 00:08:13.929 aku sedang dituduh manis. 99 00:08:21.937 --> 00:08:24.064 TENTARA AMERIKA - SIDANG SENATOR MCCARTHY 100 00:08:24.147 --> 00:08:26.316 Saya sudah diberitahu bahwa permintaan yang dibuat oleh Cohn, 101 00:08:26.441 --> 00:08:28.610 atas perintah Senator McCarthy, 102 00:08:28.735 --> 00:08:33.281 Permintaan ini dibuat atas nama dari Schine untuk misi khusus, 103 00:08:33.782 --> 00:08:37.244 tidak pernah terjadi sebelumnya dalam sejarah tentara. 104 00:08:37,703 --> 00:08:39,454 Pekerjaan prajurit Schine bersama kami, 105 00:08:39,579 --> 00:08:41,415 melawan komunis dan subversif, 106 00:08:41.498 --> 00:08:42.874 menyebabkan permintaan ini. 107 00:08:42,958 --> 00:08:45,252 Dia sudah membuktikan dirinya tidak kenal lelah dalam upaya mereka 108 00:08:45,335 --> 00:08:46,962 untuk melindungi Kepentingan Amerika. 109 00:08:47,379 --> 00:08:49,339 Penasihat Angkatan Darat, Tuan Welch. 110 00:08:49,464 --> 00:08:50,924 Anda dapat melanjutkan sesuai keinginan Anda. 111 00:08:51.049 --> 00:08:53.260 Kami menyapa Tuan Schine 112 00:08:53,343 --> 00:08:55,762 atas "pengabdiannya yang tak kenal lelah", senator. 113 00:08:55,846 --> 00:08:58,390 Namun, mantel bulu, 114 00:08:58,473 --> 00:09:01,351 sepatu bot khusus, makan malam mahal, 115 00:09:01.476 --> 00:09:03.562 bekerja di atap di Manhattan, 116 00:09:03.687 --> 00:09:06.023 semua ini saat bertugas aktif. 117 00:09:06.523 --> 00:09:09.151 Semua ini diperlukan ke Sekolah Swasta 118 00:09:09.276 --> 00:09:10.610 melakukan pekerjaan penting ini? 119 00:09:10.694 --> 00:09:13.196 Apakah Anda pikir Cohn akan dipukuli? karena pacar? 120 00:09:13.613 --> 00:09:15.449 aku tahu bahwa dia melakukan ini setiap malam. 121 00:09:15,532 --> 00:09:19,161 Tuan Welch, mari kita bahas lebih lanjut selama berminggu-minggu 122 00:09:19.244 --> 00:09:22.748 jika sepatu David Schine pas di kakinya 123 00:09:22.831 --> 00:09:27.169 atau kita ingin menyelidiki infiltrasi komunis di kontingen militer 124 00:09:27.294 --> 00:09:28.712 di Fort Monmouth? 125 00:09:29.963 --> 00:09:31.798 Penasihat Khusus Komite, Tuan Jenkins, 126 00:09:32,174 --> 00:09:34,009 Apakah Anda memiliki pertanyaan? kepada Senator McCarthy 127 00:09:34,134 --> 00:09:35,177 atau kepada Tuan Cohn? 128 00:09:35.260 --> 00:09:36.595 Benar, saya melakukannya, Tuan. 129 00:09:37,804 --> 00:09:41,558 Tuan Cohn, sudah berapa lama? Apakah Anda kenal Tuan Schine? 130 00:09:42,434 --> 00:09:44,144 Saya katakan dua tahun lalu. 131 00:09:44,519 --> 00:09:46,480 Dan sejujurnya, Tuan Cohn, 132 00:09:46.563 --> 00:09:48.940 bukan fakta bahwa Tuan Schine adalah salah satu teman terbaikmu? 133 00:09:51,276 --> 00:09:52,778 Kita semua punya sahabat, Tuan Cohn. 134 00:09:52.861 --> 00:09:54.529 Tidak ada kritik terhadap Anda. dalam hal ini. 135 00:09:54.654 --> 00:09:55.739 Tentu saja tidak, Tuan. 136 00:09:55,864 --> 00:09:58,283 Kita semua punya teman yang kita cintai. 137 00:09:59,451 --> 00:10:00,494 Saya memiliki. 138 00:10:01.244 --> 00:10:05.290 Dan hubungan Anda dengan David Schine itu bagus, katakanlah, 139 00:10:05.791 --> 00:10:08.168 berikutnya dalam dua tahun terakhir, bukan? 140 00:10:08,251 --> 00:10:09,252 Ya, Tuan. 141 00:10:09,377 --> 00:10:11,088 Dia adalah salah satu dari banyak orang teman baik 142 00:10:11.421 --> 00:10:13.507 yang saya banggakan untuk dimiliki. 143 00:10:14.007 --> 00:10:16.426 - Apakah Anda mengenalnya secara sosial? - Aku tahu. 144 00:10:16.510 --> 00:10:18.553 - Apakah kamu pernah mengunjungi rumahnya? - Ya, Pak. 145 00:10:18.678 --> 00:10:20.305 - Apakah dia mengunjungi rumahmu? - Ya, Pak. 146 00:10:20.430 --> 00:10:22.432 Mungkin mereka pergi kencan ganda bersama. 147 00:10:24.434 --> 00:10:26.645 Hal ini tidak menyiratkan adanya hal lainnya, Tuan Cohn. 148 00:10:26.770 --> 00:10:27.896 Aku hanya... 149 00:10:28.021 --> 00:10:31.274 Kalian berdua masih jomblo, dengan cara kita memahaminya, benar? 150 00:10:31.775 --> 00:10:34.027 Kita sudah melakukan kencan ganda, Pak. 151 00:10:37.072 --> 00:10:41.535 Welch dan Jenkins dan Senator Smith terkutuk itu! 152 00:10:41.618 --> 00:10:44.079 Semua hal itu bahwa mereka menyindir tentang saya? 153 00:10:44,204 --> 00:10:45,539 Itu bohong, oke? 154 00:10:45.622 --> 00:10:48.208 aku tidak butuh tanpa bantuan dari siapa pun. 155 00:10:48.291 --> 00:10:52.587 Saya tidak membutuhkan Tuan Roy Cohn untuk masuk ke Harvard, apakah saya perlu melakukannya? 156 00:10:56.007 --> 00:10:57.175 Lihat. Lihat ini! 157 00:10:57,259 --> 00:10:59,594 Stevens lah yang bertanya padaku untuk mengambil foto ini. 158 00:11:00.011 --> 00:11:04.349 Sekretaris Angkatan Darat bertanya untuk membawa foto ini bersamaku! 159 00:11:04.683 --> 00:11:05.976 Tidak, David! 160 00:11:07,144 --> 00:11:10,021 Saya bertanya kepada Sekretaris Stevens untuk berfoto bersama Anda. 161 00:11:10.564 --> 00:11:12.149 Ketika aku mengetahuinya bahwa dia akan mengunjungi pangkalan itu, 162 00:11:12.232 --> 00:11:13.483 Saya meneleponnya. 163 00:11:15.610 --> 00:11:17.320 Aku pikir ini akan membuatmu bahagia. 164 00:11:20.240 --> 00:11:22.993 Jangan khawatir dengan Welch dan Jenkins. 165 00:11:23.118 --> 00:11:24.202 Mereka hanya... 166 00:11:25.203 --> 00:11:26.454 Mereka hanya pengacara. 167 00:11:27.122 --> 00:11:29.875 Sedangkan untuk Smith, dia tidak akan masalah untuk waktu yang lama. 168 00:11:30,458 --> 00:11:31,459 Bagaimana kamu tahu? 169 00:11:31.543 --> 00:11:33.253 Aku hanya... tahu. 170 00:11:33.670 --> 00:11:34.671 Percayalah padaku. 171 00:11:34.754 --> 00:11:35.797 Aku akan mengeluarkan kita dari ini. 172 00:11:35.881 --> 00:11:37.007 Itu sungguh bagus. 173 00:12:10.081 --> 00:12:11.291 Tuan Cohn? 174 00:12:13.752 --> 00:12:15.503 Senator McCarthy memanggilmu. 175 00:12:18.131 --> 00:12:19.466 Sudah berapa lama kamu berdiri di sana? 176 00:12:20.383 --> 00:12:21.468 Tidak banyak. 177 00:12:40.070 --> 00:12:41.780 Saya kedatangan tamu hari ini. 178 00:12:41.863 --> 00:12:44.824 Dari Senator Bridges dan Welker, 179 00:12:44.908 --> 00:12:48.078 sekutu kuat McCarthy, seperti yang Anda ketahui. 180 00:12:48,912 --> 00:12:49,912 Teruskan. 