1 00:00:00.180 --> 00:00:02.140 Sebelumnya, pada teman perjalanan... 2 00:00:02.224 --> 00:00:05.018 Tim sedang menata hidupnya. Dia ingin Anda memilikinya. 3 00:00:05,102 --> 00:00:06,353 Dia tidak ingin mendengar kabar darimu. 4 00:00:06,478 --> 00:00:08,814 - Apakah kamu ingin aku menciummu? - Tidak, Tuan Fuller. 5 00:00:09,982 --> 00:00:11,316 Aku hanya ingin bertemu denganmu. 6 00:00:11.400 --> 00:00:13.193 Saya tidak suka dipertanyakan seperti seseorang 7 00:00:13.318 --> 00:00:15.028 dalam salah satu uji coba oleh McCarthy dan Cohn. 8 00:00:15.153 --> 00:00:17.864 Anda, pada saat ini, anggota partai komunis? 9 00:00:17.948 --> 00:00:20.367 Lihatlah Cohn dan anak itu tampak seperti pengantin baru. 10 00:00:20.398 --> 00:00:21.900 Sungguh mengaduk-aduk perut. 11 00:00:22.021 --> 00:00:23.314 Anda benar sekali. 12 00:00:23.453 --> 00:00:25.205 Sama untuk dosa-dosa yang paling serius, 13 00:00:25.330 --> 00:00:27.666 Tuhan akan mengampunimu dan menyucikanmu. 14 00:00:27.668 --> 00:00:28.669 Itulah masalahnya. 15 00:00:28.671 --> 00:00:31.007 Ketika aku melakukan dosa ini, Saya merasa murni. 16 00:00:32.296 --> 00:00:34.673 Lucy, kamu segalanya bagiku. 17 00:00:34.756 --> 00:00:37.134 Jika aku adalah segalanya, kamu tidak akan pergi ke tempat yang dituju. 18 00:00:37.855 --> 00:00:40.191 Itu Hawk. Saya di San Fransisco. 19 00:00:40.470 --> 00:00:42.222 aku akan tinggal di sini menunggu panggilan Anda. 20 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:00:52,485 --> 00:00:58,488 INGIN BERGABUNG DENGAN KAMI? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 22 00:02:15.549 --> 00:02:17.593 Terima kasih sudah datang! Kamu... 23 00:02:17.648 --> 00:02:18.858 - Maggie. - Maggie. 24 00:02:18,908 --> 00:02:20,326 Adiknya Tim. 25 00:02:20.410 --> 00:02:22.620 Ya, ketika kamu menelepon sebelumnya, Saya terkejut. 26 00:02:22.745 --> 00:02:24.080 - Aku ini apa? - Ya. 27 00:02:27.208 --> 00:02:28.251 Saya tidak mengerti. 28 00:02:28.876 --> 00:02:31.379 Meskipun dia bersumpah yang tidak ada seorang pun yang mendekatinya. 29 00:02:32.797 --> 00:02:33.923 Apakah dia menerima kunjungan? 30 00:02:34.048 --> 00:02:35.425 Kamu mencurinya darinya. 31 00:02:37.468 --> 00:02:40.013 Dia tidak pernah bisa memiliki pasangan sejati. 32 00:02:40.638 --> 00:02:42.473 Dia berkata pada Marcus bahwa aku tidak ingin melihatmu. 33 00:02:42,557 --> 00:02:43,933 Ini bukan antara aku dan Marcus. 34 00:02:44.058 --> 00:02:46.019 aku tidak menginginkanmu dekat dengan saudaraku. 35 00:02:46,102 --> 00:02:49,814 Tidak bermaksud menyinggung, Ini bukan urusanmu dan aku. 36 00:02:57.071 --> 00:02:58.239 Hai sayang! 37 00:03:02.910 --> 00:03:06.247 Aku pikir aku akan merasa lega karena tidak harus menemuinya. 38 00:03:06.372 --> 00:03:09.167 Mengapa saya harus terbang sejauh 3.000 mil? jika kamu tidak ingin melihatnya? 39 00:03:09.250 --> 00:03:10.293 Aku tidak tahu. 40 00:03:11.461 --> 00:03:13.171 Jadi Anda bisa bilang Anda sudah mencoba? 41 00:03:24.098 --> 00:03:28.603 Karena dia adalah teman yang baik, 42 00:03:28.728 --> 00:03:32.357 Tidak seorang pun dapat menyangkalnya! 43 00:03:32.440 --> 00:03:33.524 Terima kasih. 44 00:03:33.608 --> 00:03:37.904 Satu tahun lebih tua dan saya khawatir tidak ada yang lebih bijaksana. 45 00:03:38.696 --> 00:03:42.992 saya sangat senang untuk datang malam ini. 46 00:03:43,117 --> 00:03:45,953 Itu sangat berarti. 47 00:03:46.579 --> 00:03:48.956 Dan aku harus berterima kasih padamu untuk istriku Helen 48 00:03:49.082 --> 00:03:53.086 untuk mengatur ini, bagaimana dia mengatur segalanya. 49 00:03:53.711 --> 00:03:56.589 Putriku Lucy, anak saya Leonard. 50 00:03:58,132 --> 00:03:59,300 Dan Hawk. 51 00:03:59,425 --> 00:04:01,969 Jadi, terima kasih, Sekarang, nikmatilah. 52 00:04:02.095 --> 00:04:03.137 Itu saja! 53 00:04:05,139 --> 00:04:06,974 Selamat hidup bertahun-tahun, senator. 54 00:04:07.058 --> 00:04:08.059 Terima kasih, Hawk. 55 00:04:08,142 --> 00:04:09,185 Untuk segalanya. 56 00:04:09,310 --> 00:04:10,311 Itu jelas. 57 00:04:10,436 --> 00:04:11,562 Nikmati malamnya. 58 00:04:15.149 --> 00:04:17.151 aku terkejut yang tidak bersulang. 59 00:04:17.235 --> 00:04:18.569 Apakah kamu pemalu? 60 00:04:19.195 --> 00:04:21.322 Pria di Eropa jauh lebih berani. 61 00:04:21.781 --> 00:04:22.824 Dari apa yang kudengar. 62 00:04:23.408 --> 00:04:25.034 Anda dengar benar. 63 00:04:27.912 --> 00:04:29.622 Bersenang-senang? Aku juga. 64 00:04:29.747 --> 00:04:31.332 Biarkan saya membantu Anda dengan hal itu. 65 00:04:31,416 --> 00:04:32,417 Ini dia. 66 00:04:33,167 --> 00:04:35,378 - Kesehatan! - Keadaannya makin parah. 67 00:04:35.628 --> 00:04:36.629 Aku akan mengurusnya. 68 00:04:36,754 --> 00:04:38,756 Ayo. Ayo, kalian berdua. 69 00:04:39,215 --> 00:04:40,425 Mendekatlah. 70 00:04:42,510 --> 00:04:44,804 Sekarang, tersenyum! 71 00:04:47.849 --> 00:04:49.100 Simpan untuk nanti. 72 00:04:49,809 --> 00:04:52,854 Orang Kuba, untuk para lelaki besar kembali ke sana. 73 00:04:55,773 --> 00:04:57,525 Ayahmu memintamu untuk pergi. 74 00:04:57,608 --> 00:05:00,653 Dan aku bilang lakukanlah apa yang dia minta kali ini. 75 00:05:00,778 --> 00:05:01,821 Ayah saya. 76 00:05:02,905 --> 00:05:04,949 Merokok cerutunya. 77 00:05:05.408 --> 00:05:06.409 Menyedot. 78 00:05:07.618 --> 00:05:11.205 Kau tahu, kupikir kau berpikir siapa yang akan hidup dari uangnya 79 00:05:11,456 --> 00:05:14,417 Satu hari, mungkin bahkan tinggal di rumah ini? 80 00:05:15.501 --> 00:05:16.919 Itu semua milikmu. 81 00:05:18,129 --> 00:05:20,757 Jika aku tahu akan ada fotonya, Saya akan mengenakan dasi terbaik saya. 82 00:05:20.882 --> 00:05:22.425 Anda seharusnya tidak terkejut. 83 00:05:22.508 --> 00:05:25.219 Tidak ada kamera di depan dari mana bos Anda tidak muncul. 84 00:05:25.303 --> 00:05:27.180 aku akan membutuhkan minuman keras. 85 00:05:29.265 --> 00:05:33.478 Apakah kamu siap? Senator McCarthy, Ibu Kerr. 86 00:05:33,561 --> 00:05:35,646 Ini temanku, Mary Johnson. 87 00:05:36.272 --> 00:05:37.315 Apa kabarmu? 88 00:05:37,398 --> 00:05:40,318 Kau tahu cara memilih, Tim! Menggemaskan. 89 00:05:50,286 --> 00:05:53,206 Orangnya Joe, kan? Dari kantor? 90 00:05:53,289 --> 00:05:54,457 Ya, Tuan, Tuan Cohn. 91 00:05:55,416 --> 00:05:56,417 Teman Anda? 92 00:05:57,251 --> 00:05:58,251 Mary Johnson. 93 00:05:58,294 --> 00:05:59,629 Dia bekerja di negara bagian. 94 00:06:00.880 --> 00:06:04.091 Muddy, aku ingin kamu bertemu beberapa orang. 95 00:06:06.177 --> 00:06:07.261 Permisi. 96 00:06:08,596 --> 00:06:12,099 Anda perlu memiliki kepercayaan diri untuk membawa ibunya sendiri sebagai pendamping. 97 00:06:13.184 --> 00:06:14.852 Terima kasih telah menjadi... 98 00:06:16.479 --> 00:06:17.563 Senang sekali bertemu denganmu. 99 00:06:22,109 --> 00:06:23,110 Ya! 100 00:06:39,502 --> 00:06:40,586 Bagaimana malamnya? 101 00:06:42.004 --> 00:06:43.339 Mary adalah gadis yang baik. 102 00:06:45.550 --> 00:06:48.469 Dia bahkan tersenyum saat meremasnya tangan senator. 103 00:06:49,303 --> 00:06:51,472 Menurutku dia sedang memulai untuk menyukaiku. 