1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,942 --> 00:00:20,108 [stvorenje stvorenja] 3 00:00:27,363 --> 00:00:32,363 Pruža explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 4 00:00:34,608 --> 00:00:36,775 [stvorenja stvorenja] 5 00:00:43,400 --> 00:00:45,400 [stvorenja i dalje škripe] 6 00:00:49,067 --> 00:00:50,317 [doo-wop pjesma svira] 7 00:00:50,400 --> 00:00:53,525 ♪ Preko planine ♪ 8 00:00:53,608 --> 00:00:56,650 ♪ Preko mora ♪ 9 00:00:56,733 --> 00:01:00,358 ♪ Djevojka me čeka ♪ 10 00:01:00,442 --> 00:01:02,317 [zijevanje] 11 00:01:05,775 --> 00:01:06,900 [stenja] 12 00:01:06,983 --> 00:01:09,900 ♪ Pređite rijeku ♪ 13 00:01:09,983 --> 00:01:13,192 ♪ Iza svakog oblaka ♪ 14 00:01:13,275 --> 00:01:14,608 ♪ Prošla je vjetar ♪ 15 00:01:14,692 --> 00:01:16,233 [tutnjava] 16 00:01:16,317 --> 00:01:19,067 ♪ To puše glasno ♪ 17 00:01:19,150 --> 00:01:20,483 [stenja] 18 00:01:20,567 --> 00:01:22,733 ♪ Preko planine ♪ 19 00:01:22,817 --> 00:01:30,025 ♪ Djevojka me čeka ♪ 20 00:01:33,817 --> 00:01:35,150 ♪ Obavijesti sav pijesak ♪ 21 00:01:35,233 --> 00:01:36,817 [njuškanje] 22 00:01:36,900 --> 00:01:39,567 ♪ I svaka vlati trave ♪ 23 00:01:39,650 --> 00:01:41,108 Mm. 24 00:01:41,192 --> 00:01:44,317 ♪ Molim te, reci vjetru da pusti moju ljubav ♪ 25 00:01:44,400 --> 00:01:46,525 [tiho reže] 26 00:01:47,692 --> 00:01:49,942 ♪ Preko planine ♪ 27 00:01:50,025 --> 00:01:56,275 ♪ Djevojka me čeka ♪ 28 00:01:56,358 --> 00:01:58,108 [vrtloženje uređaja] 29 00:02:04,858 --> 00:02:07,192 [teški koraci udaraju] 30 00:02:22,567 --> 00:02:24,567 [slabašni, prigušeni koraci] 31 00:02:27,067 --> 00:02:29,025 [prigušeno gunđanje] 32 00:02:42,025 --> 00:02:43,650 [riče] 33 00:02:52,400 --> 00:02:54,525 [urlajući glasno] 34 00:02:57,317 --> 00:02:59,108 [daleka eksplozija] 35 00:03:04,192 --> 00:03:05,733 [lagana eksplozija] 36 00:03:10,358 --> 00:03:11,733 [alarmi] 37 00:03:11,817 --> 00:03:13,858 [automatizirani glas na zvučniku] Upozorenje, kršenje biodome. 38 00:03:13,942 --> 00:03:16,692 Upozorenje, kršenje biodoma. 39 00:03:19,192 --> 00:03:21,525 Dr. Andrews, jeste li to vidjeli? 40 00:03:21,608 --> 00:03:23,775 Stanište se neće zadržati još dugo. 41 00:03:23,858 --> 00:03:26,192 Moramo početi razmišljati o rješenjima izvan lokacije. 42 00:03:26,275 --> 00:03:28,733 Ostrvo je jedina stvar koja ga je držala izoliranim. 43 00:03:28,817 --> 00:03:30,817 Ako ode, Godzilla će doći po njega. 44 00:03:30,900 --> 00:03:33,317 Ne mogu biti dva alfa Titana. 45 00:03:33,400 --> 00:03:35,275 Cijela teorija drevnog rivalstva 46 00:03:35,358 --> 00:03:36,817 potječe iz mitologije Iwi. 47 00:03:36,900 --> 00:03:38,192 Vremenom je postao prevelik. 48 00:03:38,275 --> 00:03:40,067 Ovo okruženje se neće održati još dugo. 49 00:03:40,150 --> 00:03:41,608 Previše je nestabilno. 50 00:03:44,817 --> 00:03:46,192 Hej! 51 00:03:46,275 --> 00:03:47,608 [na jeziku znakova] 52 00:03:48,483 --> 00:03:49,900 [na jeziku znakova] 53 00:03:56,150 --> 00:03:57,275 [uzdahne] 54 00:03:58,733 --> 00:04:00,900 Izvan lokacije bila bi smrtna kazna. 55 00:04:00,983 --> 00:04:04,233 Mislite da se kralj ne bi mogao brinuti o sebi? 56 00:04:04,317 --> 00:04:06,358 Mora postojati drugi način. 57 00:04:15,025 --> 00:04:16,942 [čovek 1] Pronalaženje porekla ovih stvorenja 58 00:04:17,025 --> 00:04:20,983 je presudan za opstanak čovječanstva. 59 00:04:21,067 --> 00:04:22,608 [čovek 2] Unutrašnjost Zemlje 60 00:04:22,692 --> 00:04:25,442 sastoji se od ogromnih kabina i zračnih džepova, 61 00:04:26,400 --> 00:04:30,108 spojene prirodnim avenijama. 62 00:04:30,192 --> 00:04:32,483 [čovjek 3] Admiral započinje svoju ekspediciju, 63 00:04:32,567 --> 00:04:35,025 u potrazi za ulazom u skriveni svijet. 64 00:04:35,108 --> 00:04:36,692 [čovjek 4] Svrha je otkriće 65 00:04:36,775 --> 00:04:38,192 i puštanje u svijet 66 00:04:38,275 --> 00:04:40,317 nepoznatog blaga Antarktika 67 00:04:40,400 --> 00:04:43,858 u interesu čitavog čovječanstva. 68 00:04:43,942 --> 00:04:47,025 [čovek 5] Članovi izgubljene stranke nikada više nisu viđeni. 69 00:04:47,108 --> 00:04:49,442 Još uvijek nema riječi o tome šta se moglo dogoditi. 70 00:04:54,400 --> 00:04:56,150 [čovjek 6] Tamo je ekosistem, 71 00:04:56,233 --> 00:04:58,567 kakvih ne možemo zamisliti. 72 00:04:58,650 --> 00:05:01,650 A mjesto na kojem je to pronaći je ovo ostrvo. 73 00:05:53,942 --> 00:05:55,442 [režanje] 74 00:06:29,775 --> 00:06:31,067 [man] Zdravo, odani slušaoci. 75 00:06:31,150 --> 00:06:33,233 Dobrodošli u TTP, Titan Istina Podcast. 76 00:06:33,317 --> 00:06:35,608 Epizoda broj 245. 77 00:06:35,692 --> 00:06:37,358 Danas je dan. 78 00:06:37,442 --> 00:06:39,317 Možda zadnji podcast koji sam ikad snimio. 79 00:06:39,400 --> 00:06:41,067 I vidi, znam da sam to rekao prošle nedelje 80 00:06:41,150 --> 00:06:42,983 a možda i prethodni tjedan i nekoliko puta. 81 00:06:43,067 --> 00:06:44,567 Ali, gledaj, u tome je stvar. 82 00:06:44,650 --> 00:06:47,400 Nakon pet godina dubokog pokrivanja u Apex Cybernetics, 83 00:06:47,483 --> 00:06:49,233 Napokon pucam. 84 00:06:49,317 --> 00:06:50,900 Nešto se loše događa ovdje. 85 00:06:50,983 --> 00:06:52,317 Ne znam šta je, 86 00:06:52,400 --> 00:06:54,733 ali ja ću ući i preuzeti čvrste dokaze 87 00:06:54,817 --> 00:06:57,317 i razotkriti veliku korporacijsku zavjeru. 88 00:06:57,400 --> 00:06:58,942 Da, možeš me zvati uzbunjivačem, 89 00:06:59,025 --> 00:07:00,400 ali ne zviždim samo. 90 00:07:00,483 --> 00:07:03,983 Mislim, ovo je više od curenja. Poplava je. 91 00:07:04,067 --> 00:07:05,775 I vjerujte mi, ova poplava 92 00:07:05,858 --> 00:07:08,942 ispraće sve Apexove laži. 93 00:07:09,025 --> 00:07:10,733 Možete vjerovati u to. 94 00:07:15,442 --> 00:07:17,983 [automatizirani glas na zvučniku] Dobrodošli u Apex Cybernetics. 95 00:07:18,067 --> 00:07:21,608 Nijedna neovlaštena osoba ne smije prijeći ovu točku. 96 00:07:21,692 --> 00:07:24,442 [čovjek na TV] Kad smo pokrenuli Apex Cybernetics, 97 00:07:24,525 --> 00:07:25,942 sanjali smo o novim načinima 98 00:07:26,025 --> 00:07:29,358 da pređe granice ljudskog potencijala. 99 00:07:29,442 --> 00:07:33,483 Robotika, ljudski um, umjetna inteligencija. 100 00:07:33,567 --> 00:07:38,150 Ko zna kakvu ćemo hrabru novu budućnost sanjati? 101 00:07:39,275 --> 00:07:41,067 Ja sam Walter Simmons, 102 00:07:41,150 --> 00:07:43,525 i moja je privilegija voditi Apex 103 00:07:43,608 --> 00:07:46,150 u smjelu novu eru čovječanstva. 104 00:07:46,233 --> 00:07:48,150 Ne idemo nikuda. 105 00:07:48,983 --> 00:07:50,192 A nisi ni ti. 106 00:07:52,900 --> 00:07:54,567 Tu si, dušo. 107 00:08:01,733 --> 00:08:03,858 [nejasno brbljanje na radiju] 108 00:08:04,733 --> 00:08:06,150 Ne, nemoj to jesti! 109 00:08:06,233 --> 00:08:07,983 Nevjerovatno je nezdravo. 110 00:08:09,317 --> 00:08:10,983 To su samo svi GMO. 111 00:08:11,067 --> 00:08:12,567 Uzgoj druge glave mogao bi biti koristan. 112 00:08:12,650 --> 00:08:13,650 Morate mi javiti. 113 00:08:13,733 --> 00:08:15,025 Jer ja, ja? 114 00:08:15,108 --> 00:08:16,650 Jedva se nosim sa onom koju sam dobio. [cereka se] 115 00:08:16,733 --> 00:08:19,692 Bernie, ne bi trebao biti ovdje. 116 00:08:19,775 --> 00:08:22,483 Da li se ikad zapitaš šta zapravo radimo ovdje? 117 00:08:22,567 --> 00:08:24,067 Mislim, stvarno radim ovdje. 118 00:08:24,150 --> 00:08:25,483 Zašto si ovdje? 119 00:08:25,567 --> 00:08:27,358 Ovo nije inženjering. 120 00:08:27,442 --> 00:08:28,817 Jer, znaš, morao sam čekati 121 00:08:28,900 --> 00:08:30,192 jer oni generiraju ove nove specifikacije, 122 00:08:30,275 --> 00:08:31,983 koji će preuzeti, uh ... 123 00:08:32,067 --> 00:08:33,400 To je kalkulator. 124 00:08:33,483 --> 00:08:35,108 ... više od jednog sata, možda i više. 125 00:08:35,192 --> 00:08:37,192 Tako mi je predradnik rekao da se samo prošetam 126 00:08:37,275 --> 00:08:39,733 - i steknite nove prijatelje. - Oh. 127 00:08:39,817 --> 00:08:41,067 Oh! Sad kad smo novi prijatelji, 128 00:08:41,150 --> 00:08:42,900 Mogu podijeliti nešto s tobom, zar ne? 129 00:08:42,983 --> 00:08:44,525 Znam da je negdje ovdje. 130 00:08:44,608 --> 00:08:46,192 Ovo je sredstvo za dezinfekciju ruku koje sam napravila iz vlastitog vrta. 131 00:08:46,275 --> 00:08:47,525 Zaista je nevjerovatno. 132 00:08:47,608 --> 00:08:49,400 Ne znam da li sam to koristio ili ne. 133 00:08:50,025 --> 00:08:51,275 [uzvikuje] 134 00:08:51,358 --> 00:08:53,858 Da. Ovo. Vidi ovo. 135 00:08:53,942 --> 00:08:56,608 Točno tu je umrežavanje radio mreže 136 00:08:56,692 --> 00:08:58,358 sa potprocesorom za snimanje glasa. 137 00:08:58,442 --> 00:09:00,192 - Pogodite odakle. Hajde. - Nije me briga. 138 00:09:00,275 --> 00:09:01,525 Toster! [cereka se] 139 00:09:01,608 --> 00:09:03,275 Toster je. Pogledaj ovu stvar. 140 00:09:03,358 --> 00:09:04,900 Moram u toalet. 141 00:09:04,983 --> 00:09:06,358 Da li je jedan ili dva? 142 00:09:06,442 --> 00:09:08,025 Jer ako su dvije, vjerojatno je od ovih jabuka. 143 00:09:08,108 --> 00:09:10,733 Hej, želiš li koristiti sredstvo za dezinfekciju ruku koje sam napravio? 144 00:09:10,817 --> 00:09:11,817 Dobro sam. 145 00:09:11,900 --> 00:09:14,483 U redu, ostaću ovde. 146 00:09:15,525 --> 00:09:17,775 [tiho] Ok. -Da. 147 00:09:19,150 --> 00:09:20,858 Ah, da vidimo. 148 00:09:20,942 --> 00:09:22,025 Whoo. 149 00:09:23,775 --> 00:09:25,025 Zaslon. 150 00:09:30,400 --> 00:09:31,900 Što dostavljaju u Hong Kong? 151 00:09:31,983 --> 00:09:34,150 Šta je Podnivo 33? 152 00:09:36,608 --> 00:09:37,942 Koji...? 153 00:09:39,775 --> 00:09:41,233 - [alarmi] - [dah] 154 00:09:41,317 --> 00:09:43,400 [automatizirani glas na pa] Evakuacija, upozorenje o Titanu. 155 00:09:43,483 --> 00:09:45,150 [čovjek iz PA] Ovo nije vježba. 156 00:09:45,233 --> 00:09:47,108 Svi zaposlenici Apexa, nastavite ... 157 00:09:47,192 --> 00:09:49,358 To je moj znak. To je moj znak. 158 00:09:49,442 --> 00:09:51,233 [čovjek iz PA] Ovo nije vježba. 159 00:09:57,942 --> 00:09:59,900 [nerazgovijetno vikanje] 160 00:10:15,525 --> 00:10:17,983 [riče] 161 00:10:18,067 --> 00:10:21,233 Nastavite do skloništa za otpad u liniji od jedne datoteke. 162 00:10:21,317 --> 00:10:22,317 Idemo! 163 00:10:22,400 --> 00:10:23,942 [muškarac] Koristili su kapsule cijanida 164 00:10:24,025 --> 00:10:25,483 umjesto skloništa za otpad koji čuva tajne, 165 00:10:25,567 --> 00:10:26,983 ali, znate, to nije ni tu ni tamo, 166 00:10:27,067 --> 00:10:28,650 zato me ne slušaj. 167 00:10:28,733 --> 00:10:32,525 [stražar] Osoblje drugog nivoa, ovuda! Idemo, idemo! 168 00:10:33,733 --> 00:10:35,150 Da, tamo. 169 00:10:43,608 --> 00:10:45,275 Vrijeme je! 170 00:10:45,358 --> 00:10:47,733 Moramo ići sada! 171 00:10:58,858 --> 00:11:00,567 [nerazgovijetno vikanje] 172 00:11:00,650 --> 00:11:02,900 [ljudi vrište] 173 00:11:13,775 --> 00:11:15,733 [automatizirani glas] Evakuacija. 