181 00:12:49.996 --> 00:12:54.709 Mereka mengatakan Leonard ditangkap karena alasan yang buruk 182 00:12:54.793 --> 00:12:56.211 dan mereka akan mengungkapnya 183 00:12:56,378 --> 00:12:57,754 jika saya tidak mengundurkan diri. 184 00:12:58.088 --> 00:13:00.382 - Dan apa yang kamu lakukan? - Saya tunjukkan padanya dimana pintunya. 185 00:13:00,465 --> 00:13:02,634 Sekarang sudah jelas kebohongan yang jahat. 186 00:13:02,759 --> 00:13:05,303 Sebuah rumor. Saya tidak bisa menanggapinya dengan serius. 187 00:13:07.931 --> 00:13:09.891 Lucy, bisakah Anda memberi kami waktu sebentar? 188 00:13:10.350 --> 00:13:11.559 Aku tidak akan pergi. 189 00:13:17,107 --> 00:13:18,191 Itu bukan kebohongan. 190 00:13:20.735 --> 00:13:21.735 Seminggu yang lalu, 191 00:13:21.778 --> 00:13:24.489 Leonard ditangkap saat penggerebekan di seluruh kota. 192 00:13:25.657 --> 00:13:27.117 Ditangkap karena alasan apa? 193 00:13:28.743 --> 00:13:31.788 Untuk berkomitmen tindakan cabul dan tidak senonoh. 194 00:13:34,958 --> 00:13:37,961 Ketahuan di toilet umum melakukan seks oral pada pria lain. 195 00:13:38.044 --> 00:13:39.254 Cukup sekarang! 196 00:13:40.755 --> 00:13:41.965 Yesus! 197 00:13:44.592 --> 00:13:45.969 Apakah mereka menunjukkan sesuatu padamu? 198 00:13:46.094 --> 00:13:47.512 Catatan penjara? 199 00:13:47.762 --> 00:13:49.139 Kesaksian seseorang? 200 00:13:49,556 --> 00:13:51,016 Tidak. Tidak seperti itu, tidak. 201 00:13:51.808 --> 00:13:53.810 Jadi mereka tidak punya tidak ada bukti konklusif. 202 00:13:53.893 --> 00:13:54.978 Belum. 203 00:13:55,687 --> 00:13:59,107 Untuk saat ini, beri tahu Welker dan Bridges yang akan meninggalkan McCarthy sendiri. 204 00:13:59,482 --> 00:14:00,483 Dan jika memang demikian, 205 00:14:00,608 --> 00:14:02,569 kamu akan memilih menentang pengusirannya dari Senat. 206 00:14:02,652 --> 00:14:04,821 - Mustahil. - Hanya untuk menggulungnya. 207 00:14:05,447 --> 00:14:07,866 Sampai saya menemukan filenya dan memerintahkan penghancurannya. 208 00:14:07.991 --> 00:14:10.243 Hai, Lucy! Kamu sudah bangun? 209 00:14:10.618 --> 00:14:11.745 Aku kehilangan kunciku. 210 00:14:11,828 --> 00:14:13,872 Demi Tuhan, Keluarkan dia dari sini! 211 00:14:13.997 --> 00:14:15.290 Aku bahkan tidak sanggup melihatnya. 212 00:14:25.258 --> 00:14:29.095 Tuhan, aku akan melakukan apa pun yang aku bisa untuk mengubur cerita ini, 213 00:14:29.637 --> 00:14:31.139 tapi itu akan mahal. 214 00:14:31.222 --> 00:14:33.475 Apapun yang diperlukan. 215 00:14:37,437 --> 00:14:38,480 Jika ini keluar, 216 00:14:40,357 --> 00:14:41,399 Aku hancur. 217 00:14:45,487 --> 00:14:46,613 Bagaimana dengan Lenny? 218 00:14:48,531 --> 00:14:52,285 Mereka bilang itu... suatu keharusan. 219 00:14:53.745 --> 00:14:55.580 Apa yang akan menghentikanmu? untuk melakukan ini lagi? 220 00:14:56,706 --> 00:14:57,957 Agar tidak ketahuan lagi? 221 00:15:04.130 --> 00:15:06.383 Ada tempat-tempat yang membantu pria seperti dia. 222 00:15:07,467 --> 00:15:08,468 Saya akan memeriksanya. 223 00:15:10.095 --> 00:15:13.306 Hanya memikirkannya saja dalam dirinya melakukan hal itu... 224 00:15:16.684 --> 00:15:18.686 Saya benar-benar merasa jijik. 225 00:15:23.233 --> 00:15:25.068 Anda tidak seharusnya menyalahkan diri Anda sendiri. 226 00:15:26.653 --> 00:15:27.737 Kasihan Leonard. 227 00:15:29,155 --> 00:15:31,116 Dia hanya kesalahan alam. 228 00:15:46.172 --> 00:15:47.424 Aku tidak tahu kamu merokok. 229 00:15:47.549 --> 00:15:49.092 Kita semua punya rahasia. 230 00:15:56.099 --> 00:15:57.517 Ketika saya di Madrid, 231 00:15:59,185 --> 00:16:01,020 Aku bertemu dua orang Tuan-tuan di Prado. 232 00:16:03.273 --> 00:16:05.525 Mereka mengatakan yang merupakan teman perjalanan. 233 00:16:06,317 --> 00:16:08,445 Kita mulai berbicara tentang Tiepolo. 234 00:16:08,528 --> 00:16:09,863 Mereka mengundang saya untuk makan malam. 235 00:16:10.697 --> 00:16:12.949 Mereka sering bepergian dan menawan. 236 00:16:16.327 --> 00:16:20.957 Pada suatu saat, salah satu dari mereka meletakkan tangannya di atas tangan temannya. 237 00:16:22.000 --> 00:16:25.211 Kurasa aku melebarkan mataku, karena dia cepat-cepat menarik tangannya. 238 00:16:26.880 --> 00:16:28.214 Aku menatap matanya 239 00:16:29,507 --> 00:16:32,135 dan aku tidak akan pernah lupa ekspresinya. 240 00:16:33,303 --> 00:16:34,637 Dan aku ingat 241 00:16:35.972 --> 00:16:37.807 bahwa saya sudah melihatnya tampilan itu sebelumnya. 242 00:16:44,814 --> 00:16:46,316 Di wajah Leonard. 243 00:16:49.110 --> 00:16:51.571 Dia tidak bisa berhentilah menjadi apa adanya. 244 00:16:52.697 --> 00:16:54.991 Tidak ada seorang pun yang memilih untuk hidup dengan seperti itu... 245 00:16:57.076 --> 00:16:58.119 malu. 246 00:17:01.623 --> 00:17:02.665 Hai. 247 00:17:03,917 --> 00:17:04,959 Kemarilah. 248 00:17:06.753 --> 00:17:07.921 Saya hancur. 249 00:17:08.004 --> 00:17:09.172 TIDAK. 250 00:17:11.216 --> 00:17:13.551 Tidak. Jangan seperti itu. 251 00:17:15.762 --> 00:17:16.930 Tidak perlu tinggal. 252 00:17:29.234 --> 00:17:30.693 Berikut fotonya. 253 00:17:31.027 --> 00:17:34.155 Dan ketika Anda berhasil membawanya Kembali? Hei! Tutup pintunya! 254 00:17:57,637 --> 00:18:00,848 Jika saya ingat dengan benar, Anda telah direkomendasikan 255 00:18:00,974 --> 00:18:04,602 kepada Senator McCarthy oleh seorang ajudan Senator Smith. 256 00:18:05.061 --> 00:18:06.062 Apakah itu benar? 257 00:18:07,105 --> 00:18:08,147 Ya, Tuan. 258 00:18:09.440 --> 00:18:13.778 Apa pendapat Anda tentang... "Wesley yang cengeng"? 259 00:18:14.487 --> 00:18:19.325 Atau apakah kamu lebih suka "Smith yang Munafik"? 260 00:18:20.910 --> 00:18:22.870 Saya menghormati Senator Smith. 261 00:18:24.080 --> 00:18:25.456 Apakah kamu sudah membalik mantelmu? 262 00:18:25.582 --> 00:18:26.666 Tidak, Tuan. 263 00:18:29.335 --> 00:18:31.129 aku masih percaya dalam perjuangan anti-komunis. 264 00:18:31.254 --> 00:18:34.132 Kami mengetahui bahwa putranya adalah seorang homo. 265 00:18:36.801 --> 00:18:37.844 Dan kebenaran? 