104 00:06:52.640 --> 00:06:54.600 Dia tidak ingin berhubungan seks denganmu, Skippy, 105 00:06:55,184 --> 00:06:56,894 jika itu yang membuat Anda khawatir. 106 00:07:02.441 --> 00:07:03.901 Dia menyukai wanita. 107 00:07:05,987 --> 00:07:09,198 Masuk ke klub gratis, tetapi biaya bulanannya sangat mahal. 108 00:07:09.699 --> 00:07:10.992 Mengapa dia tidak menceritakannya? 109 00:07:11.742 --> 00:07:12.827 Kami berteman. 110 00:07:13.411 --> 00:07:15.121 Mulut yang tertutup tidak akan membiarkan lalat masuk. 111 00:07:17.915 --> 00:07:21.127 Tetaplah bertemu satu sama lain, keduanya perlu cakupan. 112 00:07:23.337 --> 00:07:24.505 Dan kamu? 113 00:07:24.630 --> 00:07:27.091 Saya punya bintang perunggu. 114 00:07:29.135 --> 00:07:32.096 Jika Anda belum menyadarinya, Aku antipeluru. 115 00:07:42.398 --> 00:07:43.941 Apakah kamu menyukainya seperti itu? 116 00:07:48.195 --> 00:07:49.614 Kehidupan Anda seperti ini? 117 00:07:57.997 --> 00:08:01.083 Saya akan terus bekerja selama lima tahun lagi, mungkin. 118 00:08:02,501 --> 00:08:05,755 Hanya sampai aku dipindahkan ke luar. 119 00:08:07.214 --> 00:08:08.799 Ada lebih sedikit mata di sana. 120 00:08:11,344 --> 00:08:13,721 Ketika mereka memanggilku kembali, Saya mengundurkan diri. 121 00:08:16.015 --> 00:08:17.099 Saya membeli rumah. 122 00:08:18.434 --> 00:08:20.895 Dekat air, dengan pemandangan yang indah. 123 00:08:22,229 --> 00:08:24,231 Aku bisa makan apa pun yang aku mau 124 00:08:24.315 --> 00:08:27.109 dan meniduri siapa pun yang aku mau tanpa ada yang peduli. 125 00:08:35.242 --> 00:08:36.786 Omong-omong, itu rahasia. 126 00:08:40,206 --> 00:08:41,916 Aku akan membawanya ke liang lahat. 127 00:09:24.750 --> 00:09:27.003 Astaga! Skippy. 128 00:09:27.086 --> 00:09:28.921 Skippy, bangun. Hei. 129 00:09:29.046 --> 00:09:30.423 Hei, kami tidur. 130 00:09:30,506 --> 00:09:32,008 Kamu harus pergi. 131 00:09:34.510 --> 00:09:35.678 Persetan! 132 00:09:46.772 --> 00:09:47.773 Di Sini. 133 00:09:49.692 --> 00:09:50.693 Hei, hei. 134 00:09:50,776 --> 00:09:51,777 Bernapas. 135 00:09:54,155 --> 00:09:55,489 Kapan aku akan bertemu denganmu lagi? 136 00:09:55,573 --> 00:09:58,159 Aku akan melihat ke luar dan memastikannya aman. 137 00:10:03,456 --> 00:10:04,498 Naik tangga. 138 00:10:11.130 --> 00:10:12.173 Kotoran! 139 00:10:20.681 --> 00:10:22.058 Kristus! 140 00:10:26.645 --> 00:10:28.564 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 141 00:10:38.741 --> 00:10:39.909 Kurir baru. 142 00:10:47.750 --> 00:10:51.504 Sekarang, eksekusi yang akan datang oleh Julius dan Ethel Rosenberg 143 00:10:51,587 --> 00:10:53,422 terlihat oleh sekutu Eropa kita 144 00:10:53,547 --> 00:10:55,841 seperti erosi otoritas moral kita. 145 00:10:55,925 --> 00:10:59,220 Dan memicu protes di lebih dari 48 negara. 146 00:10:59,303 --> 00:11:02,431 Kami menginstruksikan korps diplomatik kami untuk menekankan kerusakan yang disebabkan 147 00:11:02,515 --> 00:11:03,516 oleh keluarga Rosenberg 148 00:11:03.599 --> 00:11:05.768 saat menyampaikan rahasia atom ke Soviet 149 00:11:05.851 --> 00:11:08.479 dan bahaya yang ditimbulkannya dengan mendekatkan negara kita 150 00:11:08,562 --> 00:11:10,564 dari sebuah perang bencana nuklir yang dahsyat. 151 00:11:13.609 --> 00:11:14.693 Terima kasih, Fuller. 152 00:11:14.777 --> 00:11:16.320 Tuan McLeod dari keamanan. 153 00:11:16.862 --> 00:11:19.532 Ya, negara kita sedang terancam oleh mata-mata Soviet 154 00:11:19.615 --> 00:11:20.741 dan mereka yang mendukungnya. 155 00:11:20.825 --> 00:11:23.160 Namun ada risiko lain untuk keamanan nasional, 156 00:11:23.786 --> 00:11:25.996 banyaknya penyimpangan di tengah-tengah kita. 157 00:11:26.622 --> 00:11:30.251 Unit itu memecat saya atau pengunduran diri yang dipaksakan 158 00:11:30,334 --> 00:11:32,253 dua kali lebih banyak pegawai federal 159 00:11:32,336 --> 00:11:33,587 untuk homoseksualitas 160 00:11:33.671 --> 00:11:36.423 daripada rekan-rekan kami oleh kecenderungan komunis. 161 00:11:36.507 --> 00:11:38.884 Hanya, mereka sedang menyerang. 162 00:11:39.718 --> 00:11:41.679 Seperti yang mungkin Anda ketahui, kami mulai mengisyaratkan... 163 00:11:41,762 --> 00:11:42,763 Terima kasih. 164 00:11:42.847 --> 00:11:45.349 rakyat dilaporkan atau diduga. 165 00:11:46.308 --> 00:11:47.476 Departemen Luar Negeri 166 00:11:47.601 --> 00:11:50.855 telah menjadi salah satu dapat diandalkan di dunia pascaperang. 167 00:11:51.397 --> 00:11:54.233 Dengan bantuan Anda, kami akan kembali lagi. 168 00:12:01,866 --> 00:12:02,867 Semuanya berjalan baik. 169 00:12:02,992 --> 00:12:05,870 Kita dapat mengatakan dengan aman bahwa demokrasi akan hidup satu hari lagi. 170 00:12:05.995 --> 00:12:07.246 Itu sarkasme. 171 00:12:07,329 --> 00:12:09,331 aku tidak tahu kenapa tidak lagi khawatir. 172 00:12:09,456 --> 00:12:12,251 Dan aku tidak berbicara masa depan demokrasi. 173 00:12:15.212 --> 00:12:17.089 Kapan pertemuan Anda berikutnya? dengan Tim? 174 00:12:51,123 --> 00:12:54,168 Halo sayang! Aku penasaran, karena kamu berada di kota, 175 00:12:54.293 --> 00:12:55.753 jika aku bisa mentraktirmu makan siang. 176 00:12:55.836 --> 00:12:57.087 Benar, hati-hati. 177 00:12:58.881 --> 00:12:59.965 Dia baik-baik saja. 178 00:13:02.051 --> 00:13:05.387 Apakah dia cantik dan seorang penulis steno? Kita! 179 00:13:05.471 --> 00:13:07.431 Seorang gadis seperti itu akan bekerja dengan sangat baik di sini. 180 00:13:07,514 --> 00:13:09,850 Ya, mungkin koran Anda membayarnya, milikku tidak. 181 00:13:09,934 --> 00:13:11,143 Bagaimana dengan Kurir, Marcus? 182 00:13:11.268 --> 00:13:12.853 Tidakkah kau berpikir? bahwa orang-orang di Pittsburg 183 00:13:12,937 --> 00:13:14,855 akan membantu kita mendapatkan seorang sekretaris? 184 00:13:14.980 --> 00:13:17.942 �Orang tua dan kaya akan hidup untuk sementara, seperti biasa, 185 00:13:18.067 --> 00:13:21.528 memakan darah dan emas." Penulis terbaik abad ke-20. 186 00:13:21.820 --> 00:13:24.448 - Siapa? - Langston, 1938. 187 00:13:25.282 --> 00:13:26.742 Kamu tidak tahu Langston Hughes? 188 00:13:26.825 --> 00:13:28.869 - Saya tahu siapa Langston Hughes. - Kamu harus membacanya. 189 00:13:28.994 --> 00:13:32.248 Kamu ingat kita hampir tidak bisa bayar sewa hanya kami berempat sekarang. 190 00:13:32,373 --> 00:13:34,667 Eugene benar. Dan Anda terlambat dua bulan. 191 00:13:34.750 --> 00:13:37.461 Jika aku punya pekerjaan yang bagus di Senat, saya tidak peduli. 192 00:13:38,963 --> 00:13:39,964 Steadway. 193 00:13:40.089 --> 00:13:42.675 - Schine ada di sana, bukan? - Ya. 194 00:13:42,758 --> 00:13:45,469 Dan dia bukan politisi. Dia juga bukan pengacara. 195 00:13:45.594 --> 00:13:47.680 Tidak, tapi dia kaya dan berkulit putih. 196 00:13:47.763 --> 00:13:50.349 Dan dekat dengan bajingan itu dari Garda Nasional, Roy Cohn. 197 00:13:50,432 --> 00:13:51,433 Terima kasih! 198 00:13:51,558 --> 00:13:52,893 Ingin melawan kaum merah 199 00:13:52,977 --> 00:13:54,853 saat mereka mengirim anak laki-laki kulit hitam ke Korea? 