174 00:11:15,817 --> 00:11:18,317 [zadihan] Jedan po jedan nivo, u redu. 175 00:11:19,483 --> 00:11:21,400 - Ne. - Hej, ti! 176 00:11:21,483 --> 00:11:23,400 - Gde ti je dozvola? - Znaš šta? 177 00:11:23,483 --> 00:11:24,858 Činjenica o kojoj govoriš 178 00:11:24,942 --> 00:11:26,400 oznake za čišćenje trenutno u vremenu krize 179 00:11:26,483 --> 00:11:28,025 je nevjerovatno neprofesionalno. 180 00:11:28,108 --> 00:11:29,942 Trebali bismo razgovarati o evakuaciji. 181 00:11:30,025 --> 00:11:31,150 - Yo! U redu! 182 00:11:31,233 --> 00:11:32,692 - [tutnjava] - [Bernie ječe] 183 00:11:34,150 --> 00:11:36,025 - [vrisak visokog tona] - [vrisak] 184 00:11:42,317 --> 00:11:44,025 [Bernie kašlje] 185 00:11:46,942 --> 00:11:48,733 O, moj Bože. 186 00:11:50,358 --> 00:11:52,608 [mehaničko zavijanje i zveckanje] 187 00:11:57,483 --> 00:12:01,275 O ne. Šta je to? 188 00:12:01,358 --> 00:12:03,150 [mehaničko zveckanje] 189 00:12:07,608 --> 00:12:09,233 [ljudi vrište] 190 00:12:13,442 --> 00:12:15,150 [urlanje] 191 00:12:18,025 --> 00:12:19,317 [svira tema vijesti] 192 00:12:19,400 --> 00:12:21,483 [spiker] Ovo su najnovije vijesti CNN-a. 193 00:12:21,567 --> 00:12:23,400 [sidro] Četvrta flota američke mornarice 194 00:12:23,483 --> 00:12:25,400 raspoređen je uz jugoistočnu obalu mora 195 00:12:25,483 --> 00:12:28,567 SAD-a nakon sinoćnjeg iznenadnog napada Godzilla. 196 00:12:28,650 --> 00:12:30,358 Slomilo se vrijeme relativnog mira 197 00:12:30,442 --> 00:12:31,858 kada je masivni Titan, 198 00:12:31,942 --> 00:12:33,442 nekad smatran herojem čovječanstva, 199 00:12:33,525 --> 00:12:35,650 sletio u Pensacolu na Floridi. 200 00:12:35,733 --> 00:12:37,525 Iako je šteta u velikoj mjeri zadržana 201 00:12:37,608 --> 00:12:40,275 u američko sjedište Apex Cybernetics, 202 00:12:40,358 --> 00:12:43,067 vlade širom svijeta ne riskiraju 203 00:12:43,150 --> 00:12:45,275 nakon prvog potkrepljenog viđenja Titana 204 00:12:45,358 --> 00:12:46,775 za više od tri godine. 205 00:12:46,858 --> 00:12:49,942 Izvršni direktor Walter Simmons imao je ovo za reći. 206 00:12:50,025 --> 00:12:53,900 Radi se o zajedničkom radu na osiguranju sigurnijeg svijeta. 207 00:12:53,983 --> 00:12:55,442 Godzilla je prijetnja čovječanstvu, 208 00:12:55,525 --> 00:12:57,442 i Apex se planira nositi s tim, 209 00:12:57,525 --> 00:12:59,608 - jednom zauvek. - [školsko zvono] 210 00:12:59,692 --> 00:13:01,942 [žena iz PA] Studenti i fakulteti, molim vas 211 00:13:02,025 --> 00:13:03,608 održaće se obavezna skupština 212 00:13:03,692 --> 00:13:05,108 u 14:00 popodne. 213 00:13:05,192 --> 00:13:06,650 Također će se održati savjetnici 214 00:13:06,733 --> 00:13:08,525 dodatno radno vrijeme cijele ove sedmice 215 00:13:08,608 --> 00:13:10,067 za individualne i grupne sesije. 216 00:13:10,150 --> 00:13:11,608 [Bernie na zvučniku] Dobrodošli nazad, odani slušatelji, 217 00:13:11,692 --> 00:13:14,317 do Titan Istine Podcast, epizoda 246. 218 00:13:14,400 --> 00:13:15,900 O moj boze. Bio sam tamo. 219 00:13:15,983 --> 00:13:18,692 Godzilin napad na Apex. Vidio sam kako se spušta! 220 00:13:18,775 --> 00:13:20,983 Mislite da je slučajnost da se on ponovo pojavi 221 00:13:21,067 --> 00:13:23,692 i slučajno uništi taj specifični objekat? 222 00:13:23,775 --> 00:13:27,483 Ha-ha, ne, ne, ne, ne. Ne postoji slučajnost. 223 00:13:33,400 --> 00:13:35,067 [Madison] Tata, kažem ti, ima nešto 224 00:13:35,150 --> 00:13:36,858 provocirajući ga da ovdje ne vidimo. 225 00:13:36,942 --> 00:13:39,317 Zašto bi inače Godzilla bacala zaslon za zastrašivanje 226 00:13:39,400 --> 00:13:40,900 da u blizini nije bio još jedan Titan? 227 00:13:40,983 --> 00:13:42,983 Taj vam podcast puni glavu smećem. 228 00:13:43,067 --> 00:13:45,817 - Trebao bi biti u školi. - Samo pokušavam pomoći. 229 00:13:45,900 --> 00:13:48,067 Ne želim da pomogneš. Želim da budeš siguran. 230 00:13:48,150 --> 00:13:50,067 Trebao nam je plan da održimo mir s tim stvarima, 231 00:13:50,150 --> 00:13:52,317 i najbolju koju smo upravo zapalili. 232 00:13:52,400 --> 00:13:53,983 Nemam više. 233 00:13:54,067 --> 00:13:55,983 I posljednja stvar koju trebam je da se brinem za tebe. 234 00:13:56,067 --> 00:13:59,317 Godzilla nas je spasila. Bila si tamo s mamom. Vidio si. 235 00:13:59,400 --> 00:14:00,692 Kako si mogao sumnjati u njega? 236 00:14:00,775 --> 00:14:02,358 - Mora postojati obrazac. - Nema. 237 00:14:02,442 --> 00:14:04,400 - Razlog zašto je bio isprovociran. - Nema. 238 00:14:04,483 --> 00:14:05,692 Kako znate da je? 239 00:14:05,775 --> 00:14:07,650 Jer se stvorenja, poput ljudi, mogu mijenjati. 240 00:14:07,733 --> 00:14:09,150 A trenutno je Godzilla tamo 241 00:14:09,233 --> 00:14:11,275 i on nanosi štetu ljudima, a mi ne znamo zašto. 242 00:14:11,358 --> 00:14:13,983 Pa, popusti malo pop-u, hoćeš li? 243 00:14:15,942 --> 00:14:17,525 Vidimo se kod kuće, tata. 244 00:14:21,817 --> 00:14:23,442 [Bernie] Želiš li znati moju teoriju? 245 00:14:23,525 --> 00:14:25,275 Mislim, naravno da imaš. Zato ste ovde. 246 00:14:25,358 --> 00:14:27,775 Ma daj, sve je u obrascima i varijablama. 247 00:14:27,858 --> 00:14:29,567 Oh, čekaj, drži se mene. Vratiću te nazad 248 00:14:29,650 --> 00:14:31,358 u šesti razred sa ovim, u redu? 249 00:14:31,442 --> 00:14:33,858 Godzilla napada kad je provocirana, takav je obrazac. 250 00:14:33,942 --> 00:14:36,567 Pensacola je jedino primorsko središte Apexa 251 00:14:36,650 --> 00:14:37,817 sa naprednom laboratorijom robotike. 252 00:14:37,900 --> 00:14:39,150 To je varijabla. 253 00:14:39,233 --> 00:14:40,983 I zbrojite ih i vaš odgovor je 254 00:14:41,067 --> 00:14:43,692 da je Apex srž problema. 255 00:14:53,067 --> 00:14:55,858 - [tihi zvučni signal] - [vrata se zatvaraju] 256 00:15:00,983 --> 00:15:02,108 Mogu li vam pomoći? 257 00:15:03,983 --> 00:15:05,567 Ako želite sastanak, 258 00:15:05,650 --> 00:15:07,067 moje radno vrijeme je devet do pet. 259 00:15:07,150 --> 00:15:09,900 - [Walter] Molim vas, doktore Lind. - Šta ... 260 00:15:09,983 --> 00:15:12,233 Dečki poput tebe i mene, 261 00:15:12,317 --> 00:15:14,317 ne radimo normalno, zar ne? 262 00:15:17,108 --> 00:15:18,567 Fiksiran sam na Šuplju Zemlju 263 00:15:18,650 --> 00:15:20,067 dokle god imate. 264 00:15:20,150 --> 00:15:23,150 Vaša teorija da je to rodno mjesto svih Titana 265 00:15:23,233 --> 00:15:24,442 je fascinantno. 266 00:15:24,525 --> 00:15:26,483 Vaša knjiga je bila vrlo impresivna. 267 00:15:26,567 --> 00:15:29,442 Oh, da? Pa, dobio sam oko 30 neprodanih kutija 268 00:15:29,525 --> 00:15:31,108 u mom stanu ako želite malo. 269 00:15:31,192 --> 00:15:32,275 [cereka se] 270 00:15:32,358 --> 00:15:34,233 Walt Simmons. 271 00:15:34,317 --> 00:15:36,108 Znam ko ste, gospodine. Čast mi je. 272 00:15:36,192 --> 00:15:39,775 Ne, čast je moja. Kao i hitnost. 273 00:15:39,858 --> 00:15:43,150 Godzilla nas nikada prije nije ničim izazvala. 274 00:15:43,233 --> 00:15:46,150 Ovo su opasna vremena, dr. Lind. 275 00:15:46,233 --> 00:15:47,608 Dozvolite mi da predstavim 276 00:15:47,692 --> 00:15:51,400 naš glavni tehnološki direktor Apexa, gospodin Ren Serizawa. 277 00:15:51,483 --> 00:15:54,900 Ima zanimljivu stvar da vam pokaže. 278 00:15:57,525 --> 00:15:58,942 [zvučni signal] 279 00:15:59,025 --> 00:16:03,025 Magnetska slika sa jednog od naših novih satelita. 280 00:16:03,108 --> 00:16:05,650 Znate šta je ovo, zar ne? 281 00:16:05,733 --> 00:16:07,067 [Nathan] Šuplja Zemlja. 282 00:16:07,150 --> 00:16:10,442 [Walter] Ekosistem ogroman kao i svaki okean, 283 00:16:10,525 --> 00:16:12,025 tačno ispod naših nogu. 284 00:16:16,067 --> 00:16:18,400 Ovaj energetski signal je ogroman. 285 00:16:18,483 --> 00:16:21,900 I gotovo identično čitanju iz Gojire. 286 00:16:21,983 --> 00:16:24,233 [Walter] Dok naše sunce napaja površinu planete, 287 00:16:24,317 --> 00:16:26,608 ova energija održava šuplju zemlju, 288 00:16:26,692 --> 00:16:31,400 omogućavajući život moćan poput našeg agresivnog prijatelja Titana. 289 00:16:31,483 --> 00:16:34,442 Ako uspijemo iskoristiti ovu životnu snagu, 290 00:16:34,525 --> 00:16:38,108 imat ćemo oružje koje se može takmičiti s Godzillom. 291 00:16:38,192 --> 00:16:40,358 Treba mi tvoja pomoć da je nađem. 292 00:16:40,442 --> 00:16:42,733 [cerekanje] 293 00:16:42,817 --> 00:16:46,108 Ne znam da li sam pravi tip za taj posao. 294 00:16:47,150 --> 00:16:48,483 Jeste li pročitali kritike? 295 00:16:48,567 --> 00:16:51,525 "Naučno-fantastična nadriliječna trgovina fizikom ruba." 296 00:16:51,608 --> 00:16:53,150 Pogledajte gdje su mi smjestili ured. 297 00:16:53,233 --> 00:16:56,567 U podrumu sam preko puta klase flaute. 298 00:16:56,650 --> 00:16:59,358 Osim toga, više nisam s Monarchom. 299 00:16:59,442 --> 00:17:01,775 A ulazak u Šuplju Zemlju je nemoguć. 300 00:17:02,567 --> 00:17:03,817 Pokušali smo. 301 00:17:06,567 --> 00:17:08,858 Žao mi je zbog tvog brata. 302 00:17:09,608 --> 00:17:11,858 Bio je pravi pionir. 303 00:17:11,942 --> 00:17:13,025 Hvala. 304 00:17:13,858 --> 00:17:16,025 [šmrcne, pročisti grlo] 305 00:17:17,608 --> 00:17:19,900 Vidite, sva naša skeniranja prema naprijed 306 00:17:19,983 --> 00:17:23,275 predložite useljivo okruženje tamo dolje. 307 00:17:23,358 --> 00:17:29,025 Pa, šta je zaista pošlo po zlu u misiji vašeg brata? 308 00:17:31,733 --> 00:17:34,525 Kada su pokušali ući, 309 00:17:34,608 --> 00:17:37,233 pogađaju gravitacijsku inverziju. 310 00:17:37,317 --> 00:17:39,608 Vrijednost gravitacije cijele planete 311 00:17:39,692 --> 00:17:41,817 preokrenuo u djeliću sekunde. 312 00:17:43,650 --> 00:17:46,567 Oni su smrvljeni u trenutku. 313 00:17:48,400 --> 00:17:51,900 Što ako bih vam rekao da mi u Apexu 314 00:17:51,983 --> 00:17:54,067 stvorili su fenomenalan zanat 315 00:17:54,150 --> 00:17:56,775 što bi moglo održati takvu inverziju? 316 00:17:59,483 --> 00:18:02,025 Zrakoplov šuplje Zemlje. 317 00:18:02,608 --> 00:18:03,817 HEAV. 318 00:18:06,900 --> 00:18:07,942 Možemo putovati 319 00:18:08,025 --> 00:18:10,317 na Šuplju Zemlju moguće, dr. Lind. 320 00:18:10,400 --> 00:18:12,942 Ali trebate da vi vodite misiju. 321 00:18:19,608 --> 00:18:20,817 Pomozi mi. 322 00:18:22,483 --> 00:18:24,775 Pomozite svima. 323 00:18:24,858 --> 00:18:27,275 Pronalaženje ove igle u plastu sijena 324 00:18:27,358 --> 00:18:29,608 je naš najbolji udarac protiv Godzille. 325 00:18:29,692 --> 00:18:33,483 Pa, možda imam ideju. 326 00:18:34,192 --> 00:18:35,442 Ali to je ludo. 327 00:18:35,525 --> 00:18:39,150 Volim lude ideje. Obogatili su me. 328 00:18:40,650 --> 00:18:43,150 [Nathan] Jeste li upoznati sa genetskim pamćenjem? 329 00:18:43,233 --> 00:18:46,025 Teorija je da svi Titani dijele zajednički impuls 330 00:18:46,108 --> 00:18:48,150 da se vrate svom evolucijskom izvoru. 331 00:18:48,233 --> 00:18:49,567 Poput mrijesta lososa. 332 00:18:49,650 --> 00:18:53,858 Upravo. Ili ... Ili goluba samopouzdanja. 333 00:18:53,942 --> 00:18:56,150 Pa ako je ovo dom Titana 334 00:18:56,233 --> 00:18:58,358 i ova životna sila ih održava ... 