266 00:18:39.679 --> 00:18:40.722 SAYA... 267 00:18:41.139 --> 00:18:43.725 Bahwa dia ditangkap 268 00:18:44.601 --> 00:18:47.353 untuk mengisap penis di toilet umum. 269 00:18:48,104 --> 00:18:50,773 Itu hanya rumor yang sedang berjalan di Washington. 270 00:18:53,109 --> 00:18:54,110 Dan kebenaran? 271 00:18:56,112 --> 00:18:58,323 - Aku tidak tahu. - Aku pikir aku tahu. 272 00:19:00,158 --> 00:19:03,953 Menurutku itu sangat mungkin terjadi yang kamu tahu. 273 00:19:05.288 --> 00:19:06.789 Baiklah, aku... 274 00:19:08.791 --> 00:19:11.336 Terima kasih atas paketnya, omong-omong. 275 00:19:16.341 --> 00:19:19.385 Yang kamu berikan kepada Tuan Schine, pada waktu Natal. 276 00:19:19.469 --> 00:19:20.511 Yang dengan... 277 00:19:23.139 --> 00:19:24.766 hal-hal yang menarik. 278 00:19:26.309 --> 00:19:27.435 Saya penasaran. 279 00:19:30,104 --> 00:19:31,272 Dimana kamu mendapatkannya? 280 00:19:31.856 --> 00:19:34.067 Seseorang meninggalkannya di mejaku. 281 00:19:34.651 --> 00:19:35.693 Anak laki-laki, 282 00:19:39.822 --> 00:19:41.949 kamu berbohong dengan sangat buruk. 283 00:19:46.371 --> 00:19:47.914 Anda harus berlatih lebih banyak. 284 00:20:00,343 --> 00:20:02,095 Ada berita tentang rekornya? 285 00:20:04.222 --> 00:20:06.516 Frank, apakah mereka sudah sampai? sebelum kita? 286 00:20:08.810 --> 00:20:10.395 Tuan Fuller, ada seseorang di sini yang ingin menemuimu. 287 00:20:10,478 --> 00:20:11,479 Saya akan meneleponmu nanti. 288 00:20:13.439 --> 00:20:16.109 Ini Tim Laughlin dari kantor Senator McCarthy? 289 00:20:16.734 --> 00:20:18.528 Aku berbicara padanya, sayang, terima kasih. 290 00:20:22,156 --> 00:20:24,409 Hari ini bukanlah hari yang baik untuk melanggar aturan. 291 00:20:24.951 --> 00:20:27.620 Roy Cohn mengikutiku ke kamar mandi tadi malam. 292 00:20:27.745 --> 00:20:29.372 Cohn bertanya tentang Smith. 293 00:20:29.997 --> 00:20:32.875 Bagaimana jika aku tahu? bahwa putranya seorang homo. 294 00:20:33.710 --> 00:20:34.711 Saya ada rapat sekarang. 295 00:20:34.836 --> 00:20:37.547 Apa isi amplop itu? yang kamu berikan padaku saat Natal? 296 00:20:37.630 --> 00:20:38.840 Roy berterima kasih padaku atas hal itu. 297 00:20:38,923 --> 00:20:41,217 Ambil beberapa permen, oke? Sekretarisku yang memberikannya kepadaku. 298 00:20:41.300 --> 00:20:44.095 - Kamu mencoba membuatku gemuk. - Aku tidak akan pergi sebelum kau memberitahuku. 299 00:20:48.891 --> 00:20:52.061 Amplop itu berisi surat dari Kopral Daniel Cherney, 300 00:20:52,186 --> 00:20:55,398 mengatakan bahwa McCarthy membuatnya mabuk dan berhubungan seks dengannya. 301 00:20:58,234 --> 00:20:59,444 Dan berikan itu pada Schine... 302 00:20:59,569 --> 00:21:02,029 Tinggalkan McCarthy, Cohn dan Schine saling menempel seperti lem. 303 00:21:02,113 --> 00:21:05,491 Dan menempatkan Senator McCarthy dalam situasi yang dialaminya sekarang. 304 00:21:05,575 --> 00:21:06,617 Bagus sekali, Skippy. 305 00:21:06.743 --> 00:21:07.744 Dia sedang belajar. 306 00:21:07.869 --> 00:21:09.579 Cohn bertanya tentang amplopnya? 307 00:21:12.498 --> 00:21:14.333 aku bilang yang ditinggalkan seseorang di mejaku. 308 00:21:14.417 --> 00:21:17.211 Apa? Itu tidak masuk akal, kan? 309 00:21:17.295 --> 00:21:20.256 Kenapa itu ada di meja Anda, sepuluh? langkah dari kantor Schine? 310 00:21:20.381 --> 00:21:22.175 Aku rasa aku tidak berbohong dan juga kamu. 311 00:21:23.092 --> 00:21:24.719 Kalau begitu, kamu tidak akan bertahan. 312 00:21:35.271 --> 00:21:36.272 Lucu. 313 00:21:37,273 --> 00:21:39,275 Cohn mengatakan sesuatu seperti hal yang sama. 314 00:21:57.710 --> 00:21:58.795 Bagus. 315 00:22:04,592 --> 00:22:05,676 Terima kasih sudah datang. 316 00:22:07,136 --> 00:22:08,513 Saya senang Anda menelepon. 317 00:22:09,555 --> 00:22:11,641 Aku pikir kamu sudah punya Mungkin saya lupa. 318 00:22:14.352 --> 00:22:17.188 Di sini jauh kurang intim daripada Cozy. 319 00:22:20.274 --> 00:22:21.984 Frankie, aku tidak bisa kembali ke sana. 320 00:22:25.571 --> 00:22:28.324 Pemiliknya menambah suap. Anda dapat kembali sekarang, aman. 321 00:22:28,407 --> 00:22:29,408 Tidak, itu tidak benar. 322 00:22:31.828 --> 00:22:32.870 Bukan untukku. 323 00:22:44.257 --> 00:22:46.050 Ayah saya adalah seorang pianis yang brilian. 324 00:22:47.552 --> 00:22:48.970 Memainkan piano klasik. 325 00:22:51,305 --> 00:22:53,266 Dia ingin menyentuh dalam sebuah orkestra, 326 00:22:53.850 --> 00:22:56.352 sekarang sudah terjebak di belakang dari konter yang menjual sepatu. 327 00:22:59,689 --> 00:23:01,274 Sejak saya mulai menulis 328 00:23:01,357 --> 00:23:04,360 dan mencari nafkah dari situ, dia membaca setiap kata. 329 00:23:06,112 --> 00:23:07,905 Ketika dia melihat sesuatu yang saya tulis di koran, 330 00:23:08,531 --> 00:23:10,241 Aku tahu aku akan menerimanya panggilan darinya, 331 00:23:10.366 --> 00:23:11.868 mengatakan betapa bangganya dia. 332 00:23:20.459 --> 00:23:23.379 Tahukah Anda apa artinya itu baginya? melihat nama saya di postingan tersebut? 333 00:23:25.131 --> 00:23:26.674 Jadi kamu tidak akan keluar lagi? 334 00:23:29.552 --> 00:23:31.137 Apakah kamu tidak akan jatuh cinta? 335 00:23:34.724 --> 00:23:36.267 aku hanya ingin menjadi jujur padamu. 336 00:23:50,364 --> 00:23:52,533 Apakah kamu menyukainya? kukuku, Marcus? 337 00:23:54.160 --> 00:23:57.330 Allen, bartender itu, adalah orang yang merawat kukuku. 338 00:23:59,165 --> 00:24:00,875 Dia juga merawat kuku kakinya. 339 00:24:04.003 --> 00:24:07.632 Hanya sebuah dasar saja, sudah bahwa aku akan datang menemuimu di taman. 340 00:24:10,426 --> 00:24:12,553 Aku seharusnya meninggalkannya catlah warna merah. 341 00:24:17.433 --> 00:24:19.101 Itulah warna yang saya inginkan. 342 00:24:36,953 --> 00:24:38,704 Lihat, Lucy, ada sepatu kets! 343 00:24:40,915 --> 00:24:43,084 Mungkin aku bisa meningkatkannya pukulan backhand saya. 344 00:24:48.464 --> 00:24:49.882 Apa yang kamu katakan pada Ibu? 345 00:24:50.007 --> 00:24:52.301 Bahwa kamu minum terlalu banyak 346 00:24:52,385 --> 00:24:54,804 dan menuju ke tempat yang baik tempat untuk mengobati. 347 00:24:56.472 --> 00:24:58.975 Hanya setengahnya saja yang bohong, Menurut saya. 348 00:24:59.100 --> 00:25:00.851 Aku mencoba untuk tidak berbohong, Leonard. 