200 00:13:54.937 --> 00:13:57.481 Langston berada di garis depan melawan Cohn dan McCarthy. 201 00:13:57.606 --> 00:13:59.275 Kecuali mereka bisa menemukan sesuatu yang merugikannya. 202 00:13:59.400 --> 00:14:01.443 Karena aku mendengar bahwa dia Bukan hanya merah. 203 00:14:01,527 --> 00:14:03,112 Warnanya merah muda! 204 00:14:05,364 --> 00:14:08,033 Kau tahu apa, ini yang terakhir sesuatu yang dibutuhkan orang kulit hitam. 205 00:14:08,117 --> 00:14:11,078 Salah satu dari kita mengotori milik kita Citra. Itu membuat semua orang terlihat buruk. 206 00:14:11.161 --> 00:14:13.455 Jika kamu bertanya padaku, hal terakhir yang kita butuhkan 207 00:14:13.580 --> 00:14:15.958 adalah laki-laki berkulit hitam meludahi penyair terhebat kita. 208 00:14:18.002 --> 00:14:19.837 Pria ini butuh lebih banyak vagina. 209 00:14:21.297 --> 00:14:22.423 Bukan itu? 210 00:14:22,506 --> 00:14:24,925 12 komunis dikirim ke penjara, 211 00:14:25.009 --> 00:14:29.096 Segera mereka akan mengirim orang kulit hitam ke penjara karena berkulit hitam 212 00:14:29.221 --> 00:14:32.599 dan ke kamp konsentrasi karena warna kulit mereka. 213 00:14:33,976 --> 00:14:35,144 Kamu bercanda 214 00:14:35.269 --> 00:14:37.438 ketika dia menulis hal-hal ini, Tuan Hughes? 215 00:14:37,521 --> 00:14:38,814 Mengapa Anda menulis ini? 216 00:14:39.189 --> 00:14:41.066 Sejak kenangan pertamaku, 217 00:14:41.150 --> 00:14:44.445 Saya mengalami masalah yang sangat serius dan menyakitkan. 218 00:14:44,528 --> 00:14:46,822 Salah satu kenanganku sejak masa kanak-kanak... 219 00:14:46.947 --> 00:14:49.325 Saya tidak ingin mengganggu Anda. 220 00:14:50.075 --> 00:14:51.410 Lihatlah Bobby Kennedy. 221 00:14:51.493 --> 00:14:53.329 Ya Tuhan, dia membenci Cohn! 222 00:14:53.412 --> 00:14:56.040 Apa yang kita coba? tentukan, pada saat ini, adalah ini: 223 00:14:56,623 --> 00:15:01,837 Solusi yang Anda pilih apakah komunisme Soviet? 224 00:15:03.005 --> 00:15:06.050 Saya bisa menjelaskannya dengan sangat baik komunisme untukmu, tuan, 225 00:15:06,133 --> 00:15:08,135 telah menulis secara ekstensif pada subjek tersebut. 226 00:15:08.260 --> 00:15:13.932 Dengan segala hormat, Tuan Presiden, delapan halaman yang Tuan Schine 227 00:15:14.016 --> 00:15:15.517 dengan bangganya menulis 228 00:15:15.642 --> 00:15:19.229 hampir tidak merupakan suatu hal yang luas risalah tentang subjek apa pun. 229 00:15:20.022 --> 00:15:22.107 aku akan bertanya kepada senator dari Pennsylvania 230 00:15:22.191 --> 00:15:25.861 yang memungkinkan konsultan utama berbicara tanpa gangguan. 231 00:15:26.612 --> 00:15:28.030 Terima kasih, Tuan Presiden. 232 00:15:28.655 --> 00:15:31.784 Tuan Hughes, di suatu titik dalam hidupmu 233 00:15:31.867 --> 00:15:33.660 kamu ingin menjadi 234 00:15:33.744 --> 00:15:36.538 Amerika Serikat Orang Soviet? 235 00:15:37,915 --> 00:15:40,959 Tuan Cohn! Apa langkah Anda selanjutnya? karena Hughes tidak memberikan nama? 236 00:15:41.043 --> 00:15:44.004 Bukan dia, tapi orang-orang nyata Para patriot akan melakukan hal itu. 237 00:15:44.088 --> 00:15:46.840 Komunis sedang berperang melawan cara hidup kita 238 00:15:46.924 --> 00:15:49.176 dan kami akan terus berjuang dengan segala yang kita miliki. 239 00:15:49.259 --> 00:15:50.928 Jika Anda sangat bersemangat melawan komunis, 240 00:15:51.053 --> 00:15:52.930 kenapa kamu tidak di Korea? menembaki mereka? 241 00:15:53.055 --> 00:15:56.892 Bagaimana dengan pertanyaan dari wartawan? beneran? New York Times. 242 00:15:57.017 --> 00:15:58.143 Tuan Cohn? 243 00:15:58,227 --> 00:16:00,813 Aku mulai bosan berkunjung kota Anda yang berharga. 244 00:16:00,896 --> 00:16:03,232 Kami hanya berbicara tentang politik. 245 00:16:04,233 --> 00:16:07,152 Apakah ini makan siang dengan dua minuman? Sama saja. 246 00:16:07,903 --> 00:16:11,240 Dan aku bosan dengan saudara-saudaraku, selalu keluhan yang sama. 247 00:16:11.323 --> 00:16:13.909 Kamu tidak bersyukur karena aku tidak memberimu apa pun? 248 00:16:14.034 --> 00:16:15.077 Selamanya. 249 00:16:16.453 --> 00:16:18.330 Ngomong-ngomong soal itu, Apa kabar Paman Howard? 250 00:16:18.455 --> 00:16:19.915 Bangkrut. 251 00:16:19.998 --> 00:16:21.917 Resep itu akhirnya berhasil memikatnya. 252 00:16:22,418 --> 00:16:25,254 Jika Anda mengandalkan uang itu, tidak beruntung. 253 00:16:27.297 --> 00:16:29.174 Itulah sebabnya siapa yang mengundangku makan siang? 254 00:16:29.925 --> 00:16:32.511 Seorang pria memiliki hak untuk melihat ibumu sendiri, kan? 255 00:16:33.262 --> 00:16:35.597 Sepertinya Anda sedang mencari pelarian cepat. 256 00:16:37.182 --> 00:16:39.768 Jangan bilang kau yang menaruhnya seorang gadis miskin dalam kesulitan. 257 00:16:40.811 --> 00:16:41.937 Saya kira tidak demikian. 258 00:16:43,439 --> 00:16:45,607 Anda memiliki sumber daya lain yang siap Anda gunakan. 259 00:16:45.691 --> 00:16:48.610 - TIDAK. - Ayahmu sedang sekarat, Hawk. 260 00:16:48.735 --> 00:16:51.196 Aku rasa kali ini nyata. 261 00:16:51.864 --> 00:16:53.323 Dan dia merasa berbeda. 262 00:16:53.449 --> 00:16:55.784 Sepertinya tidak mungkin tanpa memiliki perasaan. 263 00:16:55,909 --> 00:16:57,744 Apakah Anda bersedia? untuk memasukkanmu ke dalam surat wasiat. 264 00:16:57,828 --> 00:17:00,205 Kamu akan mendapatkan bagianmu, Saya ingin ini untukmu. 265 00:17:02.374 --> 00:17:03.500 Apakah Anda bersedia? 266 00:17:05.294 --> 00:17:06.545 Dalam kondisi apa? 267 00:17:07.129 --> 00:17:09.673 Janji pewaris untuk menjaga nama keluarga, 268 00:17:09,756 --> 00:17:10,757 sesuatu seperti itu. 269 00:17:10.883 --> 00:17:13.635 Lebih dari apapun, dia ingin aku meminta maaf. 270 00:17:13.719 --> 00:17:14.761 Untuk apa? 271 00:17:15.929 --> 00:17:16.930 Hawkins. 272 00:17:19.600 --> 00:17:21.768 Departemen Luar Negeri tidak membayar Anda cukup 273 00:17:21.852 --> 00:17:23.437 untuk berpegang pada prinsip. 274 00:17:24.021 --> 00:17:27.107 Ini adalah warisan yang signifikan 275 00:17:27.191 --> 00:17:30.110 dan itu milikmu dengan permintaan sederhana permintaan maaf, 276 00:17:30,235 --> 00:17:32,446 meskipun itu tidak tulus. 277 00:17:40.621 --> 00:17:42.956 Bagus! Salad telurmu. 278 00:17:43,957 --> 00:17:46,668 Aku menggunakan semua milikku keterampilan mendapatkan suami. 279 00:17:46.793 --> 00:17:48.545 Orang tuaku akan sangat bangga! 280 00:17:53.175 --> 00:17:55.010 Apakah itu mengganggu Anda? bahwa mereka tidak akan tinggal? 281 00:17:57.471 --> 00:17:59.097 Bangga dengan dirimu sendiri. 282 00:18:03,352 --> 00:18:04,978 Saya mencoba untuk tidak memikirkannya. 283 00:18:06,355 --> 00:18:08,106 Tinggal jauh dari mereka membantu. 284 00:18:10,484 --> 00:18:13,403 Mengingat rasa sayangnya pada McCarthy, 285 00:18:13.529 --> 00:18:15.364 Saya berasumsi bahwa Anda sangat taat beragama. 286 00:18:18,116 --> 00:18:19,117 Anda? 287 00:18:23.038 --> 00:18:25.791 Sebagian besar hidupku, Saya pikir saya akan menjadi pendeta. 288 00:18:28.418 --> 00:18:29.962 Ide ini sudah ada sejak dulu... 289 00:18:32,756 --> 00:18:33,840 Ya, kau tahu. 290 00:18:36.552 --> 00:18:38.387 Menurutku Hawk marah padaku. 