335 00:18:58,442 --> 00:19:00,275 Titan bi vam mogao pokazati put. 336 00:19:01,942 --> 00:19:03,942 [Nathan] Da. 337 00:19:04,025 --> 00:19:06,067 Uz malu pomoć starog kolege. 338 00:19:13,567 --> 00:19:15,067 [tiho gunđa] 339 00:19:39,733 --> 00:19:41,858 [Ilene] Ugh, gdje je? 340 00:19:41,942 --> 00:19:44,942 [recepcionar] Dr. Andrews, posjetitelj vas čeka na osiguranju. 341 00:19:47,650 --> 00:19:48,817 [na jeziku znakova] 342 00:19:51,692 --> 00:19:52,858 [uzdahne] Ok. 343 00:20:03,358 --> 00:20:04,692 [tiho se cereka] 344 00:20:06,358 --> 00:20:07,525 [grmljavina grmi] 345 00:20:07,608 --> 00:20:09,692 [Ilene] Izvor energije u šupljini Zemlje? 346 00:20:09,775 --> 00:20:11,983 Ovo zvuči ludo, Nathan, čak i za tebe. 347 00:20:12,067 --> 00:20:14,983 [Nathan] Tamo je! Samo nam treba Kong da nas dovede do njega! 348 00:20:15,067 --> 00:20:17,567 [Ilene] Kad sekundu izvadite Kong iz zatvora, 349 00:20:17,650 --> 00:20:19,108 Godzilla će doći po njega. 350 00:20:19,192 --> 00:20:20,650 [Nathan] Rekao si da ga ne možeš zadržati ovdje zauvijek. 351 00:20:20,733 --> 00:20:22,692 Ne. Naše uplitanje već je napravilo pustoš 352 00:20:22,775 --> 00:20:23,900 na staništu Konga. 353 00:20:23,983 --> 00:20:25,400 Nema šanse da ti dopustim da ga vučeš 354 00:20:25,483 --> 00:20:27,108 na pola svijeta da ga iskoristi kao oružje. 355 00:20:27,192 --> 00:20:29,567 [Nathan] Ne, ne kao oružje. Kao saveznik. 356 00:20:29,650 --> 00:20:31,733 Da nas zaštiti, vodi tamo dolje. 357 00:20:31,817 --> 00:20:33,983 Zbog čega uopće mislite da će ući? 358 00:20:34,067 --> 00:20:35,775 Uvijek si vjerovao u to Ostrvo lobanja 359 00:20:35,858 --> 00:20:38,275 bilo je poput Šuplje Zemlje koja je isplivala na površinu, zar ne? 360 00:20:38,358 --> 00:20:40,108 I tu su potekli Kongovi preci. 361 00:20:40,192 --> 00:20:41,317 Mm-hmm. 362 00:20:41,400 --> 00:20:42,525 Kroz ulaz na Antarktiku, 363 00:20:42,608 --> 00:20:44,650 mogli bismo mu pomoći da nađe novi dom. 364 00:20:44,733 --> 00:20:46,650 A on bi mogao spasiti naše. 365 00:20:47,483 --> 00:20:48,858 Njeno. 366 00:20:48,942 --> 00:20:51,400 Taj izvor energije može nam biti jedina nada. 367 00:20:51,483 --> 00:20:54,483 Moramo zaustaviti Godzillu. Ovo je naša jedina šansa. 368 00:20:55,275 --> 00:20:56,900 Moramo ga uzeti. 369 00:20:58,567 --> 00:21:00,150 [cvrkuta stvorenja] 370 00:21:02,400 --> 00:21:04,650 [električno pucketanje i brujanje] 371 00:21:06,150 --> 00:21:07,400 [uzdahne] 372 00:21:14,317 --> 00:21:15,567 - U redu. - Da! 373 00:21:15,650 --> 00:21:18,775 Ali što se tiče Konga, ono što kažem ide. 374 00:21:18,858 --> 00:21:21,025 Vi imenujete pojmove. Hvala ti. 375 00:21:22,650 --> 00:21:24,983 Izvini. Hvala ti. 376 00:21:26,192 --> 00:21:27,608 Nećete požaliti zbog ovoga. 377 00:21:27,692 --> 00:21:29,900 - Mm, već se kajem zbog ovoga. - [udaranje] 378 00:21:31,525 --> 00:21:32,733 [uzdahne] 379 00:21:32,817 --> 00:21:34,400 [na jeziku znakova] 380 00:21:43,025 --> 00:21:44,275 [Ilene uzdahne] 381 00:21:49,692 --> 00:21:51,567 [snažno izdahne] Hajde. 382 00:21:55,025 --> 00:21:57,317 [puštanje country pjesme] 383 00:22:04,400 --> 00:22:08,733 ♪ Kad biste me mogli vidjeti sada ♪ 384 00:22:08,817 --> 00:22:13,692 ♪ Onaj koji je rekao da bi radije lutao ♪ 385 00:22:15,483 --> 00:22:22,192 ♪ Onaj koji je rekao da bi radije bio sam ♪ 386 00:22:22,275 --> 00:22:27,275 ♪ Kad bi me mogao vidjeti samo sada ♪ 387 00:22:27,358 --> 00:22:31,525 ♪ Predugo sam bio na vjetru ♪ 388 00:22:31,608 --> 00:22:33,983 ♪ Predugo na kiši ♪ 389 00:22:34,067 --> 00:22:35,650 [nejasno brbljanje po radiju] 390 00:22:35,733 --> 00:22:39,692 King Utišem se koliko god mogu ♪ 391 00:22:41,275 --> 00:22:44,275 ♪ Osvrtanje unazad i čežnja za ♪ 392 00:22:44,358 --> 00:22:46,817 ♪ Sloboda mojih lanaca ... ♪ 393 00:22:46,900 --> 00:22:49,150 [lupanje vrata, zujanje] 394 00:22:49,233 --> 00:22:52,650 Whoo! Isuse, osjećam ga odavde. 395 00:22:52,733 --> 00:22:54,692 Pa, i on može mirisati vas. 396 00:22:54,775 --> 00:22:56,900 [Kong kuka] 397 00:23:02,900 --> 00:23:04,650 Još uvijek nisi fan, ha? 398 00:23:08,192 --> 00:23:09,483 [na jeziku znakova] 399 00:23:10,483 --> 00:23:11,650 Šta ona govori? 400 00:23:12,692 --> 00:23:14,233 Samo izraz Iwi. 401 00:23:14,317 --> 00:23:15,900 To znači da ste vrlo hrabri. 402 00:23:15,983 --> 00:23:17,150 - Da? - [Ilene] Mm-hmm. 403 00:23:19,358 --> 00:23:21,650 [Nathan] Hej, malo dodirni sedative. 404 00:23:21,733 --> 00:23:23,192 On je naša pratnja. 405 00:23:23,275 --> 00:23:25,483 Ne možemo ga imati u komi kad stignemo do Šuplje Zemlje. 406 00:23:25,567 --> 00:23:27,567 Šta ako Kong ne krene dobrovoljno? 407 00:23:27,650 --> 00:23:29,400 - Šta onda radiš? - [PA zvoni] 408 00:23:29,483 --> 00:23:30,900 [žena iz PA] Dr. Lind, molim vas prijavite se 409 00:23:30,983 --> 00:23:32,983 na prednju palubu. Dr. Lind. 410 00:23:33,067 --> 00:23:34,192 Oprostite. 411 00:23:35,775 --> 00:23:37,067 Novopridošli. 412 00:23:37,150 --> 00:23:38,400 [na jeziku znakova] 413 00:23:42,525 --> 00:23:44,942 - [metalne škripe] - [Kong gunđa] 414 00:23:55,858 --> 00:23:57,525 [tiho zareži] 415 00:24:00,317 --> 00:24:01,400 Dobrodošli. 416 00:24:03,983 --> 00:24:08,942 Vau. Ko je idiot koji je smislio ovu ideju? 417 00:24:09,025 --> 00:24:10,775 - Ha-ha. - Ja sam Maia Simmons. 418 00:24:10,858 --> 00:24:11,900 Otac me poslao. 419 00:24:11,983 --> 00:24:13,442 Vodim poen za Apex. 420 00:24:13,525 --> 00:24:15,233 Nathan Lind, šef misije. 421 00:24:15,317 --> 00:24:17,608 [Kong reži] 422 00:24:17,692 --> 00:24:20,775 Da, ne brini. Ovdje sam samo da čuvam djecu. 423 00:24:20,858 --> 00:24:22,192 - [Kong reži] - [metalni zvekovi] 424 00:24:22,275 --> 00:24:23,817 Zračna vozila šuplje Zemlje 425 00:24:23,900 --> 00:24:26,150 su na putu za Antarktiku dok mi pričamo. 426 00:24:26,233 --> 00:24:28,608 Znam da ljudi mislite da ste vrhunski, 427 00:24:28,692 --> 00:24:30,317 ali ove prototipove posuđujemo vam 428 00:24:30,400 --> 00:24:33,858 učinit će da ono što ste letjeli izgleda kao rabljeni Miatas. 429 00:24:33,942 --> 00:24:35,442 Volim Miatasa. 430 00:24:35,525 --> 00:24:37,650 Zaboravite na cenu, koja je nepristojna, naravno. 431 00:24:37,733 --> 00:24:39,442 Samo antigravitacijski motori proizvode 432 00:24:39,525 --> 00:24:41,942 dovoljno punjenja da osvijetli Vegas na tjedan dana. 433 00:24:43,233 --> 00:24:45,150 Budite impresionirani. 434 00:24:46,067 --> 00:24:47,233 Vau. 435 00:24:48,025 --> 00:24:49,525 [grom padne] 436 00:24:50,567 --> 00:24:52,442 [kukanje] 437 00:25:00,067 --> 00:25:01,317 [Nathan] U redu, bit ćemo 438 00:25:01,400 --> 00:25:03,358 na ulazu na Antarktiku za 48 sati. 439 00:25:03,442 --> 00:25:06,525 Ovaj put će nas dovesti u Šuplju Zemlju. 440 00:25:06,608 --> 00:25:10,317 Kad uđemo unutra, Kong bi nas trebao odvesti do izvora energije. 441 00:25:10,400 --> 00:25:11,858 E sad, gravitaciona inverzija 442 00:25:11,942 --> 00:25:13,358 će biti prilično intenzivno. 443 00:25:13,442 --> 00:25:14,817 Naša najbolja pretpostavka je da pri ulasku, 444 00:25:14,900 --> 00:25:16,900 osjećat ću se kao bungee jumping ... 445 00:25:16,983 --> 00:25:19,150 uzicom vezanom za donje crijevo. 446 00:25:19,233 --> 00:25:21,567 Ali ako su vam helikopteri toliko dobri koliko kažete ... 447 00:25:21,650 --> 00:25:22,858 TEŠKA. 448 00:25:22,942 --> 00:25:25,483 Ako su vam HEAV-ovi onoliko dobri koliko vi kažete da jesu, 449 00:25:25,567 --> 00:25:27,192 Vjerujem da to možemo. 450 00:25:27,275 --> 00:25:28,775 [Maia] Oni će obaviti posao. 451 00:25:29,483 --> 00:25:31,525 Samo moraš učiniti svoje. 452 00:25:31,608 --> 00:25:32,983 Odlicno. 453 00:25:35,275 --> 00:25:37,025 [Wilcox] Dr. Andrews. 454 00:25:37,108 --> 00:25:39,900 Izbjegli smo sve poznate teritorijalne vode Godzille 455 00:25:39,983 --> 00:25:41,692 prema vašim smjernicama. 456 00:25:41,775 --> 00:25:42,692 Dobro. 457 00:25:42,775 --> 00:25:44,108 Moram li biti zabrinut? 458 00:25:44,192 --> 00:25:46,025 Da. Oni imaju način da osjete prijetnje. 459 00:25:46,108 --> 00:25:48,567 I vjerujemo da su imali drevno rivalstvo. 460 00:25:48,650 --> 00:25:50,192 Mitovi kažu da su njihovi preci 461 00:25:50,275 --> 00:25:51,733 borili se međusobno u velikom ratu. 462 00:25:51,817 --> 00:25:54,900 Pa ako se ponovo sretnu, ko se kome pokloni, je li to to? 463 00:25:54,983 --> 00:25:56,317 [ruga se] 464 00:25:56,400 --> 00:25:59,025 Ne, proveo sam 10 godina na tom ostrvu proučavajući ga. 465 00:25:59,108 --> 00:26:01,233 Znam to sigurno. 466 00:26:01,317 --> 00:26:03,608 Kong se nikome ne klanja. 467 00:26:13,983 --> 00:26:15,983 [slabo, prigušeno stenjanje] 468 00:26:18,400 --> 00:26:20,525 [prigušeno pulsiranje] 469 00:26:31,858 --> 00:26:33,650 [pulsirajuće ubrzanje] 470 00:26:38,983 --> 00:26:40,483 [kiša patting] 471 00:26:42,608 --> 00:26:44,108 [glasan udarac] 472 00:26:51,275 --> 00:26:53,442 Da li bi trebala biti vani? 473 00:26:53,525 --> 00:26:55,817 - [lupanje se nastavlja] - [metalno cviljenje] 474 00:27:04,567 --> 00:27:05,900 [riče] 475 00:27:16,067 --> 00:27:17,900 [slabo, prigušeno urlanje] 476 00:27:20,275 --> 00:27:21,858 [slabo, prigušeno gunđanje] 477 00:27:43,567 --> 00:27:44,983 [Kong tiho gunđa] 478 00:27:53,275 --> 00:27:55,192 [Kong kuka] 479 00:27:58,858 --> 00:28:00,525 Jia, hajde. Hajde. 480 00:28:03,108 --> 00:28:04,608 [na jeziku znakova] 481 00:28:09,650 --> 00:28:10,817 [huffs] 482 00:28:19,775 --> 00:28:21,400 [kukanje] 483 00:28:35,775 --> 00:28:37,442 [tiho gunđajući] 484 00:28:49,817 --> 00:28:51,317 [stenjanje] 485 00:28:55,900 --> 00:28:58,108 Je li majmun upravo razgovarao? 486 00:29:03,025 --> 00:29:05,233 [Bernie na zvučniku] Ok, čas, slušaj. 487 00:29:05,317 --> 00:29:08,900 Usred Godzilinog napada na Apex Pensacola, 488 00:29:08,983 --> 00:29:12,775 Pronašao sam neku ludu tehniku ​​bez zvanične klasifikacije. 489 00:29:13,650 --> 00:29:15,067 Ono što sam vidio ne podudara se 490 00:29:15,150 --> 00:29:16,858 bilo koje tehničke specifikacije koje sam ikad vidio. 491 00:29:16,942 --> 00:29:20,317 Pa na čemu rade u takvoj zatamnjenoj tajnosti, hmm? 492 00:29:20,400 --> 00:29:22,025 Ovo bi mogla biti nit koja se konačno razotkriva 493 00:29:22,108 --> 00:29:23,733 džemper zavjere Apex. 494 00:29:23,817 --> 00:29:26,525 Bolje vjeruj da ću i dalje vući. 495 00:29:26,608 --> 00:29:27,942 Za sada sam siguran. 496 00:29:28,025 --> 00:29:29,442 Anoniman i skriva se na vidiku 497 00:29:29,525 --> 00:29:31,108 dok nastavljam svoju misiju. 498 00:29:31,192 --> 00:29:34,025 ["Kršenje zakona" trešti na zvučniku kombija] 499 00:29:34,108 --> 00:29:36,942 ♪ Kršenje zakona Kršenje zakona ♪ 500 00:29:37,025 --> 00:29:40,108 ♪ Kršenje zakona Kršenje zakona ♪ 501 00:29:42,150 --> 00:29:43,900 [muzika prestaje] 502 00:29:46,317 --> 00:29:48,650 Da budemo jasni, moj brat nikad ne može znati da smo uzeli njegov kombi. 