349 00:25:02,103 --> 00:25:04,522 Tapi kamu berbohong, saudariku tersayang, 350 00:25:07,149 --> 00:25:08,192 dia hanya tidak tahu kalau dia berbohong. 351 00:25:11.737 --> 00:25:15.157 Saya memberi tahu Welker dan Bridges bahwa aku akan bersikap lunak pada Joe. 352 00:25:15.282 --> 00:25:17.118 Setidaknya untuk saat ini. 353 00:25:17.493 --> 00:25:19.412 Dan mereka tidak bersikeras dalam pengunduran dirinya? 354 00:25:19.495 --> 00:25:20.579 TIDAK. 355 00:25:20.663 --> 00:25:22.915 Jadi mereka belum menemukannya berkas Leonard. 356 00:25:25.209 --> 00:25:26.252 Jadi sudah berakhir? 357 00:25:26.335 --> 00:25:27.420 Tidak, Tuan. 358 00:25:27,503 --> 00:25:28,838 Ini belum berakhir. 359 00:25:29.422 --> 00:25:32.591 Percayalah, ada seorang sersan di luar sana gila menjual token itu. 360 00:25:33,342 --> 00:25:36,137 Polisi DC untung banyak di pasar ini. 361 00:25:36.220 --> 00:25:37.888 Kami hanya memiliki siapa pun yang tiba pertama. 362 00:25:38,723 --> 00:25:39,932 Lihatlah kami. 363 00:25:40,474 --> 00:25:43,602 Dilempar ke tanah, merangkak di lumpur, 364 00:25:43.686 --> 00:25:45.980 dan menurutku aku lebih baik daripada mereka yang melakukan hal yang sama. 365 00:25:46.439 --> 00:25:48.065 Anda lebih baik dari mereka. 366 00:26:05.041 --> 00:26:07.251 Ini akan baik untukmu, Nak. 367 00:26:08,335 --> 00:26:09,420 "Putra"? 368 00:26:11.839 --> 00:26:13.674 Aku berhenti menjadi anakmu 369 00:26:14.759 --> 00:26:16.385 hari dia muncul. 370 00:26:17.136 --> 00:26:19.221 Anak yatim piatu yang malang. 371 00:26:19,305 --> 00:26:20,389 Bintang tenis. 372 00:26:20.514 --> 00:26:23.225 Seorang pahlawan perang terkutuk, demi Tuhan! 373 00:26:25.019 --> 00:26:27.813 Anakmu Aku pikir aku pantas mendapatkannya. 374 00:26:29.774 --> 00:26:30.900 "Anakmu"? 375 00:26:32.026 --> 00:26:33.402 Saya tidak punya kesempatan. 376 00:26:36.280 --> 00:26:37.448 Lebih baik pergi. 377 00:26:38,574 --> 00:26:41,744 Dan, ayah, hal menjijikkan itu bahwa aku adalah. 378 00:26:43,704 --> 00:26:45,122 Kau membuatku seperti ini. 379 00:26:53,214 --> 00:26:54,381 Dia benar, Hawk. 380 00:26:55,758 --> 00:26:56,884 Kau menggantikan tempatnya. 381 00:26:58,177 --> 00:26:59,595 Dan saya mengizinkannya mengambilnya. 382 00:27:27.039 --> 00:27:31.710 Tuan Cohn, apakah Anda mengatakannya atau tidak? yang memiliki bukti dokumenter 383 00:27:31.794 --> 00:27:32.962 dalam bentuk foto 384 00:27:33.045 --> 00:27:35.256 untuk memperkuat pembelaan Anda melawan tentara? 385 00:27:35.339 --> 00:27:36.465 Ya, Tuan. 386 00:27:36.549 --> 00:27:38.592 Foto ini dikirimkan sebagai bukti? 387 00:27:38,676 --> 00:27:39,677 Ya, Tuan. 388 00:27:39.802 --> 00:27:41.554 Terkait dengan tuduhan tersebut secara khusus 389 00:27:41.637 --> 00:27:45.516 tentang ancaman yang saya seharusnya saya melakukannya untuk tentara. 390 00:27:45.641 --> 00:27:47.309 Bagaimana Anda bisa masuk? 391 00:27:47.393 --> 00:27:49.979 Lencana Washington Post memiliki berat yang sangat besar. 392 00:27:50.062 --> 00:27:53.816 Dan upaya persuasi di pihak saya 393 00:27:53.941 --> 00:27:56.569 untuk hak istimewa khusus atas nama Schine, 394 00:27:56,652 --> 00:28:00,281 Saya sudah bilang pada Anda, Tuan, bahwa saya memiliki bukti yang kuat 395 00:28:00,364 --> 00:28:03,367 bahwa ancaman-ancaman ini tidak pernah terjadi dibuat dan bahkan tidak diperlukan. 396 00:28:03.492 --> 00:28:06.996 Buktinya saya bawa sekarang. 397 00:28:08.330 --> 00:28:11.500 Foto ini menunjukkan Prajurit G. David Schine 398 00:28:11.625 --> 00:28:14.628 dengan Sekretaris Stevens di Fort Dix. 399 00:28:15.379 --> 00:28:20.259 Sekretaris Stevens adalah tidak hanya sangat membantu Schine, 400 00:28:20.342 --> 00:28:23.429 tapi aku ada di perusahaannya dua kali. 401 00:28:23.721 --> 00:28:26.098 Dan dialah Sekretaris Stevens, 402 00:28:26.223 --> 00:28:29.268 yang meminta untuk difoto dengan prajurit Schine. 403 00:28:29,351 --> 00:28:32,313 Itulah yang kukatakan dan itu adalah fakta. 404 00:28:34.023 --> 00:28:39.278 Jadi aku bertanya kenapa Saya akan menggunakan pengaruh saya 405 00:28:39.361 --> 00:28:42.281 untuk mendapatkan hak istimewa spesial untuk prajurit Schine, 406 00:28:42,364 --> 00:28:45,618 ketika dia pergi sangat baik sendirian? 407 00:28:46.368 --> 00:28:48.037 Gambar itu tidak benar. 408 00:28:49.038 --> 00:28:50.039 Seperti ini? 409 00:28:50,414 --> 00:28:52,082 Itu ada di kantor mereka, Saya sudah melihatnya. 410 00:28:52,208 --> 00:28:53,209 Dia berbeda. 411 00:28:53,959 --> 00:28:55,085 Apakah itu dimanipulasi? 412 00:28:57,963 --> 00:28:59,256 Apakah kamu akan memberi tahu seseorang? 413 00:29:00,132 --> 00:29:02,009 Senator McCarthy perlu tahu. 414 00:29:02.092 --> 00:29:03.677 Apa yang membuatmu berpikir? yang tidak diketahuinya? 415 00:29:05.971 --> 00:29:07.848 Hadirin sekalian, silakan. 416 00:29:07,932 --> 00:29:10,267 Silakan, biarkan sidangnya berlanjut. 417 00:29:14.605 --> 00:29:17.149 Pengobatan yang berhasil kaum homoseksual 418 00:29:17.274 --> 00:29:20.110 itu tergantung pada kemauan mereka untuk menghadapi siapa mereka sebenarnya. 419 00:29:20.653 --> 00:29:24.365 Banyak orang menjadi sangat terampil dalam menyamarkan sifat aslinya, 420 00:29:24.740 --> 00:29:26.492 yang mulai percaya yang normal. 421 00:29:27.409 --> 00:29:30.412 Jadi mereka percaya bahwa mereka adalah pria normal, seperti kita? 422 00:29:30,537 --> 00:29:31,622 Mereka mempercayainya. 423 00:29:31.997 --> 00:29:34.667 Dan kemudian mereka masih menjalani kehidupan lebih kesepian dan terisolasi, 424 00:29:34.750 --> 00:29:37.378 melompat dari pasangan seksual ke yang lain 425 00:29:37.461 --> 00:29:40.297 seperti katak di kolam. 426 00:29:40.714 --> 00:29:42.049 Namun, bisakah Anda mengubahnya? 427 00:29:42.633 --> 00:29:45.010 Dengan kombinasi terapi keengganan 428 00:29:45.094 --> 00:29:47.763 dan perawatan elektrokonvulsif berselang, 429 00:29:48,514 --> 00:29:51,141 kita telah melihat kemajuan dalam beberapa kasus. 430 00:29:51,934 --> 00:29:53,102 Terapi kejut? 431 00:29:56.397 --> 00:29:57.439 Tetapi... 