291 00:18:39.638 --> 00:18:41.723 Saya membuat kesalahan dan saya... 292 00:18:41.807 --> 00:18:43.225 - Halo. - Halo. 293 00:18:43.308 --> 00:18:45.060 - Hari yang indah, bukan? - Cantik. 294 00:18:45,811 --> 00:18:47,145 Saya sangat ceroboh. 295 00:18:49.773 --> 00:18:51.733 Itu semua hanya kepura-puraan. Saya harus... 296 00:18:53.735 --> 00:18:56.238 Aku harus pandai dalam hal ini, Aku berpura-pura sepanjang hidupku. 297 00:18:57,155 --> 00:18:58,156 Bagus... 298 00:18:58,699 --> 00:19:01,702 Sembunyikan sebagian dirimu dan membunuhnya adalah hal yang berbeda. 299 00:19:01.785 --> 00:19:03.120 - Halo. - Halo. 300 00:19:06.873 --> 00:19:09.167 Mungkin lebih baik membunuhnya dan menyelesaikannya. 301 00:19:11.420 --> 00:19:15.799 Ini lebih baik daripada terus-menerus merindukan sesuatu yang tidak dapat Anda miliki. 302 00:19:21.013 --> 00:19:24.433 Apakah Anda mau datang ke rumah saya hari ini? Kami akan mengundang beberapa teman. 303 00:19:28.437 --> 00:19:29.980 Aku menunggu, kau tahu... 304 00:19:32,107 --> 00:19:33,108 Biarkan dia menelepon! 305 00:19:36,903 --> 00:19:38,447 Saya akan menuliskan alamatnya. 306 00:19:48,457 --> 00:19:50,751 - Semuanya penuh. - Saya dari Pittsburgh Courier. 307 00:19:50.876 --> 00:19:52.419 Saya telah menghadiri tiap sesinya. 308 00:19:52,502 --> 00:19:55,797 Tidak ada tempat untukmu duduk, perintah Tuan Cohn. 309 00:19:56.673 --> 00:19:59.051 Ada saat-saat yang mana kamu harus diam, teman. 310 00:19:59,134 --> 00:20:00,761 Panitia akan mulai. 311 00:20:01.803 --> 00:20:04.097 Berdiri dan ambil sumpah, Silakan. 312 00:20:24.618 --> 00:20:26.995 Dengan eksekusi Julius dan Ethel Rosenberg tiba, 313 00:20:27.079 --> 00:20:28.997 pawai piket di depan Gedung Putih 314 00:20:29.122 --> 00:20:32.084 berharap untuk meyakinkan presiden untuk memberikan pengampunan kepada mata-mata. 315 00:20:32,167 --> 00:20:33,835 Meskipun banyak mempercayai tuduhan itu. 316 00:20:34,169 --> 00:20:35,337 Halo? 317 00:20:36.046 --> 00:20:37.339 Halo, Ibu. 318 00:20:37.464 --> 00:20:39.841 Yang lain mempertanyakan moralitasnya 319 00:20:39,925 --> 00:20:42,344 untuk mengirim seorang ibu dua anak ke kursi listrik. 320 00:20:42,427 --> 00:20:44,471 Di antara orang-orang terkenal meminta... 321 00:20:49,393 --> 00:20:50,811 Saya pikir saya berada di tempat yang tepat. 322 00:20:50,894 --> 00:20:52,104 Di antara! 323 00:20:58.068 --> 00:20:59.236 Mereka semua ada di sini. 324 00:21:01,363 --> 00:21:04,157 Teman-teman, ini Tim. 325 00:21:04.241 --> 00:21:07.786 Tim, ini Caroline, GANGRIA, Luis. 326 00:21:07.869 --> 00:21:09.037 Dan semua orang. 327 00:21:09,121 --> 00:21:10,372 Hai, Tim. 328 00:21:10,914 --> 00:21:14,835 Kami datang bersama, tapi kami bukan pasangan. 329 00:21:14.918 --> 00:21:16.253 Berhenti! 330 00:21:17,212 --> 00:21:21,216 Aku mendengar semua tentangmu! Dan aku yakin yang tidak mendengar apa pun dariku. 331 00:21:21.299 --> 00:21:22.342 Jaga perilaku baikmu! 332 00:21:23.176 --> 00:21:24.720 Bolehkah aku mengambil mantel dan topimu? 333 00:21:24.845 --> 00:21:26.346 Terima kasih. Saya menghargainya. 334 00:21:26.430 --> 00:21:28.557 - Mau minum? - Ya, tentu saja! 335 00:21:34.479 --> 00:21:35.689 Kemudian... 336 00:21:35.814 --> 00:21:37.441 Kalian tinggal bersama. 337 00:21:37.858 --> 00:21:41.278 Dan kenapa tidak? Para tetangga hanya melihat rekan kerja yang punya sedikit uang. 338 00:21:42,195 --> 00:21:46,283 Meskipun aku lebih suka kamu jangan sebutkan hal itu pada Hawkins. 339 00:21:46.867 --> 00:21:48.326 Karena dia tidak menyetujuinya. 340 00:21:49,119 --> 00:21:51,496 Karena semua orang kita dapat memiliki rahasia. 341 00:21:54.833 --> 00:21:56.585 Kalian mau main tebak-tebakan? 342 00:21:58,295 --> 00:22:01,173 - Mengapa tidak? - Baiklah. Ikut aku! 343 00:22:13.310 --> 00:22:14.770 Gajah! 344 00:23:44.943 --> 00:23:46.069 Itu menyenangkan. 345 00:23:46.695 --> 00:23:47.696 Itu benar-benar. 346 00:23:48.780 --> 00:23:50.365 Gadis-gadisnya hebat. 347 00:23:51.783 --> 00:23:53.410 Maria berkata bahwa Anda seorang Katolik. 348 00:23:53,535 --> 00:23:54,578 Saya. 349 00:23:54,703 --> 00:23:55,787 Atau memang begitu. 350 00:23:56,705 --> 00:23:58,540 saya tidak yakin daripada saya sekarang. 351 00:23:59,749 --> 00:24:00,959 Tersesat, kurasa? 352 00:24:02,544 --> 00:24:04,337 Apakah Anda merindukannya? 353 00:24:07.299 --> 00:24:08.383 Saya merasa kasihan pada Tuhan. 354 00:24:10,468 --> 00:24:11,469 Anda? 355 00:24:13.138 --> 00:24:14.222 Saya punya Tuhan. 356 00:24:14.723 --> 00:24:16.224 Aku pikir kamu... 357 00:24:16,349 --> 00:24:17,349 Saya. 358 00:24:17.392 --> 00:24:19.519 - Jadi bagaimana Anda mengaturnya... - Aku selibat. 359 00:24:21.271 --> 00:24:22.939 Saya membuat pilihan itu beberapa waktu lalu. 360 00:24:24.900 --> 00:24:27.402 Anda harus memutuskan apa yang paling penting bagi Anda. 361 00:24:29.404 --> 00:24:31.281 Kamu hebat dalam pantomim, omong-omong. 362 00:24:32.991 --> 00:24:34.200 Di sinilah aku tinggal. 363 00:24:35,452 --> 00:24:36,453 Selamat malam. 364 00:24:40,832 --> 00:24:45,503 Aku menyentuh bibirmu dan percikan api sudah mulai beterbangan 365 00:24:45,587 --> 00:24:50,592 Bibir iblis yang sangat pandai berbohong 366 00:24:51,134 --> 00:24:55,430 Dan meskipun aku melihat bahayanya, api semakin membesar 367 00:24:55,513 --> 00:25:01,061 Aku tahu aku harus menyerah untuk ciuman hangatmu 368 00:25:01.144 --> 00:25:05.857 Seperti obor, membakar jiwaku 369 00:25:05,982 --> 00:25:10,654 Aku harus mengikuti di jalan yang tidak bisa kembali ini 370 00:25:10.779 --> 00:25:14.115 Bahkan jika itu terbakar dan ubah aku menjadi abu 371 00:25:14.199 --> 00:25:16.284 - Kamu lebih cantik saat tersenyum. - Persetan denganmu. 372 00:25:17.410 --> 00:25:19.245 Saya pikir kita bisa coba putaran lainnya. 373 00:25:20.038 --> 00:25:21.790 Kita akan memiliki hal yang sama diskusi lama. 374 00:25:22.791 --> 00:25:24.376 - Saya tidak pasif. - Saya tidak pasif. 375 00:25:27.170 --> 00:25:28.880 Saya melewatkan sesi subkomite. 376 00:25:29.464 --> 00:25:31.132 Saya mendiskusikannya dengan Schine dan Cohn. 377 00:25:31.216 --> 00:25:32.759 - Itu bodoh. - Ya. 378 00:25:32,842 --> 00:25:35,637 Aku tidak tahan dengan serangan mereka Langston sebagaimana adanya. 379 00:25:35.720 --> 00:25:37.555 Orang kulit putih terkutuk itu! 380 00:25:37.639 --> 00:25:40.141 - Apakah itu berlaku untuk saya juga? - Mungkin. 381 00:25:41,476 --> 00:25:43,478 Tidak ada jalan keluar darimu. 382 00:25:44.020 --> 00:25:45.063 Bahkan di sini pun tidak. 383 00:25:45,146 --> 00:25:49,442 Aku butuh ciumanmu meskipun dia mengutukku 384 00:25:49,526 --> 00:25:51,778 Meskipun itu menghabiskan diriku 385 00:25:51.861 --> 00:25:53.947 Sekarang dia marah mengapa tempat ini inklusif? 386 00:25:54.614 --> 00:25:57.283 Kamu tidak bisa menyebutnya seperti itu jika pintunya hanya terbuka ke satu sisi. 387 00:25:59,411 --> 00:26:02,372 Setidaknya Cohn menyukainya laki-laki kulit putih yang besar dan bodoh. 388 00:26:02,831 --> 00:26:03,999 Jadi, Schine... 