503 00:29:48,733 --> 00:29:51,108 Josh, da se razumijemo, čak i ako smo upali u nesreću, 504 00:29:51,192 --> 00:29:52,650 Mislim da nije mogao reći. 505 00:29:52,733 --> 00:29:54,525 Ne, ne, ni moj ti brat nikad ne bi dopustio da voziš. 506 00:29:54,608 --> 00:29:55,733 Moja misija, moj točak. 507 00:29:55,817 --> 00:29:57,233 Jednostavno mislim da to nije dobra ideja, 508 00:29:57,317 --> 00:29:59,108 tražeći nekog tajnog čudaka s Interneta. 509 00:29:59,192 --> 00:30:01,483 Upravo smo imali skup o ovome. 510 00:30:01,567 --> 00:30:03,900 On nije čudak. Prikriveni je istražitelj. 511 00:30:03,983 --> 00:30:05,900 I on je jedini koji traži istinu 512 00:30:05,983 --> 00:30:07,442 o Godzilli i Apexu. 513 00:30:07,525 --> 00:30:10,150 Pa neka pogleda. Zašto mu moramo pomoći? 514 00:30:10,233 --> 00:30:11,483 [uzdiše] Jer ... 515 00:30:11,567 --> 00:30:13,733 Ako to ne učinimo, niko drugi neće. 516 00:30:15,275 --> 00:30:17,358 Dolazite li ili ne? 517 00:30:17,442 --> 00:30:18,858 Očigledno dolazim. 518 00:30:18,942 --> 00:30:20,400 [od zvečke] 519 00:30:20,483 --> 00:30:21,733 Zaglavilo se. 520 00:30:21,817 --> 00:30:24,233 - [okretaji motora] - Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj! 521 00:30:34,400 --> 00:30:36,442 [Bernie na zvučniku] Kontrola uma. Pročitajte, ovce. 522 00:30:36,525 --> 00:30:38,150 Psionic link tehnologija je stvarnost. 523 00:30:38,233 --> 00:30:40,400 Tako je. Jedan mozak kontrolira drugi. 524 00:30:40,483 --> 00:30:41,775 Oh, čovječe. 525 00:30:41,858 --> 00:30:42,858 [Bernie] Zamislite to na globalnoj razini 526 00:30:42,942 --> 00:30:44,233 a Apex je nepobjediv. 527 00:30:44,317 --> 00:30:46,025 Slušamo ovog čudaka satima. 528 00:30:46,108 --> 00:30:47,942 - [Madison] Vau, vau, vau! - [vrištanje guma] 529 00:30:48,025 --> 00:30:50,108 Whoa! Prekini! 530 00:30:50,192 --> 00:30:52,025 Čekaj, ovo je dio o kojem sam ti govorio. 531 00:30:52,108 --> 00:30:54,067 [Bernie] ... potreban je poseban UV da bih uopće znao da ste obilježeni! 532 00:30:54,150 --> 00:30:55,733 Jedan ili dva galona ga neće smanjiti. 533 00:30:55,817 --> 00:30:58,525 Treba mi moj izbjeljivač u rinfuzi! 534 00:30:58,608 --> 00:31:00,650 Jer špijunska prašina je stvarna, ljudi! 535 00:31:00,733 --> 00:31:02,358 Ma daj, nevidljiv golim okom ... 536 00:31:02,442 --> 00:31:04,067 - [isključuje stereo] - Tako ga nalazimo. 537 00:31:04,150 --> 00:31:06,067 - Izbeljivač. - Izbeljivač? 538 00:31:06,150 --> 00:31:08,067 Potroši tonu izbjeljivača. 539 00:31:08,150 --> 00:31:09,608 Pije izbjeljivač? 540 00:31:10,650 --> 00:31:12,025 Pljuskovi s njom. 541 00:31:12,108 --> 00:31:14,900 Oh! Da, tuširam se izbjeljivačem. Ne sta? 542 00:31:14,983 --> 00:31:17,858 Prevencija protiv tehnologije organskog praćenja. 543 00:31:17,942 --> 00:31:20,358 Vidiš? Tradecraft. 544 00:31:20,442 --> 00:31:23,025 Imao bi više smisla da ga je samo popio. 545 00:31:28,692 --> 00:31:30,567 [Madison] Hajde, samo još jedno mesto. 546 00:31:30,650 --> 00:31:33,150 Madison, ovo stari. 547 00:31:33,233 --> 00:31:35,525 Hej, prodaješ izbjeljivač? 548 00:31:35,608 --> 00:31:37,733 Je li ovo još jedna od onih Internet izazova? 549 00:31:37,817 --> 00:31:39,525 Kad sam toj djeci prodao one mahune za deterdžent, 550 00:31:39,608 --> 00:31:41,233 Nisam znao da će ih pojesti. 551 00:31:41,317 --> 00:31:43,567 Još se bavim tužbama iz toga. 552 00:31:43,650 --> 00:31:44,983 Gledaj, tražimo momka 553 00:31:45,067 --> 00:31:46,567 koji radi za Apex Cybernetics. 554 00:31:46,650 --> 00:31:49,483 Kupuje puno izbjeljivača. Kao i svake večeri. 555 00:31:49,567 --> 00:31:50,942 Vjerovatno je paranoičan, 556 00:31:51,025 --> 00:31:53,233 visoko nanizan, ne voli dnevno svjetlo. 557 00:31:53,317 --> 00:31:55,358 Znate, ima puno mrvica u bradi, 558 00:31:55,442 --> 00:31:56,567 ako ima bradu. 559 00:31:56,650 --> 00:31:58,192 Ok, vidite, želite li djeci bombone? 560 00:31:58,275 --> 00:31:59,942 Jer vam mogu pomoći sa slatkišima. 561 00:32:00,025 --> 00:32:03,275 Pogledaj me u oci. U redu? Trebaju mi ​​informacije. 562 00:32:03,358 --> 00:32:04,775 Da, želimo puno slatkiša. 563 00:32:06,608 --> 00:32:08,150 Šta radiš? Ti misliš...? 564 00:32:08,233 --> 00:32:11,525 Oh, misliš Bernie. 565 00:32:12,275 --> 00:32:13,525 Da, znam tog tipa. 566 00:32:13,608 --> 00:32:15,150 Kupuje, otprilike, tonu izbjeljivača. 567 00:32:15,233 --> 00:32:16,650 I ja znam gde je. 568 00:32:16,733 --> 00:32:18,942 Ako kupite živu ribu, daću vam njegovu adresu. 569 00:32:19,525 --> 00:32:20,983 [lupanje vratima] 570 00:32:22,067 --> 00:32:23,650 [Madison] Bernie? 571 00:32:23,733 --> 00:32:25,275 [Bernie] Gospodine ... [pročisti grlo] Mis ... 572 00:32:25,358 --> 00:32:26,608 - [udarac] - [Bernie zastenje] 573 00:32:26,692 --> 00:32:28,025 [dubokim glasom] Gospodin Bernie nije kod kuće. 574 00:32:28,108 --> 00:32:29,400 Da, to je definitivno bio gospodin Bernie. 575 00:32:29,483 --> 00:32:30,900 -Da. Hm ... 576 00:32:30,983 --> 00:32:35,275 Zdravo! Zdravo. Slušaj, želimo razgovarati o Apexu i Godzilli. 577 00:32:35,358 --> 00:32:37,400 [Bernie] Ne. Ne. Ne. 578 00:32:37,483 --> 00:32:41,275 Ja ... imam tvoja lica. Kontaktiram vlasti. Da. 579 00:32:41,358 --> 00:32:42,483 [Josh] Zbog kucanja na vrata? 580 00:32:42,567 --> 00:32:43,775 [Bernie se cereka] Ne. Ne. 581 00:32:43,858 --> 00:32:45,942 Bernie, ne vjeruješ vlastima. 582 00:32:46,025 --> 00:32:47,942 Moje ime je Madison Russell. 583 00:32:48,025 --> 00:32:50,983 Moj otac radi za Monarcha, a majka je bila ... 584 00:32:51,067 --> 00:32:53,192 Emma Russell, zar ne? 585 00:32:54,817 --> 00:32:57,900 Prije nego što odemo dalje, dobio sam jedno pitanje. 586 00:32:58,733 --> 00:33:00,192 Dodir ili nema dodira? 587 00:33:00,275 --> 00:33:01,817 Nema dodira. 588 00:33:01,900 --> 00:33:04,233 - Izvinite, šta je "tap"? - Voda. 589 00:33:04,317 --> 00:33:06,525 U nju stavljaju fluor. To sam naučio od nacista. 590 00:33:06,608 --> 00:33:09,358 Teorija je da vas čini poslušnim i lakim za manipulaciju. 591 00:33:09,442 --> 00:33:11,067 Oh, pijem vodu iz slavine. 592 00:33:11,983 --> 00:33:13,442 Da, nekako sam to smislio. 593 00:33:13,525 --> 00:33:15,025 Ali ona razmišlja oboje, 594 00:33:15,108 --> 00:33:16,983 tako da bi trebalo biti u redu. 595 00:33:17,067 --> 00:33:18,900 - Hvala. - U redu. 596 00:33:18,983 --> 00:33:20,108 Šta imaš? 597 00:33:21,567 --> 00:33:23,442 Vjerujem u najnovije napade Godzille 598 00:33:23,525 --> 00:33:24,775 nisu samo slučajni. 599 00:33:24,858 --> 00:33:26,775 Mislim da je ciljao objekt Apex. 600 00:33:26,858 --> 00:33:28,317 Ja sam istog mišljenja. 601 00:33:28,400 --> 00:33:30,733 Ali zašto? Šta Apex smjera što ga provocira? 602 00:33:30,817 --> 00:33:33,358 Pet godina sam se ugradio u ovu kompaniju, 603 00:33:33,442 --> 00:33:35,525 pokušavajući shvatiti koja je bila njihova igra. 604 00:33:35,608 --> 00:33:38,108 Onda, prošle nedelje ... 605 00:33:38,192 --> 00:33:39,317 Video sam ovo. 606 00:33:40,608 --> 00:33:43,692 Manifest ogromnog tereta koji se odavde šalje 607 00:33:43,775 --> 00:33:45,192 u sjedište Apexa u Hong Kongu, 608 00:33:45,275 --> 00:33:46,650 što nema smisla 609 00:33:46,733 --> 00:33:48,567 jer nismo opremljeni za teške brodove. 610 00:33:48,650 --> 00:33:49,900 - Šta onda? - A onda bum! 611 00:33:49,983 --> 00:33:51,692 Godzilla se pojavljuje. 612 00:33:51,775 --> 00:33:53,192 Urušen u pola objekta, 613 00:33:53,275 --> 00:33:55,025 ali na trenutak sam zavirio u neku sumnjivu tehnologiju 614 00:33:55,108 --> 00:33:56,692 koja je bila skrivena u tajnom bunkeru. 615 00:33:56,775 --> 00:33:58,733 Mislim, neka prilično prokleto sumnjiva tehnologija. 616 00:33:58,817 --> 00:34:01,025 Da, ali šta je to? 617 00:34:04,983 --> 00:34:06,358 To je ... 618 00:34:07,817 --> 00:34:10,150 To je Katzunari single malt viski. 619 00:34:10,233 --> 00:34:12,525 Da, ali u futroli je. 620 00:34:12,608 --> 00:34:14,608 To je poklon moje Sare. 621 00:34:14,692 --> 00:34:15,775 Imaš Saru? 622 00:34:15,858 --> 00:34:17,400 Bila je moja supruga. 623 00:34:17,483 --> 00:34:19,567 Hm, prošla je dalje. 624 00:34:21,942 --> 00:34:23,067 [Bernie uzdahne] 625 00:34:23,150 --> 00:34:24,775 Bila je moj kamen. 626 00:34:25,233 --> 00:34:27,192 Moja istina. 627 00:34:27,275 --> 00:34:30,317 Reći ću vam nešto, dan kad ovo isprazni, 628 00:34:30,400 --> 00:34:32,358 to je dan kad znaš da sam odustao. 629 00:34:37,567 --> 00:34:39,192 [Madison] Bernie. 630 00:34:39,275 --> 00:34:41,067 Mislim da možemo pomoći jedni drugima. 631 00:34:44,942 --> 00:34:47,442 Ok, pretpostavljam da smo sada tim, 632 00:34:47,525 --> 00:34:49,900 Osjećam da bismo trebali smisliti plan. 633 00:34:49,983 --> 00:34:51,275 Provaljujemo u Apex. 634 00:34:51,358 --> 00:34:53,483 - [Josh] Čekaj, šta? - [Bernie] Čuli ste je. 635 00:34:53,567 --> 00:34:55,275 Voda iz česme. 636 00:34:55,358 --> 00:34:56,817 Sranje. 637 00:35:02,817 --> 00:35:04,067 [stenja] 638 00:35:11,483 --> 00:35:13,275 [zadovoljno gunđa] 639 00:35:26,608 --> 00:35:27,983 [Ilene] Hej. 640 00:35:31,733 --> 00:35:33,358 [na jeziku znakova] 641 00:36:08,817 --> 00:36:10,317 Hvala ti. 642 00:36:11,817 --> 00:36:13,275 Kako je ona? 643 00:36:13,358 --> 00:36:16,358 Smiren. Tako mirno, zastrašujuće. [cereka se] 644 00:36:16,442 --> 00:36:18,525 To je bilo izvanredno. 645 00:36:18,608 --> 00:36:22,358 Potpisujem abecedu. Osnovne naredbe. 646 00:36:22,442 --> 00:36:24,983 Mislila sam da je pokazao priznanje, ali nikada ... 647 00:36:25,067 --> 00:36:27,983 Imate li pojma koliko dugo komuniciraju? 648 00:36:28,067 --> 00:36:29,358 Ne. 649 00:36:29,442 --> 00:36:31,567 Znao sam da imaju vezu. 650 00:36:31,650 --> 00:36:33,108 Vjeruje joj. 651 00:36:33,192 --> 00:36:35,400 Bez nje bi rastrgao brod. 652 00:36:36,942 --> 00:36:40,192 Znate, Jiaini roditelji su ubijeni na ostrvu. 653 00:36:40,275 --> 00:36:42,400 Kad je oluja zavladala ostrvom, 654 00:36:42,483 --> 00:36:44,233 uništio je domaće ljude. 655 00:36:44,317 --> 00:36:45,692 Ali Kong ju je spasio. 656 00:36:45,775 --> 00:36:47,858 Nije imala kamo. 657 00:36:47,942 --> 00:36:49,358 Pa sam obećao, 658 00:36:49,442 --> 00:36:51,942 tada i tamo, da je zaštiti. 659 00:36:52,025 --> 00:36:56,192 I mislim da je i on na neki način učinio isto. 660 00:36:58,900 --> 00:37:01,400 Mislite li da bi on uzeo upute od nje? 661 00:37:03,650 --> 00:37:04,983 Ne. 662 00:37:05,067 --> 00:37:06,733 Ako imamo nekoga tko može zadržati uzde na Kongu ... 663 00:37:06,817 --> 00:37:09,025 Da, nitko ne može zadržati uzde na Kongu. 664 00:37:10,442 --> 00:37:12,108 A ona je dijete. 665 00:37:24,150 --> 00:37:26,358 [udaljeno, prigušeno pulsiranje] 666 00:37:33,858 --> 00:37:35,983 [prigušeno stenjanje] 667 00:37:40,108 --> 00:37:43,442 [Nathan] Znam da je Jia samo dijete. 668 00:37:43,525 --> 00:37:47,442 Ali ona je jedina s kojom će on komunicirati. 669 00:37:47,525 --> 00:37:50,567 I treba nam Kong da pronađemo taj izvor energije. 670 00:37:52,192 --> 00:37:54,275 Svijet ga treba. 