432 00:29:57,523 --> 00:30:00,526 Itu harga kecil yang harus dibayar untuk menjadi sehat dan bahagia, bukan? 433 00:30:01.819 --> 00:30:03.612 Bisakah kami menampung teman Anda? 434 00:30:06.490 --> 00:30:07.533 Satu hal lagi. 435 00:30:10.035 --> 00:30:11.620 Keluarga Leonard percaya 436 00:30:11.745 --> 00:30:13.706 bahwa dia akan memiliki lebih banyak kesempatan untuk disembuhkan 437 00:30:13.789 --> 00:30:16.125 jika ditempatkan dalam lingkungan yang aman. 438 00:30:17.167 --> 00:30:19.586 Saya dapat meyakinkan Anda bahwa kami fasilitasnya sangat aman. 439 00:30:19.670 --> 00:30:21.755 Ya, kami percaya bahwa dia akan mendapat manfaat dari 440 00:30:21.839 --> 00:30:24.133 jika Anda memiliki kontak terbatas seperti dunia luar. 441 00:30:24.758 --> 00:30:27.469 Dia sudah berjalan di perusahaan yang buruk. 442 00:30:28.137 --> 00:30:29.763 Jadi tidak ada panggilan telepon. 443 00:30:29.847 --> 00:30:30.973 Dan tidak ada kunjungan. 444 00:30:31.056 --> 00:30:32.808 Itulah kebijakan kami. 445 00:30:40.190 --> 00:30:41.317 Mereka siap untuk Anda. 446 00:30:46.822 --> 00:30:48.407 Tahukah kamu apa yang sedang kupikirkan? 447 00:30:48.490 --> 00:30:49.825 Aku tak dapat membayangkannya. 448 00:30:51.076 --> 00:30:54.330 Musim panas pertamamu dihabiskan bersama keluarga kami. 449 00:30:55,873 --> 00:30:57,708 Kami pergi berkemah dekat sungai itu, 450 00:30:58,751 --> 00:31:00,586 yang di ujung dari jejak Billy Goat. 451 00:31:01,128 --> 00:31:02,171 Ya. 452 00:31:03,672 --> 00:31:04,673 Hari sudah mulai gelap, 453 00:31:05,966 --> 00:31:08,177 kami minum sedikit minuman keras mint milik ibuku. 454 00:31:08,677 --> 00:31:10,888 Ya Tuhan, itu mengerikan. 455 00:31:11.013 --> 00:31:12.056 DAN. 456 00:31:14.850 --> 00:31:16.727 Dan kami masturbasi bersama dekat api. 457 00:31:19.355 --> 00:31:20.647 Setiap anak laki-laki melakukan ini. 458 00:31:22.149 --> 00:31:23.942 Yang normal matang dan berhenti. 459 00:31:26.403 --> 00:31:28.822 Aku sudah berpikir untuk berbicara kepada ayahku tentangmu. 460 00:31:32,868 --> 00:31:33,994 Dan apa yang akan Anda ceritakan? 461 00:31:36,121 --> 00:31:40,626 Fantasi menyedihkan yang Anda diciptakan dalam otakmu yang sesat? 462 00:31:42.878 --> 00:31:44.046 Mengapa kamu tidak memberitahunya? 463 00:31:44.755 --> 00:31:45.798 Aku akan beritahu kau alasannya. 464 00:31:47,508 --> 00:31:50,719 Karena kamu tahu dia tidak akan pernah mempercayaimu. 465 00:31:52.012 --> 00:31:53.013 Kamu benar, 466 00:31:54,348 --> 00:31:55,391 dia tidak akan melakukannya. 467 00:31:58,519 --> 00:32:00,729 Dia akan selalu menerima kata-katamu menggantikan kata-kataku. 468 00:32:05.651 --> 00:32:06.860 Kamu akan baik-baik saja. 469 00:32:08,237 --> 00:32:09,905 Tidak akan seburuk itu di sana. 470 00:32:10.697 --> 00:32:11.698 Tidak masalah. 471 00:32:13.784 --> 00:32:16.537 aku hanya ingin membebaskan diriku dari hal ini. 472 00:32:17.079 --> 00:32:18.163 Tuan Smith? 473 00:32:21.875 --> 00:32:22.960 Saya ingin disembuhkan. 474 00:32:27.840 --> 00:32:29.091 Ya, lewat sini. 475 00:32:32.094 --> 00:32:33.512 Kami akan membantu Anda. 476 00:32:36.098 --> 00:32:38.016 Tidak bisa melihat apa yang terjadi, kan? 477 00:32:38,976 --> 00:32:43,355 Welch, Jenkins, dan Pers merah sedang melukismu 478 00:32:43.480 --> 00:32:45.524 dengan kuas yang sama yang mereka gunakan pada Roy dan David, 479 00:32:45.607 --> 00:32:48.735 menodai Anda dan tujuan Anda dengan kotoran yang sama seperti Roy dan David. 480 00:32:48.819 --> 00:32:50.446 - Kenapa kamu tidak bisa melihat? - Melihat apa? 481 00:32:50,571 --> 00:32:53,073 Semua kebingungan ini mengapa Roy menyukai anak laki-laki itu? 482 00:32:53,157 --> 00:32:55,159 Mereka adalah teman, apa masalahnya? 483 00:32:55,284 --> 00:32:58,036 Pria butuh teman dari pria lain. 484 00:32:58.120 --> 00:32:59.872 Wanita tidak mengerti hal ini. 485 00:33:02,249 --> 00:33:04,293 Saya pikir saya mengerti, ya. 486 00:33:05,127 --> 00:33:07,171 Mengapa Anda tidak memecat Roy? 487 00:33:07.296 --> 00:33:09.256 Kapan kamu mendapat kesempatan itu, Joe? 488 00:33:10.257 --> 00:33:11.967 Mengapa kamu tinggal bersamanya? 489 00:33:12.426 --> 00:33:13.927 dan meninggalkannya menjatuhkanmu? 490 00:33:19.141 --> 00:33:20.642 Apa yang dia ketahui tentang Anda? 491 00:33:21.810 --> 00:33:23.312 Para pria Wisconsin 492 00:33:23.729 --> 00:33:25.814 tidak mengkhianati teman-temannya. 493 00:33:28.442 --> 00:33:30.569 Saya pikir bahwa seorang pria dari Wisconsin 494 00:33:30.652 --> 00:33:32.779 Aku bisa hamil istrinya sendiri. 495 00:33:36.450 --> 00:33:38.827 Belajar mengetuk pintu atasan mereka. 496 00:33:49,546 --> 00:33:50,589 Apa kabar, Tim? 497 00:33:51.006 --> 00:33:52.007 Senator. 498 00:33:53.342 --> 00:33:54.426 Fotografi. 499 00:33:55,802 --> 00:33:58,347 Dari Tuan Schine dengan Sekretaris Stevens. 500 00:33:58.430 --> 00:33:59.556 Ada apa dengan dia? 501 00:34:00,682 --> 00:34:04,061 - Roy memanipulasinya. Dia memanipulasi fotonya. - Apa yang sedang kamu coba lakukan? 502 00:34:05,103 --> 00:34:06,647 Saya pikir Anda mungkin ingin tahu. 503 00:34:11.735 --> 00:34:14.821 Tahukah kamu bahwa saya pernah terpilih senator terburuk di Washington? 504 00:34:16.240 --> 00:34:17.241 Dan kebenaran. 505 00:34:18.867 --> 00:34:21.119 Pria lain mana pun akan hancur dengan itu. 506 00:34:21.912 --> 00:34:22.955 Tapi bukan aku. 507 00:34:24.414 --> 00:34:26.458 Saya pergi ke Wheeling, Virginia Barat. 508 00:34:26.583 --> 00:34:29.378 Saya ingat hari itu dengan baik: 9 Februari 1950. 509 00:34:30,295 --> 00:34:32,256 Lebih dingin dari pada payudara penyihir. 510 00:34:33.298 --> 00:34:35.259 Saya membuat pidato untuk sekelompok wanita 511 00:34:35,384 --> 00:34:36,718 yang hampir tidak mengenal alfabet. 512 00:34:36.843 --> 00:34:38.053 Dan tahukah Anda apa yang saya katakan pada mereka? 513 00:34:39,179 --> 00:34:43,225 Saya bilang 205 karyawan dari Departemen Luar Negeri 514 00:34:43,308 --> 00:34:46,228 diketahui sebagai anggota dari Partai Komunis Amerika. 515 00:34:46.311 --> 00:34:48.981 Diketahui, tidak dicurigai. 516 00:34:49.064 --> 00:34:50.482 205. 