389 00:26:04,124 --> 00:26:07,919 Menurutku tidak, tapi aku yakin itulah yang coba dilakukan si penjilat. 390 00:26:08.670 --> 00:26:09.879 Apa yang kamu ketahui tentang dia? 391 00:26:10.005 --> 00:26:12.173 Seorang anak orang kaya yang ingin menjadi pahlawan, 392 00:26:12.799 --> 00:26:14.801 apa yang sulit diberhentikan dari militer. 393 00:26:14.884 --> 00:26:16.970 - Menurutku dia tampak sehat. - Ya. 394 00:26:18.054 --> 00:26:19.347 Hal ini patut diselidiki. 395 00:26:19.723 --> 00:26:21.433 Dia dari New York, kan? 396 00:26:23.184 --> 00:26:24.728 Wiski lain dengan es batu. 397 00:26:24.853 --> 00:26:25.854 Terima kasih. 398 00:26:26.563 --> 00:26:27.939 Bagaimana denganmu? 399 00:26:28.606 --> 00:26:30.066 Apakah kamu butuh sesuatu, sayang? 400 00:26:30.900 --> 00:26:32.402 Tentu, bawakan aku isi ulang. 401 00:26:40.035 --> 00:26:41.828 Variasi adalah bumbu kehidupan. 402 00:26:43.204 --> 00:26:45.540 Kau tahu, Tim orangnya baik. 403 00:26:46,124 --> 00:26:47,292 Aku tahu. 404 00:26:47.375 --> 00:26:48.877 Itukah sebabnya kamu ada di sini? 405 00:26:50,879 --> 00:26:52,005 Dengan Tim... 406 00:26:53,423 --> 00:26:54,549 Itu tidak mudah. 407 00:26:56.634 --> 00:26:57.886 Itu saja. 408 00:26:57,969 --> 00:26:59,679 Ketahui perbedaannya antara kamu dan aku? 409 00:27:00,221 --> 00:27:01,389 Selain yang sudah jelas? 410 00:27:03.099 --> 00:27:07.103 Suatu hari, di suatu tempat, Saya ingin lebih dari itu. 411 00:27:36.257 --> 00:27:39.219 Hawkins! Aku senang sekali kamu datang. 412 00:27:45.683 --> 00:27:47.352 Ayo sapa keluarga. 413 00:27:48,103 --> 00:27:49,229 Itu dia! 414 00:27:51.773 --> 00:27:53.191 - Halo. - Hai semuanya. 415 00:27:54,317 --> 00:27:56,945 - Halo, Elang. - Saya khawatir ayahmu sedang tidur. 416 00:27:57.612 --> 00:27:58.988 Anda tidak membawa koper. 417 00:27:59,114 --> 00:28:00,698 Ya, saya tidak akan tinggal lama. 418 00:28:00,782 --> 00:28:03,785 Sejujurnya, kami tidak menyangka kamu akan datang. 419 00:28:03,868 --> 00:28:05,703 Sudah lama. 420 00:28:05,787 --> 00:28:07,914 Ya, baiklah, saya sibuk. 421 00:28:07,997 --> 00:28:09,999 Jadi bagaimana kabarnya? di Washington? 422 00:28:10,125 --> 00:28:13,128 Pasti seru disana, semua intrik politik. 423 00:28:13.670 --> 00:28:14.754 Itu pekerjaan. 424 00:28:15.171 --> 00:28:16.756 Lalu bagaimana cara bersenang-senangnya? 425 00:28:16.840 --> 00:28:18.925 Putri Senator Smith apakah kamu masih disana? 426 00:28:19.008 --> 00:28:21.386 Frances membaca kolom masyarakat. 427 00:28:23.888 --> 00:28:25.223 Tahukah Anda, ini merupakan perjalanan yang panjang. 428 00:28:25.306 --> 00:28:27.559 Saya ingin beristirahat kepala kecil, 429 00:28:27.642 --> 00:28:28.893 jika semuanya baik-baik saja. 430 00:28:29.227 --> 00:28:30.979 Harriet memperbaikinya kamar lamamu. 431 00:28:31.646 --> 00:28:32.814 Sampai jumpa semuanya segera. 432 00:28:33,356 --> 00:28:35,066 Silakan menikmati teh Anda. 433 00:28:38.820 --> 00:28:42.949 Tidak ada salju, hujan, atau panas, atau kegelapan malam. 434 00:28:43.658 --> 00:28:45.493 Aku pikir itu tidak benar dalam sidang Senat. 435 00:28:45.618 --> 00:28:48.163 Berita menyebar dengan cepat. Tidak Ya, saya ada urusan lain. 436 00:28:48.288 --> 00:28:49.455 Apakah Anda sudah bicara dengan Hawk? 437 00:28:50,832 --> 00:28:53,001 Saya menjawab pertanyaan Anda jika kamu menjawab pertanyaanku. 438 00:28:56.004 --> 00:28:58.506 Anda melihat David Schine secara langsung secara sering. 439 00:28:58.590 --> 00:28:59.591 DAN? 440 00:28:59,674 --> 00:29:02,510 Dia pincang, menunjukkan beberapa cedera atau menurut Anda hal itu kurang? 441 00:29:02,594 --> 00:29:05,680 Dia bekerja untuk bosku, yang kebetulan saya kagumi. 442 00:29:06.514 --> 00:29:08.224 Aku melihat Elang salah satu malam ini. 443 00:29:13.354 --> 00:29:14.522 David tidak pincang. 444 00:29:15.398 --> 00:29:17.442 Tidak ada cedera bahwa saya telah memperhatikan 445 00:29:17.942 --> 00:29:19.694 dan bermain squash tiga kali seminggu. 446 00:29:22.530 --> 00:29:23.907 Terakhir kali aku melihat Hawk, 447 00:29:24.032 --> 00:29:26.117 dia berada di Sudut Nyaman, mencari masalah. 448 00:29:26.242 --> 00:29:28.703 Itulah yang akan kamu dapatkan jika kamu tidak melepaskannya. 449 00:29:41,925 --> 00:29:43,134 Hubungan Senat. 450 00:29:45,386 --> 00:29:46,554 Mohon tunggu sebentar. 451 00:29:48,389 --> 00:29:50,558 Mary, ini untukmu. 452 00:29:50.642 --> 00:29:53.394 Dia adalah seorang wanita muda, dia bilang itu penting. 453 00:29:55,396 --> 00:29:56,397 Halo? 454 00:29:57.815 --> 00:29:58.900 Ya. 455 00:30:01.819 --> 00:30:02.987 Ya, baiklah. 456 00:30:06.741 --> 00:30:08.076 Ya. Sampai jumpa. 457 00:30:14.165 --> 00:30:15.583 Semuanya baik-baik saja? 458 00:30:16.793 --> 00:30:17.794 Tentu saja. 459 00:30:20.380 --> 00:30:23.424 Aku akan membawa ini ke kelas surat yang akan dikirim hari ini. 460 00:30:35.228 --> 00:30:36.479 Siapa yang melaporkan Anda? 461 00:30:36.604 --> 00:30:38.022 Aku tidak tahu. 462 00:30:41.234 --> 00:30:42.777 Itu bisa saja... 463 00:30:44,529 --> 00:30:48,116 Aku tidak ingin memberitahumu, karena aku tahu dia akan marah. 464 00:30:49.492 --> 00:30:51.953 Ada sebuah subjek di kantor saya, 465 00:30:52.036 --> 00:30:55.790 yang terus mengajakku keluar dan saya terus mengatakan tidak. 466 00:30:57,709 --> 00:30:59,752 Dan beberapa pria tidak suka mendengarnya. 467 00:31:58,686 --> 00:32:00,188 Hawkins? 468 00:32:00,271 --> 00:32:02,523 - Tunggu sebentar. - Ayahmu bangun. 469 00:32:30,259 --> 00:32:32,345 Aku tahu itu akan membawamu kembali, 470 00:32:33.721 --> 00:32:35.056 kematianku. 471 00:32:36.891 --> 00:32:39.560 Sebenarnya aku ingin pulang beberapa waktu lalu. 472 00:32:39.685 --> 00:32:42.814 Jika ini benar, itu hanya karena ibumu. 473 00:32:44,357 --> 00:32:46,150 Itu kesalahanku. 474 00:32:47,568 --> 00:32:49,946 Biarkan dia membuatmu anak mama. 475 00:32:54.826 --> 00:32:56.077 Apakah Anda merasakan sakit yang amat sangat? 476 00:32:57.370 --> 00:33:01.749 Kamu pandai dalam banyak hal, Nak, tetapi itu tidak pernah tentang bersembunyi. 477 00:33:04.877 --> 00:33:06.963 Apakah itu sudah berubah? 478 00:33:09.757 --> 00:33:11.175 Apakah kamu sudah berubah? 479 00:33:11.801 --> 00:33:12.927 Saya akan mengatakan ya. 480 00:33:14.512 --> 00:33:17.265 Kemudian, Apakah Anda akan menikah dan punya anak? 481 00:33:19.100 --> 00:33:20.726 Itulah harapannya. 482 00:33:22.645 --> 00:33:25.815 Jadi apa yang tersisa sekarang? adalah kamu meminta maaf. 483 00:33:27.024 --> 00:33:30.111 Dan aku harus meminta maaf untuk apa tepatnya? 484 00:33:30.194 --> 00:33:31.779 Saya hanya ingin melakukannya dengan benar. 485 00:33:33.614 --> 00:33:35.575 Karena tidak malu. 486 00:33:36.868 --> 00:33:41.122 Karena membuatku bertahan terhadap rumor tentang anakku yang homoseksual. 487 00:33:42.540 --> 00:33:44.292 Karena aku sudah punya yang memasuki kamarmu 488 00:33:44,375 --> 00:33:48,254 dan melihatmu berlutut untuk anak itu Kenny. 489 00:34:20.036 --> 00:34:21.162 Saya sungguh minta maaf. 490 00:34:23.414 --> 00:34:24.624 Itu sedang sekarat. 