671 00:37:56,025 --> 00:37:57,858 [alarmiranje] 672 00:37:57,942 --> 00:37:59,567 [prigušeno kukanje] 673 00:38:03,733 --> 00:38:05,317 [nerazgovijetno vikanje] 674 00:38:07,317 --> 00:38:08,983 Šta ona govori? 675 00:38:09,067 --> 00:38:10,192 Godzilla. 676 00:38:10,275 --> 00:38:12,650 [urlanje] 677 00:38:14,067 --> 00:38:16,233 [hitno ćaskanje] 678 00:38:17,567 --> 00:38:19,733 - [Kong gunđa] - [metalni zvekovi] 679 00:38:19,817 --> 00:38:21,150 Jesmo li promijenili kurs? 680 00:38:21,233 --> 00:38:23,025 Ne. Nismo ni blizu područja koja ste označili. 681 00:38:23,108 --> 00:38:25,025 Izgleda da ionako dolazi po nas. 682 00:38:25,108 --> 00:38:26,317 [Ilene] Ne dolazi po nas. 683 00:38:26,400 --> 00:38:28,692 Njega? Onda ga baci. Baci majmuna! 684 00:38:28,775 --> 00:38:30,983 Kako bi bilo da te izbacimo umjesto toga, ha? 685 00:38:31,067 --> 00:38:32,900 [riče] 686 00:38:32,983 --> 00:38:34,150 Moramo ga pustiti. 687 00:38:34,233 --> 00:38:35,733 Ako izgubimo Kong, misija je gotova. 688 00:38:35,817 --> 00:38:37,108 On je vani patka koja sjedi. 689 00:38:37,192 --> 00:38:39,150 Moramo mu dopustiti da se zaštiti. I mi. 690 00:38:39,233 --> 00:38:41,067 [pucanje iz oružja] 691 00:38:41,942 --> 00:38:43,067 [riče] 692 00:39:07,108 --> 00:39:09,233 [urlanje] 693 00:39:17,400 --> 00:39:18,483 [stenja] 694 00:39:19,150 --> 00:39:20,150 [vrišti] 695 00:39:40,900 --> 00:39:42,442 [urlanje] 696 00:39:50,025 --> 00:39:51,275 [urlik visokog tona] 697 00:39:51,817 --> 00:39:53,275 [urlanje] 698 00:40:08,608 --> 00:40:10,067 [riče] 699 00:40:11,192 --> 00:40:12,525 [muškarci vrište] 700 00:40:14,483 --> 00:40:16,650 [ljudi vrište] 701 00:40:24,108 --> 00:40:25,275 [režanje] 702 00:40:30,150 --> 00:40:31,608 [Godzilla stenje] 703 00:40:33,275 --> 00:40:35,067 [Ilene] Oh, moj Bože, Jia! 704 00:40:35,150 --> 00:40:36,275 Nathan? 705 00:41:04,067 --> 00:41:05,150 [riče] 706 00:41:05,233 --> 00:41:06,650 [vikanje] 707 00:41:19,525 --> 00:41:21,358 [oboje reže] 708 00:41:37,233 --> 00:41:39,067 [zvučni signal alarma] 709 00:41:49,442 --> 00:41:50,983 [režanje] 710 00:41:53,442 --> 00:41:55,358 [urlanje] 711 00:42:00,275 --> 00:42:01,483 [stenja] 712 00:42:07,525 --> 00:42:08,733 [riče] 713 00:42:39,275 --> 00:42:40,942 [urlanje] 714 00:42:50,192 --> 00:42:51,317 [riče] 715 00:43:12,108 --> 00:43:13,817 [Godzilla vrišti] 716 00:43:20,692 --> 00:43:22,233 [vrištanje] 717 00:43:25,692 --> 00:43:27,192 [Kong jauče] 718 00:43:37,233 --> 00:43:38,983 [električno pulsiranje] 719 00:44:02,442 --> 00:44:03,817 [Godzilla vrišti] 720 00:44:28,400 --> 00:44:29,692 Treba mu naša pomoć. 721 00:44:29,775 --> 00:44:31,817 Mora postojati neki način za dezorijentaciju Godzille. 722 00:44:31,900 --> 00:44:33,525 Dubina se naplaćuje. 723 00:44:33,608 --> 00:44:35,192 [zvučni signal] 724 00:44:46,150 --> 00:44:47,900 [reže] 725 00:44:54,358 --> 00:44:56,650 [reži, viče] 726 00:44:57,483 --> 00:44:59,025 [prigušena eksplozija] 727 00:45:24,108 --> 00:45:25,317 [retches] 728 00:45:27,400 --> 00:45:28,983 [kašljanje] 729 00:45:44,483 --> 00:45:45,942 [Nathan] Kružio je natrag. 730 00:45:46,025 --> 00:45:49,108 Ovo se neće završiti dok se jedan od njih ne prijavi. 731 00:45:49,192 --> 00:45:51,567 [tiho stenje] 732 00:45:51,650 --> 00:45:53,650 - [Nathan] Isključi to. - Šta? 733 00:45:54,192 --> 00:45:55,483 Sve to. 734 00:45:55,567 --> 00:45:57,275 Pištolji, motori. 735 00:45:57,358 --> 00:46:00,317 - Ugasi to. Upravo sada. - Ako to učinimo, mrtvi smo. 736 00:46:00,400 --> 00:46:02,108 Ne, igramo se mrtvi. 737 00:46:02,192 --> 00:46:04,067 I tjeramo ga da misli da je pobijedio. 738 00:46:06,900 --> 00:46:07,900 [mikrofon cvili] 739 00:46:07,983 --> 00:46:10,442 Isključite struju. Isključite motore. 740 00:46:10,525 --> 00:46:11,858 Ubijte sve što stvara buku. 741 00:46:18,525 --> 00:46:20,275 [isključivanje napajanja] 742 00:46:23,233 --> 00:46:25,067 [tišina se spušta] 743 00:46:25,150 --> 00:46:26,608 Ovo je bolji posao. 744 00:47:09,775 --> 00:47:11,150 [na jeziku znakova] 745 00:47:16,942 --> 00:47:18,233 [slabo stenje] 746 00:47:18,317 --> 00:47:21,150 [Ilene] Čim se preselimo, vratit će se. 747 00:47:21,233 --> 00:47:23,900 Kako da pređemo ostatak puta? 748 00:47:30,525 --> 00:47:32,692 Kako je Kong sa visinama? 749 00:47:43,025 --> 00:47:44,358 Pa, kakav je plan? 750 00:47:44,442 --> 00:47:47,067 [Bernie] Otkrivamo što se nalazi na Sublevel-u 33. 751 00:47:47,150 --> 00:47:48,317 - [boca zveči] - [Josh] Au. 752 00:47:48,400 --> 00:47:50,233 Nastavi da se kreće, voda iz slavine. 753 00:47:53,400 --> 00:47:54,650 Nastavi. 754 00:47:58,983 --> 00:48:00,317 [zadihan] 755 00:48:02,983 --> 00:48:06,275 U redu, Mad Hatter. Dolje u zečju rupu. 756 00:48:07,608 --> 00:48:09,483 U redu. Imamo ovo. 757 00:48:10,150 --> 00:48:11,400 O moj boze! 758 00:48:11,483 --> 00:48:12,567 [Josh] Jesi li siguran da možemo vjerovati ovom tipu? 759 00:48:12,650 --> 00:48:14,067 Da, zašto? 760 00:48:14,150 --> 00:48:15,733 Pa, uglavnom zato što cijelo vrijeme govori luda sranja 761 00:48:15,817 --> 00:48:17,108 i nosi bocu viskija 762 00:48:17,192 --> 00:48:19,192 od njegove mrtve žene poput pištolja. 763 00:48:19,275 --> 00:48:20,942 Mislim da je romantično. 764 00:48:21,025 --> 00:48:22,108 Whoo-hoo! 765 00:48:23,150 --> 00:48:25,275 Stvarno ne razumijem žene. 766 00:48:30,900 --> 00:48:32,108 [gunđa] 767 00:48:42,567 --> 00:48:44,150 Ok, hajde. 768 00:48:47,567 --> 00:48:50,108 - [pucanje struje] - [dahtanje] 769 00:48:50,192 --> 00:48:53,150 [Bernie] Cijela se ova stvar srušila i bilo je ... 770 00:48:54,025 --> 00:48:55,858 oko. 771 00:48:55,942 --> 00:48:57,900 [Josh] Uh, šta gledamo? 772 00:48:57,983 --> 00:49:00,400 [Bernie] Ne, ne, ne, ne. Ne, bilo je ovdje. 773 00:49:00,483 --> 00:49:03,275 Kunem se Bogom, bilo je ... bilo je tamo. 774 00:49:03,358 --> 00:49:04,942 Ćao društvo. 775 00:49:05,025 --> 00:49:07,608 - [zvučni signal dugmeta] - [zujanje vrata] 776 00:49:07,692 --> 00:49:09,900 Zna li neko kuda ovo vodi? 777 00:49:11,233 --> 00:49:12,483 Vjerujete mi, zar ne? 778 00:49:12,567 --> 00:49:14,025 Jer znam da je ovdje bilo nešto. 779 00:49:14,108 --> 00:49:16,942 [Josh] Dobit ću migrenu od te baklje. 780 00:49:17,025 --> 00:49:20,442 "Podnivo." Koliko duboko to ide, Bernie? 781 00:49:20,525 --> 00:49:23,733 Dovraga. Odlazi u pakao. 782 00:49:23,817 --> 00:49:25,692 [ženski automatizirani glas] Podrazina 33. 783 00:49:27,567 --> 00:49:29,150 [muški automatizirani glas] Polazak šatla Maglev 784 00:49:29,233 --> 00:49:32,483 u Roswell, New Mexico u 09:00 sati. 785 00:49:32,567 --> 00:49:34,025 [mehaničko cviljenje] 786 00:49:36,317 --> 00:49:38,275 [Josh] Vau. [cereka se] 787 00:49:39,317 --> 00:49:41,525 [nejasna najava PA] 788 00:49:41,608 --> 00:49:43,192 Šta je sve ovo? 789 00:49:43,275 --> 00:49:45,483 To je otcepljena civilizacija. 790 00:49:45,567 --> 00:49:46,983 Mislim, hajde. Ovo je prva strana 791 00:49:47,067 --> 00:49:49,817 u priručniku Apex-play-God. A? 792 00:49:49,900 --> 00:49:53,025 Mislim, Iluminati vode sive ekonomije 793 00:49:53,108 --> 00:49:55,358 sve za financiranje skrivene kolonije za elitu 794 00:49:55,442 --> 00:49:57,317 u slučaju da bilo koja od ovih vlada 795 00:49:57,400 --> 00:49:58,483 i megakorporacije 796 00:49:58,567 --> 00:50:00,733 slučajno pritisnuo dugme sudnjeg dana. 797 00:50:01,942 --> 00:50:03,108 Ima smisla 798 00:50:03,192 --> 00:50:04,150 - ako razmisliš o tome. - Da sigurno. 799 00:50:04,275 --> 00:50:06,650 [nerazgovijetno vikanje] 800 00:50:06,733 --> 00:50:07,900 - [Madison] Neko dolazi. - Šta? 801 00:50:07,983 --> 00:50:09,275 - Neko dolazi. - Šta? 802 00:50:09,358 --> 00:50:10,942 - [Josh] Neko dolazi? - [Madison] Da! 803 00:50:15,150 --> 00:50:16,900 O moj boze. 804 00:50:16,983 --> 00:50:18,525 [prigušeno gnječenje] 805 00:50:21,108 --> 00:50:24,358 - Izgledaju poput jaja. - Puzavice lubanja. 806 00:50:24,442 --> 00:50:26,858 Šta Apex radi s puzačima lubanja? 807 00:50:26,942 --> 00:50:28,233 U redu, hajdemo to napuniti! 808 00:50:28,317 --> 00:50:29,608 - [vrišti] - [alarmi] 809 00:50:29,692 --> 00:50:31,108 [Bernie] Šta je to bilo? Sta je to bilo? 810 00:50:31,192 --> 00:50:33,150 - [zujanje motora] - Nema šanse. Ne ne ne. Hajde. 811 00:50:33,233 --> 00:50:35,275 Ok, momci, mislim da se selimo. 812 00:50:52,483 --> 00:50:53,650 Kaže da smo krenuli 813 00:50:53,733 --> 00:50:55,192 u sjedište Apexa u Hong Kongu. 814 00:50:55,275 --> 00:50:56,733 - Šta? - [Bernie] Hong Kong. 815 00:50:56,817 --> 00:50:59,025 To znači da ćemo dobiti neke odgovore. 816 00:50:59,108 --> 00:51:01,317 [automatizirani glas] G10, jasno za lansiranje. 817 00:51:02,108 --> 00:51:04,233 [bubnjanje motora] 818 00:51:08,567 --> 00:51:10,358 [motor ubrzava] 819 00:51:12,067 --> 00:51:13,192 Idemo. 820 00:51:21,733 --> 00:51:23,858 [prigušeno pulsiranje] 821 00:51:43,525 --> 00:51:44,983 Približavamo se! 822 00:52:08,900 --> 00:52:11,525 - [nejasno radio brbljanje] - [alarmiranje] 823 00:52:26,733 --> 00:52:29,692 [pucanje remena] 824 00:52:47,650 --> 00:52:49,025 [tiho gunđa] 825 00:52:51,733 --> 00:52:53,067 [stenja] 826 00:53:01,317 --> 00:53:02,900 [radoznalo gunđajući] 827 00:53:10,442 --> 00:53:11,983 [zviždanje vjetra] 828 00:53:18,608 --> 00:53:20,358 [Kong tiho gunđa] 829 00:53:31,150 --> 00:53:32,400 [na jeziku znakova] 830 00:53:35,275 --> 00:53:36,608 [stenja] 831 00:53:39,525 --> 00:53:40,733 [snuffles] 832 00:53:46,900 --> 00:53:48,150 [tiho gunđa] 833 00:53:50,317 --> 00:53:51,442 [frkće] 834 00:53:57,067 --> 00:53:58,900 Ne radi. 835 00:53:58,983 --> 00:54:00,733 Samo čekaj. Čekaj, čekaj, čekaj. 836 00:54:00,817 --> 00:54:01,942 Šta ako mu ona kaže 837 00:54:02,025 --> 00:54:03,900 ima li dolje drugih poput njega? 838 00:54:04,817 --> 00:54:06,067 Ali vi to ne znate. 839 00:54:06,150 --> 00:54:08,733 Izgubili smo čitavu flotu stigavši ​​ovamo. 840 00:54:09,650 --> 00:54:11,733 Nema povratka za njega. 841 00:54:11,817 --> 00:54:13,900 I ne može preživjeti ovdje. 842 00:54:17,358 --> 00:54:18,567 [tiho zareži] 843 00:54:22,858 --> 00:54:24,317 [kukanje] 844 00:54:27,067 --> 00:54:29,233 U redu. U redu. 845 00:54:36,025 --> 00:54:37,233 [tiho] Hej. 846 00:54:38,650 --> 00:54:39,900 [na jeziku znakova] 847 00:54:49,025 --> 00:54:50,233 [uzdahne] 848 00:55:16,150 --> 00:55:17,525 [tiho gunđa] 849 00:55:18,317 --> 00:55:20,733 [reži] 850 00:55:20,817 --> 00:55:24,108 On ide. Pripremite se za lansiranje! Svi na svoju stanicu. 851 00:55:24,192 --> 00:55:25,317 Moramo ići. 852 00:55:36,733 --> 00:55:38,525 [čovjek iz PA] Sve letačke posade su očišćene 853 00:55:38,608 --> 00:55:40,733 za trenutno pokretanje HEAV-a. 854 00:55:40,817 --> 00:55:43,233 [pilot 1] HEAV 1 na mreži. Spremni smo za lansiranje. 855 00:55:43,317 --> 00:55:45,442 [control] Kopirajte, HEAV 1. 856 00:55:45,525 --> 00:55:48,067 [pilot 2] HEAV 2 na mreži. Sada izlazim iz hangara. 857 00:55:48,150 --> 00:55:51,692 [kontrola] HEAV 2, potvrda 4055. 858 00:55:51,775 --> 00:55:54,108 [pilot 3] Ovo je HEAV 3 online, koji se sada lansira. 