517 00:34:51.066 --> 00:34:52.693 Dari mana angka ini berasal? 518 00:34:53,402 --> 00:34:55,862 Siapa peduli? Saya pikir itu campur tangan Tuhan. 519 00:34:56.238 --> 00:34:58.699 Kau tahu apa yang wanita tua itu apa yang mereka lakukan saat aku selesai? 520 00:34:58,782 --> 00:35:01,243 Mereka berdiri dan bertepuk tangan. 521 00:35:01,326 --> 00:35:02,911 Dan sekarang saya salah satu senator 522 00:35:02,995 --> 00:35:04,705 paling kuat dalam sejarah bangsa kita. 523 00:35:04.788 --> 00:35:06.415 Salah satu pria paling kuat Amerika. 524 00:35:06.498 --> 00:35:09.585 Jadi Tim, apa sebenarnya kamu ingin memberitahuku 525 00:35:09.710 --> 00:35:11.420 tentang itu fotografi sialan? 526 00:35:29.605 --> 00:35:31.773 Operator, hubungi kantor dari Senator Bridges. 527 00:35:31.898 --> 00:35:33.942 Bagaimana kita mendapatkan teman dari Pennsylvania? 528 00:35:34.067 --> 00:35:35.569 Saya akan membutuhkan suara itu. 529 00:36:02.095 --> 00:36:03.138 Bisakah saya membantu Anda? 530 00:36:03.221 --> 00:36:04.765 Saya datang untuk menemui Tuan. 531 00:36:05.766 --> 00:36:07.142 Pengacara tentara. 532 00:36:08,226 --> 00:36:10,020 Dia tidak ada di sini saat ini. 533 00:36:16,109 --> 00:36:17,152 Bisakah kamu memberikan ini padanya? 534 00:36:19,446 --> 00:36:20,447 Itu penting. 535 00:36:34.711 --> 00:36:36.880 Tampaknya Cohn mengeluarkan seekor kelinci dari topinya. 536 00:36:38,256 --> 00:36:40,217 Markus! Apa yang dapat saya lakukan untuk Anda? 537 00:36:40,342 --> 00:36:42,094 Saya ingin menjadi reporter Senat. 538 00:36:42,177 --> 00:36:44,054 Kami sudah memiliki reporter meliput kongres. 539 00:36:44,179 --> 00:36:46,139 Tapi tidak ada satupun dari mereka memiliki akses yang saya miliki. 540 00:36:46.223 --> 00:36:48.225 Saya menghabiskan beberapa tahun mendapatkan sumber. 541 00:36:48.350 --> 00:36:50.519 Siapa? Pengasuh dan penjaga keamanan? 542 00:36:52,104 --> 00:36:54,856 Saya melakukan pekerjaan yang sangat baik meliput Senat untuk Kurir. 543 00:36:54.981 --> 00:36:56.358 Ya, tapi itu... 544 00:36:58,527 --> 00:36:59,569 Satu... 545 00:37:00,362 --> 00:37:01,363 Apa itu? 546 00:37:01.780 --> 00:37:03.365 Sebuah surat kabar Creole. 547 00:37:03.949 --> 00:37:05.534 Atau apakah Anda lebih suka "hitam" sekarang? 548 00:37:05.659 --> 00:37:08.203 Sejujurnya aku tidak bisa ikuti apa yang diinginkan orang-orang ini. 549 00:37:08,912 --> 00:37:10,372 Stan, kembali bekerja. 550 00:37:19.548 --> 00:37:22.217 Saya baru saja meninggalkan folder Senat karena gesekan dengan Cohn, 551 00:37:22.342 --> 00:37:24.553 tapi dia tidak bisa meninggalkannya seorang reporter dari Post. 552 00:37:25.053 --> 00:37:27.305 Saya ingin meninggalkan Anda di editorial kota untuk saat ini. 553 00:37:27.389 --> 00:37:28.640 Tapi Anda tahu apa yang mereka katakan: 554 00:37:28.765 --> 00:37:30.600 Perubahan nyata membutuhkan waktu lama untuk terjadi. 555 00:37:33.770 --> 00:37:36.231 "Perubahan nyata" itulah yang dikatakan orang kulit putih 556 00:37:36.314 --> 00:37:38.859 ketika kamu tidak menginginkannya bahwa sesuatu benar-benar berubah. 557 00:37:49,119 --> 00:37:51,204 Tuan Welch, Apakah Anda punya pertanyaan tata tertib? 558 00:37:51.288 --> 00:37:52.914 Ya, Tuan, saya mau. 559 00:37:54,332 --> 00:37:57,419 Minggu ini sebuah foto dibawa 560 00:37:57,544 --> 00:38:00,589 oleh Senator McCarthy dan oleh Tuan Cohn 561 00:38:00,672 --> 00:38:05,051 sebagai bukti hubungan di samping prajurit Schine 562 00:38:05,135 --> 00:38:07,220 dengan sekretaris tentara Stevens. 563 00:38:08.180 --> 00:38:11.266 Sebelum kita mendengar prajurit Schine, 564 00:38:11.808 --> 00:38:14.352 saya ingin untuk menyajikan foto ini. 565 00:38:15.270 --> 00:38:17.939 Bukti asli dan tidak diubah, 566 00:38:18.023 --> 00:38:21.026 yang kami terima dari kantor dari Sekretaris Stevens. 567 00:38:27.491 --> 00:38:28.617 Schine Pribadi, 568 00:38:29.618 --> 00:38:31.244 Apakah Anda mengenali foto ini? 569 00:38:34.623 --> 00:38:36.166 Ya, Tuan. 570 00:38:36.917 --> 00:38:39.169 Itu tergantung di kantor saya. 571 00:38:39.711 --> 00:38:42.464 Dan bisakah kamu memberitahuku dalam hal apa? dalam keadaan apa itu diambil? 572 00:38:43.048 --> 00:38:46.760 Tuan Stevens, menteri angkatan darat, 573 00:38:47.260 --> 00:38:50.096 memintaku untuk tinggal di sebelahnya untuk mengambil foto. 574 00:38:50,347 --> 00:38:52,974 Dan sebagai hasil dari permintaan ini, apa yang kamu lakukan? 575 00:38:54.017 --> 00:38:55.560 Saya patuh, Tuan. 576 00:38:56,144 --> 00:38:57,687 Pada foto aslinya, 577 00:38:58,230 --> 00:39:00,273 siapa pria itu apa yang ada di sebelah kananmu? 578 00:39:01,817 --> 00:39:03,735 Ini Kolonel Bradley, Tuan. 579 00:39:03.860 --> 00:39:05.153 Aku seharusnya ada di sana. 580 00:39:05,654 --> 00:39:07,322 Kamu ada di mana? seharusnya begitu, tuan. 581 00:39:07,405 --> 00:39:08,740 Keluar dari garis tembak. 582 00:39:09.032 --> 00:39:10.992 Baiklah, Tuan Schine, 583 00:39:11,535 --> 00:39:14,329 memiliki pengetahuan dari keadaan 584 00:39:14.454 --> 00:39:17.374 yang mana Kolonel Bradley dihilangkan dari foto? 585 00:39:20.335 --> 00:39:21.503 Tidak, Tuan. 586 00:39:22.295 --> 00:39:24.881 Jadi pada gambar yang diubah, 587 00:39:25.257 --> 00:39:28.093 hanya milik Tuhan sebagai sekretaris tentara, 588 00:39:29,344 --> 00:39:30,387 Saya ingin bertanya 589 00:39:30,512 --> 00:39:32,722 jika Anda melihat foto ini khususnya sebelum hari ini? 590 00:39:32.848 --> 00:39:36.434 Saya belum pernah melihat gambar ini sebelum sidang ini, tuan. 591 00:39:36,852 --> 00:39:39,104 Itu tidak ada hubungannya dengan itu dengan perubahan ini? 592 00:39:39.980 --> 00:39:41.314 Tidak, Tuan. 593 00:39:41.690 --> 00:39:44.943 Anda sedang menyindir bahwa buktinya telah dirusak? 594 00:39:45,318 --> 00:39:47,320 Kami hanya kami menunjukkan dua gambar 595 00:39:47.404 --> 00:39:49.865 dengan perubahan jelas disengaja, Senator. 596 00:39:49.990 --> 00:39:51.741 Itu tuduhan yang berat! 