491 00:34:26.918 --> 00:34:30.421 Bahwa tidak ada satu orang pun tidak peduli. 492 00:34:33,674 --> 00:34:35,843 Dan kamu tidak jatuh di pintu. 493 00:34:43.184 --> 00:34:44.977 Anda tidak akan mendapatkan uang saya! 494 00:34:45,311 --> 00:34:49,232 Apakah kamu mendengarku? Tidak sepeser pun! 495 00:35:03,204 --> 00:35:05,706 Saya membayangkan, kemudian, yang tidak mau tinggal untuk makan malam. 496 00:35:07,917 --> 00:35:09,210 Maafkan aku, Ibu. 497 00:35:10.044 --> 00:35:11.379 Dia meminta maaf. 498 00:35:11.462 --> 00:35:13.214 Lihat betapa mudahnya itu? 499 00:35:17.093 --> 00:35:19.053 Seharusnya punya meyakinkanmu untuk meninggalkannya. 500 00:35:19.136 --> 00:35:20.638 Kamu tidak bisa. 501 00:35:20.721 --> 00:35:22.640 Aku sudah dewasa, tahu apa yang sedang dia lakukan. 502 00:35:22.723 --> 00:35:24.100 Itulah yang aku inginkan. 503 00:35:24.850 --> 00:35:26.852 Pernikahan itu cara untuk memiliki. 504 00:35:26.936 --> 00:35:28.437 Bisakah Anda memberi saya salah satunya? 505 00:35:28.896 --> 00:35:30.982 Saya tidak berani merokok di depan ayahmu, 506 00:35:31.065 --> 00:35:32.233 dalam kondisinya. 507 00:35:45.246 --> 00:35:46.998 Kemudian, Apakah itu alasan kamu bertahan? 508 00:35:48.791 --> 00:35:52.003 Ini alasannya sama yang tidak kau tinggali. 509 00:35:52,545 --> 00:35:54,005 Lebih mudah. 510 00:36:04.015 --> 00:36:05.433 Sekarang, aku punya seseorang. 511 00:36:10.396 --> 00:36:11.439 Besar. 512 00:36:59,153 --> 00:37:01,656 - Apa yang kamu... - Kuncinya masih rusak. 513 00:37:02.698 --> 00:37:04.033 Kamu pergi ke mana? 514 00:37:06.243 --> 00:37:07.495 Tidak masalah. 515 00:37:09,121 --> 00:37:10,331 Saya sekarang ada di rumah. 516 00:37:30.893 --> 00:37:33.104 SMITH PERTANYAKAN HUKUMAN MATI UNTUK ETHEL ROSENBERG 517 00:37:33.187 --> 00:37:34.271 KRITIK TERHADAP COHN DAN MCCARTHY 518 00:37:34.355 --> 00:37:36.107 Sepertinya Wesley Smith butuh keberanian. 519 00:37:36.190 --> 00:37:37.608 Saya tidak tahu dia punya. 520 00:37:37.733 --> 00:37:40.695 Seberapa besar kita harus bertahan? dari bajingan munafik itu? 521 00:37:40.820 --> 00:37:41.862 Tenang saja, Roy. 522 00:37:41.946 --> 00:37:44.156 Smith menyerangku untuk mengutuk pengkhianat. 523 00:37:44.240 --> 00:37:47.535 Itu membuatnya menjadi pengkhianat! Dia mengolok-olok David dalam sesi tersebut. 524 00:37:47.618 --> 00:37:50.162 David memberikan kepada musuh kita banyak amunisi. 525 00:37:50,246 --> 00:37:53,582 Dia menyumbangkan waktunya ke panitia dan juga banyak uang! 526 00:37:53,708 --> 00:37:55,960 Tenanglah, kalian berdua! Kami bisa menangani Smith. 527 00:37:56.043 --> 00:37:58.504 Bahkan orang paling suci di antara kita memiliki sesuatu yang disembunyikan. 528 00:37:58,587 --> 00:38:01,549 David setia untuk Anda dan tujuannya. 529 00:38:01,674 --> 00:38:03,843 Dia tidak pantas diserang oleh musuhmu. 530 00:38:03,926 --> 00:38:07,221 Smith memiliki kerangka di lemari, kita hanya perlu menemukannya. 531 00:38:13.811 --> 00:38:15.271 Jadi kamu tidur di sofa? 532 00:38:15.771 --> 00:38:16.856 Ya, Tuan. 533 00:38:16.939 --> 00:38:19.233 Saat Mary tinggal di kamar, Saya membayar sewa lebih sedikit. 534 00:38:19,316 --> 00:38:21,360 Ini kasur ganda, digunakan di kedua sisi. 535 00:38:21.986 --> 00:38:24.447 Ibu dan ayahku mereka memberiku tempat tidur lama mereka 536 00:38:24.572 --> 00:38:25.781 ketika saya pindah ke sini. 537 00:38:28,117 --> 00:38:30,745 Piyama biru terlihat maskulin, milik siapa itu? 538 00:38:30,828 --> 00:38:31,829 Ku. 539 00:38:33.581 --> 00:38:35.499 Kamu juga mereka tidak memiliki banyak kosmetik. 540 00:38:37,418 --> 00:38:41,172 Satu hal yang saya perhatikan adalah adanya beberapa barang pribadi di sini. 541 00:38:41.714 --> 00:38:44.133 Tidak ada foto, tidak ada album. 542 00:38:44,258 --> 00:38:48,179 Kita tidak punya waktu untuk hal-hal ini, kami berdua berdedikasi pada pekerjaan. 543 00:38:54,101 --> 00:38:55,561 Kita sudah selesai untuk saat ini. 544 00:38:55,644 --> 00:38:57,354 Terima kasih atas kerjasamanya, 545 00:38:57,438 --> 00:38:59,857 hubungi kami jika ada hal lain yang harus kita ketahui. 546 00:39:00,858 --> 00:39:02,610 Ulasan Anda sedang dijadwalkan. 547 00:39:03.194 --> 00:39:04.945 Dan kamu pun sadar, Nona Stuart, 548 00:39:05.070 --> 00:39:06.781 kita mungkin punya pertanyaan untuk keluarga Anda 549 00:39:06,906 --> 00:39:08,532 dan rekan kerja juga. 550 00:39:16.582 --> 00:39:19.710 - Kami akan menghubungi Anda. - Tentu saja. Terima kasih. 551 00:39:29.303 --> 00:39:31.806 TIDAK! Tidak, mereka ada di luar! 552 00:39:31.931 --> 00:39:33.265 Saya mengunci pintunya! 553 00:39:51,158 --> 00:39:52,159 Skippy. 554 00:39:52,284 --> 00:39:54,328 - Aku harus datang. Hanya saja... - Masuk sekarang. 555 00:39:56,705 --> 00:39:59,083 - Apa yang sedang terjadi? - Mary punya pacar. 556 00:39:59,667 --> 00:40:02,002 - Dan? - Caroline dari Departemen Luar Negeri. 557 00:40:02.086 --> 00:40:03.337 Mereka tinggal bersama. 558 00:40:03.420 --> 00:40:05.840 Mereka saling mencintai, Hawk, Anda harus melihat caranya... 559 00:40:05,923 --> 00:40:08,175 - Langsung ke intinya. - Dia sedang diselidiki. 560 00:40:09.009 --> 00:40:11.512 Seorang pria yang bekerja dengannya melaporkannya karena niat jahat. 561 00:40:12.429 --> 00:40:15.599 Tidak peduli bagaimana dia menarik perhatian, itu hilang. 562 00:40:15.683 --> 00:40:16.725 Dan sekarang? 563 00:40:17.768 --> 00:40:18.936 Dia kena tipu. 564 00:40:19.395 --> 00:40:20.521 Mereka berdua kena tipu. 565 00:40:21.480 --> 00:40:22.690 Kamu kelihatan marah. 566 00:40:22.773 --> 00:40:25.192 Apa yang mereka lakukan itu berbahaya, apakah kamu mengerti itu? 567 00:40:25.693 --> 00:40:27.778 Demi Tuhan, tinggal dengan seseorang? 568 00:40:27.903 --> 00:40:29.780 Aku pikir Maria memiliki lebih banyak akal sehat. 569 00:40:33.200 --> 00:40:34.910 Bagaimana Anda tahu mereka tinggal bersama? 570 00:40:35,786 --> 00:40:39,415 Mereka mengundangku, ketika kamu menghindariku. 571 00:40:40.082 --> 00:40:41.542 Saya bertemu teman-teman mereka. 572 00:40:45.170 --> 00:40:46.422 Bisakah Anda membantu mereka? 573 00:40:47.548 --> 00:40:49.300 Tanyakan pada atasan Anda? 574 00:40:49,383 --> 00:40:51,343 - Atau Senator Smith? - Sini! Duduk. 575 00:40:56,390 --> 00:41:00,352 Oke, tuliskan ini, kata demi kata. 576 00:41:02,813 --> 00:41:05,774 "Maria yang terkasih," Tulis saja! Kamu membutuhkannya. 577 00:41:07,985 --> 00:41:10,529 "Aku jatuh cinta padamu pertama kali aku melihatmu." 578 00:41:12.990 --> 00:41:14.992 Langsung, Aku tertarik dengan kecantikanmu, 579 00:41:16.410 --> 00:41:18.370 tetapi pikiranmu telah memenangkan hatiku. 580 00:41:20.748 --> 00:41:25.085 Menyentuhmu, rasakan tubuhmu menempel pada tubuhku, 581 00:41:25.210 --> 00:41:27.296 membuatku lebih bahagia daripada yang dapat Anda bayangkan. 582 00:41:30,257 --> 00:41:31,592 Aku tahu kamu mencintaiku 583 00:41:32,176 --> 00:41:34,261 dan perasaanku karena kamu dalam. 584 00:41:37.056 --> 00:41:39.642 "Tapi aku selalu tahu bahwa kita tidak akan memiliki masa depan." 