859 00:55:54,192 --> 00:55:55,858 Pratit ćemo ga odostraga. 860 00:56:15,442 --> 00:56:17,025 Tamo. 861 00:56:17,108 --> 00:56:18,275 Eno ga. 862 00:56:18,358 --> 00:56:19,983 [nejasno brbljanje po radiju] 863 00:56:21,608 --> 00:56:23,192 [okretanje motora] 864 00:56:30,983 --> 00:56:32,233 [režanje] 865 00:56:32,317 --> 00:56:34,150 Jeste li sigurni da će majmun ovo preživjeti? 866 00:56:34,233 --> 00:56:36,567 Biće dobro. Zabrinuo bih se zbog nas. 867 00:56:36,650 --> 00:56:39,775 Uskoro ćemo lansirati 1.000 milja za dvije sekunde 868 00:56:39,858 --> 00:56:44,900 sve dok se gravitacija ne okrene i ne ispljune u slobodan pad. 869 00:56:46,608 --> 00:56:49,108 To će biti najnevjerovatnija stvar koju ste ikad vidjeli. 870 00:56:49,192 --> 00:56:51,233 [tutnjava] 871 00:56:51,317 --> 00:56:53,233 Evo. Za bljuvotinu. 872 00:56:53,317 --> 00:56:54,442 Šta? 873 00:56:57,442 --> 00:56:58,525 [režanje] 874 00:57:01,067 --> 00:57:02,525 [Kong stenje] 875 00:57:05,858 --> 00:57:08,067 [Maia ječe, zadihan] 876 00:57:08,733 --> 00:57:09,858 [alarmiranje] 877 00:57:09,942 --> 00:57:11,442 [Kong riče] 878 00:57:15,192 --> 00:57:16,608 [tišina se spušta] 879 00:57:22,608 --> 00:57:23,983 [gunđanje] 880 00:57:35,108 --> 00:57:37,442 [iskrivljeno vrištanje] 881 00:57:56,650 --> 00:57:59,983 [automatizirani glas] Kvar motora, gravitacija mala. 882 00:58:00,067 --> 00:58:02,233 - Kvar motora. - [alarmiranje] 883 00:58:02,317 --> 00:58:03,525 [Kong reži] 884 00:58:07,983 --> 00:58:09,608 [alarmi] 885 00:58:13,108 --> 00:58:14,650 [vrištanje] 886 00:58:19,650 --> 00:58:21,150 [Kong stenje] 887 00:58:24,275 --> 00:58:25,692 [riče] 888 00:58:34,275 --> 00:58:37,317 Sve Delta, pogon natrag gravitacijom! [vrišti] 889 00:58:40,817 --> 00:58:42,317 [bića vrište] 890 00:58:52,233 --> 00:58:54,400 [Maia dahće] 891 00:59:20,983 --> 00:59:22,650 [stvorenje stvorenja] 892 00:59:29,983 --> 00:59:32,317 [cvrkuta stvorenja] 893 00:59:43,650 --> 00:59:45,817 To je prelijepo. 894 00:59:45,900 --> 00:59:47,358 [pilot na radiju] Ovo je HEAV 3, 895 00:59:47,442 --> 00:59:49,525 imamo neku čudnu radarsku aktivnost. 896 00:59:49,608 --> 00:59:51,150 Kružit ćemo natrag i ... 897 00:59:52,900 --> 00:59:54,025 [dahće] 898 00:59:59,567 --> 01:00:00,733 [cvrčanje stvorenja] 899 01:00:00,817 --> 01:00:02,400 [svi vrište] 900 01:00:04,108 --> 01:00:05,525 [Kong reži] 901 01:00:09,317 --> 01:00:10,608 [cvrčanje stvorenja] 902 01:00:14,900 --> 01:00:16,650 [Kong riče] 903 01:00:16,733 --> 01:00:19,692 [riče] 904 01:00:19,775 --> 01:00:20,942 [reže] 905 01:00:25,900 --> 01:00:27,400 [Kong riče] 906 01:00:28,692 --> 01:00:30,900 Sve Delta, pripremite se za napad! 907 01:00:36,692 --> 01:00:38,150 [cvrčanje stvorenja] 908 01:00:38,233 --> 01:00:39,442 [udaranje] 909 01:00:43,317 --> 01:00:44,775 [Kong gunđa] 910 01:00:47,150 --> 01:00:48,400 [kosti hrskaju] 911 01:00:51,108 --> 01:00:53,608 [cvrčanje stvorenja] 912 01:01:00,233 --> 01:01:02,067 [zadihan] 913 01:01:04,275 --> 01:01:05,567 [riče] 914 01:01:11,358 --> 01:01:13,442 [gunđanje] 915 01:01:15,567 --> 01:01:17,483 To je odvratno. 916 01:01:23,650 --> 01:01:24,858 [Ilene na radiju] Kong je u pokretu. 917 01:01:24,942 --> 01:01:26,067 Moramo ići. 918 01:01:31,900 --> 01:01:33,233 [cvrkuta stvorenja] 919 01:01:38,442 --> 01:01:39,817 [režanje] 920 01:01:50,733 --> 01:01:54,525 [Nathan na radiju] Pa, izgleda da zna kamo ide. 921 01:01:54,608 --> 01:01:56,942 Oh, on se sigurno može kretati. 922 01:02:28,983 --> 01:02:31,275 [udarac odjekuje] 923 01:02:36,067 --> 01:02:37,483 [udaranje kamenja] 924 01:02:40,317 --> 01:02:41,567 [cvili] 925 01:02:48,025 --> 01:02:50,733 [lagano sviranje instrumentalne muzike] 926 01:03:11,650 --> 01:03:13,067 [tiho gunđa] 927 01:03:15,317 --> 01:03:16,733 [whooshes] 928 01:03:22,608 --> 01:03:24,317 [tutnjava] 929 01:03:24,400 --> 01:03:26,233 Ok, ok. 930 01:03:26,317 --> 01:03:28,733 Jeziva mono-šina usporava. 931 01:03:28,817 --> 01:03:31,650 [spiker na PA] Pažnja: Brod stiže. 932 01:03:31,733 --> 01:03:33,983 [spiker ponavlja na kantonskom] 933 01:03:34,067 --> 01:03:35,692 [brzi bip] 934 01:03:37,817 --> 01:03:39,025 [trube] 935 01:03:39,108 --> 01:03:40,817 [automatizirani glas koji nejasno govori] 936 01:03:40,900 --> 01:03:43,567 [Bernie] Ok. Šuti. Prati me. 937 01:03:44,817 --> 01:03:45,942 [lupanje vrata] 938 01:03:49,608 --> 01:03:50,733 Ulazimo? 939 01:03:50,817 --> 01:03:52,067 -Da. 940 01:03:56,567 --> 01:03:57,650 O ne! 941 01:03:58,900 --> 01:04:01,608 Svaki put, kunem se. Vrata nas mrze. 942 01:04:02,358 --> 01:04:04,858 [Bernie] Oh, da. 943 01:04:09,775 --> 01:04:11,983 - Aah! - Oh, moj Bože! 944 01:04:12,067 --> 01:04:16,483 To je tako masivno. Tako je glupo. 945 01:04:16,567 --> 01:04:18,192 Pa, koje je ovo mjesto? 946 01:04:18,275 --> 01:04:21,442 Pa, ako postoji korporativni izraz za "žrtvenu jamu" 947 01:04:21,525 --> 01:04:24,025 Rekao bih da smo u tome. 948 01:04:24,942 --> 01:04:27,233 [Madison] Oh, Bože, to smrdi. 949 01:04:30,275 --> 01:04:32,733 [alarmiranje] 950 01:04:32,817 --> 01:04:34,400 To nije dobro. Bernie! 951 01:04:34,483 --> 01:04:35,900 [Bernie] Zaista mrzim ovo mjesto. 952 01:04:38,858 --> 01:04:41,067 [automatizirani glas] Pažnja: Demonstracija 953 01:04:41,150 --> 01:04:43,233 za T-minus jedan minut. 954 01:04:45,400 --> 01:04:49,150 Svo osoblje mora se držati podalje od područja. 955 01:04:49,233 --> 01:04:51,150 [mašine se uključuju] 956 01:04:57,775 --> 01:05:01,275 [inženjer] Gospodine Simmons, sistemi sada dolaze na mrežu. 957 01:05:02,067 --> 01:05:03,442 [izdahne] 958 01:05:05,400 --> 01:05:07,525 [zveckanje metala] 959 01:05:25,942 --> 01:05:27,650 Započnite uplink. 960 01:05:27,733 --> 01:05:28,983 [klackanje po tastaturi] 961 01:05:30,483 --> 01:05:32,233 [Ren] Povezivanje uzlazne veze. 962 01:05:32,317 --> 01:05:34,567 [automatizirani glas] Pilot angažiran. 963 01:05:36,233 --> 01:05:38,108 [vrtenje] 964 01:05:41,358 --> 01:05:45,025 [pulsiranje] 965 01:06:01,192 --> 01:06:04,108 [riče] 966 01:06:04,192 --> 01:06:05,483 [Bernie mrmlja] 967 01:06:05,567 --> 01:06:07,608 To je robot Godzilla. 968 01:06:07,692 --> 01:06:09,358 O ne. To je ... 969 01:06:09,442 --> 01:06:11,317 To je Mechagodzilla. 970 01:06:16,983 --> 01:06:19,233 [udaranje metala] 971 01:06:20,317 --> 01:06:22,942 [zveckanje metala] 972 01:06:30,067 --> 01:06:32,358 [Walter] Izdanje broj 10. 973 01:06:32,442 --> 01:06:34,108 [lupanje vrata] 974 01:06:35,525 --> 01:06:36,692 [reže] 975 01:06:36,775 --> 01:06:39,483 [obojica vrište] 976 01:06:39,567 --> 01:06:42,108 [Bernie] Idi, idi! Prođite tamo! 977 01:06:44,858 --> 01:06:46,858 [riče] 978 01:06:46,942 --> 01:06:48,858 [obojica vrište] 979 01:06:48,942 --> 01:06:51,192 [Bernie] Madison! Trči, devojko! 980 01:06:52,608 --> 01:06:54,775 - [Skullcrawler riče] - [Madison vrišti] 981 01:06:56,733 --> 01:06:58,025 [dahće] 982 01:06:59,733 --> 01:07:01,400 [vrištanje] 983 01:07:09,650 --> 01:07:11,025 [tiho se cereka] 984 01:07:18,983 --> 01:07:20,108 [Bernie] Da! 985 01:07:22,858 --> 01:07:24,608 [sistem se isključuje] 986 01:07:27,983 --> 01:07:30,275 - [stezanje] - [uzvikuje Bernie] 987 01:07:30,358 --> 01:07:32,400 Prokletstvo. [uzdahne] 988 01:07:32,483 --> 01:07:35,067 [Ren over comms] Sistem je dostigao samo 40% snage. 989 01:07:35,150 --> 01:07:36,233 [Walter] Oh, znam. 990 01:07:36,317 --> 01:07:37,567 Kao što je očekivano. 991 01:07:37,650 --> 01:07:39,150 Ne brini. Jednom šuplja zemlja 992 01:07:39,233 --> 01:07:40,817 uzorak je postavljen, 993 01:07:40,900 --> 01:07:43,025 naše probleme s električnom energijom ćemo završiti. 994 01:07:43,108 --> 01:07:44,942 [Ren] Ako mogu pronaći izvor. 995 01:07:45,025 --> 01:07:49,067 [Walter] Oh, naći će ga. Vjerujem u svoju kćer. 996 01:07:49,150 --> 01:07:51,400 Vjerujem u naše stvaranje. 997 01:07:51,483 --> 01:07:54,442 I čovječanstvo će još jednom ... 998 01:07:54,525 --> 01:07:57,858 biti vršna vrsta. 999 01:07:57,942 --> 01:08:01,900 Zbog toga je Godzilla napala pogon Apex. 1000 01:08:01,983 --> 01:08:04,983 Pokušavaju ga zamijeniti. 1001 01:08:06,317 --> 01:08:08,817 [Mechagodzilla warbling] 1002 01:08:17,358 --> 01:08:19,275 [režanje] 1003 01:08:30,317 --> 01:08:32,442 Hajde, Maddie. 1004 01:08:32,525 --> 01:08:34,317 [signalni signal] 1005 01:08:34,400 --> 01:08:36,317 [tehnologija na radiju] Gospodine, Godzilla je upravo napravila naglu promjenu 1006 01:08:36,400 --> 01:08:38,025 u pravcu. Kreće se vrlo brzo. 1007 01:08:38,108 --> 01:08:40,442 Projekcije pokazuju da se vjerovatno zaputio u Hong Kong. 1008 01:08:40,525 --> 01:08:43,483 Transport je spreman i čeka da vas odvede tamo, gospodine. 1009 01:08:53,942 --> 01:08:55,775 [grmljavina puca] 1010 01:08:58,900 --> 01:09:00,358 [mouthing] 1011 01:09:04,692 --> 01:09:05,942 [Nathan] To mora biti to. 1012 01:09:22,067 --> 01:09:26,108 [grmljavina puca, tutnjava] 1013 01:09:28,233 --> 01:09:30,442 [tiho gunđa] 1014 01:09:38,942 --> 01:09:41,567 [radoznalo reži] 1015 01:09:47,317 --> 01:09:49,400 [naprezanje] 1016 01:10:07,233 --> 01:10:09,608 [energija pulsira] 1017 01:10:18,025 --> 01:10:21,025 [riče] 1018 01:10:21,108 --> 01:10:24,567 [tutnjava odjekuje] 1019 01:11:01,567 --> 01:11:04,775 [riče] 1020 01:11:06,192 --> 01:11:07,983 Bili smo u pravu. 1021 01:11:09,025 --> 01:11:10,442 Kod kuće je. 1022 01:12:34,108 --> 01:12:35,858 [automatizirani glas] Svo osoblje mora prikazati 1023 01:12:35,942 --> 01:12:38,817 svoju značku zaposlenika u Apexu u svakom trenutku. 1024 01:12:38,900 --> 01:12:40,983 Pratite me. 1025 01:12:41,067 --> 01:12:42,775 Ljudi od guštera grade sve svoje objekte 1026 01:12:42,858 --> 01:12:44,858 isti put. Mogu naći izlaz. 1027 01:12:45,442 --> 01:12:46,900 [Josh dahće] 1028 01:12:46,983 --> 01:12:49,025 [Bernie] Izlaz je ovuda. 1029 01:12:49,108 --> 01:12:51,233 Momci. Madison! 1030 01:13:01,025 --> 01:13:02,858 O moj boze. 1031 01:13:05,150 --> 01:13:07,567 [Bernie] Kučko, šta? 1032 01:13:07,650 --> 01:13:09,108 [Josh] To je Titan lobanja. 1033 01:13:09,192 --> 01:13:12,400 [Bernie] Ne, ne, ne. To nije bilo koji Titan. 1034 01:13:12,483 --> 01:13:13,983 To je Monster Zero. 1035 01:13:14,067 --> 01:13:16,442 [dahće] Ghidorah. 1036 01:13:20,817 --> 01:13:22,733 [Bernie] Ožičili su njegovu DNK. 1037 01:13:22,817 --> 01:13:24,817 Samogenerirajući neuronski putevi 1038 01:13:24,900 --> 01:13:27,025 sposoban za intuitivno učenje. 1039 01:13:27,108 --> 01:13:29,192 [Josh] Dobro, pametna sam, ali idem samo u srednju školu. 1040 01:13:29,275 --> 01:13:31,567 - To je živi superkompjuter. - Ššš. 1041 01:13:33,317 --> 01:13:34,567 [dahće u nevjerici] 1042 01:13:34,650 --> 01:13:36,942 [Bernie] Imao je tri glave. 1043 01:13:37,025 --> 01:13:38,233 Vrat mu je bio tako dugačak, 1044 01:13:38,317 --> 01:13:40,567 komunicirali su telepatski. 1045 01:13:40,650 --> 01:13:42,025 A ovdje je jedan 1046 01:13:42,108 --> 01:13:43,983 i još jedan unutar te stvari. 