597 00:39:51.867 --> 00:39:53.159 Ya, tidak diragukan lagi. 598 00:39:53.994 --> 00:39:57.080 Kemudian, jika foto ini belum diubah, 599 00:39:57,372 --> 00:39:59,583 Dari mana dia berasal? Dari peri? 600 00:40:01.418 --> 00:40:03.962 Jika dewan bisa, untuk keuntungan saya, 601 00:40:04.045 --> 00:40:06.172 Jelaskan apa itu peri. 602 00:40:06,256 --> 00:40:08,550 Kamu mungkin adalah seorang ahli dalam hal ini. 603 00:40:09,426 --> 00:40:11,386 Saya harus mengatakan, Tuan Senator, 604 00:40:11.469 --> 00:40:15.473 peri kecil itu dekat dengan unicorn. 605 00:40:18.059 --> 00:40:23.398 Haruskah saya lanjutkan, Tuan? Apakah saya sudah menjelaskan keraguan Anda? 606 00:40:24.024 --> 00:40:26.234 Tuan dan nyonya, mari kita pergi melanjutkan sidang. 607 00:40:26.318 --> 00:40:27.694 Kamu seharusnya tidak berada di senat? 608 00:40:27.777 --> 00:40:31.239 Tuan Welch, Anda tidak punya bukti bahwa foto ini telah diubah 609 00:40:31,323 --> 00:40:32,741 oleh seseorang di komite ini. 610 00:40:32,824 --> 00:40:35,744 Ini semua terdengar seperti murni dugaan di pihak Anda. 611 00:40:36.161 --> 00:40:38.079 Faktanya adalah bahwa Sekretaris Stevens 612 00:40:38,204 --> 00:40:40,749 diminta untuk bertemu prajurit Schine dan ekspres... 613 00:40:43.793 --> 00:40:46.254 Hei! Kamu tidak bisa masuk ke sini! 614 00:40:57.891 --> 00:41:00.727 Apa-apaan ini? Demi Tuhan! 615 00:41:08,693 --> 00:41:10,654 aku akan melewatinya untuk diinterogasi besok. 616 00:41:10.779 --> 00:41:12.238 Saya akan menyangkal segalanya. 617 00:41:13.114 --> 00:41:14.699 Lalu kamu dan aku kita harus menghadapinya 618 00:41:14.783 --> 00:41:15.992 pers yang berbohong bersama-sama. 619 00:41:19.579 --> 00:41:20.664 Dave? 620 00:41:22,707 --> 00:41:24,417 Saya tidak akan muncul besok. 621 00:41:26.878 --> 00:41:28.254 Aku memberimu izin tiga hari. 622 00:41:28.338 --> 00:41:30.048 aku akan pergi ke new york 623 00:41:30.465 --> 00:41:32.300 menghabiskan waktu dengan keluargaku. 624 00:41:32,801 --> 00:41:35,845 David, kita akan mengatasi semua ini. 625 00:41:35.971 --> 00:41:38.765 �Kita� tidak akan menang Tidak ada apa-apa! 626 00:41:39,182 --> 00:41:42,894 Kamu dan McCarthy adalah yang sedang diselidiki, bukan saya. 627 00:41:44,104 --> 00:41:47,816 Aku tidak seperti kamu, Roy. 628 00:41:50,527 --> 00:41:51,653 Saya normal. 629 00:42:18.430 --> 00:42:19.431 Elang? 630 00:42:25.145 --> 00:42:26.813 Aku... aku mengundurkan diri. 631 00:42:27.647 --> 00:42:28.690 Saya membutuhkannya. 632 00:42:30.066 --> 00:42:31.526 Bisakah kita naik ke atas? 633 00:42:34.029 --> 00:42:35.155 Aku pergi. 634 00:42:35.238 --> 00:42:36.322 Pergi berburu? 635 00:42:39.492 --> 00:42:40.660 Bawalah aku bersamamu. 636 00:42:43.788 --> 00:42:45.040 Anda tidak akan menyukainya. 637 00:42:45,165 --> 00:42:46,583 Tidak, aku akan tinggal bersamamu. 638 00:42:51.713 --> 00:42:53.256 Semuanya sudah berakhir, Hawk. 639 00:42:56.051 --> 00:42:57.343 Saya tidak tahu apa yang harus dipercayai. 640 00:42:59,304 --> 00:43:02,223 saya baru tahu bahwa aku perlu menemuimu. 641 00:43:04,517 --> 00:43:06,478 Aku seharusnya meninggalkanmu sendirian. 642 00:43:06.561 --> 00:43:07.771 Untungnya kamu tidak melakukan itu. 643 00:43:07.896 --> 00:43:09.397 - Silakan, mari kita naik. - Skippy. 644 00:43:09.522 --> 00:43:10.940 - Ayo naik. - Skippy, dengarkan aku! 645 00:43:17.197 --> 00:43:19.574 aku tidak menginginkanmu mengetahuinya dari surat kabar. 646 00:43:21.951 --> 00:43:24.162 Aku akan bertanya pada Lucy Smith dalam pernikahan. 647 00:44:01,908 --> 00:44:02,951 Ayah? 648 00:44:04.410 --> 00:44:05.703 Sudah lewat jam dua! 649 00:44:06.287 --> 00:44:07.372 Lihat ini di sini. 650 00:44:14.379 --> 00:44:15.964 Dimana itu? 651 00:44:17.924 --> 00:44:19.676 Paisley, Pennsylvania. 652 00:44:20.677 --> 00:44:21.803 Kampanye pertama saya. 653 00:44:22.470 --> 00:44:24.430 Berbicara dengan penambang batu bara sedang mogok kerja, 654 00:44:24.806 --> 00:44:28.685 mencoba memberi mereka harapan yang dipedulikan Washington. 655 00:44:33.898 --> 00:44:35.275 Lihatlah Lenny. 656 00:44:35,358 --> 00:44:37,152 Betapa polosnya dia. 657 00:44:41.990 --> 00:44:45.660 Aku baru saja mendapat telepon beberapa waktu lalu dari Senator Welker. 658 00:44:47,704 --> 00:44:49,789 Mereka menemukan rekamannya dari penjara Lenny. 659 00:44:51.291 --> 00:44:52.876 Tidak ada cara lagi untuk bertahan. 660 00:44:53,543 --> 00:44:55,128 Mereka membuat ultimatum. 661 00:44:56.004 --> 00:44:57.380 Jika saya mengundurkan diri, 662 00:44:58,715 --> 00:45:01,259 mereka akan tetap catatan penangkapan secara rahasia. 663 00:45:01,593 --> 00:45:03,678 Gubernur Baik akan menggantikanku 664 00:45:04.095 --> 00:45:06.598 oleh sekutu Republik milik McCarthy. 665 00:45:06,681 --> 00:45:10,852 Dan itu bisa jadi suara yang diberikan McCarthy perlu tetap berkuasa. 666 00:45:12,854 --> 00:45:14,522 Jika saya tidak mengundurkan diri, 667 00:45:15.940 --> 00:45:19.611 mereka akan merilis catatan penangkapan dari Lenny ke pers besok, 668 00:45:19.694 --> 00:45:21.529 tepat waktu untuk edisi malam. 669 00:45:23.573 --> 00:45:27.327 Aku ragu ibumu akan menunjukkannya wajahnya di depan publik lagi. 670 00:45:28.786 --> 00:45:29.871 Dan Lenny... 671 00:45:32,332 --> 00:45:35,084 Ketika dia pergi dari rumah sakit itu, 672 00:45:35.501 --> 00:45:36.836 bahkan jika dia sudah sembuh, 673 00:45:39,964 --> 00:45:42,634 peluang apa yang akan dia miliki? untuk menjalani kehidupan normal? 674 00:45:44,594 --> 00:45:46,930 Ini akan menghantuimu untuk sisa hari-harimu. 675 00:45:48,306 --> 00:45:49,724 Dan itu akan menjadi kesalahanku. 676 00:45:50,808 --> 00:45:53,603 Aku akan menghancurkanmu dua kali. 677 00:45:56.856 --> 00:45:58.233 Dan apa yang akan kita lakukan? 678 00:46:01.277 --> 00:46:04.697 Bagus, Anda tidak perlu khawatir. 679 00:46:05,573 --> 00:46:08,368 Kamu dan Hawk punya satu sama lain. 680 00:46:08.785 --> 00:46:10.161 Kalian akan baik-baik saja. 681 00:46:11.162 --> 00:46:12.789 Kita semua akan baik-baik saja. 682 00:46:36.646 --> 00:46:40.525 Amerika Serikat adalah simbol kebebasan 683 00:46:40.608 --> 00:46:46.072 dan menikmati rasa hormat yang pantas sebagai negara demokrasi terbesar di dunia. 