585 00:41:50,152 --> 00:41:52,947 - Saya tidak bisa melakukan itu. - Kamu melanggar aturan, Skippy! 586 00:41:53.489 --> 00:41:56.533 Kamu pergi ke sana, berteman dengan sekelompok orang aneh. 587 00:41:56.617 --> 00:41:59.119 Anda praktis tercatat. Apakah Anda mengerti? 588 00:41:59,244 --> 00:42:01,872 Dan saya baru mengetahuinya sekarang! Teruslah menulis! 589 00:42:07.086 --> 00:42:10.881 �Kamu yang bukan Katolik adalah sebuah masalah untuk saya dan keluarga saya." 590 00:42:13.425 --> 00:42:14.802 Aku tidak ingin menyakitimu, 591 00:42:16.929 --> 00:42:19.473 tapi menurutku itu lebih baik bagi kita berdua untuk berpisah. 592 00:42:21.475 --> 00:42:23.644 "Dengan cinta, Tim." 593 00:42:24,144 --> 00:42:26,105 Kamu melewati ini di bawah pintu Mary 594 00:42:26.188 --> 00:42:28.315 dan menolak kontak dengan salah satu dari mereka. 595 00:42:28.399 --> 00:42:30.693 - Mereka adalah teman-temanku. - Mereka berisiko. 596 00:42:42.413 --> 00:42:45.290 Jika itu bisa menjadi penghiburan, ini membantu kalian berdua. 597 00:42:47.084 --> 00:42:49.211 Mary bisa menggunakan huruf untuk menyingkirkan, 598 00:42:50,838 --> 00:42:52,339 salahkan saja Caroline. 599 00:42:54,133 --> 00:42:56,301 Dia mencintainya. Dia tidak akan pernah melakukan itu! 600 00:42:57,177 --> 00:42:58,220 Tunggu saja. 601 00:43:12.026 --> 00:43:13.402 Aku tidak memahami maksudmu. 602 00:43:15.404 --> 00:43:16.947 Saya tidak mengerti kami! 603 00:43:18.699 --> 00:43:20.367 Ayolah, kamu tidak harus pergi. 604 00:43:21.493 --> 00:43:22.494 Berhati-hatilah. 605 00:43:22.578 --> 00:43:24.621 Apa yang kamu ingin aku lakukan? 606 00:43:25.414 --> 00:43:26.999 Tinggal satu jam untuk berhubungan seks? 607 00:43:28.292 --> 00:43:30.919 Senator Smith ada dalam daftar musuh McCarthy. 608 00:43:31.045 --> 00:43:32.629 Mereka akan mencoba untuk menemukan sesuatu yang menentangnya. 609 00:43:32,713 --> 00:43:35,424 Dan itu adalah hal kotor terakhir apa yang saya lakukan untuk Anda. 610 00:43:49.396 --> 00:43:51.148 Halo, Anda menelepon rumah Fuller. 611 00:43:51.231 --> 00:43:52.566 Silakan tinggalkan pesan Anda. 612 00:43:53.275 --> 00:43:54.943 Lucy, sayang. 613 00:43:55.069 --> 00:43:56.361 Maaf, saya tidak menelepon. 614 00:43:56.445 --> 00:43:59.573 Dengar, aku sedang menunggu penerbangan yang berangkat besok pagi. 615 00:44:00,199 --> 00:44:01,909 Dia akan mengantarku ke Dulles pada sore hari. 616 00:44:02,743 --> 00:44:03,786 Aku mencintaimu. 617 00:44:33.440 --> 00:44:35.150 PERTANYAAN TENTANG TES AIDS? 618 00:44:56.713 --> 00:44:59.049 Hai, Ayah! Kamu terlihat tampan. 619 00:44:59,675 --> 00:45:02,469 Kapan terakhir kali siapa yang membuat kesalahan besar? 620 00:45:03,387 --> 00:45:05,389 Apa yang telah terjadi dengan "apakah kamu sering datang kesini?" 621 00:45:06.390 --> 00:45:07.391 Apa? 622 00:45:08.851 --> 00:45:10.227 Biarkan saja. 623 00:45:10.310 --> 00:45:12.729 Aku sedang berkencan, tapi bolehkah aku? bebas nanti. 624 00:45:19.528 --> 00:45:21.238 Saya penasaran tentang sesuatu. 625 00:45:21.989 --> 00:45:23.574 Dengan semua yang terjadi, 626 00:45:23.657 --> 00:45:25.576 kamu tidak tidak khawatir sama sekali? 627 00:45:26.577 --> 00:45:27.703 Aku tahu cara merawat diriku sendiri. 628 00:45:28.495 --> 00:45:29.746 Saya berolahraga. 629 00:45:29.830 --> 00:45:33.250 aku masih muda, bodoh dan penuh dengan sperma. 630 00:45:35.419 --> 00:45:36.712 Anda antipeluru. 631 00:45:36,837 --> 00:45:38,839 Ya, saya suka itu! 632 00:45:42.467 --> 00:45:45.220 Tahukah kamu berapa lama waktu yang saya butuhkan? untuk mengerti? 633 00:45:47,389 --> 00:45:49,183 Tidak semua orang di sekitarmu begitu. 634 00:45:50,184 --> 00:45:51,310 Dia peduli pada dirinya sendiri. 635 00:46:04.198 --> 00:46:07.868 TOKO DAGING SEATON 636 00:46:34,102 --> 00:46:35,312 Kamu mau masuk? 637 00:46:35.395 --> 00:46:36.897 Ya. Terima kasih. 638 00:47:01.505 --> 00:47:03.131 Terbuka, Maggie. 639 00:47:07.177 --> 00:47:08.762 Apakah kamu lupa kunci kamu? 640 00:47:22,109 --> 00:47:23,151 Hai. 641 00:47:29.700 --> 00:47:32.494 Baiklah, kita berdua tahu bahwa penglihatanku mengerikan. 642 00:47:33,328 --> 00:47:36,456 Dan mungkin demensia sedang menetap, 643 00:47:37.624 --> 00:47:40.294 tapi menurutku Hawkins Fuller ada di apartemenku. 644 00:47:42,629 --> 00:47:43,714 Hai, Skippy. 645 00:47:47.217 --> 00:47:48.427 Jangan takut. 646 00:47:49.803 --> 00:47:51.430 Tidak menular melalui udara. 647 00:47:56.810 --> 00:47:58.437 Bukan itu yang aku takutkan. 648 00:48:08,405 --> 00:48:09,823 Ya, itu kamu. 649 00:48:19.082 --> 00:48:20.459 Apakah dia tinggal untuk makan malam? 650 00:48:22,169 --> 00:48:23,503 Jika dia mau. 651 00:48:30.093 --> 00:48:35.349 Aku sangat mencintai Tim, tapi dia putus denganku. 652 00:48:36.808 --> 00:48:38.852 Dan aku hanya menunjukkan ini karena... 653 00:48:39.853 --> 00:48:44.649 Yah, menurutku Caroline mungkin menjadi bagian dari alasannya. 654 00:48:45,359 --> 00:48:46,401 Seperti ini? 655 00:48:48.028 --> 00:48:49.446 Tim mencoba memperingatkanku. 656 00:48:50,864 --> 00:48:51,990 Ketika kita dekat, 657 00:48:52.074 --> 00:48:54.117 dia bilang dia pikir sesuatu yang aneh tentangnya. 658 00:48:54,951 --> 00:48:56,953 Kami bahkan bertarung beberapa kali, Tetapi... 659 00:48:58,622 --> 00:48:59,706 Saya tidak mendengarnya. 660 00:49:01.375 --> 00:49:06.129 Dan kemudian, setelah kunjungan Anda, Saya mengkonfrontasinya tentang hal itu dan... 661 00:49:09,383 --> 00:49:11,218 Dia mengakui itu benar. 662 00:49:12,552 --> 00:49:14,221 Namun Anda tidak tahu sebelumnya? 663 00:49:14.888 --> 00:49:15.889 Tidak ada. 664 00:49:17,224 --> 00:49:21,228 Tentu saja, aku memintanya untuk jika segera berubah. 665 00:49:21.311 --> 00:49:23.522 Dia kembali ke rumah orang tuanya di Ohio. 666 00:49:25.315 --> 00:49:26.983 Terima kasih, Nona Johnson. 667 00:49:27.776 --> 00:49:29.236 Ini sangat membantu. 668 00:49:39.079 --> 00:49:41.832 Namanya kurang familiar, tetapi berdasarkan alamatnya dia adalah pemilih Mundt. 669 00:49:41.915 --> 00:49:44.459 Tuan Kennedy? Tuan Kennedy. 670 00:49:45,168 --> 00:49:46,962 Marcus Gaines, Pittsburgh Courier. 671 00:49:47,379 --> 00:49:49,423 Bisakah aku berbicara denganmu, secara rahasia? 672 00:49:51.675 --> 00:49:52.884 Ya, Tuan. 673 00:49:52,968 --> 00:49:54,261 Tentang apa ini? 674 00:49:54,344 --> 00:49:55,637 Subkomite McCarthy. 675 00:49:55,762 --> 00:49:57,764 Kamu seharusnya penasihat utama, bukan Cohn. 676 00:49:57.848 --> 00:49:59.433 - Semua orang tahu. - Kamu mau pergi ke mana? 677 00:49:59,516 --> 00:50:03,437 Saya bayangkan sulit untuk tetap diam dan melihat Cohn meninggalkan temannya, 678 00:50:03,854 --> 00:50:07,691 David Schine, berbicara tentang perjuangan melawan komunis, 679 00:50:09,151 --> 00:50:12,279 sementara Schine sendiri secara aktif menghindari perekrutan. 680 00:50:14.281 --> 00:50:15.282 Teruskan. 