1047 01:13:44,067 --> 01:13:46,483 Da, to bi mogao biti psionski interfejs. 1048 01:13:47,192 --> 01:13:48,942 [usklikne] O, moj Bože. 1049 01:13:50,525 --> 01:13:51,733 [šapuće] Pažljivo. 1050 01:13:51,817 --> 01:13:52,900 [Madison] To je pilot. 1051 01:13:52,983 --> 01:13:56,233 [Bernie] Da. U transu je. 1052 01:13:56,317 --> 01:13:58,192 To je psionski uzlazni link. 1053 01:13:59,358 --> 01:14:01,775 To slijedi njegovu volju. 1054 01:14:01,858 --> 01:14:04,233 Oh, Apex, šta si to uradio? 1055 01:14:15,775 --> 01:14:18,067 [ljudi galame i vrište] 1056 01:14:19,525 --> 01:14:21,983 [riče] 1057 01:14:24,817 --> 01:14:27,317 - [automobilski alarmi] - [trubljenje] 1058 01:14:27,400 --> 01:14:30,858 [tapkanje] 1059 01:14:31,942 --> 01:14:34,192 [ljudi vrište] 1060 01:14:34,817 --> 01:14:37,150 [režanje] 1061 01:14:46,900 --> 01:14:50,025 Ovoga smo se dana bojali. Naredio sam, doktore. 1062 01:14:50,108 --> 01:14:51,858 - [ljudi vrište] - Grad se evakuira. 1063 01:14:53,025 --> 01:14:55,317 [vrištanje se nastavlja] 1064 01:15:00,025 --> 01:15:03,483 [Maia] Ne razumijem. Vodio nas je ovamo. Gdje je? 1065 01:15:05,858 --> 01:15:07,525 [energija pulsira] 1066 01:15:09,400 --> 01:15:10,900 [gunđa] 1067 01:15:23,442 --> 01:15:24,775 [Maia] Šta on radi? 1068 01:15:50,108 --> 01:15:53,692 [porast energije] 1069 01:15:54,442 --> 01:15:55,858 [Ilene] To je sjekira. 1070 01:15:55,942 --> 01:15:57,858 Crpi zračenje iz jezgra 1071 01:15:57,942 --> 01:15:59,442 kao da se puni. 1072 01:16:25,650 --> 01:16:27,733 [riče] 1073 01:16:33,692 --> 01:16:35,817 [punjenje energije] 1074 01:16:41,317 --> 01:16:45,025 [Walter] Vau! Godzilla reagira! Pronašli su! 1075 01:16:47,442 --> 01:16:48,733 [sirena] 1076 01:16:48,817 --> 01:16:50,525 [Mark] Šta dođavola? 1077 01:16:59,525 --> 01:17:00,733 [robot brblja] 1078 01:17:04,192 --> 01:17:05,817 Šta radiš? 1079 01:17:05,900 --> 01:17:07,650 [Maia] Vađenje uzorka. 1080 01:17:07,733 --> 01:17:09,942 [Ilene] Ovo je snaga koja je izvan našeg razumijevanja. 1081 01:17:10,025 --> 01:17:11,608 Ne možete samo probušiti. 1082 01:17:11,692 --> 01:17:13,608 [Maia] Zapravo, možemo. 1083 01:17:16,400 --> 01:17:18,442 Moj otac dobija ono što želi. 1084 01:17:18,525 --> 01:17:20,192 To je sada vlasništvo Apexa. 1085 01:17:20,275 --> 01:17:21,483 [Ilene] Šta? 1086 01:17:26,025 --> 01:17:27,067 [sistemski bip] 1087 01:17:27,150 --> 01:17:29,650 Dolazni energetski potpis. 1088 01:17:29,733 --> 01:17:32,775 Uskoro bismo ga mogli stvoriti. 1089 01:17:35,650 --> 01:17:37,942 To je otkriće milenijuma. 1090 01:17:38,025 --> 01:17:40,650 - Ne možete ga skinuti po dijelovima. - Drži. 1091 01:17:40,733 --> 01:17:42,025 [pucanje puške] 1092 01:17:44,108 --> 01:17:45,275 [riče] 1093 01:17:49,608 --> 01:17:51,192 [tutnjava] 1094 01:17:59,442 --> 01:18:01,525 [bića vrište] 1095 01:18:04,067 --> 01:18:05,275 [Kong reži] 1096 01:18:06,442 --> 01:18:08,525 Idi. Idi. Dobili smo ono što nam je trebalo. 1097 01:18:08,608 --> 01:18:10,192 Idemo! 1098 01:18:10,275 --> 01:18:11,817 [bip] 1099 01:18:11,900 --> 01:18:13,108 [Walter] Da. 1100 01:18:13,192 --> 01:18:16,692 Gospodine Serizawa, pokrenite motore! 1101 01:18:16,775 --> 01:18:18,025 Nadogradnja nije testirana. 1102 01:18:18,108 --> 01:18:19,567 Jednom kad se povežemo na mrežu, 1103 01:18:19,650 --> 01:18:21,317 Gojira će doći ravno prema nama. 1104 01:18:21,400 --> 01:18:22,983 Dolazio je po nas 1105 01:18:23,067 --> 01:18:25,025 otkako se naše stvaranje prvi put probudilo. 1106 01:18:25,108 --> 01:18:27,442 - Moramo to prihvatiti. - Ne bismo trebali žuriti sa ovim. 1107 01:18:27,525 --> 01:18:29,650 Nemamo pojma kako je taj izvor energije 1108 01:18:29,733 --> 01:18:30,775 će uticati na Mecha. 1109 01:18:30,858 --> 01:18:32,692 Ulazi u prokletu stolicu. 1110 01:18:37,692 --> 01:18:39,067 [Apex stražar vrišti] 1111 01:18:39,150 --> 01:18:40,733 [Kong reži] 1112 01:18:42,150 --> 01:18:43,067 [pucnjava] 1113 01:18:43,150 --> 01:18:44,525 [Apex stražar 2 vrišti] 1114 01:18:47,817 --> 01:18:50,525 - [Maia] Idi, idi, idi! - [pilot] Hajde, hajde! 1115 01:18:50,608 --> 01:18:53,150 Pokret! Šta čekaš? Idemo! 1116 01:18:59,483 --> 01:19:02,317 [pilot] Ovuda, gospodine! Požuri! Moramo se vratiti ... 1117 01:19:02,400 --> 01:19:04,150 - [pilot vrišti] - [Ilene uzvikuje] 1118 01:19:04,233 --> 01:19:07,150 [pilot gunđa, vrišti] 1119 01:19:09,025 --> 01:19:10,817 [stvorenje 2 piska] 1120 01:19:10,900 --> 01:19:12,775 [stvorenja koja reže] 1121 01:19:13,817 --> 01:19:15,650 [šištanje i režanje] 1122 01:19:19,108 --> 01:19:20,567 [škripanje] 1123 01:19:22,525 --> 01:19:23,775 [Ilene dahće] 1124 01:19:24,733 --> 01:19:25,858 [vrištanje] 1125 01:19:28,983 --> 01:19:30,733 U redu. 1126 01:19:30,817 --> 01:19:32,650 - [gunđanje] - [vrištanje] 1127 01:19:32,733 --> 01:19:34,067 [vrištanje] 1128 01:19:38,025 --> 01:19:39,150 [udarac] 1129 01:19:41,942 --> 01:19:43,150 [Kong gunđa] 1130 01:19:55,025 --> 01:19:57,025 [riče] 1131 01:19:59,108 --> 01:20:02,150 [Kong riče] 1132 01:20:06,150 --> 01:20:09,025 Sklonite ga s puta! Pucaj u njega! 1133 01:20:11,275 --> 01:20:12,858 - Kreni! - [riče] 1134 01:20:14,525 --> 01:20:15,608 [udarac] 1135 01:20:17,525 --> 01:20:19,233 [riče] 1136 01:20:19,317 --> 01:20:21,108 - [alarm oglašava] - [Kong reži] 1137 01:20:21,858 --> 01:20:23,025 O ne. 1138 01:20:23,692 --> 01:20:24,983 Ne ne ne... 1139 01:20:27,733 --> 01:20:30,358 [Nathan] Oh, Isuse! Hajde idemo! 1140 01:20:34,400 --> 01:20:35,650 [udarac] 1141 01:20:37,192 --> 01:20:38,483 [režanje] 1142 01:20:49,358 --> 01:20:51,608 [ljutito zareži] 1143 01:20:57,108 --> 01:20:58,858 [bip] 1144 01:20:58,942 --> 01:21:00,317 - Sačekajte dame. - Da. 1145 01:21:01,150 --> 01:21:02,275 [Nathan] Vau. 1146 01:21:23,358 --> 01:21:24,608 [nervozno izdahne] 1147 01:21:25,483 --> 01:21:26,858 [bip] 1148 01:21:28,400 --> 01:21:29,817 Ostani nisko. 1149 01:21:31,358 --> 01:21:33,233 [klikanje kamere] 1150 01:21:33,317 --> 01:21:34,567 [dahće] 1151 01:21:34,650 --> 01:21:36,900 [tiho] Da. Postaje virusno. 1152 01:21:37,608 --> 01:21:38,692 Šta? 1153 01:21:38,775 --> 01:21:41,400 Moramo pokušati zaustaviti ovo. 1154 01:21:41,483 --> 01:21:43,650 [metal škripi i udara u daljini] 1155 01:21:43,733 --> 01:21:45,608 Mm-mm. Ne volim ovo, momci. 1156 01:21:45,692 --> 01:21:47,650 Da ovo nije doprinijelo uništenju svijeta, 1157 01:21:47,733 --> 01:21:49,317 ovo bi bila odlična DJ kabina. 1158 01:21:53,483 --> 01:21:54,817 Znam šta je ... Održavanje. 1159 01:21:54,900 --> 01:21:56,483 Madison, trebali bismo ići. 1160 01:21:56,567 --> 01:21:58,192 [Bernie] Ja sam održavanje. Ne morate upozoriti ... 1161 01:21:58,275 --> 01:21:59,900 Ona to ne kupuje. Uh, Madison, moramo ići. 1162 01:21:59,983 --> 01:22:01,900 Žena sa zlikovskom frizurom ... 1163 01:22:01,983 --> 01:22:03,442 Madison, imaju pištolje. 1164 01:22:03,525 --> 01:22:06,233 Ćao društvo. Uh, zvučno je izoliran, tako da stvarno ne mogu ... 1165 01:22:06,317 --> 01:22:08,317 - Želim da komuniciram ... - Otvori vrata! 1166 01:22:08,400 --> 01:22:09,483 Reci ponovo? 1167 01:22:09,567 --> 01:22:11,275 Moj bože! Dole! Dole! 1168 01:22:11,358 --> 01:22:13,442 [Madison] Oh, sranje! [dahće] 1169 01:22:19,025 --> 01:22:20,150 [nervozno se cereka] 1170 01:22:24,358 --> 01:22:25,608 [alarm alarma automobila] 1171 01:22:25,692 --> 01:22:27,942 [ljudi vrište] 1172 01:22:28,025 --> 01:22:29,817 [Kong reži] 1173 01:22:35,150 --> 01:22:36,567 [riče] 1174 01:22:48,025 --> 01:22:49,108 [režanje] 1175 01:22:51,817 --> 01:22:52,900 [režanje] 1176 01:22:53,733 --> 01:22:55,608 [oboje urlaju] 1177 01:23:01,858 --> 01:23:03,567 [ljudi vrište] 1178 01:23:04,900 --> 01:23:07,317 - [Godzilla vrišti] - [Kong jeca] 1179 01:23:08,233 --> 01:23:09,400 [punjenje energije] 1180 01:23:26,525 --> 01:23:27,817 [Kong gunđa] 1181 01:23:32,942 --> 01:23:34,067 [riče] 1182 01:23:35,525 --> 01:23:37,192 [punjenje energije] 1183 01:24:01,650 --> 01:24:02,983 [riče] 1184 01:24:08,900 --> 01:24:11,275 [Kong reži] 1185 01:24:12,317 --> 01:24:13,567 [sirene zavijaju] 1186 01:24:25,150 --> 01:24:27,150 [vikanje] 1187 01:24:33,192 --> 01:24:34,358 [riče] 1188 01:24:43,233 --> 01:24:44,400 [režanje] 1189 01:24:48,275 --> 01:24:50,733 Upravo ćemo probiti veo! Čekaj! 1190 01:24:55,942 --> 01:24:57,525 [Kong riče] 1191 01:24:57,608 --> 01:24:58,942 [obojica vrište] 1192 01:25:14,858 --> 01:25:17,108 - [jako gunđajući] - [uzvikuje] 1193 01:25:21,192 --> 01:25:22,317 [Kong riče] 1194 01:25:35,608 --> 01:25:36,942 [riče] 1195 01:25:38,608 --> 01:25:39,942 [eksplozija] 1196 01:25:56,525 --> 01:25:58,733 [gunđanje] 1197 01:26:01,692 --> 01:26:04,192 Izgleda da drugo kolo ide u Kong. 1198 01:26:04,275 --> 01:26:07,233 [Ilene teško diše] 1199 01:26:16,775 --> 01:26:17,858 Hej! 1200 01:26:22,942 --> 01:26:26,567 Ma dajte ljudi. Stvarno? Opet Greenpeace? 1201 01:26:26,650 --> 01:26:28,608 [smeh] Greenpea ... 1202 01:26:28,692 --> 01:26:30,900 Zapravo, gospodine, ne kao da vi to znate, 1203 01:26:30,983 --> 01:26:32,817 ali ja sam pomoćnik inženjera drugog nivoa ... 1204 01:26:32,900 --> 01:26:35,358 Pa, privremeni asistent inženjera drugog nivoa, 1205 01:26:35,442 --> 01:26:36,733 ne kao da biste to znali. 1206 01:26:36,817 --> 01:26:38,775 Moje ocjene bile su nevjerovatno ohrabrujuće ... 1207 01:26:38,858 --> 01:26:43,150 Samo kažem da Greenpeace želi, to je sve što kažem. 1208 01:26:44,150 --> 01:26:46,900 Odakle te znam? 1209 01:26:49,483 --> 01:26:51,692 O moj Bože. 1210 01:26:51,775 --> 01:26:54,942 Kćer režisera Russella, zar ne? 1211 01:26:55,025 --> 01:26:56,608 Ti si sve ovo izazvao. 1212 01:26:56,692 --> 01:27:00,900 Ako pod "sve ovo" mislite na mene i samo mene, 1213 01:27:00,983 --> 01:27:03,567 dali čovječanstvu šansu protiv Titana, 1214 01:27:03,650 --> 01:27:06,567 onda, da, posjedovat ću taj naslov. 1215 01:27:06,650 --> 01:27:09,067 Godzilla nas je ostavila na miru. 1216 01:27:09,150 --> 01:27:10,900 Isprovocirali ste ga u rat. 1217 01:27:10,983 --> 01:27:13,733 Može biti samo jedan alfa, gospođice Russell. 1218 01:27:13,817 --> 01:27:16,692 Čini se da je to bila providnost. [cereka se] 1219 01:27:35,108 --> 01:27:37,067 [režanje] 1220 01:27:40,525 --> 01:27:41,817 [Godzilla riče] 1221 01:27:41,900 --> 01:27:43,025 [Kong riče] 1222 01:28:00,525 --> 01:28:01,650 [Kong stenje] 1223 01:28:05,942 --> 01:28:07,400 [oboje režanje] 1224 01:28:13,983 --> 01:28:15,358 [stenja] 1225 01:28:16,692 --> 01:28:18,108 [Godzilla riče] 1226 01:28:20,567 --> 01:28:21,692 [Kong stenje] 1227 01:28:30,983 --> 01:28:32,900 [Kong stenje] 1228 01:28:35,483 --> 01:28:36,567 [stenja] 1229 01:28:38,525 --> 01:28:40,608 [Godzilla riče] 1230 01:28:41,650 --> 01:28:43,317 [Kong stenje] 1231 01:28:48,775 --> 01:28:50,150 [režanje] 1232 01:29:00,150 --> 01:29:01,692 [Godzilla riče] 1233 01:29:06,775 --> 01:29:08,150 [riče] 1234 01:29:20,067 --> 01:29:22,358 [stenja] 1235 01:29:22,442 --> 01:29:23,608 [cviljenje] 1236 01:29:38,442 --> 01:29:39,858 [slabo reži] 1237 01:29:39,942 --> 01:29:41,983 [zamišljena muzika] 1238 01:30:06,358 --> 01:30:08,067 [Walter over comms] Vrijeme je za lansiranje. 