684 00:46:46.155 --> 00:46:49.617 Tapi demokrasi kita sedang diserang 685 00:46:49,701 --> 00:46:52,495 dari mereka yang terkadang berkhotbah lebih keras, 686 00:46:53.079 --> 00:46:56.040 yang ingin menebar ketakutan di hati masyarakat dari persatuan kita yang tidak sempurna, 687 00:46:56,124 --> 00:46:58,835 tetapi selalu gigih. 688 00:46:58.960 --> 00:47:00.211 FORMULIR REKRUTMEN 689 00:47:00,336 --> 00:47:02,839 Sebuah persatuan yang ditentukan oleh cita-cita, 690 00:47:02,964 --> 00:47:06,759 bahwa kami percaya menjadi nyata dan jelas, 691 00:47:06.843 --> 00:47:10.221 bahwa semua pria diciptakan sama. 692 00:47:11.973 --> 00:47:14.309 Tapi kenyataannya sekarang dipertanyakan. 693 00:47:14.434 --> 00:47:17.020 Kebenarannya adalah digantikan oleh rasa takut. 694 00:47:18.229 --> 00:47:22.984 Ketakutan membusukkan tulang tubuh Amerika kita. 695 00:47:24.527 --> 00:47:25.528 Perhatian! 696 00:47:25.653 --> 00:47:29.449 Jika kita tidak memiliki orang baik dan wanita yang mencari kebenaran... 697 00:47:29.532 --> 00:47:32.493 Hadirkan senjata! Tertibkan, senjata! 698 00:47:32.618 --> 00:47:34.829 Jadi kita tidak punya Amerika. 699 00:47:44.130 --> 00:47:46.674 Siap! Siap. 700 00:47:55.683 --> 00:47:57.060 Kalau begitu, carilah kebenarannya. 701 00:47:57,185 --> 00:47:59,145 Siap. Bidik. 702 00:47:59,228 --> 00:48:00,980 Menjangkau kepada pasangan Anda. 703 00:48:01.064 --> 00:48:04.192 Berjuang demi janji Amerika. 704 00:48:04,275 --> 00:48:05,485 Api. 705 00:48:08,571 --> 00:48:12,241 Siap, bidik, tembak. 706 00:48:12.784 --> 00:48:16.245 Siap, bidik, tembak. 707 00:49:00,206 --> 00:49:01,249 Kamu datang. 708 00:49:02,959 --> 00:49:03,960 Kejutan. 709 00:49:05,128 --> 00:49:06,671 Aku sudah memutuskan untuk tidak datang, 710 00:49:07.130 --> 00:49:08.840 Namun rasa ingin tahu mengalahkan saya. 711 00:49:12,135 --> 00:49:13,219 Saya senang. 712 00:49:26.691 --> 00:49:27.775 Terima kasih. 713 00:49:29.610 --> 00:49:33.448 Kamu tidak takut pada seseorang dari Post untuk bertemu Anda bersama saya? 714 00:49:34.949 --> 00:49:37.326 Menurutku aku tidak punya banyak masa depan di Post. 715 00:49:40,204 --> 00:49:41,247 aku tidak bahagia 716 00:49:41.330 --> 00:49:43.124 melakukan apa yang mereka inginkan itu yang akan saya lakukan. 717 00:49:44.167 --> 00:49:46.836 Dan saya menerima panggilan dari publikasi baru: 718 00:49:47.753 --> 00:49:49.088 Majalah Jet. 719 00:49:50,381 --> 00:49:52,133 Jangkauannya tidak terlalu luas, 720 00:49:54.844 --> 00:49:56.596 tapi aku melihat ke kota terkutuk ini 721 00:49:56.679 --> 00:49:58.973 dan aku tidak bisa berhenti berpikir dalam segala hal yang tidak diberikannya kepada kita. 722 00:50:00,141 --> 00:50:01,684 Saya akan menulis tentang itu. 723 00:50:04,353 --> 00:50:05,813 Hal-hal yang penting. 724 00:50:12,528 --> 00:50:13,905 Jadi apa yang akan kita lakukan? 725 00:50:14.822 --> 00:50:16.866 Aku akan minum kopi sialan ini. 726 00:50:20.578 --> 00:50:22.371 aku akan jatuh di jalan bersama Storm�. 727 00:50:23.080 --> 00:50:24.874 "Kotak perhiasan" kami. 728 00:50:25.541 --> 00:50:27.210 Ayo kita menyusuri pantai timur. 729 00:50:30.254 --> 00:50:32.965 Tapi ketika aku kembali, Aku ingin punya tempat untuk diriku sendiri. 730 00:50:34.842 --> 00:50:36.844 Bukan ruangan di atas bar, 731 00:50:37.595 --> 00:50:38.888 tapi sebuah apartemen 732 00:50:39.347 --> 00:50:41.933 dengan bak mandi dan dapur. 733 00:50:43.017 --> 00:50:46.854 Dan seseorang menungguku di dalam. 734 00:50:56,948 --> 00:50:57,990 Menarik perhatian. 735 00:51:00,701 --> 00:51:01,744 Kuku Anda. 736 00:51:02,995 --> 00:51:04,038 Apakah kamu menyukainya? 737 00:51:07,917 --> 00:51:09,126 Aku akan terbiasa dengan hal itu. 738 00:51:15.883 --> 00:51:17.718 Sebagai hasil dari sidang tersebut, 739 00:51:17.843 --> 00:51:20.846 Penasihat Hukum Utama Roy Cohn mengundurkan diri dari komite. 740 00:51:20.930 --> 00:51:23.975 Dan Senator McCarthy, dengan popularitasnya yang menurun, 741 00:51:24.058 --> 00:51:26.936 menghadapi sensor atau bahkan dikeluarkan dari Senat. 742 00:51:27.061 --> 00:51:28.062 Dia... 743 00:51:32.900 --> 00:51:33.901 Bolehkah saya masuk? 744 00:51:53.879 --> 00:51:55.673 Saya menerima suratmu belasungkawa. 745 00:51:56.799 --> 00:51:58.759 Itu sangat berarti, terima kasih. 746 00:52:03,139 --> 00:52:05,057 Aku akan pergi ke Fort Dix dalam dua hari. 747 00:52:16.444 --> 00:52:18.029 Aku tidak akan menunggumu. 748 00:52:30.708 --> 00:52:32.001 Aku ingin membawamu ke suatu tempat. 749 00:52:32,126 --> 00:52:33,126 Elang. 750 00:52:33.169 --> 00:52:34.378 Ayo pergi. 751 00:52:34.462 --> 00:52:36.255 Anda adalah properti dari tentara sekarang. 752 00:52:36.339 --> 00:52:37.965 Aku tidak bisa merebutmu dari mereka. 753 00:52:38,424 --> 00:52:40,885 - Atau bisakah aku? - Tidak, kamu tidak bisa. 754 00:52:41.260 --> 00:52:42.845 Oke. Kalau begitu beri aku waktu satu jam. 755 00:52:44.096 --> 00:52:45.139 Hanya satu jam. 756 00:52:46,307 --> 00:52:47,308 Kita mau pergi ke mana? 757 00:52:48.017 --> 00:52:49.018 Apakah kamu percaya padaku? 758 00:52:49.602 --> 00:52:50.811 Tidak, jangan menjawab. 759 00:52:53.481 --> 00:52:54.482 Datang. 760 00:53:51.747 --> 00:53:53.916 Elang, aku minta maaf tentang Senator Smith. 761 00:53:57.878 --> 00:53:59.296 Aku tahu kamu mencintainya. 762 00:54:04,552 --> 00:54:05,928 Tidak banyak orang baik 763 00:54:06.345 --> 00:54:07.847 dan sopan di dunia ini. 764 00:54:11.225 --> 00:54:12.309 Dia baik. 765 00:54:14.603 --> 00:54:15.730 Dan layak. 766 00:54:31.245 --> 00:54:32.288 Skippy. 767 00:54:35.583 --> 00:54:37.793 Aku tidak membesarkan anakku menjadi seorang prajurit. 768 00:54:39.837 --> 00:54:40.921 Saya harus pergi. 769 00:54:46.427 --> 00:54:47.845 Aku harus melupakanmu. 770 00:54:49.930 --> 00:54:50.973 DAN. 771 00:54:53,851 --> 00:54:54,894 Itu butuh. 772 00:55:03,444 --> 00:55:04,487 Elang, 773 00:55:08.073 --> 00:55:09.658 berjanjilah kau tidak akan menulis kepadaku. 774 00:55:13.287 --> 00:55:14.330 Saya tidak akan pergi. 775 00:55:33,307 --> 00:55:34,391 Skippy? 776 00:55:35,305 --> 00:56:35,942 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org