681 00:50:15.365 --> 00:50:18.243 Tuan Schine, yang tinggal di New York, entah bagaimana berhasil 682 00:50:18,326 --> 00:50:20,745 pemberhentian dari militer di California, 683 00:50:20.829 --> 00:50:23.290 dimana keluarganya memiliki Hotel Ambassador 684 00:50:23.373 --> 00:50:25.792 dan ada beberapa politisi lokal di dalam saku. 685 00:50:30.672 --> 00:50:32.007 Saya yang melakukan penelitian. 686 00:50:32,132 --> 00:50:33,216 Semuanya ada di sini. 687 00:50:34.509 --> 00:50:35.886 Mengapa kamu memberiku ini? 688 00:50:35.969 --> 00:50:38.555 Karena koran saya tidak memuatnya kekuatan untuk mengatasinya. 689 00:50:39.055 --> 00:50:40.098 Kamu sudah punya. 690 00:50:50,775 --> 00:50:54,779 Untuk menyelamatkan diri Anda dari nasib yang sama, agen mata-mata yang mengaku dirinya sendiri, 691 00:50:54,863 --> 00:50:58,783 David Greenglass, bersaksi melawan saudara perempuannya sendiri, 692 00:50:58,867 --> 00:51:01,203 yang secara praktis menjamin vonis bersalah 693 00:51:01.328 --> 00:51:03.830 yang mengirim Julius dan Ethel ke kursi listrik hari ini. 694 00:51:03,914 --> 00:51:06,291 - Sudah berakhir, bukan? - Baiklah, bagian ini iya. 695 00:51:06,958 --> 00:51:10,003 - Anda bisa menutup teleponnya. - Ya. 696 00:51:10.128 --> 00:51:13.381 Putra-putranya Michael dan Robert sekarang menjadi yatim piatu dan ditolak oleh... 697 00:51:13.507 --> 00:51:14.591 Aku akan menemui Lucy. 698 00:51:15.342 --> 00:51:17.010 Dia sangat terpengaruh. 699 00:51:26.978 --> 00:51:29.439 Anda ada di daftar musuh McCarthy, Tuan. 700 00:51:30.440 --> 00:51:32.192 Mereka sedang mencari sesuatu yang menentangmu. 701 00:51:33.860 --> 00:51:35.195 Baiklah, biarkan mereka melihat. 702 00:51:36.029 --> 00:51:38.031 Tidak ada yang saya sembunyikan. 703 00:51:39.199 --> 00:51:41.034 Kita semua memiliki sesuatu yang disembunyikan. 704 00:51:42,118 --> 00:51:43,828 Jika mereka tidak bisa menghubungimu, 705 00:51:43,912 --> 00:51:45,914 mereka akan mengejar seseorang di sampingmu. 706 00:51:46.039 --> 00:51:48.792 Dan jika mereka tidak menemukan sesuatu, mereka akan menciptakan. 707 00:51:52.212 --> 00:51:54.047 Jadi, apa saran Anda? 708 00:51:56.299 --> 00:51:58.051 McCarthy tidaklah tak terkalahkan. 709 00:51:58,969 --> 00:52:02,722 Dia memiliki tiga kelemahan: Minuman, ego Cohn 710 00:52:02,806 --> 00:52:05,725 dan ketidakbergunaan total oleh David Schine. 711 00:52:05.850 --> 00:52:08.061 Kombinasi ini dapat menjatuhkan mereka. 712 00:52:08.770 --> 00:52:10.939 Aku hanya butuh amunisi untuk mempercepat. 713 00:52:19.281 --> 00:52:21.992 Aku berharap hal itu tidak terjadi daripada mengotori tanganmu 714 00:52:22.075 --> 00:52:24.077 agar milikku terus berlanjut membersihkan. 715 00:52:28.456 --> 00:52:29.916 Itu hal paling sedikit yang dapat saya lakukan. 716 00:52:33.628 --> 00:52:37.299 Aku ingat musim panas 717 00:52:37.424 --> 00:52:39.634 di mana Leonard Aku membawakanmu pertama kali. 718 00:52:40.677 --> 00:52:43.013 Kamu ingin berlatih di lapangan tenis kami. 719 00:52:44.014 --> 00:52:47.642 Kamu berusia 15, 16? 720 00:52:49,102 --> 00:52:50,604 Saya harap saya tidak mendapatkan terlalu banyak. 721 00:52:50,729 --> 00:52:53,356 Mustahil! Mustahil. 722 00:52:57,777 --> 00:53:00,614 Tapi seseorang bertanya padaku beberapa hari yang lalu 723 00:53:01.156 --> 00:53:05.827 mengapa salah satu single paling didambakan di kota 724 00:53:07.120 --> 00:53:08.622 belum menikah. 725 00:53:10.957 --> 00:53:16.087 Dan aku tidak bisa berpikir dalam sebuah tanggapan. 726 00:53:40,153 --> 00:53:41,237 Apakah kamu baik-baik saja? 727 00:53:42,947 --> 00:53:45,992 Aku berpikir sebagaimana mestinya telah menjadi hal yang mengerikan bagi Ethel 728 00:53:46.076 --> 00:53:48.828 mengetahui bahwa aku akan pergi anak-anak saja. 729 00:53:50.497 --> 00:53:51.956 Membuatku berpikir dua kali 730 00:53:52.040 --> 00:53:54.250 jika saya ingin punya anak di dunia seperti ini. 731 00:53:54,334 --> 00:53:55,418 TIDAK. 732 00:53:58,713 --> 00:54:00,757 Kamu akan menjadi ibu yang hebat. 733 00:54:00.840 --> 00:54:02.300 Saya tidak yakin. 734 00:54:02,384 --> 00:54:04,678 Kamu akan mengajari mereka memiliki prinsip. 735 00:54:05.970 --> 00:54:07.263 Dan membela mereka. 736 00:54:07,347 --> 00:54:09,599 Kamu selalu berpikir prinsip saya yang menyebalkan. 737 00:54:09,724 --> 00:54:11,601 - Bahkan orang bodoh. - Tidak. Ayo pergi. 738 00:54:11.726 --> 00:54:14.354 Semua orang tahu aku pintar terlalu merugikan saya. 739 00:54:44.217 --> 00:54:45.719 Cerita yang bagus! 740 00:54:49.264 --> 00:54:52.100 - Apakah kamu membaca koran saya? - Drag queen bisa membaca. 741 00:54:53.226 --> 00:54:54.853 Itu artikel yang indah. 742 00:54:55.895 --> 00:54:58.231 Apa cerita favoritmu? oleh Langston Hughes? 743 00:55:03,278 --> 00:55:04,404 Puisi. 744 00:55:06.740 --> 00:55:10.076 �Ini untuk anak-anak yang mati, hitam dan putih, 745 00:55:10.160 --> 00:55:11.911 karena anak-anak pasti akan mati. 746 00:55:12.579 --> 00:55:15.081 Orang tua dan kaya akan hidup untuk sementara, seperti biasa, 747 00:55:15.165 --> 00:55:18.084 "memakan darah dan emas, membiarkan anak-anak mati." 748 00:55:22.505 --> 00:55:24.758 Kamu adalah seorang pria sangat menarik 749 00:55:24.883 --> 00:55:27.886 - Menarik adalah risiko hari ini. - Ya, jangan ceritakan itu padaku. 750 00:55:27.969 --> 00:55:30.180 aku menarik sejak usia empat tahun, 751 00:55:30.263 --> 00:55:32.891 ketika aku memakai kemeja itu dari sutra merah muda milik saudara perempuanku. 752 00:55:34.184 --> 00:55:36.269 Itu tidak berhasil di Tennessee. 753 00:55:40.607 --> 00:55:43.276 Tahukah Anda lebih banyak tentang puisi ini? 754 00:55:45.195 --> 00:55:46.404 Aku hafal semuanya. 755 00:56:04.130 --> 00:56:06.966 "Dengarkanlah, anak-anak yang meninggal, mungkin sekarang, 756 00:56:07.050 --> 00:56:11.304 tidak ada monumen untukmu, kecuali di hati kita. 757 00:56:13.097 --> 00:56:15.266 Mungkin tubuh mereka akan hilang di rawa, 758 00:56:16.309 --> 00:56:19.687 "atau kuburan penjara, atau di ladang tukang tembikar." 759 00:56:22.232 --> 00:56:26.694 "Tapi suatu hari nanti, kamu akan apakah kamu yakin itu akan datang." 760 00:56:28.196 --> 00:56:30.323 Ketika kaki pengunjuk rasa massa 761 00:56:30,406 --> 00:56:32,826 akan membesarkan untukmu sebuah monumen cinta yang hidup, 762 00:56:32,951 --> 00:56:34,953 kegembiraan dan tawa. 763 00:56:36.246 --> 00:56:40.124 Dan tangan hitam dan tangan putih akan bersatu menjadi satu. 764 00:56:43.169 --> 00:56:45.880 "Sebuah lagu yang menjulang ke langit." 765 00:56:48,216 --> 00:56:52,011 "Lagu dari kehidupan baru yang penuh kemenangan." 766 00:56:53.513 --> 00:56:55.849 �Melalui anak-anak yang meninggal." 767 00:56:57,767 --> 00:56:59,853 Terima kasih, terima kasih. 768 00:56:59,936 --> 00:57:01,688 Berkatilah aku, Ayah, karena aku telah berdosa. 769 00:57:02.188 --> 00:57:04.691 Empat bulan telah berlalu sejak pengakuan terakhirku. 770 00:57:05,358 --> 00:57:07,110 Dan apa yang ingin Anda akui? 771 00:57:09,112 --> 00:57:10,947 Saya melakukan hubungan badani. 772 00:57:13.199 --> 00:57:14.242 Dengan seorang pria. 773 00:57:16.786 --> 00:57:19.455 Kamu benar-benar menyesalinya dari dosa ini? 774 00:57:26.048 --> 00:57:27.049 Ya. 775 00:57:28.305 --> 00:58:28.162