1239 01:30:08,150 --> 01:30:10,317 Započnite pilot integraciju. 1240 01:30:18,150 --> 01:30:19,483 I sada... 1241 01:30:20,567 --> 01:30:21,900 moj Mecha. 1242 01:30:23,150 --> 01:30:25,650 Nije samo Godzilla jednaka ... 1243 01:30:27,567 --> 01:30:29,317 ali njegov pretpostavljeni. 1244 01:30:29,400 --> 01:30:31,275 [Mechagodzilla se uključuje] 1245 01:30:31,358 --> 01:30:34,983 Apex Titan iz moje ruke. 1246 01:30:35,067 --> 01:30:36,650 [smijeh] 1247 01:30:36,733 --> 01:30:39,733 [over comms] Vrijeme je da pokažete svijetu šta možete. 1248 01:30:42,067 --> 01:30:44,025 [automatizirani glas] Pilot angažiran. 1249 01:30:47,858 --> 01:30:51,025 Upozorenje: Neuspjeh. Sistem nestabilan. 1250 01:30:51,108 --> 01:30:55,233 [iskrivljeno] Upozorenje: Neuspjeh. Sistem nestabilan. 1251 01:30:57,358 --> 01:31:00,817 Ovako mi kao vrsta pobjeđujemo. 1252 01:31:02,108 --> 01:31:03,900 Vidite, prije 10 godina, 1253 01:31:03,983 --> 01:31:07,608 kada je Gojira prvi put otkrivena svijetu, 1254 01:31:07,692 --> 01:31:09,817 Imao sam san. 1255 01:31:09,900 --> 01:31:12,983 I u tom snu vidio sam jedno. 1256 01:31:13,067 --> 01:31:18,817 A ta lijepa, nevjerovatna stvar bila je ... 1257 01:31:21,900 --> 01:31:23,067 Sranje. 1258 01:31:23,150 --> 01:31:24,233 Ne! 1259 01:31:25,525 --> 01:31:26,775 [pucanje struje] 1260 01:31:27,692 --> 01:31:29,442 [gunđanje] 1261 01:31:32,983 --> 01:31:34,483 [svi kašlju] 1262 01:31:37,317 --> 01:31:39,108 To nije fer. [kašlje] 1263 01:31:39,192 --> 01:31:41,483 Zaista sam želio čuti ostatak tog govora. 1264 01:31:53,275 --> 01:31:54,567 [glasno udaranje] 1265 01:32:01,858 --> 01:32:03,858 [Mechagodzilla tutnji] 1266 01:32:06,025 --> 01:32:07,608 [alarmi automobila alarmiraju] 1267 01:32:17,775 --> 01:32:19,400 Šta je to za ime Boga? 1268 01:32:29,067 --> 01:32:30,817 [warbling] 1269 01:32:31,317 --> 01:32:33,775 [riče] 1270 01:32:43,108 --> 01:32:44,942 [stenja] 1271 01:32:45,025 --> 01:32:47,108 [ljudi galame i vrište] 1272 01:32:55,983 --> 01:32:57,483 [zveckanje metala] 1273 01:33:00,525 --> 01:33:02,358 [stenjanje] 1274 01:33:04,358 --> 01:33:06,733 Sada razmišlja za sebe. 1275 01:33:06,817 --> 01:33:08,900 Moramo upozoriti Monarha. 1276 01:33:08,983 --> 01:33:11,483 Ili pokušajmo sami to zaustaviti. 1277 01:33:11,567 --> 01:33:13,275 Ta stvar je još uvijek povezana sa njihovim satelitom. 1278 01:33:13,358 --> 01:33:15,358 [Bernie] Čekaj, Josh. 1279 01:33:15,442 --> 01:33:17,442 [Josh] Ako uspijem shvatiti lozinku, 1280 01:33:17,525 --> 01:33:19,275 možda ga možemo isključiti. 1281 01:33:19,358 --> 01:33:20,442 U redu. 1282 01:33:28,525 --> 01:33:29,650 [Nathan gunđa] 1283 01:33:30,317 --> 01:33:31,442 [Ilene dahće] 1284 01:33:34,192 --> 01:33:35,775 Šta je to? 1285 01:33:35,858 --> 01:33:37,483 [Godzilla riče] 1286 01:33:55,108 --> 01:33:56,525 [tišina se spušta] 1287 01:34:03,900 --> 01:34:05,817 [prigušeni otkucaji srca] 1288 01:34:27,567 --> 01:34:28,817 Šta? 1289 01:34:29,733 --> 01:34:31,650 [na jeziku znakova] 1290 01:34:34,650 --> 01:34:36,567 Šta se dešava? 1291 01:34:36,650 --> 01:34:38,483 Osjeća kako mu kuca srce. 1292 01:34:39,108 --> 01:34:40,150 On umire. 1293 01:34:40,233 --> 01:34:42,525 [Kong tiho stenje] 1294 01:34:42,608 --> 01:34:44,692 Ne možemo ništa učiniti da ponovo pokrenemo njegovo srce. 1295 01:34:44,775 --> 01:34:46,192 Trebao bi nam naboj dovoljno velik da ... 1296 01:34:46,275 --> 01:34:48,108 Osvjetljavajte Las Vegas tjedan dana. 1297 01:35:05,442 --> 01:35:06,567 [riče] 1298 01:35:11,275 --> 01:35:12,775 - [Bernie] Je li to lozinka? - [sistem zuji] 1299 01:35:14,233 --> 01:35:15,483 [viče] Je li to lozinka? 1300 01:35:15,567 --> 01:35:16,817 Ne znam! Nisam navikao na ovo. 1301 01:35:16,900 --> 01:35:18,483 Navikao sam na piratiranje filmova na mreži. 1302 01:35:18,567 --> 01:35:20,067 - Dobro, onda idite na Postavke. - [zvonjenje linije] 1303 01:35:20,150 --> 01:35:21,650 - [na telefonu] Ovo je Mark. - Tata? 1304 01:35:21,733 --> 01:35:23,692 Madison, gdje si? 1305 01:35:23,775 --> 01:35:25,942 Tata, čuješ li ... 1306 01:35:26,025 --> 01:35:27,817 Možeš li me čuti? Ja sam u Hong Kongu. 1307 01:35:27,900 --> 01:35:29,400 - Ludo? - Tata! 1308 01:35:29,483 --> 01:35:31,317 Lud? Madison! 1309 01:35:31,400 --> 01:35:33,150 [alarmiranje] 1310 01:35:35,983 --> 01:35:37,233 - [motor se uključuje] - A-ha! 1311 01:35:37,317 --> 01:35:38,483 [cereka se] 1312 01:35:40,567 --> 01:35:42,733 Ok, bolje vas dvoje se udaljite. 1313 01:35:49,275 --> 01:35:50,567 Hej! 1314 01:35:52,317 --> 01:35:55,400 Ti si vrlo hrabra djevojčica. 1315 01:35:55,483 --> 01:35:56,858 [na jeziku znakova] 1316 01:36:02,942 --> 01:36:04,317 Ne znam. 1317 01:36:04,400 --> 01:36:06,025 Možda smo oboje. 1318 01:36:17,400 --> 01:36:20,067 - [tutnjava] - [punjenje energije] 1319 01:36:20,692 --> 01:36:22,567 [warbling] 1320 01:36:33,025 --> 01:36:35,775 [riče] 1321 01:36:44,692 --> 01:36:45,942 U redu. 1322 01:36:49,900 --> 01:36:51,567 Sretno, momče. 1323 01:36:52,317 --> 01:36:54,692 [sistemski zvučni signal] 1324 01:36:54,775 --> 01:36:56,608 [bip se pojačava] 1325 01:37:08,108 --> 01:37:09,358 - [eksplozija] - [Kong dahće] 1326 01:37:13,400 --> 01:37:14,650 [režanje] 1327 01:37:16,733 --> 01:37:18,400 [zadihan] 1328 01:37:31,608 --> 01:37:33,108 [na jeziku znakova] 1329 01:37:35,567 --> 01:37:36,900 [riče] 1330 01:38:06,983 --> 01:38:08,067 [režanje] 1331 01:38:18,483 --> 01:38:19,775 [stenja] 1332 01:38:21,150 --> 01:38:22,483 [riče] 1333 01:38:24,483 --> 01:38:26,608 - [kosti pucaju] - [režanje] 1334 01:38:26,692 --> 01:38:28,108 Mislio sam da si rekao da si haker! 1335 01:38:28,192 --> 01:38:30,067 Rekao sam da sam pohađao HTML kurs u letnjem kampu. 1336 01:38:30,150 --> 01:38:31,733 - HTML? - Da, u letnjem kampu. 1337 01:38:31,817 --> 01:38:34,192 Je li to bio kamp 90-ih? Hajde. Koristite QWERTY. 1338 01:38:34,275 --> 01:38:36,567 [automatizirani glas] Pogreška. Sigurnosna brava. 1339 01:38:36,650 --> 01:38:39,067 - [alarm oglašava] - [Josh] Ne. Sranje! 1340 01:38:39,150 --> 01:38:40,567 Sranje. 1341 01:38:41,317 --> 01:38:43,192 [teško diše] 1342 01:39:00,733 --> 01:39:02,067 [Godzilla cvili] 1343 01:39:08,358 --> 01:39:09,942 [Kong riče] 1344 01:39:24,358 --> 01:39:25,608 [Godzilla riče] 1345 01:40:13,567 --> 01:40:14,942 - [vrtenje] - [tutnjava] 1346 01:40:18,192 --> 01:40:19,942 [Madison] Josh! Morate nešto učiniti. 1347 01:40:20,025 --> 01:40:22,025 Pokušali smo srušiti ta kopilad Apexa, 1348 01:40:22,108 --> 01:40:23,525 ali mislim da je ovo što se tiče nas, 1349 01:40:23,608 --> 01:40:24,858 pa odozdo prema gore. 1350 01:40:24,942 --> 01:40:27,150 Nadala sam se da ću umrijeti s odraslima, ali u redu. 1351 01:40:32,150 --> 01:40:35,233 [Bernie] Ako nikada prije niste popili piće, sada je vrijeme ... 1352 01:40:35,317 --> 01:40:36,858 Piće. Pij! 1353 01:40:36,942 --> 01:40:38,650 - Hej! Šta si ti ... - [statično] 1354 01:40:40,442 --> 01:40:41,858 To je vaše rješenje? 1355 01:40:41,942 --> 01:40:44,108 Moram umrijeti ovdje s tobom, i trijezan! 1356 01:40:44,192 --> 01:40:45,567 [eksplozija] 1357 01:40:45,650 --> 01:40:46,900 [vrtloženje prestaje] 1358 01:40:47,692 --> 01:40:49,733 [pucanje struje] 1359 01:40:53,692 --> 01:40:55,025 [Kong reži] 1360 01:40:57,150 --> 01:40:58,567 [porast energije] 1361 01:41:01,858 --> 01:41:02,983 [gunđa] 1362 01:41:05,233 --> 01:41:06,483 [Kong riče] 1363 01:41:07,817 --> 01:41:09,442 - Da! - [Josh] Da! Da! 1364 01:41:10,608 --> 01:41:11,942 [metalne stezaljke] 1365 01:41:13,067 --> 01:41:14,150 [režanje] 1366 01:41:22,483 --> 01:41:23,692 [riče] 1367 01:41:33,358 --> 01:41:34,650 [pucanje struje] 1368 01:41:37,358 --> 01:41:40,525 [riče] 1369 01:41:44,942 --> 01:41:46,150 [stenjanje] 1370 01:42:02,692 --> 01:42:04,108 [eho] Hej, Nathan? 1371 01:42:04,192 --> 01:42:05,483 [svira tiha instrumentalna muzika] 1372 01:42:05,567 --> 01:42:07,483 - Nathan? - [tiho dahće] 1373 01:42:07,567 --> 01:42:09,317 Nathan, jesi li dobro? 1374 01:42:19,733 --> 01:42:21,442 [helikopteri lebde] 1375 01:42:21,525 --> 01:42:23,233 [brbljanje u gužvi] 1376 01:42:25,608 --> 01:42:27,817 [sirene zavijaju] 1377 01:42:33,275 --> 01:42:34,358 Tata? 1378 01:42:35,900 --> 01:42:36,983 Tata! 1379 01:42:37,900 --> 01:42:38,858 Tata! 1380 01:42:38,942 --> 01:42:40,025 [Mark dahće] 1381 01:42:40,108 --> 01:42:41,483 [plakanje] 1382 01:42:47,150 --> 01:42:50,525 Zdravo. Hm, bila je, hm ... Madisonina ideja. 1383 01:42:51,650 --> 01:42:53,150 Umukni, Josh. 1384 01:42:53,275 --> 01:42:56,983 Tata. Ovo je čovjek koji nam je spasio život. 1385 01:42:57,067 --> 01:42:58,400 Bernie, upoznaj tatu. 1386 01:42:58,483 --> 01:42:59,858 Tata. Uh, Bernie. 1387 01:42:59,942 --> 01:43:01,858 Apsolutno mi je zadovoljstvo upoznati vas. 1388 01:43:01,942 --> 01:43:05,025 [oklijeva] Pitao sam se bih li vas mogao pozvati na svoj podcast 1389 01:43:05,108 --> 01:43:08,358 razgovarati o objektu Monarch u Roswellu jer ... 1390 01:43:08,442 --> 01:43:11,317 [Bernie nastavlja nerazgovijetno] 1391 01:43:14,275 --> 01:43:15,608 Neverovatno je. Desilo se ... 1392 01:43:15,692 --> 01:43:17,275 - [Godzilla urla] - [Bernie vrišti] 1393 01:43:20,233 --> 01:43:22,192 [Kong gunđa] 1394 01:43:29,442 --> 01:43:31,067 Jia? Jia! 1395 01:43:31,150 --> 01:43:34,483 [riče] 1396 01:44:00,358 --> 01:44:04,775 [Godzilla riče] 1397 01:44:30,983 --> 01:44:34,192 [Igranje „Zraka koji udišem“] 1398 01:44:44,775 --> 01:44:46,317 [nejasno brbljanje] 1399 01:44:46,400 --> 01:44:49,275 Pazite, momci! Dolazi u jutarnju šetnju. 1400 01:44:50,400 --> 01:44:52,275 [muškarci viču] 1401 01:45:02,733 --> 01:45:03,983 [na jeziku znakova] 1402 01:45:07,900 --> 01:45:10,650 ♪ Ponekad ♪ 1403 01:45:11,233 --> 01:45:12,650 [gunđanje] 1404 01:45:12,733 --> 01:45:14,733 ♪ Sve što mi treba je zrak koji udišem ♪ 1405 01:45:14,817 --> 01:45:16,567 [tutnjava odjekuje] 1406 01:45:16,650 --> 01:45:19,483 ♪ I da te volim ♪ 1407 01:45:19,567 --> 01:45:23,858 ♪ Sve što mi treba je zrak koji udišem ♪ 1408 01:45:23,942 --> 01:45:27,983 ♪ Da, da te volim ♪ 1409 01:45:28,067 --> 01:45:34,358 ♪ Sve što mi treba je zrak koji udišem ♪ 1410 01:45:34,420 --> 01:45:39,420 Pruža explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1411 01:45:44,317 --> 01:45:47,650 ♪ Ponekad ♪ 1412 01:45:47,733 --> 01:45:51,900 ♪ Sve što mi treba je zrak koji udišem ♪ 1413 01:45:51,983 --> 01:45:54,317 ♪ I da te volim ♪ 1414 01:45:55,942 --> 01:46:00,233 ♪ Sve što mi treba je zrak koji udišem ♪ 1415 01:46:00,317 --> 01:46:02,608 ♪ I da te volim ♪ 1416 01:46:04,275 --> 01:46:08,525 ♪ Sve što mi treba je zrak koji udišem ♪ 1417 01:46:08,608 --> 01:46:10,650 ♪ Da, da te volim ♪ 1418 01:46:12,733 --> 01:46:15,192 [dramska muzika] 1419 01:46:16,305 --> 01:47:16,592 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm