1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,000 --> 00:00:32,000 ទស្សនាដោយក្តីរីករាយ 3 00:00:43,974 --> 00:00:46,474 ទីក្រុងឡុងដ៍ 4 00:00:47,000 --> 00:00:49,500 ថ្ងៃសុក្រ 5 00:01:14,212 --> 00:01:16,455 ខ្ញុំមកទីនេះដើម្បីជួបលោក Meacham។ 6 00:02:44,957 --> 00:02:46,545 ឯងនិយាយត្រូវហើយ George។ 7 00:02:46,683 --> 00:02:48,961 មានជនក្បត់នៅក្នុងផ្ទះយើង។ 8 00:02:50,308 --> 00:02:53,207 មានឈ្មោះ៥នាក់នៅទីនេះ។ 9 00:02:53,345 --> 00:02:55,899 ប្រពន្ធឯងក៏ជាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេដែរ។ 10 00:02:56,037 --> 00:02:57,246 ហេតុអ្វី? 11 00:02:57,384 --> 00:02:58,730 ខ្ញុំត្រូវតែពិនិត្យមនុស្សគ្រប់គ្នា។ 12 00:02:58,868 --> 00:03:00,525 ខ្ញុំបានធ្វើរួចហើយ។ 13 00:03:00,663 --> 00:03:02,354 នាងមានលិខិតអនុញ្ញាតសុវត្ថិភាព ហេតុផលដើម្បីប្រព្រឹត្តបទឧក្រិដ្ឋ 14 00:03:02,492 --> 00:03:04,425 ហើយមានសមត្ថភាព។ 15 00:03:04,563 --> 00:03:06,738 ខ្ញុំគ្មានជម្រើសក្រៅពីបញ្ចូលឈ្មោះនាងទេ។ 16 00:03:07,566 --> 00:03:09,016 ត្រូវចំណាយពេលប៉ុន្មាន? 17 00:03:09,154 --> 00:03:10,811 ឱ្យខ្ញុំពីរអាទិត្យ។ 18 00:03:10,949 --> 00:03:13,054 បើ Severus ត្រូវដាក់ពង្រាយដូចការគ្រោងទុក 19 00:03:13,193 --> 00:03:15,125 មនុស្សស្លូតត្រង់រាប់ពាន់នាក់នឹងស្លាប់។ 20 00:03:15,264 --> 00:03:17,231 បាន។ មួយអាទិត្យ។ 21 00:03:18,163 --> 00:03:21,235 បើជា Kathryn ឯងអាចធ្វើបានទេ? 22 00:03:23,893 --> 00:03:25,032 Anna យ៉ាងម៉េចហើយ? 23 00:03:27,724 --> 00:03:29,899 នៅតែខឹង។ 24 00:03:30,037 --> 00:03:32,488 - ខ្ញុំសុំទោស。 - ខ្ញុំបានធ្វើខុសប៉ុណ្ណោះ។ 25 00:03:32,626 --> 00:03:34,075 នាងបដិសេធមិនអភ័យទោសឱ្យខ្ញុំ។ 26 00:03:34,214 --> 00:03:35,663 ទីបំផុត នាងនឹងធ្វើដូច្នោះ។ 27 00:03:35,801 --> 00:03:37,389 បាទ? 28 00:03:37,527 --> 00:03:41,393 មានរឿងខ្លះ ល្អបំផុតគឺលាក់វា។ 29 00:03:43,292 --> 00:03:45,570 ខ្ញុំគ្រាន់តែប្រាថ្នាថាវាមិនងាយស្រួលបែបនេះទេ។ 30 00:03:46,743 --> 00:03:48,331 ដើម្បីបោកប្រាស់។ 31 00:03:48,469 --> 00:03:49,401 ជាមួយពួកយើង។ 32 00:03:49,539 --> 00:03:51,403 អឺម។ 33 00:03:54,061 --> 00:03:57,029 មិនមែនគ្រប់គ្នាសុទ្ធតែប្រាថ្នាចង់បាន អាពាហ៍ពិពាហ៍ល្អដូចឯងទេ George។ 34 00:03:58,099 --> 00:04:01,102 បើឯងចង់ឱ្យ Anna អភ័យទោសឱ្យឯង 35 00:04:01,241 --> 00:04:03,898 ឯងគួរតែទៅផ្ទះ។ 36 00:04:12,804 --> 00:04:15,047 សូមសំណាងល្អក្នុងការស្វែងរកជនក្បត់នោះ។ 37 00:04:32,200 --> 00:04:34,600 បេសកកម្មសម្ងាត់ BLACK BAG 38 00:04:36,081 --> 00:04:38,081 ថ្ងៃអាទិត្យ 39 00:05:35,058 --> 00:05:37,682 អូនដឹងថាបងកំពុងសម្លឹងមើលអូន។ 40 00:05:38,786 --> 00:05:40,098 សូមទោស។ 41 00:05:40,892 --> 00:05:42,859 ខ្ញុំចូលចិត្ត។ 42 00:05:45,448 --> 00:05:46,932 បងយល់ថានេះមិនមែនជា 43 00:05:47,070 --> 00:05:48,658 អាហារពេលល្ងាចធម្មតាដែលអូនចូលចិត្តទេ។ 44 00:05:48,796 --> 00:05:51,696 ត្រូវហើយ។ នេះជាក្រុមខុសពីធម្មតា។ 45 00:05:52,628 --> 00:05:57,322 អ្នកប្រមូលទិន្នន័យ ភ្នាក់ងារពីរនាក់ និងអ្នកជំនាញចិត្តវិទ្យាក្នុងអង្គភាព។ 46 00:05:58,668 --> 00:06:01,361 លើកនេះយើងកំពុងស្វែងរកអ្វី? 47 00:06:01,499 --> 00:06:03,121 កម្មវិធី Severus។ 48 00:06:04,536 --> 00:06:06,883 ហើយឯងគិតថាអ្នកណាបានលួចវា? 49 00:06:07,021 --> 00:06:08,644 ប្រហែលជា។ 50 00:06:08,782 --> 00:06:10,024 អឺម។ 51 00:06:10,956 --> 00:06:15,271 យូរហើយទើបយើង អញ្ជើញជនក្បត់ទៅញ៉ាំអាហារពេលល្ងាច។ 52 00:06:15,409 --> 00:06:17,377 យ៉ាងហោចណាស់ក៏ដោយចេតនាដែរ។ 53 00:06:18,930 --> 00:06:20,897 យើងមិនគួរពិភាក្សាពីរឿងនេះទេ។ 54 00:06:21,035 --> 00:06:22,796 ទេ មិនគួរទេ។ 55 00:06:23,762 --> 00:06:26,489 ឯងមិនចាប់ផ្តើមជាមួយឧបករណ៍ចាប់កំហុសទេឬ? 56 00:06:26,627 --> 00:06:29,872 ជាដំបូង បងចង់ សាកល្បងអ្វីដែលឆើតឆាយជាងនេះ។ 57 00:06:32,115 --> 00:06:33,909 មានអ្វីនៅក្នុងបញ្ជីមុខម្ហូប? 58 00:06:34,048 --> 00:06:35,912 ល្បែងកម្សាន្ត និងល្បែង។ 59 00:06:36,913 --> 00:06:38,915 ប្រាកដជាត្រូវសម្អាតភាពរញ៉េរញ៉ៃមែនទេ? 60 00:06:39,053 --> 00:06:40,296 មិនប្រាកដទេ។ 61 00:06:43,437 --> 00:06:45,819 - ពួកវាស័ក្តិសមនឹងអូនណាស់។ - អឺម។ 62 00:06:45,957 --> 00:06:48,580 ទេ បងបានចាយច្រើនពេកហើយ។ 63 00:06:48,718 --> 00:06:51,514 គិតច្រើនពេកពីរឿងលុយកាក់ គួរឱ្យធុញណាស់។ 64 00:06:53,792 --> 00:06:56,726 គួរឱ្យខ្លាចជាងនេះគឺនៅពេលដែលឯងមិនគិតពីរឿងនោះទាល់តែសោះ។ 65 00:06:58,487 --> 00:07:00,592 កុំប្រើម្ហូបការីសណ្តែកបៃតង។ 66 00:07:00,730 --> 00:07:04,320 វាមានផ្ទុកថ្នាំ DZM 5។ 67 00:07:04,458 --> 00:07:08,220 អូនសម្លាញ់ បងមិនគួរដាក់ថ្នាំភ្ញៀវរបស់យើងទេ។ 68 00:07:09,463 --> 00:07:11,741 ម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេគឺជាជនក្បត់។ 69 00:07:11,879 --> 00:07:13,398 បងចង់ដឹងថាអ្នកណា។ 70 00:07:13,536 --> 00:07:15,262 Up the Junction - បទចម្រៀងឆ្នាំ 1979 ♪ ខ្ញុំមិនដែលគិតថាវានឹងកើតឡើងទេ ♪ 71 00:07:15,400 --> 00:07:18,023 ♪ ចំពោះខ្ញុំ និងនារីមកពី Clapham ♪ 72 00:07:18,161 --> 00:07:19,956 ♪ នៅលើវាលស្មៅដែលពោរពេញដោយខ្យល់ ♪ 73 00:07:20,094 --> 00:07:21,855 ♪ យប់នោះខ្ញុំមិនភ្លេចទេ ♪ 74 00:07:21,993 --> 00:07:23,615 ♪ នៅពេលនាងចែកអាហារ ♪ 75 00:07:23,753 --> 00:07:25,306 ♪ ជាមួយនឹងចំណង់ចំណូលចិត្តមួយចំនួន... ♪ 76 00:07:25,445 --> 00:07:27,101 - Matthew。 - ជម្រាបសួរលោក។ 77 00:07:27,239 --> 00:07:29,587 ខ្ញុំចង់អង្គុយនៅតុជាប់មាត់ទ្វារ។ 78 00:07:29,725 --> 00:07:31,520 - ពិតណាស់。 - ហើយខ្ញុំកម្មង់ Jameson ពីរ។ 79 00:07:31,658 --> 00:07:32,762 បានភ្លាម លោក។ 80 00:07:35,489 --> 00:07:37,974 ខ្ញុំដឹងថាពួកគេមិនចាស់ដល់ថ្នាក់នោះទេ 81 00:07:38,112 --> 00:07:41,426 តែខ្ញុំមានអារម្មណ៍ដូច ខ្ញុំកំពុងត្រឡប់ទៅផ្ទះឪពុកម្តាយវិញ។ 82 00:07:41,564 --> 00:07:44,843 ប្រសិនបើ-ប្រសិនបើពួកគេមិនលែងលះគ្នា ហើយមិនស្អប់គ្នា។ 83 00:07:44,981 --> 00:07:46,396 បាទ នេះជាអ្វីដែលខ្ញុំដឹង។ 84 00:07:46,534 --> 00:07:47,915 អ្នកនឹងមិនត្រូវបានអញ្ជើញជាលើកទីពីរទេ 85 00:07:48,053 --> 00:07:49,952 ប្រសិនបើអ្នកបដិសេធជាលើកដំបូង។ 86 00:07:50,090 --> 00:07:52,023 តែហេតុអ្វីឥឡូវនេះ? 87 00:07:52,161 --> 00:07:54,128 ប្រកាសមុន២៤ម៉ោងទៀត? 88 00:07:54,266 --> 00:07:55,405 ហើយហេតុអ្វីជាពួកយើង? 89 00:07:55,544 --> 00:07:57,511 យើងធ្វើការជាមួយគ្នា។ 90 00:07:57,649 --> 00:07:59,755 គូស្នេហ៍ពីរគូក្នុងវិស័យតែមួយ ក៏គ្មានអ្វីធំដុំដែរ។ 91 00:07:59,893 --> 00:08:01,722 ដូច្នេះឯងជឿថាគ្រាន់តែជាការចៃដន្យមែនទេ? 92 00:08:01,860 --> 00:08:04,898 ខ្ញុំមិនឃើញហេតុផលអ្វីត្រូវជឿផ្ទុយពីនេះទេ។ 93 00:08:05,036 --> 00:08:06,934 ឯងនិង Freddie អង្គុយទល់មុខគ្នា 94 00:08:07,072 --> 00:08:08,729 មានរឿងអ្វីកើតឡើង? 95 00:08:08,867 --> 00:08:10,559 - អាចចាត់ទុកថាជាការញុះញង់។ 96 00:08:10,697 --> 00:08:13,113 Freddie ជាមនុស្សល្អ។ 97 00:08:13,251 --> 00:08:14,286 មិនមែនឬ? 98 00:08:15,702 --> 00:08:17,462 ម៉េចខ្ញុំដឹងទៅ? 99 00:08:17,600 --> 00:08:18,843 សួរអ្នកចិត្តសាស្រ្តទៅ។ 100 00:08:18,981 --> 00:08:20,569 នោះជាគំនិតរបស់អ្នកណា? 101 00:08:20,707 --> 00:08:22,260 - George ឬ Kathryn? - George។ 102 00:08:22,398 --> 00:08:24,469 - សូមទោស សូមទោស។ សូមទោសខ្លាំងណាស់។ - ដោយសារព្រះ Freddie។ 103 00:08:24,607 --> 00:08:26,195 ខ្ញុំមានន័យថា ឯងបានកក់តុរួចហើយ។ 104 00:08:26,332 --> 00:08:27,541 ឯងចង់ឱ្យយើងជួបគ្នាមុន។ 105 00:08:27,679 --> 00:08:29,060 នោះជាកំហុសរបស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំទទួលស្គាល់។ 106 00:08:29,198 --> 00:08:31,200 លោកវេជ្ជបណ្ឌិត Vaughan ប្រាថ្នាថាគាត់អាចនិយាយបាន 107 00:08:31,338 --> 00:08:33,133 ថាការយឺតយ៉ាវញឹកញាប់របស់ខ្ញុំ 108 00:08:33,270 --> 00:08:34,514 គឺជាសញ្ញានៃការស្អប់ខ្ពើម។ 109 00:08:34,652 --> 00:08:36,205 ដើម្បីលោះកំហុស 110 00:08:36,342 --> 00:08:37,344 ខ្ញុំបានបង់វិក្កយបត្រ ហើយ tip ដូចអ្នកលេងល្បែង។ 111 00:08:37,482 --> 00:08:38,932 អូ! ភ្លេចវាទៅ។ 112 00:08:39,070 --> 00:08:41,003 យើងគោរព James 113 00:08:41,140 --> 00:08:43,764 និងការឡើងឋានៈដ៏សមរម្យរបស់គាត់តាមរយៈឋានៈ។ 114 00:08:43,902 --> 00:08:45,283 សូមអបអរសាទរ។ 115 00:08:50,426 --> 00:08:52,221 - ចាប់ផ្តើមទៅ? - បាន។ 116 00:08:53,843 --> 00:08:55,362 ចាំបន្តិច។ 117 00:08:56,984 --> 00:08:59,918 អូនចង់បានគន្លឹះខ្លះ។ អូនមានន័យថា គួរប្រព្រឹត្តយ៉ាងម៉េច? 118 00:09:00,056 --> 00:09:03,715 សរសើរការធ្វើម្ហូបរបស់គាត់ ធានាថាអ្វីៗនឹងអស្ចារ្យ។ 119 00:09:16,935 --> 00:09:18,074 - ជំរាបសួរ。 - Kathryn។ 120 00:09:18,212 --> 00:09:19,110 - ជំរាបសួរ。 - ត្រូវម៉ោងណាស់។ 121 00:09:19,248 --> 00:09:21,664 - សូមអញ្ជើញចូល。 - អរគុណ។ 122 00:09:21,802 --> 00:09:22,838 អូ! ខ្ញុំយកនេះទៅ? 123 00:09:22,976 --> 00:09:24,805 ទេ ខ្ញុំនឹងយកវាទៅផ្ទះបាយ។ 124 00:09:24,943 --> 00:09:26,566 ចូលទៅ。 អាកាសធាតុត្រជាក់ណាស់មែនទេ? 125 00:09:26,704 --> 00:09:27,912 ជំរាបសួរ។ 126 00:09:28,050 --> 00:09:29,396 - រីករាយណាស់ដែលបានជួប。 - បានហើយ។ 127 00:09:29,534 --> 00:09:30,570 - អាវធំរបស់ឯង。 - អូហ៍។ 128 00:09:30,708 --> 00:09:32,399 អរគុណ។ 129 00:09:32,537 --> 00:09:35,713 នេះ អឺម... ស្អាតណាស់។ 130 00:09:35,851 --> 00:09:37,853 អូ! ត្រូវហើយ។ 131 00:09:37,991 --> 00:09:39,924 មានកូនមិនសប្បាយចិត្តទេមែនទេ? 132 00:09:41,477 --> 00:09:42,823 - អ្នកនាងចង់ផឹកអ្វី? - ស្រារ៉ាំ។ 133 00:09:42,961 --> 00:09:44,618 - ស្រារ៉ាំ。 - អឺម។ 134 00:09:45,826 --> 00:09:47,690 - ដបនៅលើតុគឺពីឆ្នាំ១៩៩៨មែនទេ? - ត្រូវហើយ។ 135 00:09:47,828 --> 00:09:49,105 អូ! បាទ អស្ចារ្យណាស់។ 136 00:09:51,245 --> 00:09:53,523 អញ្ចឹងតោះដោះស្រាយរឿងនេះភ្លាម។ 137 00:09:53,662 --> 00:09:56,078 ខ្ញុំយល់ថាហេតុអ្វីបានជាឯងទៅជាមួយគាត់។ 138 00:09:56,216 --> 00:09:58,943 - បាទ? - James នោះជាជម្រើសល្អ។ 139 00:09:59,081 --> 00:10:01,290 ក្មេង ហ៊ានសម្រេចចិត្ត និង... 140 00:10:01,428 --> 00:10:03,361 និយាយម៉េចទៅ? 141 00:10:03,499 --> 00:10:05,087 មិនធ្វើការសម្របសម្រួល។ 142 00:10:05,225 --> 00:10:06,778 ខ្ញុំតែងតែសង្ឃឹមថាវានឹងជាឯង។ 143 00:10:06,916 --> 00:10:08,297 ខ្ញុំផឹកច្រើនពេក ខ្ញុំដើរលេងច្រើន 144 00:10:08,435 --> 00:10:10,126 ហើយខ្ញុំជំពាក់ច្រើនជាងអ្វីដែលខ្ញុំសមនឹងទទួលបាន។ 145 00:10:13,578 --> 00:10:16,892 ថ្នាំក៏ក្លាយជាបញ្ហាដែរ។ 146 00:10:17,030 --> 00:10:20,240 ខ្ញុំរីករាយណាស់ដែលបាននិយាយជាមួយឯង George។ 147 00:10:21,655 --> 00:10:23,484 ខ្ញុំត្រូវតែផ្លាស់ប្តូរ។ 148 00:10:27,834 --> 00:10:29,525 អូ! ផ្តល់ឱកាសឱ្យពួកគេទៅ។ 149 00:10:29,663 --> 00:10:32,908 សមាជិកភាគច្រើននៃគណៈកម្មការ សេវាសាធារណៈជាតិ NCSC សុទ្ធតែមានអាយុប្រហែល២៥ឆ្នាំ។ 150 00:10:33,046 --> 00:10:34,599 ពួកគេគ្រាន់តែកំពុងលេងសើច 151 00:10:34,737 --> 00:10:36,359 ជាមួយនឹងភាពងាយរងគ្រោះ zero-day នៅលើរ៉ោតទ័រកណ្តាល។ 152 00:10:36,497 --> 00:10:39,328 ពួកគេមិនដឹង ថាពួកគេនឹងបំផ្លាញប្រព័ន្ធទាំងមូលទេ។ 153 00:10:39,466 --> 00:10:42,642 នែ! ស៊ីរី ឆ្នាំ២០១២ ឬ? 154 00:10:42,780 --> 00:10:44,505 នោះជាឯងឬ? 155 00:10:44,644 --> 00:10:46,024 - ជាពួកយើងឬ? - ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ 156 00:10:46,162 --> 00:10:47,612 ខ្ញុំមិនធ្វើការនៅទីនោះទេ។ 157 00:10:47,750 --> 00:10:49,649 ប្រតិបត្តិការនោះតឹងរ៉ឹងណាស់។ ខ្ញុំបានអានខ្សែលេខកូដនោះហើយ។ 158 00:10:49,787 --> 00:10:51,409 នេះពិតជាលេខកូដដ៏គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ណាស់។ 159 00:10:51,547 --> 00:10:54,067 អឺម។ អ្វីៗនៅតែល្អរហូតដល់ Eddie Snowden តូច 160 00:10:54,205 --> 00:10:57,242 សម្រេចចិត្តហៅមនុស្សគ្រប់គ្នាចេញ ហើយនិយាយថាវាជាកំហុសមួយ។ 161 00:10:57,380 --> 00:10:59,693 នោះបានបញ្ឈប់ Assad ភ្លាមៗ មែនទេ? 162 00:10:59,831 --> 00:11:02,489 មានជនស៊ីវិលប៉ុន្មាននាក់បានស្លាប់ដោយសាររឿងនេះ? 163 00:11:02,627 --> 00:11:04,077 ផលប្រយោជន៍ធំជាង។ 164 00:11:04,215 --> 00:11:06,251 បាទ ខ្ញុំមិនពេញចិត្តនឹងភាពអសីលធម៌ទេ។ 165 00:11:06,389 --> 00:11:08,875 បើអញ្ចឹង លាឈប់ពីអាជីព ឬជីវិតស្នេហាឯងទៅ។ 166 00:11:09,013 --> 00:11:11,601 ខ្ញុំនឹងឱ្យពីរអាទិត្យហើយ។ 167 00:11:11,740 --> 00:11:13,017 មានសុទិដ្ឋិនិយមណាស់។ 168 00:11:13,155 --> 00:11:15,433 ឯងត្រូវបានពិន័យដោយសារការធ្វេសប្រហែសទេ? 169 00:11:15,571 --> 00:11:17,021 - ខ្ញុំបានដោះស្រាយអ្វីៗអស់ហើយ。 - អូ! ពិតណាស់។ 170 00:11:17,159 --> 00:11:18,436 គណៈកម្មការបានរំខាន Kathryn តែម្តងគត់។ 171 00:11:18,574 --> 00:11:20,024 ពាក់កណ្តាលនៃពួកគេបានបាត់បង់ការងារ។ 172 00:11:20,162 --> 00:11:21,404 ដោយសារតែវាជាអ្វីដែលស្ត្រី ដែលខូចកេរ្តិ៍ឈ្មោះទាក់ទាញតែងតែធ្វើ។ 173 00:11:25,546 --> 00:11:27,203 អើ! ការី Masala ឆ្ងាញ់ណាស់។ 174 00:11:27,341 --> 00:11:28,446 ឆ្ងាញ់ណាស់។ 175 00:11:28,584 --> 00:11:29,896 - អឺម。 - អរគុណ។ 176 00:11:30,034 --> 00:11:31,691 បន្ទាប់មក។ 177 00:11:31,829 --> 00:11:33,347 ស៊ីរីមិនមែនជារឿងអាក្រក់បំផុត ដែលយើងធ្លាប់បានធ្វើនោះទេ។ 178 00:11:33,485 --> 00:11:35,142 ខ្ញុំធ្លាប់បានចោទប្រកាន់គ្រូបង្រៀន របស់កូនខ្ញុំថាជាអ្នករំលោភកុមារ 179 00:11:35,280 --> 00:11:36,281 គ្រាន់តែដើម្បីបណ្តេញគាត់ចេញ។ 180 00:11:36,419 --> 00:11:37,593 អូហ៍។ 181 00:11:37,731 --> 00:11:39,353 សមហេតុផល។ 182 00:11:39,491 --> 00:11:41,079 ប្រែថា កូនអាយុ៨ឆ្នាំរបស់ បុរសម្នាក់នេះមានកន្ទួល។ 183 00:11:41,217 --> 00:11:42,667 គាត់មិនគួរផ្ញើរូបភាព ទាំងនោះតាមអ៊ីមែលទេ។ 184 00:11:42,805 --> 00:11:44,324 ពិតជាអាក្រក់ណាស់ Freddie។ 185 00:11:44,462 --> 00:11:45,705 ខ្ញុំមានន័យថាខ្ញុំចង់លេងតាមរបៀបខ្ញុំ។ 186 00:11:45,843 --> 00:11:47,707 គ្រូបង្រៀនថ្មីបានឱ្យ Matty និទ្ទេស 187 00:11:47,845 --> 00:11:49,639 - កុំលេងសើចជាមួយទីភ្នាក់ងារស៊ើបការណ៍សម្ងាត់ MI6。 - អញ្ចឹងយើងសុទ្ធតែជាមនុស្សអាក្រក់។ 188 00:11:49,778 --> 00:11:51,400 ប៉ុណ្ណឹងឬ? 189 00:11:51,538 --> 00:11:52,884 ខ្ញុំចូលចិត្តនិយាយថា 190 00:11:53,022 --> 00:11:55,024 ហើយ 191 00:11:55,162 --> 00:11:56,612 មក! ពួកយើងភាគច្រើនឈឺណាស់។ 192 00:11:56,750 --> 00:11:58,925 គ្មាននរណាម្នាក់អាចចង្អុលបង្ហាញកំហុសទៅលើស្តេច Oedipus ដែលអង្គុយនៅទីនោះបានទេ។ 193 00:12:01,375 --> 00:12:02,860 អី! អ្នកមិនដឹងទេឬ? 194 00:12:02,998 --> 00:12:04,654 - និយាយតិចៗ Freddie。 - អ្នកណាក៏ដឹងរឿងនោះដែរ។ 195 00:12:04,793 --> 00:12:06,277 បាទ នោះជារឿងរបស់គាត់ មិនមែនរបស់ឯងទេ។ 196 00:12:06,415 --> 00:12:08,624 មិនអីទេ។ តែអរគុណអូនសម្លាញ់។ 197 00:12:08,762 --> 00:12:10,143 ឃើញទេ? 198 00:12:10,281 --> 00:12:12,904 - George អាចដោះស្រាយបាន。 - ដោះស្រាយអ្វី? 199 00:12:13,042 --> 00:12:15,976 គាត់បានតាមដានឪពុកបង្កើតរបស់គាត់។ 200 00:12:16,114 --> 00:12:17,978 អូយ! 201 00:12:18,116 --> 00:12:19,531 អូយ! ព្រះអើយ! 202 00:12:19,669 --> 00:12:20,947 អឺ! អញ្ចឹង... 203 00:12:22,051 --> 00:12:25,261 ឪពុករបស់គាត់គឺជាអ្នកបោកប្រាស់រ៉ាំរ៉ៃ។ 204 00:12:25,399 --> 00:12:27,608 កម្រលាក់ការសម្ងាត់ណាស់។ 205 00:12:27,747 --> 00:12:31,302 តែគាត់ជាភ្នាក់ងារជាន់ខ្ពស់ ហើយគាត់ 206 00:12:31,440 --> 00:12:34,477 អាចនិយាយបានថា ប្រយ័ត្នប្រយែងណាស់។ 207 00:12:35,720 --> 00:12:37,446 នៅពេលដែលពាក់កណ្តាលជីវិតរបស់ឯង ស្ថិតនៅក្នុងកាបូបខ្មៅ 208 00:12:37,584 --> 00:12:40,000 ប្រពន្ធឯងប្រហែលជាមិនដឹងទេ 209 00:12:40,138 --> 00:12:42,244 ថាឯងកំពុងដេកជាមួយអ្នកណា។ 210 00:12:42,382 --> 00:12:44,971 - មិនសមរម្យ。 - Thomas Woodhouse ក៏ដូចគ្នាដែរ។ 211 00:12:45,109 --> 00:12:47,594 ហើយកូនប្រុសរបស់គាត់មិន ពេញចិត្តនឹងរឿងនោះទាល់តែសោះ។ 212 00:12:47,732 --> 00:12:48,940 អញ្ចឹងមានរឿងអ្វីកើតឡើង? 213 00:12:49,078 --> 00:12:51,149 George បានបង្ខំគាត់ឱ្យសារភាព។ នៅលើវីដេអូ។ 214 00:12:51,287 --> 00:12:53,358 នៅលើវីដេអូ។ 215 00:12:53,496 --> 00:12:55,947 ចាក់ខ្សែអាត់នៅយប់ ថ្ងៃអាទិត្យមួយក្នុងពិធីជប់លៀងគ្រួសារ 216 00:12:56,085 --> 00:13:00,193 ខ្ញុំប្រាថ្នាថាខ្ញុំអាចនៅទីនោះបាន។ 217 00:13:00,331 --> 00:13:04,093 George បានបំផ្លាញអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់ឪពុក 218 00:13:04,231 --> 00:13:08,408 និងអាជីពរបស់គាត់ក្នុងពេលតែមួយ។ 219 00:13:08,546 --> 00:13:11,791 អ្នកណានឹងជួលភ្នាក់ងារប្រតិបត្តិការ ដែលត្រូវកូនប្រុសខ្លួនឯងបោកប្រាស់ទៅ? 220 00:13:13,137 --> 00:13:15,277 ខ្ញុំមិនចូលចិត្តអ្នកកុហកទេ។ 221 00:13:16,865 --> 00:13:19,799 ឯងក៏ក្លាហានហើយគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ដែរ។ 222 00:13:19,937 --> 00:13:22,663 ប្រាកដណាស់នោះជាបទពិសោធន៍ដ៏ឈឺចាប់ណាស់។ 223 00:13:22,802 --> 00:13:24,148 ពេលនោះឯងអាយុប៉ុន្មាន? 224 00:13:24,286 --> 00:13:26,529 សាមសិបប្រាំពីរ។ 225 00:13:26,667 --> 00:13:28,117 អូហ៍។ 226 00:13:28,255 --> 00:13:29,463 ឪពុកឯងមិនដឹងថាឯងធ្វើការអ្វីទេឬ? 227 00:13:29,601 --> 00:13:31,362 អូ! ទេ គាត់ដឹង។ 228 00:13:31,500 --> 00:13:33,882 គ្រាន់តែ Thomas គិតថាគាត់ពូកែណាស់។ 229 00:13:34,020 --> 00:13:35,745 George គឺល្អជាង។ 230 00:13:35,884 --> 00:13:38,748 ខ្ញុំលឺថាឯងមិនដែល ចាញ់ក្នុងកៅអីសួរចម្លើយទេ។ 231 00:13:38,887 --> 00:13:41,406 ឯងដូចជារឿងព្រេងនិទានអញ្ចឹង។ 232 00:13:41,544 --> 00:13:43,477 ពិតមែនឬ? គ្មាននរណាម្នាក់អាចកុហកឯងបានទេ? 233 00:13:43,615 --> 00:13:45,307 កុំព្យាយាមសាកល្បងល្អជាង។ 234 00:13:45,445 --> 00:13:47,343 ពេលណាឯងនឹងប្រើ ឧបករណ៍ចាប់កំហុសជាមួយខ្ញុំ George? 235 00:13:53,660 --> 00:13:54,834 សូមទោស។ 236 00:13:54,972 --> 00:13:56,939 ពិតណាស់ អ្វីដែលកើតឡើងបន្ទាប់ពីនោះ 237 00:13:57,077 --> 00:13:58,389 ពិបាកនឹងបន្ទោស George ណាស់។ 238 00:13:58,527 --> 00:13:59,873 ប៉ុណ្ណឹងបានហើយ។ 239 00:14:00,011 --> 00:14:01,841 បុរសម្នាក់នេះមានជំងឺបាក់ទឹកចិត្តអស់រយៈពេល ៣០ ឆ្នាំ។ 240 00:14:01,979 --> 00:14:03,394 Freddie ចប់ហើយ។ 241 00:14:03,532 --> 00:14:04,774 - ឈប់ទៅ。 - នៅស្ងៀមទៅ 242 00:14:04,913 --> 00:14:06,086 ពេលនិយាយជាមួយមនុស្ស Freddie។ 243 00:14:06,224 --> 00:14:08,399 ខ្ញុំមានល្បែងមួយ។ 244 00:14:09,779 --> 00:14:14,025 យើងអង្គុយជុំវិញតុ ហើយ ម្នាក់ៗនិយាយពីបំណងចិត្តរៀងៗខ្លួន។ 245 00:14:14,163 --> 00:14:16,683 ដូចនៅយប់ឆ្លងឆ្នាំអញ្ចឹង។ 246 00:14:16,821 --> 00:14:20,825 បញ្ហាផ្ទាល់ខ្លួនដែលត្រូវដោះស្រាយ។ 247 00:14:20,963 --> 00:14:24,070 ឧទាហរណ៍ 248 00:14:24,208 --> 00:14:29,040 Freddie: អូ! ពិតជាមានគំនិតច្នៃប្រឌិតណាស់ George។ 249 00:14:29,178 --> 00:14:33,010 តែយើងមិន ធ្វើការសម្រេចចិត្តសម្រាប់ខ្លួនឯងទេ។ 250 00:14:34,183 --> 00:14:37,014 យើងធ្វើវាសម្រាប់ អ្នកដែលនៅខាងស្តាំយើង។ 251 00:14:37,911 --> 00:14:39,533 មិនប្រាកដថាជាគំនិតល្អទេ។ 252 00:14:39,671 --> 00:14:41,604 ខ្ញុំប្រាកដថាវាអាក្រក់ណាស់។ 253 00:14:41,742 --> 00:14:43,054 ឯងលេងសើចមែនទេ? 254 00:14:43,192 --> 00:14:44,642 ខ្ញុំមិនជឿថាគាត់នឹងធ្វើបែបនោះទេ។ 255 00:14:44,780 --> 00:14:47,852 - ខ្ញុំយល់ស្រប。 - ខ្ញុំនឹងយកមួយដបទៀត។ 256 00:14:48,922 --> 00:14:50,061 នោះថ្មីហើយ។ 257 00:14:50,199 --> 00:14:52,201 ថ្មីស្រឡាង។ 258 00:14:54,445 --> 00:14:57,586 ខ្ញុំមិនដឹងថាភ្នាក់ងារនេះ កំពុងតាមដានរឿងនោះទេ។ 259 00:14:57,724 --> 00:14:59,553 តែខ្ញុំនឹង អឺម... ខ្ញុំនឹងកត់សម្គាល់។ 260 00:14:59,691 --> 00:15:00,934 អរគុណឯង George។ 261 00:15:01,072 --> 00:15:03,557 ដូច្នេះ នៅពេលអ្នកនាងនិយាយថា 262 00:15:03,695 --> 00:15:05,180 ទុកស្ត្រីក្រីក្រនោះឱ្យនៅសុខទៅ។ 263 00:15:05,318 --> 00:15:06,733 ខ្ញុំមិនចាំបាច់ការពារទេ។ 264 00:15:07,837 --> 00:15:09,253 ខ្ញុំចូលចិត្តរឿងអាសអាភាស។ 265 00:15:09,391 --> 00:15:11,980 វាមិនមែនជាបទឧក្រិដ្ឋទេ។ 266 00:15:12,118 --> 00:15:14,016 ដល់វេនខ្ញុំហើយ។ 267 00:15:14,154 --> 00:15:15,293 បាទ? 268 00:15:15,431 --> 00:15:16,398 បានហើយ។ 269 00:15:16,536 --> 00:15:18,987 ខ្ញុំប្តេជ្ញាថានឹង-- 270 00:15:19,125 --> 00:15:22,749 អើ! ខ្ញុំគួរយកសម្លេងរបស់គាត់ទេ? 271 00:15:22,887 --> 00:15:24,716 បានហើយ។ 272 00:15:24,854 --> 00:15:27,133 ខ្ញុំប្តេជ្ញាធ្វើឱ្យអស់ពីលទ្ធភាព 273 00:15:27,271 --> 00:15:28,962 ដើម្បីបញ្ចប់នៅចំណាត់ថ្នាក់លេខពីរនៅពេលណាដែលអាច។ 274 00:15:29,100 --> 00:15:30,722 ឬយ៉ាងហោចណាស់ម្តង។ 275 00:15:30,860 --> 00:15:33,277 ម្តងនឹងជាការផ្លាស់ប្តូរល្បឿនដ៏ស្រស់ស្រាយ។ 276 00:15:33,415 --> 00:15:35,175 - ច្រៀងទៅបងស្រី。 - ជឿខ្ញុំទៅ 277 00:15:35,313 --> 00:15:37,005 ថ្ងៃណាមួយ អ្នកនឹងមានអារម្មណ៍ រំភើបនៅពេលដែលបញ្ចប់វា។ 278 00:15:37,143 --> 00:15:39,662 ឯងកំពុងនិយាយមិនសមហេតុផល Freddie។ 279 00:15:39,800 --> 00:15:42,113 បានកត់ត្រាហើយ។ អូននឹងត្រូវអង្វរខ្ញុំឱ្យឈប់។ 280 00:15:42,251 --> 00:15:44,115 អូ! នោះជាអ្វីដែលស្ត្រីគ្រប់រូបប្រាថ្នា។ 281 00:15:44,253 --> 00:15:46,014 បទពិសោធន៍ដ៏លំបាកគ្មានទីបញ្ចប់។ 282 00:15:46,152 --> 00:15:47,981 បន្តទៅ។ 283 00:15:48,119 --> 00:15:49,672 ដល់វេនខ្ញុំ។ 284 00:15:49,810 --> 00:15:50,950 នេះសម្រាប់អ្នកនាងមែនទេ? 285 00:15:52,572 --> 00:15:53,538 បានហើយ។ 286 00:15:53,676 --> 00:15:55,816 ខ្ញុំប្តេជ្ញាស្វែងរក 287 00:15:55,955 --> 00:15:58,233 ការវក់វីរបស់បុរសចំណាស់នេះ។ 288 00:15:58,371 --> 00:16:00,304 អូហ៍។ 289 00:16:00,442 --> 00:16:02,202 ខ្ញុំបានគិតពីរឿងនោះយូរហើយ មិត្ត។ 290 00:16:02,340 --> 00:16:05,343 ពួកក្មេងៗធ្វើឱ្យខ្ញុំធុញទ្រាន់។ 291 00:16:05,481 --> 00:16:08,036 ខ្ញុំមានន័យថា អ្នកមិនបានធ្វើអ្វីសោះ។ 292 00:16:08,174 --> 00:16:09,830 ហើយក៏មិនទៅណាដែរ។ អ្វីដែលអ្នកចង់ធ្វើទាំងអស់ 293 00:16:09,969 --> 00:16:11,832 គឺអញ្ជើញខ្ញុំមកមើលអ្នកលេងវីដេអូហ្គេម។ 294 00:16:13,351 --> 00:16:14,663 អូយ! ព្រះអើយ! 295 00:16:14,801 --> 00:16:16,044 ខ្ញុំនិយាយត្រូវមែនទេ? 296 00:16:16,182 --> 00:16:17,838 ណាត់ជួបលើកទីពីរ៖ 297 00:16:17,977 --> 00:16:20,358 លើសពីការរំពឹងទុក: រោងមហោស្រពប៉ាស៊ីហ្វិក។ 298 00:16:20,496 --> 00:16:21,981 បាទ នេះបាន 299 00:16:22,119 --> 00:16:23,879 - អស្ចារ្យណាស់。 - ខ្ញុំអាចចាស់ហើយ 300 00:16:24,017 --> 00:16:25,398 និងមានស្នាមជ្រួញច្រើន តែយ៉ាងហោចណាស់ខ្ញុំនៅតែចេះ 301 00:16:25,536 --> 00:16:27,227 កក់កន្លែងនៅភោជនីយដ្ឋានសមរម្យមួយ ឯកឧត្តម។ 302 00:16:27,365 --> 00:16:28,953 - នោះគឺវរសេនីយ៍ឯក。 - វរសេនីយ៍ឯក Xbox។ 303 00:16:29,091 --> 00:16:30,748 - បានហើយ。 - បានហើយ ទូកនេសាទធំមួយ? 304 00:16:30,886 --> 00:16:32,681 គួរឱ្យអស់សំណើចណាស់ បង។ 305 00:16:32,819 --> 00:16:34,407 សន្យាថាឯងនឹងផ្លុំត្រែឱ្យគាត់ ពេលគាត់លេង Zelda, 306 00:16:34,545 --> 00:16:36,857 ដើម្បីឱ្យគាត់អាចស្លាប់ដូចជា ទាហានតូចដែលមានសុភមង្គលម្នាក់ មែនទេ? 307 00:16:36,996 --> 00:16:38,514 ឈប់ទៅ Freddie។ 308 00:16:38,652 --> 00:16:40,275 ឯងមានបញ្ហាអីយប់នេះ? 309 00:16:40,413 --> 00:16:42,208 ឯងដឹងទេថាបញ្ហាពិតប្រាកដ របស់មនុស្សចាស់គឺអ្វី? 310 00:16:42,346 --> 00:16:47,247 គឺការភ័យខ្លាច ការឈឺចាប់ចំពោះសេចក្តីស្លាប់។ 311 00:16:47,385 --> 00:16:50,181 ខ្ញុំមានន័យថា ពួកគេមានអារម្មណ៍ថាវានៅទីនោះ។ 312 00:16:50,319 --> 00:16:54,047 ពួកគេខ្លាចរហូតនោមដាក់ខោ 313 00:16:54,185 --> 00:16:56,049 ដែលខ្ញុំគិតថាពន្យល់បាន 314 00:16:56,187 --> 00:16:59,673 ពីការឡើងរឹងគួរឱ្យអាណិត ការជំរុញរបស់ពួកគេ ទៅលើអ្វីដែលរើបម្រាស់។ 315 00:16:59,811 --> 00:17:02,090 ប្រហែលជាអូនផឹកគ្រប់គ្រាន់ហើយ។ 316 00:17:02,228 --> 00:17:05,679 តែដល់វេនខ្ញុំហើយមែនទេ? 317 00:17:05,817 --> 00:17:08,233 ឥឡូវនេះខ្ញុំអាចនិយាយជំនួស Freddie បានហើយមែនទេ? 318 00:17:16,965 --> 00:17:19,797 ខ្ញុំនឹងឈប់ទាក់ទងជាមួយនាង។ 319 00:17:19,935 --> 00:17:21,040 អូ! មិនអាចទេ មិនអាចទប់ទល់បានទេ។ 320 00:17:21,178 --> 00:17:23,111 ខ្ញុំជាខ្ញុំបម្រើរបស់អូន។ 321 00:17:23,249 --> 00:17:25,215 មិនមែនខ្ញុំទេ។ 322 00:17:26,561 --> 00:17:27,632 នាង។ 323 00:17:32,706 --> 00:17:35,537 នេះជាការលេងសើចមែនទេ? 324 00:17:38,678 --> 00:17:40,162 - នេះជាមូលហេតុដែលអ្នក មិនអាចណាត់ជួបជាមួយភ្នាក់ងារ SIGINT បានទេ។ Signals Intelligence - ព័ត៌មានសម្ងាត់សញ្ញា 325 00:17:40,300 --> 00:17:42,475 ពួកគេសុទ្ធតែឆ្កួតអស់ហើយ។ 326 00:17:48,343 --> 00:17:49,965 មើលទៅដូចជា... 327 00:17:50,103 --> 00:17:52,761 ខ្ញុំនិងមិត្តស្រីវ័យក្មេងរបស់ខ្ញុំគួរតែមាន 328 00:17:52,899 --> 00:17:54,245 ការសន្ទនាផ្ទាល់ខ្លួន។ 329 00:17:54,383 --> 00:17:56,454 ខ្ញុំនឹងមិនទៅណាទេ។ 330 00:17:57,421 --> 00:17:58,801 ខ្ញុំ... 331 00:17:58,939 --> 00:18:00,320 ប្រហែលជាថ្ងៃច័ន្ទ អ្នកទាំងពីរ 332 00:18:00,458 --> 00:18:02,357 អាចចំណាយពេលពីរបីនាទីឈប់នៅការិយាល័យខ្ញុំ។ 333 00:18:02,495 --> 00:18:04,186 យើងអាចអង្គុយចុះ ហើយបន្ទាប់មក... 334 00:18:04,324 --> 00:18:06,257 - មិនទៅណាទេ។ - អូយ! ព្រះអើយ! ក្មេងម្ល៉េះ។ 335 00:18:06,395 --> 00:18:09,053 - បញ្ហាមិនមែននៅទីនោះទេ។ - អូនឆ្កួតហើយ។ 336 00:18:10,779 --> 00:18:12,953 ឈឺមែនទែនហើយ។ 337 00:18:13,092 --> 00:18:15,439 ខ្ញុំបានបំពេញតាមតម្រូវការបន្តបន្ទាប់របស់ឯងក្នុងការគាំទ្រ 338 00:18:15,577 --> 00:18:17,337 ការលើកទឹកចិត្ត និងការធានា 339 00:18:17,475 --> 00:18:20,961 ដោយមានការចូលរួមពីឪពុកឯងអស់រយៈពេលមួយឆ្នាំកន្លះមកនេះ 340 00:18:21,100 --> 00:18:23,654 ហើយខ្ញុំធុញទ្រាន់នឹងវាណាស់។ 341 00:18:23,792 --> 00:18:25,276 គាត់បានទៅបាត់ហើយ។ 342 00:18:25,414 --> 00:18:27,347 គួរឱ្យសោកស្តាយនៅពេលឪពុកចេញពីផ្ទះ 343 00:18:27,485 --> 00:18:28,969 ប្រហែលជាដោយសារគាត់មិនស្រឡាញ់ម៉ាក់ 344 00:18:29,108 --> 00:18:30,971 តែប្រហែលជាដោយសារគាត់អស់សង្ឃឹមនឹងធុញទ្រាន់ 345 00:18:31,110 --> 00:18:32,835 នឹងតម្រូវការបន្តបន្ទាប់ ការប្រញាប់ប្រញាល់របស់ឯង 346 00:18:32,973 --> 00:18:35,321 រហូតដល់គាត់គិតថាទៅបាត់ប្រសើរជាង! 347 00:18:35,459 --> 00:18:38,117 ហើយនោះជាសោកនាដកម្មដ៏អាក្រក់ ប៉ុន្តែវានៅតែកើតឡើង។ 348 00:18:38,255 --> 00:18:40,464 វាកើតឡើង ហើយជីវិតនៅតែបន្ត! 349 00:18:40,602 --> 00:18:42,362 សម្រាប់មនុស្សធម្មតាណាមួយ! 350 00:18:42,500 --> 00:18:45,400 ឯងគឺជាភាពវិកលចរិត នៃបុរសពិតប្រាកដ។ 351 00:18:45,538 --> 00:18:47,747 - ឈប់ទៅ! - ឯងជាមនុស្សឈឺ 352 00:18:47,885 --> 00:18:49,852 ដែលបានចំណាយពេល ២០ ឆ្នាំចុងក្រោយនៃជីវិត 353 00:18:49,990 --> 00:18:53,028 រត់ជុំវិញដោយឆ្កួតៗ ព្យាយាមទូទាត់សង 354 00:18:53,166 --> 00:18:56,135 សម្រាប់អ្វីដែលគេហៅថាសោកនាដកម្មដែលអាចកើតឡើង 355 00:18:56,273 --> 00:18:58,206 រឿងដែលគួរឱ្យធុញបំផុតដែលមិនធ្លាប់មាន 356 00:18:58,344 --> 00:18:59,724 ហើយខ្ញុំទ្រាំឯងគ្រប់គ្រាន់ហើយ។ 357 00:18:59,862 --> 00:19:01,968 ខ្ញុំស្អប់ឯង។ ខ្ញុំស្អប់ឯងខ្លាំងណាស់! 358 00:19:02,106 --> 00:19:05,040 ខ្ញុំមិនដែលដេកជាមួយនរណាក្រៅពីឯងទេ 359 00:19:05,178 --> 00:19:07,974 ក្នុងរយៈពេលមួយឆ្នាំកន្លះកន្លងទៅនេះ 360 00:19:08,112 --> 00:19:11,874 ឯងមនុស្សវិកលចរិត! 361 00:19:12,012 --> 00:19:13,876 គ្មានអ្នកផ្សេងទេ! 362 00:19:14,014 --> 00:19:16,500 អូយ! ព្រះអើយ ឥឡូវនេះខ្ញុំសោកស្តាយណាស់។ 363 00:19:16,638 --> 00:19:18,226 រកជំនួយទៅ! 364 00:19:18,364 --> 00:19:21,815 ហើយកុំបាចបាក់ទឹកចិត្តរបស់ឯងមកលើពួកយើងទៀត 365 00:19:21,953 --> 00:19:24,853 លើមនុស្សស្មោះត្រង់ គួរឱ្យទុកចិត្ត សមរម្យ 366 00:19:24,991 --> 00:19:26,406 ដែលគ្រាន់តែព្យាយាមស្រឡាញ់ឯង 367 00:19:26,544 --> 00:19:30,514 ឱ្យអស់ពីសមត្ថភាព និងស្មោះត្រង់បំផុត។ 368 00:19:31,722 --> 00:19:34,725 សណ្ឋាគារ Zetter នៅ Clerkenwell។ 369 00:19:37,831 --> 00:19:39,868 ឯងនិយាយអ្វី? 370 00:19:40,006 --> 00:19:42,560 នោះជាសណ្ឋាគារដែលឯងចូលចិត្ត។ 371 00:19:43,699 --> 00:19:46,150 ជាធម្មតា ថ្ងៃចន្ទ និងថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ 372 00:19:46,288 --> 00:19:49,188 ងាយស្រួលបំផុតសម្រាប់ឯង ព្រោះវាជាកិច្ចប្រជុំរបស់នាយកដ្ឋាន 373 00:19:49,326 --> 00:19:51,086 ហើយឯងអាចលួចរត់បាន។ 374 00:19:52,191 --> 00:19:54,710 មិត្តស្រីរបស់ឯងបង់ដោយ កាតឥណទានដែលមានឈ្មោះនាង។ 375 00:19:54,848 --> 00:19:59,888 ខ្ញុំស្មានថាឯងនឹងចែកលុយសុទ្ធ តែវាមិនសំខាន់ទេ។ 376 00:20:00,026 --> 00:20:01,717 ដូចឈ្មោះអញ្ចឹង។ 377 00:20:03,132 --> 00:20:06,550 បន្ទប់ដែលឯងចូលចិត្តគឺបន្ទប់ស៊ុយតូច ដែលមានទេសភាពទីក្រុង។ 378 00:20:09,587 --> 00:20:11,175 ខ្ញុំមិនចូលចិត្តអ្នកកុហកទេ។ 379 00:20:13,764 --> 00:20:15,835 ឆ្កួត! ចាំ កុំរើ។ 380 00:20:15,973 --> 00:20:17,250 កុំរើ។ កុំរើវា! 381 00:20:17,388 --> 00:20:18,941 បានហើយ ខ្ញុំយល់ហើយ។ ខ្ញុំយល់ហើយ។ ខ្ញុំយល់ហើយ។ 382 00:20:19,079 --> 00:20:22,462 នោះជារឿងដែលគួរឱ្យធុញបំផុតដែលអ្នកនាងធ្លាប់ធ្វើ។ 383 00:20:23,877 --> 00:20:25,051 - ដាក់ដៃចុះ。 - នៅស្ងៀមៗ។ 384 00:20:25,189 --> 00:20:26,777 មើលខ្ញុំ។ មើលខ្ញុំ។ 385 00:20:26,915 --> 00:20:27,985 បានហើយ ខ្ញុំនឹងប្តូរឱ្យឯង។ 386 00:20:28,123 --> 00:20:28,399 - បាន。 - ហ 건달의 손을 내밀어라. 387 00:20:32,265 --> 00:20:35,993 អូនគិតថាបងប្រើប្រាស់ច្រើនពេកបន្តិច 388 00:20:36,131 --> 00:20:37,995 នូវថ្នាំ DZM 5។ 389 00:20:38,133 --> 00:20:40,100 ប្រហែលជាបងបានធ្វើដូច្នោះ។ 390 00:20:42,551 --> 00:20:44,795 បងបានឃើញអ្វីដែលបងត្រូវឃើញហើយឬនៅ? 391 00:20:44,933 --> 00:20:46,245 មិនទាន់ឃើញទេ។ 392 00:20:46,383 --> 00:20:49,834 វាជាដុំថ្មដែលបោះលើទឹក។ ឥឡូវនេះឯងសង្កេតមើលរលក។ 393 00:20:54,322 --> 00:20:55,599 បោះចោលអ្វីដែលនៅសល់ទៅ។ 394 00:20:55,737 --> 00:20:57,290 គាត់នឹងធ្វើដូច្នោះ។ 395 00:20:57,428 --> 00:20:59,396 ឱ្យគាត់ពីរនាទីប៉ុណ្ណោះ។ 396 00:21:02,191 --> 00:21:04,021 ឈប់ទៅ។ 397 00:21:04,159 --> 00:21:06,023 គាត់នឹងធ្វើដូច្នោះ។ 398 00:21:07,266 --> 00:21:08,715 តើវាមានប្រយោជន៍អ្វី? 399 00:21:08,853 --> 00:21:10,752 មួយណាដែលមានប្រសិទ្ធភាព? 400 00:21:10,890 --> 00:21:12,926 Severus។ 401 00:21:13,064 --> 00:21:15,722 ខ្ញុំខ្លាចថាវានៅក្នុង Black Bag។ 402 00:21:18,691 --> 00:21:19,761 បងចង់ឱ្យអូនទាយទេ? 403 00:21:19,899 --> 00:21:21,797 ទេ។ 404 00:21:21,935 --> 00:21:26,285 ល្បិចកខ្វក់ កូដព្យាបាទកុំព្យូទ័រ ក្នុងគោលបំណងធ្វើឱ្យរដ្ឋាភិបាលខ្វិន។ 405 00:21:28,804 --> 00:21:30,012 ហេតុអ្វីអូននិយាយអញ្ចឹង? 406 00:21:30,150 --> 00:21:33,153 អ្ហ៎? អូ! Severus Alexander។ 407 00:21:33,292 --> 00:21:35,708 បងដឹងថាអធិរាជរ៉ូម៉ាំង អឺម... 408 00:21:35,846 --> 00:21:40,229 អឺ! ការធ្វើឃាតបាននាំឱ្យមានសង្គ្រាមស៊ីវិល៥០ឆ្នាំ។ 409 00:21:42,093 --> 00:21:43,129 បើអូនចង់។ 410 00:21:43,267 --> 00:21:46,339 បងដឹងថាអូនចូលចិត្តអ្វី។ លឿនឡើង។ 411 00:21:49,342 --> 00:21:50,723 George។ 412 00:21:50,861 --> 00:21:52,380 សុំទោសអូន។ 413 00:21:53,933 --> 00:21:55,866 មកនេះ។ 414 00:22:02,769 --> 00:22:06,255 បើអូនធ្លាក់ក្នុងកាលៈទេសៈណាមួយ បើអូនត្រូវការជំនួយពីបង... 415 00:22:06,394 --> 00:22:08,465 អូនពិតជាត្រូវការបងជួយ។ 416 00:22:09,845 --> 00:22:11,709 គូទខ្នងឱ្យអូន។ 417 00:22:14,333 --> 00:22:17,128 - អ្វីក៏បាន... - សូមកុំនិយាយទៀត។ 418 00:22:18,613 --> 00:22:20,339 បងនឹងធ្វើអ្វីក៏បានដើម្បីអូន។ 419 00:22:20,477 --> 00:22:22,099 បងចង់ទេ? 420 00:22:22,237 --> 00:22:23,376 បាទ។ 421 00:22:23,514 --> 00:22:25,274 អ្វីក៏បានមែនទេ? 422 00:22:25,413 --> 00:22:27,000 ត្រូវហើយ។ 423 00:22:28,795 --> 00:22:30,659 បងកុហកទេ? 424 00:22:32,351 --> 00:22:35,561 បាទ។ តែលើកលែងអូន។ 425 00:22:35,699 --> 00:22:37,873 គួរឱ្យស្រឡាញ់ណាស់។ 426 00:22:38,011 --> 00:22:40,255 អូនកុហកបងទេ? 427 00:22:40,393 --> 00:22:42,568 បើអូនត្រូវធ្វើដូច្នោះ។ 428 00:22:45,467 --> 00:22:48,367 - បងនឹងសម្លាប់មនុស្សដើម្បីអូនទេ George? - ត្រៀមខ្លួនជាស្រេច។ 429 00:22:48,505 --> 00:22:49,920 - ពិតមែនឬ? - ត្រូវហើយ។ 430 00:23:03,589 --> 00:23:05,349 អូនទៅគេងហើយ។ 431 00:23:08,214 --> 00:23:10,250 មានរឿងអី? 432 00:23:10,389 --> 00:23:11,942 គ្មានអ្វីទេ។ 433 00:23:17,706 --> 00:23:19,536 ប្រហែលជាចុងសប្តាហ៍នេះ... 434 00:23:24,264 --> 00:23:26,163 កន្លែងណាមួយដែលស្អាត។ 435 00:23:28,821 --> 00:23:31,030 កុំគេងយប់ជ្រៅពេក។ 436 00:23:55,986 --> 00:23:57,574 អូ! ម៉ែវា? 437 00:24:24,635 --> 00:24:26,395 នែ! នែ! នែ! មានរឿងអី? 438 00:24:26,534 --> 00:24:29,468 Phil? Phil? 439 00:24:30,725 --> 00:24:33,125 ថ្ងៃច័ន្ទ 440 00:24:49,039 --> 00:24:51,041 បងគិតថាពួកយើងនឹងទៅមើលកុនសប្តាហ៍នេះ។ 441 00:24:51,179 --> 00:24:55,114 បាទ អូនទៅធ្វើការ នៅថ្ងៃពុធ ហើយត្រឡប់មកវិញនៅថ្ងៃព្រហស្បតិ៍។ 442 00:24:55,252 --> 00:24:56,598 អញ្ចឹងថ្ងៃស្អែកទៅ។ 443 00:24:56,736 --> 00:24:58,669 ប្រាកដណាស់។ 444 00:25:00,499 --> 00:25:02,293 មានរឿងអ្វីគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍? 445 00:25:02,431 --> 00:25:04,399 បងលឺថា 446 00:25:04,537 --> 00:25:06,539 Cửa Sổ Tăm Tối 447 00:25:06,677 --> 00:25:08,645 មិនដែលលឺ។ 448 00:25:10,267 --> 00:25:12,200 យើងគួរមើលវាទេ? 449 00:25:12,338 --> 00:25:13,581 សប្បាយ។ 450 00:25:27,664 --> 00:25:30,114 អូននឹងទៅណាថ្ងៃពុធ? 451 00:25:34,049 --> 00:25:35,844 បេសកកម្ម 452 00:25:35,982 --> 00:25:36,983 ត្រូវហើយ។ 453 00:26:03,631 --> 00:26:04,908 George Woodhouse ជានរណា? 454 00:26:05,046 --> 00:26:08,187 ខ្ញុំភ្លេចកាត។ ខ្ញុំអាចសុំកាតបណ្ដោះអាសន្នបានទេ? 455 00:26:12,571 --> 00:26:14,296 - នីតិវិធីនៃការចេញប័ណ្ណសម្គាល់គឺចាំបាច់។ 456 00:26:14,434 --> 00:26:16,022 - វានឹងមិនកើតឡើងទៀតទេ។ 457 00:26:34,075 --> 00:26:36,284 - ពិធីជប់លៀងអស្ចារ្យណាស់。 - ខ្ញុំរីករាយណាស់ដែលឯងបានមក។ 458 00:26:36,422 --> 00:26:37,906 ម្រាមដៃនៅតែដំណើរការ។ 459 00:26:38,044 --> 00:26:39,736 មើល! ខ្ញុំដឹងថានាងខឹងដូចមនុស្សឆ្កួត 460 00:26:39,874 --> 00:26:41,461 តែនាងធ្វើឱ្យខ្ញុំសប្បាយចិត្ត។ 461 00:26:41,600 --> 00:26:43,429 ពេញមួយជីវិតខ្ញុំ អ្វីៗដែលខ្ញុំធ្វើគឺដើម្បី 462 00:26:43,567 --> 00:26:44,603 Susan និងកូនៗ។ 463 00:26:44,741 --> 00:26:46,328 ខ្ញុំមិនទទួលបានអ្វីក្រៅពីការស្អប់ទេ។ 464 00:26:46,466 --> 00:26:48,917 Clarissa មិនរំពឹងអ្វីទាំងអស់។ 465 00:26:49,055 --> 00:26:50,125 បានហើយ។ 466 00:26:50,263 --> 00:26:52,783 ឯងបានលឺរឿង Meacham ហើយឬនៅ? 467 00:26:52,921 --> 00:26:54,613 ស្លាប់ហើយ។ គាំងបេះដូង។ 468 00:26:54,751 --> 00:26:56,097 - ពេលណា? - យប់មិញ។ 469 00:26:56,235 --> 00:26:58,824 - ខ្ញុំទើបតែឃើញគាត់。 - មនុស្សតែងតែនិយាយអញ្ចឹង។ 470 00:26:58,962 --> 00:27:01,654 ឯងមិនគិតថាអាយុនេះក្មេងពេកទេ សម្រាប់ការគាំងបេះដូង? 471 00:27:01,792 --> 00:27:03,069 បាទ។ 472 00:27:03,207 --> 00:27:05,831 គាត់កំពុងធ្វើអ្វី? 473 00:27:05,969 --> 00:27:07,280 មិនដឹង។ 474 00:27:07,418 --> 00:27:09,110 ខ្ញុំត្រូវជួប Kathryn។ 475 00:27:09,248 --> 00:27:12,147 នាងនៅជាមួយ Stieglitz ឯងគួរតែ... 476 00:27:35,308 --> 00:27:37,276 ...ទាំងអស់នៅទីនេះ បេសកកម្មក្នុងដៃ 477 00:27:37,414 --> 00:27:40,348 គឺដើម្បីបង្ហាញពេញលេញនូវតម្រូវការ និងបំណងប្រាថ្នានោះជាមួយអ្នក 478 00:27:40,486 --> 00:27:42,039 ក្នុងរយៈពេលមួយខែកន្លះកន្លងទៅនេះ។ 479 00:27:42,177 --> 00:27:44,766 តែខ្ញុំមិនឃើញអ្វីទាំងអស់។ ខ្ញុំមាន... 480 00:27:52,015 --> 00:27:54,017 សូមទោសដែលរំខាន។ 481 00:27:55,846 --> 00:27:58,504 ហេតុអ្វីសោររបស់ឯងនៅក្នុងកាបូបខ្ញុំ? 482 00:27:58,642 --> 00:28:01,472 ខ្ញុំឃើញវានៅលើឥដ្ឋ ហើយគិតថាវាជារបស់ឯង។ 483 00:28:01,610 --> 00:28:03,682 ពួកវាមើលទៅដូចគ្នា។ 484 00:28:05,718 --> 00:28:07,858 កាបូបខ្ញុំនៅក្បែរតុ។ 485 00:28:07,996 --> 00:28:10,205 ខ្ញុំត្រូវយកសោរមកវិញមុនម៉ោង ១:០០។ 486 00:28:10,343 --> 00:28:12,207 ពីរនាទី។ 487 00:28:13,139 --> 00:28:14,554 ឯងសុខសប្បាយទេ? 488 00:28:14,693 --> 00:28:17,488 ខ្ញុំទើបតែលឺរឿង Meacham។ 489 00:28:17,626 --> 00:28:19,283 គួរឱ្យភ័យខ្លាចណាស់។ 490 00:28:21,354 --> 00:28:22,390 មានអ្វីផ្សេងទៀតទេ? 491 00:28:22,528 --> 00:28:24,288 ទេ។ 492 00:28:24,426 --> 00:28:26,739 ពេលចប់ការងារ ទិញអ្វីញ៉ាំទៅ។ 493 00:28:26,877 --> 00:28:29,190 ឯងអាចឈប់នៅមាត់បឹង។ 494 00:29:27,835 --> 00:29:29,457 Zurich? 495 00:29:33,944 --> 00:29:37,637 47.3701 ខាងជើង 496 00:29:37,776 --> 00:29:40,951 8.5411 ខាងកើត។ 497 00:29:51,065 --> 00:29:53,792 សូមទោសដែលខ្ញុំមកយឺត។ 498 00:29:53,930 --> 00:29:55,345 អឺម។ 499 00:29:58,175 --> 00:30:00,315 អ្នកអាចយឺតពីរបីនាទីបានទេ? 500 00:30:01,972 --> 00:30:05,182 បើមិនគ្រប់ ៤៥ នាទី ខ្ញុំមិនអាចលុបចោលបានទេ។ 501 00:30:05,320 --> 00:30:09,117 អឺ! តោះទុកវានៅនាទី ២:០៦។ 502 00:30:10,360 --> 00:30:12,051 បានហើយ។ 503 00:30:28,896 --> 00:30:30,967 អឺម ការគេងនៅតែមិនទៀងទាត់។ 504 00:30:31,105 --> 00:30:36,973 ខ្ញុំលេប Lorazepam ពី ២,៥ ទៅ ៣ មីលីក្រាម។ 505 00:30:37,111 --> 00:30:39,907 ដំបូងនៅម៉ោង ៨:០០ ទីពីរនៅម៉ោង ១១:០០ 506 00:30:40,045 --> 00:30:42,185 ហើយលើកទីបីនៅពេលយប់។ 507 00:30:43,186 --> 00:30:44,704 បន្ទាប់ពីសុបិន្តអាក្រក់លើកដំបូង។ 508 00:30:44,843 --> 00:30:47,466 អ្នកនាងនៅតែប្រើប្រាស់វាគ្រប់យប់មែនទេ? 509 00:30:48,847 --> 00:30:50,400 បាទ។ 510 00:30:50,538 --> 00:30:53,230 អឺម... ថ្នាំគេងលក់រុក្ខជាតិ 511 00:30:53,368 --> 00:30:56,406 ធ្វើឱ្យខ្ញុំវិលមុខ ដូច្នេះខ្ញុំឈប់ 512 00:30:56,544 --> 00:31:00,306 Zolpidem គឺប្រើតែ隔ថ្ងៃ។ 513 00:31:00,444 --> 00:31:03,792 លើសពី ៥ មីលីក្រាមពីរថ្ងៃជាប់គ្នា 514 00:31:03,931 --> 00:31:07,037 បណ្តាលឱ្យមានកំហឹងដែលគ្មានមូលហេតុនៅព្រឹកបន្ទាប់។ 515 00:31:08,521 --> 00:31:12,180 ហើយបីថ្ងៃជាប់គ្នាឬច្រើនជាងនេះ... 516 00:31:14,769 --> 00:31:16,875 ...អ្វីៗកាន់តែមិនសប្បាយចិត្ត។ 517 00:31:18,462 --> 00:31:20,395 អ្វី? 518 00:31:22,742 --> 00:31:28,921 គ្រាន់តែ... ខ្ញុំគិតថានេះជា របាយការណ៍ដែលប្រុងប្រយ័ត្នបំផុត។ 519 00:31:30,578 --> 00:31:31,993 ហេតុអ្វី? 520 00:31:32,131 --> 00:31:34,858 អឺ! Lorazepam ៣ មីលីក្រាម ឬតិចជាងនេះ 521 00:31:34,996 --> 00:31:39,138 Zolpidem ក្រោម ២០ មីលីក្រាមក្នុងមួយខែ 522 00:31:39,276 --> 00:31:41,969 និងរុក្ខជាតិ នោះគឺ... នោះគឺ Ashwagandha មែនទេ? 523 00:31:42,107 --> 00:31:44,833 - បាទ。 - បាទ បាទ។ 524 00:31:44,972 --> 00:31:46,939 បរិមាណ និងកម្រិតទាំងនេះ 525 00:31:47,077 --> 00:31:49,977 ទាបជាងតម្រូវការរាយការណ៍របស់ខ្ញុំ។ 526 00:31:50,115 --> 00:31:51,910 ហើយអ្នកនាងដឹងរឿងនោះ។ 527 00:31:52,048 --> 00:31:56,673 អ្នកនាងគិតថាខ្ញុំកំពុងបោកប្រាស់ដើម្បីជៀសវាង 528 00:31:56,811 --> 00:32:00,642 ការចូលរួមក្នុងខ្សែសង្វាក់រាយការណ៍សេវាកម្មចិត្តសាស្រ្តទេ? 529 00:32:00,780 --> 00:32:02,713 ដូចដែលខ្ញុំបាននិយាយ ខ្ញុំយល់ថាវាជាការប្រុងប្រយ័ត្ន។ 530 00:32:02,851 --> 00:32:05,337 ខ្ញុំទទួលខុសត្រូវលើប្រតិបត្តិការរបស់ SIG ពិតណាស់ខ្ញុំត្រូវតែប្រុងប្រយ័ត្នខ្លាំងណាស់។ 531 00:32:05,475 --> 00:32:07,442 - នោះមិនមែនជាគោលបំណងនៅទីនេះទេ។ 532 00:32:07,580 --> 00:32:10,929 - គោលបំណងគឺបំពេញបេសកកម្ម 533 00:32:11,067 --> 00:32:13,345 ដើម្បីខ្ញុំអាចត្រឡប់ទៅធ្វើការវិញ។ 534 00:32:18,315 --> 00:32:23,596 ហេតុអ្វីអ្នកនាងដេកជាមួយ Ramrod Jimmy Stokes? 535 00:32:24,632 --> 00:32:27,324 - គាត់ទាបជាងអ្នកនាង。 - សូមរក្សាអាកប្បកិរិយាវិជ្ជាជីវៈទៅ។ 536 00:32:27,462 --> 00:32:28,498 វិជ្ជាជីវៈឬ? 537 00:32:28,636 --> 00:32:30,293 អ្នកនាងបានមកផ្ទះខ្ញុំ។ 538 00:32:30,431 --> 00:32:32,398 បានញ៉ាំ បាននិយាយ ពីជីវិតផ្លូវភេទរបស់ខ្លួន។ 539 00:32:32,536 --> 00:32:35,022 អូ! ព្រះអើយ តើមានអ្វីជាវិជ្ជាជីវៈទៅ? 540 00:32:35,160 --> 00:32:37,162 ប្រហែលជានោះជាដំណើរទស្សនកិច្ចសង្កេតការណ៍។ 541 00:32:37,300 --> 00:32:38,991 ខ្ញុំធុញទ្រាន់នឹងការ 542 00:32:39,129 --> 00:32:42,063 ត្រូវមនុស្សជុំវិញសម្លឹងមើល។ 543 00:32:43,478 --> 00:32:46,516 អូ! បាទ ប្រាកដណាស់ត្រូវសរសេរវាចេញ។ 544 00:32:46,654 --> 00:32:48,311 គំនិតបំភាន់។ 545 00:32:48,449 --> 00:32:51,693 ឱ្យខ្ញុំបំពេញកាតព្វកិច្ច៦ខែទៀត។ 546 00:32:53,040 --> 00:32:55,801 អ្នកនាងដឹងទេ ខ្ញុំតែងតែដឹងនៅពេលណាដែលអ្នកនាងមកដល់ 547 00:32:55,939 --> 00:32:59,839 ព្រោះក្លិននៃអរិភាព កំពុងអណ្ដែតនៅចំពោះមុខអ្នកនាង។ 548 00:32:59,978 --> 00:33:03,119 អូ! នោះជាអ្វីដែលគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ដំបូងដែលអ្នកនាងនិយាយ។ 549 00:33:04,568 --> 00:33:06,570 អ្វីៗជាមួយ George យ៉ាងម៉េចហើយ? 550 00:33:10,781 --> 00:33:13,163 កាលពីថ្ងៃមុន Arthur Stieglitz បានប្រាប់ខ្ញុំ 551 00:33:13,301 --> 00:33:19,583 ថាភាពស្មោះត្រង់ក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍ គឺជាចំណុចខ្សោយក្នុងអាជីពរបស់ខ្ញុំ 552 00:33:19,721 --> 00:33:23,242 ថាអារម្មណ៍ចំពោះ George គឺជាមុខរបួសបើកចំហ 553 00:33:23,380 --> 00:33:26,487 ដែលមនុស្សល្ងង់ណាម្នាក់ក៏អាចទាញយកប្រយោជន៍បានដែរ។ 554 00:33:27,729 --> 00:33:33,356 គាត់បាននិយាយថាខ្ញុំចង់បានច្រើនពេក ហើយមិនអាចមានអ្វីគ្រប់យ៉ាងបានទេ។ 555 00:33:34,357 --> 00:33:36,290 ខ្ញុំនឹងបន្តការងាររបស់គាត់។ 556 00:33:36,428 --> 00:33:38,740 អ្នកនាងសាកល្បងមើល។ 557 00:33:38,878 --> 00:33:40,673 គាត់និយាយត្រូវមែនទេ? 558 00:33:40,811 --> 00:33:42,572 បើមានស្ថានភាពណាមួយកើតឡើង 559 00:33:42,710 --> 00:33:44,332 អ្នកនាងនឹងជ្រើសរើសអាពាហ៍ពិពាហ៍មុនទេ? 560 00:33:44,470 --> 00:33:46,403 ខ្ញុំឱ្យតម្លៃលើភាពស្មោះត្រង់។ 561 00:33:46,541 --> 00:33:48,233 ឆ្ពោះទៅរកអ្វី? 562 00:33:50,856 --> 00:33:53,376 អ្នកនាងត្រូវបានចិញ្ចឹមបីបាច់តាមបែបសាសនាកាតូលិកមែនទេ? 563 00:33:54,860 --> 00:33:56,068 អ្ហ៎? អឺម។ 564 00:33:56,206 --> 00:33:57,966 មិនអីទេ។ អ្នកនាងធ្លាប់ជាបែបនោះ។ 565 00:33:58,105 --> 00:34:00,728 ១២ ឆ្នាំនៅសាលា St. Anthony នៅ Blackpool។ 566 00:34:00,866 --> 00:34:05,215 បាទ។ ពួកគេបានប្រាប់អ្នកនាងថាអ្នកនាងជាក្មេងស្រីអាក្រក់ទេ? 567 00:34:05,353 --> 00:34:07,493 ប្រហែលជានោះជាមូលហេតុដែលអ្នកនាងចូលចិត្តរឿងអាសអាភាស? 568 00:34:07,631 --> 00:34:09,426 ព្រោះវាអាសអាភាស។ វាផ្ទុយនឹងច្បាប់។ 569 00:34:09,563 --> 00:34:12,222 និយាយអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលមិនអាចនិយាយបាន។ 570 00:34:12,360 --> 00:34:15,880 បាទ។ អូ! ខ្ញុំហ៊ានភ្នាល់ថាអ្នកនាងក៏ចូលចិត្តនិយាយពាក្យអាសអាភាសដែរ។ 571 00:34:19,436 --> 00:34:22,266 ខ្ញុំនឹងរាយការណ៍ថាអ្នកនាងបានបញ្ចប់វគ្គនេះ។ 572 00:34:22,405 --> 00:34:23,922 - អ្នកនាងអាចទៅបាន。 - ម៉េចអញ្ចឹង? 573 00:34:24,062 --> 00:34:25,684 យើងទើបតែចាប់ផ្តើមសប្បាយហើយ។ 574 00:34:25,822 --> 00:34:29,895 Zoe Vaughan ជាក្មេងស្រី កាតូលិកដ៏ល្អម្នាក់មកពីភាគខាងជើង 575 00:34:30,033 --> 00:34:31,690 គ្រាន់តែចង់ជួយមនុស្សគ្រប់គ្នា 576 00:34:31,828 --> 00:34:34,382 ចង់និយាយពីបញ្ហារបស់ពួកគេ។ 577 00:34:34,520 --> 00:34:36,764 មក! ហេតុអ្វីជាពួកយើង? 578 00:34:36,902 --> 00:34:38,904 ខ្ញុំចង់ដឹងចង់ឃើញអំពីមនុស្ស។ 579 00:34:39,042 --> 00:34:41,458 ហើយឥឡូវនេះ ខ្ញុំចង់ដឹងចង់ឃើញអំពីអ្នកនាង។ 580 00:34:49,431 --> 00:34:50,916 ថ្នាំ Zolpidem។ 581 00:34:51,813 --> 00:34:54,437 បន្ទាប់ពីបីថ្ងៃ អ្នកនាងនិយាយថា 582 00:34:56,748 --> 00:34:58,786 - ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ច្រើន。 - ប្រភេទណា? 583 00:34:58,924 --> 00:35:01,340 - ងងឹត。 - សម្លាប់ខ្លួន? 584 00:35:03,170 --> 00:35:04,792 ទេ។ 585 00:35:07,243 --> 00:35:08,727 ភ័យស្លន់ស្លោ។ 586 00:35:08,865 --> 00:35:10,763 នៅតែដោយសារលុយទេឬ? 587 00:35:10,901 --> 00:35:12,765 ទោះបីជាមានភស្តុតាងផ្ទុយពីនេះក៏ដោយ? 588 00:35:12,903 --> 00:35:15,216 បានហើយ ខ្ញុំនឹងមិនមានវាសនាដូចម្តាយខ្ញុំទេ។ 589 00:35:17,115 --> 00:35:20,980 នោះជាអ្វីដែលគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ដំបូងដែលអ្នកនាងនិយាយ។ 590 00:36:31,879 --> 00:36:33,398 បើ Severus ត្រូវដាក់ពង្រាយដូចការគ្រោងទុក 591 00:36:33,536 --> 00:36:36,711 មនុស្សស្លូតត្រង់រាប់ពាន់នាក់នឹងស្លាប់។ 592 00:36:50,484 --> 00:36:52,555 ពេលណាឯងនឹងផ្តល់ ឧបករណ៍ចាប់កំហុសឱ្យខ្ញុំ George? 593 00:37:26,761 --> 00:37:28,176 ឆ្កួត! 594 00:37:54,064 --> 00:37:55,065 សូមទោស។ 595 00:37:55,203 --> 00:37:57,275 ខ្ញុំដឹងថាខ្ញុំកំពុងបំពានភាពឯកជន។ 596 00:37:59,311 --> 00:38:01,313 ស្ថានភាពមួយបានកើតឡើងដែលខ្ញុំគិតថា 597 00:38:01,451 --> 00:38:04,627 ហួសពីដែនកំណត់រាយការណ៍ ធម្មតារបស់យើង។ 598 00:38:08,286 --> 00:38:10,046 បើចាំបាច់ យើងអាចប្រើ SCIF បាន។ (ព័ត៌មានសម្ងាត់សញ្ញា) 599 00:38:10,184 --> 00:38:11,358 បន្តទៅ។ 600 00:38:11,496 --> 00:38:14,430 - គួរឱ្យខ្មាសអៀនណាស់。 - ចំណាំផ្នែកបើក។ 601 00:38:17,191 --> 00:38:19,331 ក្រុមហិរញ្ញវត្ថុរបស់យើងបានធ្វើការជាមួយ HMRC, 602 00:38:19,469 --> 00:38:23,059 បន្តការបោសសំអាតធនាគារ នៅក្នុងប្រទេសឋានសួគ៌ពន្ធដារ។ 603 00:38:23,197 --> 00:38:25,199 ពួកគេតែងតែពិនិត្យមើលអត្តសញ្ញាណរបស់យើង 604 00:38:25,337 --> 00:38:27,166 ដើម្បីឱ្យមានសមតុល្យពាក់ព័ន្ធ 605 00:38:27,305 --> 00:38:29,376 ក្នុងករណីដែលអត្តសញ្ញាណផ្ទាល់ខ្លួនណាមួយរបស់យើងត្រូវបានប្រើប្រាស់ 606 00:38:29,514 --> 00:38:31,205 ដើម្បីបើកគណនីក្រៅប្រទេស។ 607 00:38:31,343 --> 00:38:33,345 វាមិនដែលកើតឡើងពីមុនទេ។ 608 00:38:33,483 --> 00:38:35,899 ពេលនេះ ពួកគេបានវាយត្រូវ។ 609 00:38:36,037 --> 00:38:37,384 តើឈ្មោះក្លែងក្លាយនោះជាអ្វី? 610 00:38:37,522 --> 00:38:39,282 Margaret Langford។ 611 00:38:39,420 --> 00:38:42,009 ថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើត និងឈ្មោះត្រូវគ្នានឹងលិខិតឆ្លងដែនដែលបង្កើតដោយ ប្រព័ន្ធសេវាព័ត៌មាន SIS 612 00:38:42,147 --> 00:38:43,493 ចាប់តាំងពីឆ្នាំ ២០០៨។ 613 00:38:43,631 --> 00:38:46,220 - អ្នកណាចុះឈ្មោះ? - បានលុបនៅឆ្នាំ ២០០៩។ 614 00:38:47,290 --> 00:38:50,362 ស្វែងរកឯកសារចាស់ៗតាមឈ្មោះ និងថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើត។ 615 00:38:50,500 --> 00:38:54,159 ក៏ត្រូវបានលុបចោលទាំងស្រុងដែរ។ នាងជាមនុស្សគ្មានឈ្មោះបន្ទាប់ពីឆ្នាំ ២០០៩។ 616 00:38:55,436 --> 00:38:57,542 - ស្នាមមេដៃ? - មិនតម្រូវ។ 617 00:38:57,680 --> 00:39:00,199 ពេលនោះទើបតែដល់ដំណាក់កាលទី II ប៉ុណ្ណោះ។ 618 00:39:00,338 --> 00:39:02,098 តើធនាគារណាមួយដែលកាន់កាប់គណនីនេះ? 619 00:39:02,236 --> 00:39:04,411 Asia Trust and Capital។ 620 00:39:04,549 --> 00:39:07,345 ជម្រើសមិនច្បាស់លាស់។ នោះជាអ្វីដែលខ្ញុំនឹងជ្រើសរើស។ 621 00:39:09,105 --> 00:39:12,108 ការសម្គាល់មុខពីកាមេរ៉ាមុខធនាគារ 622 00:39:12,246 --> 00:39:13,937 នៅថ្ងៃដែលគណនីត្រូវបានបើក។ 623 00:39:14,075 --> 00:39:17,389 នោះគឺប្រាំបីខែមុន។ មីយ៉ាន់ម៉ាមិនសហការទេ។ 624 00:39:17,527 --> 00:39:20,254 ពេលខ្លះបើអ្នកដឹងត្រូវសួរអ្នកណា... 625 00:39:21,842 --> 00:39:24,845 បើនៅមីយ៉ាន់ម៉ា តើយើង ដឹងពីគណនីនេះដោយរបៀបណា? 626 00:39:24,983 --> 00:39:26,778 បាទ មាននរណាម្នាក់ភ្ញាក់ផ្អើលហើយបានផ្ទេរប្រាក់ 627 00:39:26,916 --> 00:39:29,781 ចេញពីទីនោះនៅពេលដែលមានរដ្ឋប្រហារមួយទៀត ហាក់ដូចជាត្រូវបានគ្រោងទុក។ 628 00:39:29,919 --> 00:39:32,162 យើងបានទទួលព័ត៌មានអំពី SWIFT នៅធនាគារថ្មី។ (SWIFT សមាគមទូរគមនាគមន៍ហិរញ្ញវត្ថុអន្តរធនាគារសកល) 629 00:39:32,300 --> 00:39:35,269 - នៅឯណា? - Raffenkalt/Switzerland AG។ 630 00:39:35,407 --> 00:39:36,443 ទីក្រុង Zurich។ 631 00:39:38,410 --> 00:39:39,618 Zurich ឬ? 632 00:39:39,756 --> 00:39:41,724 វាមានន័យអ្វីសម្រាប់ឯងទេ? 633 00:39:43,795 --> 00:39:46,176 តើមានលុយប៉ុន្មាននៅក្នុងគណនី? 634 00:39:46,314 --> 00:39:47,902 ប្រាំពីរលាន។ 635 00:39:48,040 --> 00:39:49,594 ផោនអង់គ្លេស។ 636 00:39:52,942 --> 00:39:55,772 ដូច្នេះ សមាជិកម្នាក់នៅក្នុងក្រុម របស់យើងបានលួចអត្តសញ្ញាណក្លែងក្លាយ 637 00:39:55,910 --> 00:39:58,844 ហើយត្រូវបានបង់ប្រាក់ប្រាំពីរលាន ផោនក្រោមនោះ។ 638 00:40:00,052 --> 00:40:01,606 បាទ។ 639 00:40:05,126 --> 00:40:06,818 អ្វី? 640 00:40:08,958 --> 00:40:10,822 Margaret Langford ត្រូវបានប្រើប្រាស់ពីរដង 641 00:40:10,960 --> 00:40:14,515 ដោយប្រតិបត្តិការ SIGINT ក្នុងឆ្នាំ ២០០៨ មុនពេលឈប់។ 642 00:40:14,653 --> 00:40:16,275 ប្រើប្រាស់ដោយអ្នកណា? 643 00:40:16,414 --> 00:40:17,967 ប្រពន្ធរបស់ឯង។ 644 00:40:19,934 --> 00:40:21,419 ខ្ញុំយល់ហើយ។ 645 00:40:22,558 --> 00:40:24,145 ខ្ញុំយល់ហើយ។ 646 00:40:24,283 --> 00:40:26,354 នោះហើយជាមូលហេតុដែល 647 00:40:26,493 --> 00:40:29,634 ខ្ញុំមិនបានរាយការណ៍ទេ។ 648 00:40:29,772 --> 00:40:31,981 - មានអ្នកណាទៀតដឹងទេ? - គ្មាននរណាម្នាក់ទេ។ 649 00:40:33,016 --> 00:40:35,294 ទុកឱ្យខ្ញុំដោះស្រាយរឿងនេះទៅ។ 650 00:40:38,953 --> 00:40:39,989 James។ 651 00:40:41,266 --> 00:40:44,096 តើប្រាក់ត្រូវបានផ្ញើជាដំណាក់កាល ឬតែម្តង? 652 00:40:44,234 --> 00:40:45,650 ទឹកប្រាក់តែម្តង។ 653 00:40:45,788 --> 00:40:48,480 មាននរណាម្នាក់បានលក់របស់ដែលមានតម្លៃណាស់។ 654 00:40:48,618 --> 00:40:49,918 ស្ត្រី: Alice? 655 00:40:49,961 --> 00:40:51,756 ថ្ងៃអង្គារ 656 00:40:51,794 --> 00:40:54,003 Alice អ្នកនៅទីនេះទេ? 657 00:40:56,246 --> 00:40:57,696 Alice? 658 00:40:58,973 --> 00:41:00,561 Richard តើឯងកំពុងធ្វើអ្វី?! 659 00:41:00,699 --> 00:41:02,149 Richard: អ្វី? ខ្ញុំទើបតែបើកទ្វារ។ 660 00:41:02,287 --> 00:41:04,013 - Monica នៅឯណា? - នាងទៅរកជំនួយហើយ។ 661 00:41:07,948 --> 00:41:09,363 ស្ត្រី: ឯងគួរតែស្តាប់ខ្លួនឯងនិយាយ។ 662 00:41:09,501 --> 00:41:12,331 Richard: ខ្ញុំស្អប់សត្វស្លាប។ ឱ្យខ្ញុំពិលមក។ 663 00:41:12,470 --> 00:41:13,678 ស្ត្រី: ខ្ញុំចូលចិត្តពិល។ 664 00:41:13,816 --> 00:41:15,576 ប្រើទូរស័ព្ទទៅ។ 665 00:41:16,519 --> 00:41:18,438 ថ្ងៃពុធ 666 00:41:19,856 --> 00:41:21,030 ត្រី salmon? 667 00:41:21,168 --> 00:41:23,342 - ត្រី salmon ពណ៌សអាំង。 - អូ។ 668 00:41:24,620 --> 00:41:27,519 - ទុកហើយ។ - ឆ្ងាញ់ណាស់។ 669 00:41:28,416 --> 00:41:31,040 ពិបាកចាប់ទេ? 670 00:41:31,178 --> 00:41:33,214 ស្ទើរតែមិនអាចទៅរួចទេ។ 671 00:41:37,702 --> 00:41:39,082 ពេលណាអូននឹងត្រឡប់មកវិញ? 672 00:41:39,220 --> 00:41:41,878 អូ ថ្ងៃស្អែកទៅ យប់ហើយ។ 673 00:41:42,016 --> 00:41:43,742 កុំរង់ចាំអូន។ 674 00:41:46,193 --> 00:41:47,712 បងស្អប់ការដែលយើងនៅឆ្ងាយពីគ្នា។ 675 00:41:48,747 --> 00:41:51,060 បាទ យើងពូកែរឿងនោះណាស់។ 676 00:41:51,198 --> 00:41:53,821 ស្តាប់ទៅចម្លែកណាស់។ 677 00:41:53,959 --> 00:41:56,479 អ្វីដែលពួកគេស្នើសុំឱ្យធ្វើ។ 678 00:41:57,998 --> 00:41:59,689 អូយ! អាក្រក់ណាស់។ 679 00:42:06,006 --> 00:42:07,559 សូមឱ្យអូនធ្វើដំណើរប្រកបដោយសុវត្ថិភាព។ 680 00:42:09,043 --> 00:42:10,424 ឬ Gute Reise។ (ភាសាអាល្លឺម៉ង់: សូមឱ្យធ្វើដំណើរប្រកបដោយសុវត្ថិភាព។) 681 00:42:18,743 --> 00:42:20,572 ស្រឡាញ់បង។ 682 00:42:34,275 --> 00:42:38,279 ♪ សូមស្រឡាញ់ ស្រឡាញ់ ស្រឡាញ់ ♪ 683 00:42:46,253 --> 00:42:47,634 អូ! ព្រះអើយ។ 684 00:42:48,945 --> 00:42:52,190 ♪ អូយ! យើងសំណាងណាស់... ♪ 685 00:43:02,200 --> 00:43:04,754 ស្អីគេហ្នឹង George?! 686 00:43:14,005 --> 00:43:15,454 ខ្ញុំមានបញ្ហាទេ? 687 00:43:15,593 --> 00:43:17,422 គ្មានអ្វីទេ។ 688 00:43:19,286 --> 00:43:21,391 អញ្ចឹងមានរឿងអីលោកមិត្ត? 689 00:43:22,669 --> 00:43:26,776 អឺម ខ្ញុំដឹង អ្នកនាង និង Freddie នៅជាមួយគ្នា។ 690 00:43:26,914 --> 00:43:29,089 បាទ។ 691 00:43:29,227 --> 00:43:31,332 វាចម្លែកបន្តិចមែនទេ? 692 00:43:32,471 --> 00:43:36,165 ដោយសារតែខ្ញុំបានខ្ទាស់ដៃគាត់ ទៅនឹងតុដោយកាំបិតស្ទេក? 693 00:43:36,303 --> 00:43:38,719 ខ្ញុំគិតអញ្ចឹង។ 694 00:43:38,857 --> 00:43:41,170 គាត់អត់ទោសឱ្យខ្ញុំ។ ខ្ញុំក៏អត់ទោសឱ្យគាត់ដែរ។ 695 00:43:41,308 --> 00:43:45,001 ឯងដឹងទេ? ជាមួយដៃ យើងបានស្មើគ្នាវិញហើយ។ 696 00:43:45,139 --> 00:43:46,693 បានហើយ។ 697 00:43:50,835 --> 00:43:54,010 George ឯងមកដល់ផ្ទះល្វែងខ្ញុំម៉ោង ១១:០០ យប់ 698 00:43:54,148 --> 00:43:57,151 សួរអំពីទំនាក់ទំនងរបស់ខ្ញុំ។ 699 00:43:58,325 --> 00:44:02,329 ខ្ញុំមិនភ្ញាក់ផ្អើលទេ ហើយខ្ញុំក៏មិន ប្រាកដថាខ្ញុំគួរតែនិយាយថាអត់ឬអត់ដែរ។ 700 00:44:02,467 --> 00:44:06,264 តែឯងពិតជាចង់ធ្វើអញ្ចឹងមែនទេ? 701 00:44:08,128 --> 00:44:10,233 អូ! ទេ។ 702 00:44:10,371 --> 00:44:12,719 អញ្ចឹងឯងចង់បានអ្វី? 703 00:44:16,964 --> 00:44:21,348 អ្នកនាងមានការឃ្លាំមើលរូបភាព MOD នៅក្នុងអគារ ៣២១ 704 00:44:21,486 --> 00:44:23,557 នៅមុំណាមួយនៃ ៦៤ មុំ។ 705 00:44:23,695 --> 00:44:27,147 ដំបូងខ្ញុំគិតថាឯងជាមនុស្ស។ 706 00:44:27,285 --> 00:44:31,185 ខ្ញុំត្រូវការការបញ្ជាទិសដៅ Keyhole រហ័សនៅព្រឹកស្អែក 707 00:44:31,323 --> 00:44:34,637 វាមិនទាន់បានចូល និងមិនទាន់បានចុះឈ្មោះទេ។ 708 00:44:35,811 --> 00:44:37,364 ខ្ញុំមិនគិតថាវាអាចទៅរួចផង។ 709 00:44:37,502 --> 00:44:38,537 វាពិតជាអាចទៅរួច។ 710 00:44:39,746 --> 00:44:42,265 មានចន្លោះពេលខ្លីៗ រវាងការផ្ទេរផ្កាយរណប 711 00:44:42,403 --> 00:44:44,716 នៅពេលនោះផ្កាយរណបត្រូវបានប្រើប្រាស់សម្រាប់គោលបំណងផ្សេងទៀត 712 00:44:44,854 --> 00:44:46,407 ដោយគ្មានការចាប់អារម្មណ៍។ 713 00:44:46,545 --> 00:44:48,789 ខ្ញុំបានធ្វើវានៅ Ratcliffe។ 714 00:44:48,927 --> 00:44:52,413 តែរឿងនេះប្រហែលជាមិនផ្លូវការទេ។ 715 00:44:54,415 --> 00:44:56,901 ហេតុអ្វីខ្ញុំត្រូវធ្វើរឿងបែបនេះ? 716 00:44:57,039 --> 00:44:59,800 ខ្ញុំចាត់ទុកថាខ្លួនឯងជំពាក់បំណុលអ្នកនាង។ 717 00:45:00,974 --> 00:45:03,701 ហើយវាផ្តល់អ្វីដល់ខ្ញុំ? 718 00:45:03,839 --> 00:45:05,599 រឿងផ្ទាល់ខ្លួន។ 719 00:45:08,740 --> 00:45:10,604 ផ្ទាល់ខ្លួនខ្ញុំមិនដែលឃើញ 720 00:45:10,742 --> 00:45:13,089 ការប្រើប្រាស់ថ្នាំញៀនគឺជាកត្តាបង្កគ្រោះថ្នាក់ទេ។ 721 00:45:13,227 --> 00:45:16,092 ប៉ុន្តែនៅពេលរួមភេទជាមួយដៃគូច្រើន... 722 00:45:17,645 --> 00:45:19,751 ...ហើយនោះជាបញ្ហារបស់ Freddy។ 723 00:45:21,063 --> 00:45:24,480 ភាពមិនស្មោះត្រង់របស់គាត់ជារឿងមួយ តែភាពមិនស្មោះត្រង់របស់អ្នកនាង... 724 00:45:25,964 --> 00:45:28,208 Freddie ចាស់គំរិលពេកហើយ។ 725 00:45:30,589 --> 00:45:33,523 - ឯងជាមនុស្សក្លែងបន្លំ。 - រឿងនេះសំខាន់។ 726 00:45:36,043 --> 00:45:37,424 បើខ្ញុំស្រឡាញ់គាត់វិញយ៉ាងម៉េច? 727 00:45:37,562 --> 00:45:40,220 ពេលនោះអ្នកនាងនឹងជួយខ្ញុំ។ 728 00:45:40,358 --> 00:45:42,981 តែរឿងនោះសំខាន់សម្រាប់ឯងទេ? 729 00:45:43,119 --> 00:45:44,431 ចុះផ្នែកមនុស្សនៅក្នុងមនុស្សវិញ? 730 00:45:44,569 --> 00:45:47,814 ឯងខ្វល់ទេ? 731 00:45:47,952 --> 00:45:50,402 ខ្ញុំគួរតែនៅជាមួយអ្នកណា? 732 00:45:50,540 --> 00:45:52,508 ប្រាប់ខ្ញុំទៅ។ 733 00:45:53,336 --> 00:45:55,442 សូមទោស ប្រយោគនោះស្តាប់ទៅហាក់ដូចជាជ្រុលបន្តិច។ 734 00:45:55,580 --> 00:45:57,789 ខ្ញុំមិនអាចណាត់ជួបនៅខាងក្រៅបានទេ។ 735 00:45:57,927 --> 00:45:59,791 ពួកគេមិនយល់ទេ។ 736 00:45:59,929 --> 00:46:02,552 ហើយខ្ញុំមិនអាចណាត់ជួបនៅខាងក្នុងបានទេ ព្រោះយើងសុទ្ធតែជាអ្នកកុហក។ 737 00:46:02,690 --> 00:46:03,933 ឯងដឹងទេ មនុស្សដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈ 738 00:46:04,071 --> 00:46:06,108 តែងតែមានហេតុផលល្អឥតខ្ចោះ។ 739 00:46:06,246 --> 00:46:07,626 អូ! កាលពីសប្តាហ៍មុនឯងនៅឯណា? 740 00:46:07,765 --> 00:46:09,421 Black Bag។ (ដើម – Black bag “ប្រតិបត្តិការសម្ងាត់”) 741 00:46:09,559 --> 00:46:11,907 ឯងបានធ្វើអ្វីនៅថ្ងៃសុក្រ? Black Bag។ 742 00:46:12,045 --> 00:46:13,494 នៅពេលដែលឯងអាចកុហកគ្រប់រឿង 743 00:46:13,632 --> 00:46:15,013 នៅពេលដែលឯងអាចបដិសេធគ្រប់យ៉ាង 744 00:46:15,151 --> 00:46:17,705 តើត្រូវនិយាយការពិតដោយរបៀបណា? 745 00:46:19,190 --> 00:46:21,192 រឿងនេះកើតឡើងដោយរបៀបណា? 746 00:46:22,365 --> 00:46:24,954 តើរឿងនោះអាចកើតឡើងដោយរបៀបណា? 747 00:46:25,783 --> 00:46:27,888 ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ 748 00:46:28,026 --> 00:46:30,235 តែឯងដឹង។ 749 00:46:31,236 --> 00:46:33,860 ឯងដឹងរឿងនោះព្រោះវាមានប្រសិទ្ធភាពសម្រាប់ឯង។ 750 00:46:34,792 --> 00:46:36,690 ហើយអ្នកទាំងពីរជាគូស្នេហ៍ដ៏ល្អឥតខ្ចោះ 751 00:46:36,828 --> 00:46:39,279 ហើយមនុស្សគ្រប់គ្នាដឹងរឿងនោះ ប្រាប់ខ្ញុំមក។ 752 00:46:39,417 --> 00:46:41,833 ប្រាប់ខ្ញុំពីរបៀបធ្វើវា។ 753 00:46:44,180 --> 00:46:45,664 ម៉ោង ៦:៣០ ព្រឹកថ្ងៃស្អែក។ 754 00:46:45,803 --> 00:46:48,667 មកមុនពីរបីនាទីដើម្បីសុវត្ថិភាព។ 755 00:46:50,635 --> 00:46:52,982 មានកន្លែងសង្កេតសុវត្ថិភាពទេ? 756 00:46:56,537 --> 00:46:59,713 មាន SCIF មួយដែលមើលចុះពីផ្លូវធំ ៦៤។ 757 00:47:01,646 --> 00:47:02,681 ល្អ។ 758 00:47:03,993 --> 00:47:05,684 អរគុណសម្រាប់ការបដិសណ្ឋារកិច្ច។ 759 00:47:05,823 --> 00:47:08,342 ឯងមិនចាំបាច់មកជួបខ្ញុំបែបនេះទេ យល់ទេ? 760 00:47:09,274 --> 00:47:11,863 ខ្ញុំនឹងធ្វើអ្វីក៏ដោយសម្រាប់ឯង។ 761 00:47:53,467 --> 00:47:55,967 ថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ 762 00:48:18,965 --> 00:48:20,759 ត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ការក្បត់ហើយឬនៅ? 763 00:48:20,898 --> 00:48:22,313 មិនគួរឱ្យអស់សំណើចសោះ។ 764 00:48:22,451 --> 00:48:23,624 ប្រហែលជាអញ្ចឹង។ 765 00:48:23,762 --> 00:48:24,936 យើងកំពុងមើលទៅណា? 766 00:48:25,074 --> 00:48:28,457 ៤៧.៣៧០១ ខាងជើង 767 00:48:28,595 --> 00:48:31,391 ៨.៥៤១១ ខាងកើត។ 768 00:48:33,980 --> 00:48:35,671 បានហើយ។ មានជម្រើសល្អតែមួយគត់នៅទីនេះ។ 769 00:48:35,809 --> 00:48:39,399 ផ្កាយរណប Milstar ខ្លាំងណាស់នៅកម្ពស់ ៩៣៨ ម៉ាយល៍។ 770 00:48:39,537 --> 00:48:41,642 ធ្នូប្រតិបត្តិការមិនត្រូវបានប្រើប្រាស់ច្រើនទេ។ វាស្ថិតនៅពីលើ Liechtenstein។ 771 00:48:41,780 --> 00:48:44,611 នោះហើយ។ ជួរទីពីរពីក្រោម ទីបីពីស្តាំ។ 772 00:48:45,784 --> 00:48:47,269 ជិតផ្ទេរទៅ Gaofen-4 ហើយ។ 773 00:48:47,407 --> 00:48:48,753 យើងនៅសល់ប៉ុន្មាន? 774 00:48:48,891 --> 00:48:50,617 បីនាទី ២០ វិនាទី។ 775 00:48:50,755 --> 00:48:52,515 វានឹងខកខានអ្វីទេ? 776 00:48:52,653 --> 00:48:55,277 បេសកកម្មសំខាន់? មិនដែល។ 777 00:48:55,415 --> 00:48:57,451 ត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ? 778 00:48:58,936 --> 00:49:01,145 - រង់ចាំមើល。 - George។ 779 00:49:02,353 --> 00:49:05,390 ទេ George ខ្ញុំកំពុងល្វើយខ្លួននៅទីនេះ។ យើងធ្វើឬអត់? 780 00:49:05,528 --> 00:49:06,564 ចាប់ផ្តើម។ 781 00:49:07,634 --> 00:49:08,946 ផ្ទេរ។ 782 00:49:14,813 --> 00:49:16,677 Zurich? មានស្អីគេនៅ Zurich? 783 00:49:16,815 --> 00:49:18,472 ពង្រីក។ 784 00:49:21,544 --> 00:49:24,030 ជិតជាងនេះ។ កូអរដោនេដូចគ្នា។ 785 00:49:26,825 --> 00:49:28,517 ជិតជាងនេះ។ 786 00:49:33,453 --> 00:49:35,489 កៅអីស្អាត។ ចប់ហើយឬនៅ? 787 00:49:35,627 --> 00:49:37,181 ចាំមើល។ 788 00:49:38,009 --> 00:49:39,355 ពួកគេមកយឺត។ 789 00:50:04,656 --> 00:50:08,074 ឯងពិតជាប្តីដែលឆ្លាតណាស់ George។ 790 00:50:08,212 --> 00:50:10,041 អ្នកនាងសួរពីរបៀបធ្វើវា។ 791 00:50:10,179 --> 00:50:11,629 ដើម្បីមានទំនាក់ទំនងក្នុងវិស័យនេះ។ 792 00:50:11,767 --> 00:50:13,562 នេះជាវិធីធ្វើវា។ 793 00:50:13,700 --> 00:50:15,702 មនុស្សគ្រប់គ្នាដឹងថាខ្លួនដឹងអ្វី និងនឹងធ្វើអ្វី។ 794 00:50:15,840 --> 00:50:18,187 ហើយយើងមិនដែលនិយាយពីរឿងនោះទៀតទេ។ 795 00:50:18,325 --> 00:50:22,053 ខ្ញុំសង្កេតមើលនាង ហើយសន្មតថានាងក៏ធ្វើដូច្នោះដែរ។ 796 00:50:22,191 --> 00:50:24,952 បើទៅជាមានបញ្ហា ទោះបីជាវាជាកំហុសនាងក៏ដោយ... 797 00:50:25,091 --> 00:50:29,543 ខ្ញុំនឹងធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាងដើម្បីដោះលែងនាង។ 798 00:50:30,544 --> 00:50:32,236 ទោះបីជាមានផលវិបាកក៏ដោយ។ 799 00:50:32,374 --> 00:50:34,238 អ្នកនាងយល់ទេ? 800 00:50:35,618 --> 00:50:37,793 អូ! ព្រះអើយ គួរឱ្យស្រឡាញ់ណាស់។ 801 00:50:39,208 --> 00:50:40,830 នោះជាអ្វីដែលកើតឡើង។ 802 00:50:40,968 --> 00:50:42,936 នោះជាមធ្យោបាយតែមួយគត់។ 803 00:50:47,216 --> 00:50:49,011 អ្នកអាចចូលជិតជាងនេះបានទេ? 804 00:50:53,843 --> 00:50:55,121 ការសម្គាល់មុខ? 805 00:50:57,735 --> 00:50:59,241 {\an8}វិភាគ ផ្ទៀងផ្ទាត់ 806 00:50:59,263 --> 00:51:00,505 គ្មានអ្វីទេ? 807 00:51:00,643 --> 00:51:01,782 រង់ចាំមួយនាទី។ 808 00:51:10,205 --> 00:51:11,344 Kulikov។ 809 00:51:13,000 --> 00:51:15,313 - មួយនាទី。 - ចាំ។ 810 00:51:15,451 --> 00:51:17,384 សាកវិធីផ្សេង។ 811 00:51:20,456 --> 00:51:21,802 នេះជាបញ្ញាសិប្បនិម្មិត AI អានចលនាមាត់។ 812 00:51:21,940 --> 00:51:23,563 នៅតែក្នុងការសាកល្បងបែតា។ 813 00:51:25,530 --> 00:51:27,360 មានសំឡេងហើយ។ 814 00:51:27,498 --> 00:51:29,500 លុយបានត្រៀមរួចរាល់ហើយ។ 815 00:51:29,638 --> 00:51:31,916 ធ្វើការងារឆ្កួតៗរបស់ឯងទៅ ហើយខ្ញុំនឹងចាកចេញ 816 00:51:33,020 --> 00:51:35,678 នាងមិនលក់ទេ។ នាងកំពុងទិញ។ 817 00:51:35,816 --> 00:51:38,164 Kulikov: នេះជាស្ថានភាពស្មុគស្មាញ។ 818 00:51:38,302 --> 00:51:39,613 ១៤ វិនាទី។ 819 00:51:39,751 --> 00:51:40,442 Kulikov: អ្នកនាងត្រូវគិតពីវា។ 820 00:51:41,891 --> 00:51:43,824 - យកវាវិញទៅ。 - បាទ កំពុងព្យាយាម។ 821 00:51:43,962 --> 00:51:45,654 - ខ្ញុំត្រូវតែបោះបង់ហើយ。 - យកវាវិញទៅ! 822 00:51:45,792 --> 00:51:48,139 ខ្ញុំត្រូវតែបោះបង់ហើយ។ 823 00:51:49,209 --> 00:51:50,762 - ឆ្កួត! - ស្អីគេ? 824 00:51:50,900 --> 00:51:52,281 វាមិនឆ្លើយតបទេ។ 825 00:51:52,419 --> 00:51:53,834 - បោះបង់វាទៅ。 - ខ្ញុំមិនដឹងថាមានរឿងអ្វី-- 826 00:51:53,972 --> 00:51:55,664 ខ្ញុំកំពុងព្យាយាម។ ខ្ញុំ-- 827 00:51:55,802 --> 00:51:57,114 ហេតុអ្វី-- 828 00:51:57,252 --> 00:51:58,977 ឆ្កួត! 829 00:52:09,091 --> 00:52:10,230 គាត់បានឃើញទេ? 830 00:52:10,368 --> 00:52:11,818 ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ អ្នកនាងមានការថតទេ? 831 00:52:11,956 --> 00:52:13,302 វាដោយស្វ័យប្រវត្តិ។ 832 00:52:13,440 --> 00:52:15,097 ចូលទៅក្នុងថត root ហើយលុបវាចោល។ 833 00:52:15,235 --> 00:52:16,685 ក៏លុបកំណត់ហេតុការវាយបញ្ចូលផងដែរ។ 834 00:52:16,823 --> 00:52:18,376 បាទ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាឯងបានទទួលអ្វីដែលឯងចង់បាន។ 835 00:52:18,514 --> 00:52:21,103 យើងនៅជាមួយគ្នាហើយ។ 836 00:52:21,241 --> 00:52:23,347 ខ្ញុំនឹងចងចាំរឿងនោះ។ 837 00:52:32,045 --> 00:52:34,668 ខ្ញុំមិនយល់ទេ។ 838 00:52:36,532 --> 00:52:38,396 ផ្នែកណា? 839 00:52:38,534 --> 00:52:40,364 ទាំងអស់។ 840 00:52:40,502 --> 00:52:41,882 James ប្រាប់ខ្ញុំមក ឯងអាយុប៉ុន្មានហើយ? 841 00:52:42,020 --> 00:52:43,021 មកនេះ។ 842 00:52:43,160 --> 00:52:45,196 អ្វី? 843 00:52:45,334 --> 00:52:47,025 មកនេះ។ 844 00:52:47,164 --> 00:52:48,579 នេះមិនមែនជាប្រភេទដំណើរទស្សនកិច្ចបែបនោះទេ។ 845 00:52:48,717 --> 00:52:50,546 អញ្ចឹងតើវាជាដំណើរទស្សនកិច្ចបែបណា? 846 00:52:50,684 --> 00:52:53,308 ខ្ញុំចង់និយាយថាយើងមិនគួរជួបគ្នាទៀតទេ។ 847 00:52:56,207 --> 00:52:57,519 ហើយហេតុអ្វី? 848 00:53:01,005 --> 00:53:02,869 ព្រោះខ្ញុំមិនចង់។ 849 00:53:03,007 --> 00:53:06,631 ចុះការជួបជុំតូចៗរបស់យើងនៅទីនោះវិញ? 850 00:53:06,769 --> 00:53:09,116 - ពេលនោះអ្នកនាងចង់បានបែបនោះ。 - បាទ។ 851 00:53:09,255 --> 00:53:11,118 ហើយឥឡូវនេះមិនចង់ទេ។ 852 00:53:12,223 --> 00:53:13,914 អ្នកនាងឃើញទេ រឿងនេះមិនធម្មតាទេ។ 853 00:53:14,052 --> 00:53:16,020 របៀបដែលអ្នកនាងធ្វើរឿងនេះ គ្រាន់តែឱ្យអ្នកនាងដឹង។ 854 00:53:16,158 --> 00:53:18,091 ហើយអ្វីដែលយើងបានធ្វើនៅទីនេះ... 855 00:53:18,229 --> 00:53:19,541 គ្មានអ្វីទាំងអស់នេះជាធម្មតាទេ។ 856 00:53:20,956 --> 00:53:22,716 ទេ មិនមែនទេ។ 857 00:53:24,235 --> 00:53:26,720 អ្នកនាងក៏ឈឺដូចអ្នកជំងឺរបស់អ្នកនាងដែរ។ 858 00:53:26,858 --> 00:53:28,446 ប្រហែលជា។ 859 00:53:28,584 --> 00:53:30,207 តែគ្មានច្បាប់ណានិយាយថា 860 00:53:30,345 --> 00:53:31,794 ថាអ្នកព្យាបាលមិនមានបញ្ហាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ពួកគេទេ។ 861 00:53:31,932 --> 00:53:33,520 - អ្នកនាងកំពុងណាត់ជួបអ្នកផ្សេងទេ? - បាទ។ 862 00:53:34,521 --> 00:53:36,903 ដេកជាមួយខ្ញុំ តែអ្នកនាងត្រជាក់ណាស់។ 863 00:53:37,041 --> 00:53:38,939 បាទ បន្តិច។ 864 00:53:39,077 --> 00:53:41,735 អឺ! អ្នកនាងមិនដឹងផងថាខ្លួនឯងត្រជាក់ឬអត់។ 865 00:53:49,743 --> 00:53:53,126 ខ្ញុំនឹងលុបបេសកកម្មរបស់ឯងជាអចិន្ត្រៃយ៍។ 866 00:53:53,264 --> 00:53:55,473 ខ្ញុំនឹងណែនាំសេវាចិត្តសាស្រ្ត ឱ្យណែនាំវិកលចរិត 867 00:53:55,611 --> 00:53:57,648 សម្រាប់បញ្ហាវេជ្ជបញ្ជាណាមួយ ដែលឯងអាចនឹងជួបប្រទះនៅពេលអនាគត។ 868 00:53:57,786 --> 00:53:59,926 ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកនាងគ្រប់យ៉ាងហើយ។ 869 00:54:00,892 --> 00:54:04,275 គំនិត និងអារម្មណ៍របស់ឯងទាំងអស់ត្រូវបានរក្សាការសម្ងាត់។ 870 00:54:04,413 --> 00:54:06,001 ទំនាក់ទំនងរបស់យើងអាចត្រឹមតែ... 871 00:54:06,139 --> 00:54:07,796 បាទ ខ្ញុំមិនខ្វល់ពីទំនាក់ទំនងនោះទេ។ 872 00:54:07,934 --> 00:54:10,005 ខ្ញុំបោះបង់ហើយ។ ខ្ញុំក៏មានរឿងផ្សេងទៀតដែលត្រូវធ្វើដែរ។ 873 00:54:10,799 --> 00:54:14,768 ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកនាងពីប្រតិបត្តិការដែលអាចធ្វើទៅបាន។ 874 00:54:15,838 --> 00:54:18,565 ឯងកំពុងសំដៅលើ Severus មែនទេ? 875 00:54:20,809 --> 00:54:22,604 ពេលនោះខ្ញុំស្រវឹងហើយ។ 876 00:54:22,742 --> 00:54:26,297 អ្វីៗដែលឯងបានប្រាប់ខ្ញុំអំពី Severus ត្រូវបានរក្សាការសម្ងាត់។ 877 00:54:28,195 --> 00:54:29,783 អស្ចារ្យណាស់។ 878 00:54:30,819 --> 00:54:33,442 ព្រោះវានឹងឈឺចាប់ណាស់បើត្រូវសម្លាប់អ្នកនាង។ 879 00:54:34,650 --> 00:54:36,618 ខ្ញុំមិនចូលចិត្តការលេងសើចបែបនោះទេ។ 880 00:54:36,756 --> 00:54:38,551 បាទ ខ្ញុំក៏មិនចូលចិត្តរឿងនោះពីអ្នកនាងដែរ។ 881 00:54:38,689 --> 00:54:41,001 អ្នកនាងដឹងអ្វីដែលមានប្រយោជន៍នៅទីនេះទេ? 882 00:54:41,139 --> 00:54:45,523 ព្រះយេស៊ូវវល្លិ៍ម្នាក់ដែលមានភ្នែកសម្លឹងមើលអ្នកនាង។ 883 00:54:45,661 --> 00:54:47,974 ឯងចូលចិត្តបែបនោះមែនទេ? 884 00:54:48,112 --> 00:54:49,976 នេះជាតុធ្វើការ។ 885 00:54:50,114 --> 00:54:51,357 បន្តទៅ។ 886 00:54:51,495 --> 00:54:53,738 អរគុណម៉ាក់។ 887 00:54:53,876 --> 00:54:55,257 បាទ? 888 00:54:56,776 --> 00:54:58,156 ពេលណា? 889 00:54:59,088 --> 00:55:00,435 ប៉ុន្មាន? 890 00:55:01,263 --> 00:55:03,127 ខ្ញុំទៅដល់ទីនោះភ្លាម។ 891 00:55:06,095 --> 00:55:07,787 ខ្ញុំត្រូវទៅហើយ។ 892 00:55:08,822 --> 00:55:10,583 ខ្ញុំទុករបស់របរខ្លះនៅផ្ទះអ្នកនាង។ 893 00:55:10,721 --> 00:55:14,241 ពួកវានៅក្នុងកាបូប ដែលមានឈ្មោះឯងនៅតុទទួលភ្ញៀវ។ 894 00:55:15,208 --> 00:55:17,452 ខ្ញុំបានទុកវានៅទីនោះព្រឹកមិញ។ 895 00:55:18,660 --> 00:55:21,525 នេះជាការបែកគ្នាដ៏អស្ចារ្យបំផុតក្នុងជីវិតខ្ញុំ។ 896 00:55:21,663 --> 00:55:23,941 តាមពិតទៅ ខ្ញុំបានសប្បាយច្រើន។ 897 00:55:24,804 --> 00:55:26,530 ថែរក្សាខ្លួនឯងណា Zoe។ 898 00:55:26,668 --> 00:55:29,153 វាពិតជារឿងដ៏អាក្រក់ដែលមិនអាចយល់បាន។ 899 00:55:39,715 --> 00:55:41,372 មេបានទូរស័ព្ទ។ 900 00:55:41,510 --> 00:55:42,994 យើងមានការលួចចូល។ 901 00:55:44,755 --> 00:55:47,654 ខ្ញុំនេះហើយ។ កុំលេងសើច។ ម៉េចទៅ? 902 00:55:50,485 --> 00:55:53,004 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 903 00:56:00,736 --> 00:56:02,255 ឯងប្រាកដជាចង់ដឹងរឿងនេះ។ 904 00:56:11,160 --> 00:56:14,371 អូ ទេ ទេ ទេ។ 905 00:56:46,195 --> 00:56:47,473 បានហើយ។ 906 00:56:47,611 --> 00:56:49,613 តោះចាប់ផ្តើម។ 907 00:56:49,751 --> 00:56:51,925 អ្នកនាង Childs អ្នកនាងជួយខ្ញុំបានទេ? 908 00:56:52,788 --> 00:56:54,825 បានហើយ នេះគឺ Vadim Pavlichuk 909 00:56:54,963 --> 00:56:57,137 ឧត្តមសេនីយ៍រុស្ស៊ីដែលបះបោរត្រូវបានឃុំខ្លួនក្នុងផ្ទះ 910 00:56:57,275 --> 00:56:59,795 នៅ Liechtenstein អស់រយៈពេលប្រាំមួយខែចុងក្រោយនេះ។ 911 00:56:59,933 --> 00:57:01,970 Pavlichuk ត្រូវបានគេដឹងថាកំពុង ធ្វើការជាមួយបណ្ដាញមួយ 912 00:57:02,108 --> 00:57:05,560 នៃយោធាដែលនិរទេសខ្លួនដើម្បី ផ្តួលរំលំរដ្ឋាភិបាលរុស្ស៊ី 913 00:57:05,698 --> 00:57:07,769 ដោយសារតែពួកគេគ្រប់គ្រងសង្រ្គាមមិនបានល្អ។ 914 00:57:07,907 --> 00:57:10,530 យើងបានបិទផ្ទះ រយៈពេល ២៤ ម៉ោងចាប់តាំងពីគាត់មកដល់។ 915 00:57:10,668 --> 00:57:13,291 បើ Pavlichuk មានចលនាអ្វី យើងចង់ដឹងមុន។ 916 00:57:13,430 --> 00:57:15,501 ឥឡូវនេះគាត់បានធ្វើចលនាហើយ។ 917 00:57:15,639 --> 00:57:17,123 ទាំងនេះគឺជាសញ្ញាកំដៅ 918 00:57:17,261 --> 00:57:20,367 នៅខាងក្នុងផ្ទះនៅម៉ោង ៦:៣១ ព្រឹកម៉ោងនៅអឺរ៉ុបកណ្ដាល។ 919 00:57:20,506 --> 00:57:22,197 សញ្ញាដាច់ដោយឡែកចំនួនប្រាំពីរ។ 920 00:57:22,335 --> 00:57:23,716 បន្ទាប់មកយើងបាត់សញ្ញាពីផ្ទះ 921 00:57:23,854 --> 00:57:27,202 ក្នុងអំឡុងពេលការផ្ទេរផ្កាយរណបធម្មតាប្រហែល... 922 00:57:27,340 --> 00:57:28,962 - បីនាទី ២០ វិនាទី。 - អរគុណបង។ 923 00:57:29,100 --> 00:57:30,792 បីនាទី ២០ វិនាទី។ 924 00:57:30,930 --> 00:57:34,243 ពេលដែលយើងបានសញ្ញាឡើងវិញ ហើយត្រលប់ទៅស្កេនកម្ដៅវិញនៅម៉ោង ៦:៣៥ 925 00:57:34,381 --> 00:57:36,522 នេះជាអ្វីដែលយើងឃើញ។ 926 00:57:36,660 --> 00:57:38,109 ឥឡូវនេះនៅសល់តែប្រាំប៉ុណ្ណោះ។ 927 00:57:38,247 --> 00:57:39,732 ក្នុងរយៈពេលពីរម៉ោងកន្លងទៅនេះ 928 00:57:39,870 --> 00:57:42,010 យើងបានតាមដានហត្ថលេខានីមួយៗ។ 929 00:57:42,148 --> 00:57:44,357 យើងបានចាប់ទាំងប្រាំនៅពេលដែលពួកគេមកហើយទៅ។ 930 00:57:44,495 --> 00:57:46,635 គ្មាននរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេជា Pavlichuk ទេ។ 931 00:57:46,773 --> 00:57:48,741 អញ្ចឹងមនុស្សឆ្កួតនោះត្រូវបានដកចេញហើយ មែនទេ? 932 00:57:48,879 --> 00:57:50,674 រឿងនោះអាចកើតឡើងដោយរបៀបណា? 933 00:57:50,812 --> 00:57:52,572 តើគាត់ដឹងពីពេលវេលាជាក់លាក់ នៃការផ្ទេរផ្កាយរណបដោយរបៀបណា? 934 00:57:52,710 --> 00:57:55,023 បាទ នោះជាអ្វីដែលខ្ញុំកំពុងគិត។ 935 00:57:55,161 --> 00:57:58,302 ត្រូវតែមាននរណាម្នាក់នៅទីនេះប្រាប់គាត់។ 936 00:57:59,268 --> 00:58:03,031 យើងក្រឡេកមើលកន្លែងផ្សេង គាត់ចាកចេញទៅ។ 937 00:58:03,169 --> 00:58:05,343 នោះជាប្រតិបត្តិការសម្របសម្រួល។ 938 00:58:05,482 --> 00:58:07,035 ត្រឹមត្រូវណាស់។ 939 00:58:07,173 --> 00:58:08,450 អឺ? 940 00:58:08,588 --> 00:58:11,211 មានមនុស្សចម្លែកនៅក្នុងផ្ទះរបស់យើង។ 941 00:58:13,559 --> 00:58:16,182 យើងបានបន្តឃ្លាំមើល Pavlichuk ចាប់តាំងពីគាត់ចាកចេញហើយឬនៅ? 942 00:58:16,320 --> 00:58:17,701 គាត់មិនអីទេ។ 943 00:58:17,839 --> 00:58:20,566 គាត់កំពុងលាក់ខ្លួននៅក្នុងរថយន្តខ្មៅនៅកន្លែងណាមួយ 944 00:58:20,704 --> 00:58:22,878 ត្រៀមខ្លួនប្រព្រឹត្តបទឧក្រិដ្ឋ។ 945 00:58:23,016 --> 00:58:24,639 អឺម ការសន្មតរបស់យើងគឺ 946 00:58:24,777 --> 00:58:28,090 ថាដៃស្ដាំរបស់គាត់គឺអតីត អនុសេនីយ៍ឯក Andrei Kulikov 947 00:58:28,228 --> 00:58:30,576 កំពុងធ្វើដំណើរទៅទទួលគាត់។ 948 00:58:30,714 --> 00:58:32,370 ចេតនារបស់ពួកគេនៅតែមិនច្បាស់លាស់។ 949 00:58:32,509 --> 00:58:34,165 Kulikov បានជួបមនុស្សចម្លែកម្នាក់នៅ Zurich 950 00:58:34,303 --> 00:58:37,237 អញ្ចឹងព្រឹកនេះ យើងកំពុងរង់ចាំរូបភាពដែលពាក់ព័ន្ធ។ 951 00:58:37,375 --> 00:58:39,343 អឺម។ បន្តទៅ។ 952 00:58:39,481 --> 00:58:41,241 យើងគួរតែ... 953 00:58:41,379 --> 00:58:43,209 យើងគួរតែជូនដំណឹងដល់ CIA ទេ? 954 00:58:43,347 --> 00:58:44,900 អូយ ពួកវាទៅចុះ។ 955 00:58:45,038 --> 00:58:47,903 ខ្ញុំធុញទ្រាន់នឹងការត្រូវបានគេប្រព្រឹត្ត ដូចជាម៉ាស៊ីន ATM ព័ត៌មាន។ 956 00:58:48,041 --> 00:58:50,906 ហើយខ្ញុំប្រាកដជាមិន បង្ហាញពួកគេពីភាពកខ្វក់របស់ខ្ញុំទេ។ 957 00:58:51,044 --> 00:58:52,425 បើមានអ្នកក្បត់ក្នុងផ្ទះ 958 00:58:52,563 --> 00:58:54,910 ខ្ញុំចង់ដឹងថាអ្នកណាជាអ្នកក្បត់មុនពេលពួកគេធ្វើវា។ 959 00:58:55,048 --> 00:58:57,534 កុំឱ្យរឿងនេះចេញពីបន្ទប់នេះ។ 960 00:59:04,817 --> 00:59:06,750 ឯងបានប្រាប់មេធំ ហឺម... 961 00:59:06,888 --> 00:59:08,372 ...ដឹងពីការបញ្ជូនបន្តទេ? 962 00:59:08,510 --> 00:59:10,754 បាទ។ ខ្ញុំបានទទួលការដាស់តឿន សញ្ញាហើយបានហៅគាត់។ 963 00:59:10,892 --> 00:59:13,170 - គាត់ដឹងហើយ。 - អឺម។ 964 00:59:13,308 --> 00:59:16,691 ផ្ទេរគាត់ទៅកន្លែងផ្សេង... កន្លែងស្អាតៗ ដូចជា Bahamas ជាដើម។ 965 00:59:16,829 --> 00:59:20,971 ប្រាប់គាត់ថាវាជាការផ្សព្វផ្សាយ ដែលមានប្រសិទ្ធភាពភ្លាមៗ។ 966 00:59:21,109 --> 00:59:23,180 គាត់នឹងចាកចេញនៅថ្ងៃស្អែក។ 967 00:59:23,318 --> 00:59:25,803 ខ្ញុំអាចសួរបានទេ នៅកម្រិតយុទ្ធសាស្ត្រ 968 00:59:25,941 --> 00:59:28,150 ហេតុអ្វីបានជាយើងខ្វល់ ថាឧត្តមសេនីយ៍ Pavlichuk ត្រូវបានដកចេញ? 969 00:59:32,534 --> 00:59:36,296 S-6 ចុះក្រោម សូមចាកចេញ។ 970 00:59:53,935 --> 00:59:55,592 កម្មវិធី Severus។ 971 00:59:57,663 --> 01:00:00,424 យើងជឿថា Pavlichuk បានទទួលច្បាប់ចម្លងមួយ។ 972 01:00:00,562 --> 01:00:02,184 នោះហើយជាមូលហេតុដែលយើងត្រូវតាមដានគាត់។ 973 01:00:02,322 --> 01:00:06,223 បើ Kulikov អាចនាំគាត់ត្រឡប់ទៅទីក្រុងម៉ូស្គូវិញជាមួយវា 974 01:00:06,361 --> 01:00:07,638 អឺម... 975 01:00:07,776 --> 01:00:11,262 លោក Smalls សូមបង្រៀនមិត្តរួមការងាររបស់យើង។ 976 01:00:11,400 --> 01:00:13,575 Severus គឺជាបំរែបំរួលនៃ Stuxnet 977 01:00:13,713 --> 01:00:14,956 ដែលយើងបានបង្កើត ដោយសហការជាមួយទីភ្នាក់ងារសន្តិសុខជាតិ NSA។ 978 01:00:15,094 --> 01:00:16,785 វាត្រូវតែបញ្ចូលតាមរូបវន្ត 979 01:00:16,923 --> 01:00:19,685 ទៅកាន់រ៉េអាក់ទ័រនុយក្លេអ៊ែរ ដើម្បីយកឈ្នះលើការបំបែកបណ្តាញ។ 980 01:00:19,823 --> 01:00:24,482 ប៉ុន្តែនៅពេលដែលវាចូលទៅខាងក្នុង វានឹងកំណត់ គោលដៅ និងរលាយស្នូលរ៉េអាក់ទ័រ។ 981 01:00:24,621 --> 01:00:25,829 នោះជាប្រតិបត្តិការរបស់ CYBERCOM។ (CYBERCOM – បញ្ជាការសង្គ្រាមស៊ីប័រ។) 982 01:00:25,967 --> 01:00:28,245 ហេតុអ្វីបានជាយើងធ្វើបែបនោះ? 983 01:00:28,383 --> 01:00:30,178 តាមទ្រឹស្តី។ សមត្ថភាព។ 984 01:00:30,316 --> 01:00:31,869 វាមិនគួរចាកចេញពីអគារនេះទេ។ 985 01:00:32,007 --> 01:00:33,802 ហើយយើងដឹងថា បើពួកយើងអាចធ្វើបែបនោះដាក់ពួកគេបាន 986 01:00:33,940 --> 01:00:36,667 - ពេលដែលរឿងនោះលេចធ្លាយ... - ពួកគេនឹងធ្វើដូចគ្នាមកលើយើងវិញ។ 987 01:00:36,805 --> 01:00:39,325 នោះជាគំនិតល្អ។ 988 01:00:39,463 --> 01:00:40,706 អឺ? 989 01:00:40,844 --> 01:00:43,881 មហន្តរាយអាចបណ្តាលឱ្យមានភាពចលាចលនយោបាយ។ 990 01:00:44,019 --> 01:00:46,712 សម្រាប់សត្រូវដែលកំពុងធ្លាក់ ចូលទៅក្នុងសង្រ្គាមគ្មានទីបញ្ចប់ 991 01:00:46,850 --> 01:00:48,403 និងរដ្ឋាភិបាលដែលមិនស្ថិតស្ថេរ 992 01:00:48,541 --> 01:00:51,233 ពួកគេនឹងបណ្តេញមេដឹកនាំជាទីស្រឡាញ់ ចេញពីទីក្រុងម៉ូស្គូដោយរថភ្លើង។ 993 01:00:51,371 --> 01:00:54,029 យើងនឹងកម្ចាត់មនុស្សឆ្កួតនោះម្តងហើយជាអចិន្ត្រៃយ៍។ 994 01:00:54,167 --> 01:00:56,342 យើងមិនធ្វើបែបនោះទេ... 995 01:00:58,655 --> 01:01:00,380 ...តែនោះពិតជាគំនិតល្អណាស់។ 996 01:01:00,518 --> 01:01:02,866 មាននរណាម្នាក់នៅទីនេះមានអារម្មណ៍ដូចគ្នា។ 997 01:01:03,004 --> 01:01:05,592 ហ៊ឹមៗ។ មនុស្សនោះបានបង្វែរការតាមដាន 998 01:01:05,731 --> 01:01:09,735 ដើម្បីឱ្យ Pavlichuk អាចគេចខ្លួនជាមួយដ្រាយ។ 999 01:01:09,873 --> 01:01:12,634 គាត់កំពុងធ្វើដំណើរទៅរុស្ស៊ី ដើម្បីបង្កឱ្យមានវិបត្តិ 1000 01:01:12,772 --> 01:01:15,672 ហើយនោះនឹងជាកំហុសរបស់យើង! 1001 01:01:17,777 --> 01:01:19,814 រកមើលការលេចធ្លាយទៅ។ 1002 01:01:20,918 --> 01:01:22,886 មិនថាវិធីណាក៏ដោយ។ 1003 01:02:08,103 --> 01:02:10,243 នេះមិនមែនជារឿងល្អទេ។ 1004 01:02:10,381 --> 01:02:11,589 មិនមែនទេ។ 1005 01:02:11,728 --> 01:02:13,868 George បានបញ្ជាឱ្យបញ្ជូនបន្ត។ 1006 01:02:14,006 --> 01:02:16,249 ខ្ញុំបានជួយគាត់ធ្វើបែបនោះ។ 1007 01:02:50,594 --> 01:02:52,320 អរគុណ។ 1008 01:02:56,255 --> 01:02:57,704 Kathryn។ 1009 01:02:57,843 --> 01:02:59,361 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ Freddie។ 1010 01:02:59,499 --> 01:03:01,329 អ្នកនាងចំណាយពេលបន្តិចបានទេ? 1011 01:03:02,330 --> 01:03:03,814 មានអ្នកណាទៀតដឹងទេ? 1012 01:03:03,952 --> 01:03:05,816 ទេ។ 1013 01:03:05,954 --> 01:03:08,163 - ឯងអាចជឿ Clarissa បានទេ? - មិនមែនទាំងស្រុងទេ។ 1014 01:03:08,301 --> 01:03:10,510 - ខ្ញុំចង់មានន័យថានាងចង់រក្សារឿងនេះជាសម្ងាត់。 - ខ្ញុំគិតអញ្ចឹង។ 1015 01:03:10,648 --> 01:03:12,512 នាងចូលចិត្ត George។ នាងខ្វល់ពីគាត់។ 1016 01:03:12,650 --> 01:03:15,343 មិនថាគាត់កំពុងដំណើរការប្រតិបត្តិការអ្វីនោះទេ វាជាកប៉ាល់ដែលកំពុងលិច។ 1017 01:03:15,481 --> 01:03:18,173 បើ Pavlichuk ត្រឡប់ទៅរុស្ស៊ីវិញ នោះជាទំនួលខុសត្រូវរបស់គាត់។ 1018 01:03:18,311 --> 01:03:19,968 គាត់នឹងត្រូវជាប់គុក ៣៥ ឆ្នាំ។ 1019 01:03:20,106 --> 01:03:22,488 អ្នកនាងអាចធ្វើអ្វីបាន? 1020 01:03:25,629 --> 01:03:27,493 Zurich យ៉ាងម៉េចហើយ? 1021 01:03:28,356 --> 01:03:30,841 ឥតប្រយោជន៍។ គាត់គ្មានអ្វីសោះ។ 1022 01:03:30,979 --> 01:03:32,878 ខ្ញុំមិនដឹងថាហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំនៅទីនោះទេ។ 1023 01:03:33,016 --> 01:03:35,846 ខ្ញុំចំណាយពេលដែលនៅសល់នៃថ្ងៃ ដើម្បីដេញតាម Gunther នៅ FIS (Financial Information System) 1024 01:03:35,984 --> 01:03:38,366 តែគាត់គ្មានប្រយោជន៍។ 1025 01:03:38,504 --> 01:03:41,472 អ្នកនាងដឹងទេថាហេតុអ្វីបានជា George តាមដានអ្នកនាង? 1026 01:03:41,610 --> 01:03:43,820 ទេ ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ 1027 01:03:47,858 --> 01:03:49,239 បានហើយ។ 1028 01:03:49,377 --> 01:03:51,551 ឯងត្រូវត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ព្រឹកស្អែក។ 1029 01:03:51,689 --> 01:03:53,346 ខ្ញុំត្រូវការពេលមួយយប់ដើម្បីគិត។ 1030 01:03:53,484 --> 01:03:54,761 យល់ព្រម។ 1031 01:03:54,900 --> 01:03:57,040 មានតែពួកយើងទេ។ 1032 01:03:57,178 --> 01:03:58,248 មែនទេ? 1033 01:03:58,386 --> 01:04:00,146 ពិតណាស់។ 1034 01:04:37,390 --> 01:04:39,876 ឯងជឿថាខ្លួនឯងត្រូវបានគេដាក់អន្ទាក់។ 1035 01:04:42,395 --> 01:04:44,777 អូនក៏គិតអញ្ចឹងដែរ។ 1036 01:04:46,054 --> 01:04:48,919 វាជា Freddie និងមនុស្សគ្រប់គ្នា។ 1037 01:04:49,816 --> 01:04:51,404 ហេតុអ្វី? 1038 01:04:53,441 --> 01:04:55,615 គាត់កំពុងលេងសើចជាមួយអូន។ 1039 01:04:55,753 --> 01:04:58,549 គាត់គិតថាឯងនឹងធ្វើសកម្មភាពដើម្បីការពារអូន។ 1040 01:05:01,035 --> 01:05:02,760 ហើយគាត់និយាយត្រូវ។ 1041 01:05:04,624 --> 01:05:07,041 អូននឹងសម្លាប់មនុស្សដើម្បីឯង George។ 1042 01:05:08,974 --> 01:05:10,389 ឯងដឹងហើយ។ 1043 01:05:15,946 --> 01:05:17,637 Freddie បានលួច Severus។ 1044 01:05:17,775 --> 01:05:19,916 អឺ ប្រហែលជាមាន ប្រហែលជាអត់។ 1045 01:05:20,054 --> 01:05:22,608 ឥឡូវនេះវាមិនមែនជាបញ្ហាទៀតទេ មែនទេ? 1046 01:05:22,746 --> 01:05:24,610 មិនថាយ៉ាងណា... 1047 01:05:26,750 --> 01:05:28,614 ...ទាក់ទងនឹងពួកយើង។ 1048 01:05:30,443 --> 01:05:32,825 មានផែនការមួយ។ 1049 01:05:32,963 --> 01:05:35,207 និងផែនការវាយបក។ 1050 01:05:35,345 --> 01:05:39,763 ម្ខាងប្រើអូនដើម្បីទៅរកឯង ម្ខាងទៀតប្រើឯងដើម្បីទៅរកអូន។ 1051 01:05:43,146 --> 01:05:45,976 អញ្ចឹងយើងគួរធ្វើអ្វី? 1052 01:05:47,253 --> 01:05:49,014 បញ្ឈប់។ 1053 01:05:49,152 --> 01:05:50,808 គ្រប់យ៉ាង។ 1054 01:05:52,465 --> 01:05:55,330 បោកប្រាស់នរណាម្នាក់ឱ្យមានប្រតិកម្មខ្លាំងពេក។ 1055 01:05:58,023 --> 01:06:00,611 តើនឹងមានភាពរញ៉េរញ៉ៃដែលត្រូវសម្អាតទៀតទេ? 1056 01:06:02,544 --> 01:06:04,857 លុះត្រាតែយើងធ្វើវាបានត្រឹមត្រូវ។ 1057 01:06:06,062 --> 01:06:09,062 ថ្ងៃសុក្រ 1058 01:06:52,732 --> 01:06:55,735 ខ្ញុំប្រាថ្នាថាឯងបានហៅលឿនជាងនេះ។ ខ្ញុំពិតជាគ្មានឧបករណ៍អ្វីសោះ។ 1059 01:06:55,873 --> 01:06:57,806 លោតចូលទូកទៅ។ 1060 01:06:59,463 --> 01:07:01,224 ការនេសាទមិនមែនជាចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់ខ្ញុំទេ។ 1061 01:07:01,362 --> 01:07:03,571 អត់ធ្មត់។ អ្នកគ្រាន់តែត្រូវការប៉ុណ្ណឹង។ 1062 01:07:09,404 --> 01:07:11,889 យើងនឹងត្រលប់មកវិញឆាប់ៗនេះ។ 1063 01:07:13,236 --> 01:07:15,445 នៅទីនេះគិតងាយជាង។ 1064 01:07:30,080 --> 01:07:32,220 ខ្ញុំត្រូវការអ្វីមួយ។ 1065 01:07:33,946 --> 01:07:36,673 កំណត់តំបន់របស់ Andrei Kulikov។ ឃើញចុងក្រោយនៅ Zurich។ 1066 01:07:36,811 --> 01:07:38,606 ខ្ញុំចង់បានការតាមដានចលនានៅលើទូរស័ព្ទរបស់គាត់ 1067 01:07:38,744 --> 01:07:41,436 ហើយខ្ញុំចង់ឱ្យវាមិនត្រូវបានកត់ត្រាទៀតទេ។ 1068 01:07:41,574 --> 01:07:44,232 ខ្ញុំនឹងមិនជាប់គុកដោយសារមនុស្សឆ្កួតៗរបស់ពួកឯងទេ។ 1069 01:07:44,370 --> 01:07:46,510 អូ អ្នកនាងបានពាក់ព័ន្ធច្រើនពេកហើយ 1070 01:07:46,648 --> 01:07:48,167 មែនទេ? 1071 01:07:55,071 --> 01:07:56,520 ពិតជាកើតមកសម្រាប់គ្នាទៅវិញទៅមកមែន ស្អីគេហ្នឹង។ 1072 01:07:58,281 --> 01:08:00,559 ខ្ញុំចង់ដំឡើងឧបករណ៍ចាប់កុហកនៅថ្ងៃនេះ។ 1073 01:08:00,697 --> 01:08:01,939 ថ្ងៃនេះ។ 1074 01:08:02,078 --> 01:08:04,252 បន្ទប់ដូចគ្នានៅ Vauxhall។ 1075 01:08:05,150 --> 01:08:06,979 ឯងកំពុងគិតដល់អ្នកណា? 1076 01:08:07,117 --> 01:08:08,843 តើ Freddie Smalls ជានរណា? 1077 01:08:08,981 --> 01:08:10,672 តើ Clarissa Dubose ជានរណា? 1078 01:08:10,810 --> 01:08:13,503 វេជ្ជបណ្ឌិត Zoe Vaughan។ 1079 01:08:13,641 --> 01:08:15,367 ហេតុអ្វីបានជានាង? 1080 01:08:15,505 --> 01:08:18,127 Freddie បានជួបនាងពីរដងក្នុងមួយសប្តាហ៍ អស់រយៈពេលប្រាំបីខែចុងក្រោយនេះ។ 1081 01:08:18,265 --> 01:08:19,923 លេចធ្លាយហើយ។ 1082 01:08:21,027 --> 01:08:22,511 ហើយខ្ញុំក៏បានជួបនាងដែរ។ 1083 01:08:22,649 --> 01:08:25,308 ខ្ញុំដឹង។ សូមសរសេរឈ្មោះរបស់អ្នកផងដែរ។ 1084 01:08:26,377 --> 01:08:28,380 តម្លាភាព។ 1085 01:08:31,728 --> 01:08:33,143 មានអ្នកណាទៀតទេ? 1086 01:08:33,281 --> 01:08:35,283 បច្ចុប្បន្នមិនមានទេ។ 1087 01:08:37,768 --> 01:08:41,013 អញ្ចឹងបញ្ហាជាមួយធនាគារស្វីសគឺ... 1088 01:08:41,151 --> 01:08:43,395 ខ្ញុំកំពុងតែតាមដានឯង។ 1089 01:08:43,533 --> 01:08:44,879 តាមធម្មតាគេគិតដល់ 1090 01:08:45,017 --> 01:08:47,846 ការតភ្ជាប់ដែលអាចកើតមានជាមួយ Severus។ 1091 01:08:47,984 --> 01:08:49,366 ខ្ញុំក៏គិតដល់រឿងនោះដែរ។ 1092 01:08:49,504 --> 01:08:51,334 មានទេ? 1093 01:08:52,335 --> 01:08:54,716 វាហាក់ដូចជាពាក់ព័ន្ធ។ 1094 01:08:55,821 --> 01:08:58,685 ឯងបានចែករំលែកការសង្ស័យរបស់ឯងជាមួយនរណាម្នាក់ទេ? 1095 01:09:02,792 --> 01:09:04,450 ពិតណាស់ទេ។ 1096 01:09:06,176 --> 01:09:08,178 តែឯងនៅតែប្រាកដពីអត្តសញ្ញាណ 1097 01:09:08,316 --> 01:09:11,285 របស់អ្នកបើកគណនីក្រៅប្រទេសទេ? 1098 01:09:11,423 --> 01:09:13,149 ទេ។ 1099 01:09:13,287 --> 01:09:15,046 ទេ បញ្ហាគឺត្រង់ហ្នឹង។ 1100 01:09:15,185 --> 01:09:17,670 នោះហើយជាមូលហេតុដែលខ្ញុំចង់តាមដានឯង។ 1101 01:09:17,808 --> 01:09:19,362 អូ។ 1102 01:09:21,018 --> 01:09:22,399 Margaret Langford។ 1103 01:09:22,537 --> 01:09:24,470 ឈ្មោះលិខិតឆ្លងដែនដែល Kathryn បានប្រើនៅឆ្នាំ ០៨។ 1104 01:09:24,608 --> 01:09:26,091 វាបានបង្ហាញថាមានភាពមិនប្រក្រតីមួយ។ 1105 01:09:26,231 --> 01:09:28,060 វាត្រូវបានប្រព័ន្ធបង្កើតឡើងវិញជាច្រើនដង 1106 01:09:28,198 --> 01:09:29,544 ត្រូវបាន SIS ចែកចាយអស់មួយទសវត្សរ៍។ 1107 01:09:29,682 --> 01:09:31,131 មានការប្រើប្រាស់យ៉ាងហោចណាស់មួយដប់ដង។ 1108 01:09:31,270 --> 01:09:33,376 មានការចុះឈ្មោះនៅព្រំដែន ៤០ ឬ ៥០ ដង។ 1109 01:09:34,377 --> 01:09:36,033 - ចម្លែកណាស់ដែលឯងមិនដឹងរឿងនោះ។ 1110 01:09:36,171 --> 01:09:37,276 បាទ។ 1111 01:09:37,413 --> 01:09:40,072 បាទ ខ្ញុំកំពុងបន្ទោសខ្លួនឯង។ 1112 01:09:40,210 --> 01:09:41,246 ធ្វេសប្រហែសណាស់។ 1113 01:09:41,384 --> 01:09:43,627 បញ្ហាគឺ... 1114 01:09:43,765 --> 01:09:45,180 អាចជាអ្នកណាគេក៏បាន។ 1115 01:09:47,286 --> 01:09:49,185 យើងលែងសង្ស័យ Kathryn ទៀតហើយ។ 1116 01:09:49,323 --> 01:09:51,325 យើង? 1117 01:09:54,328 --> 01:09:56,226 ទាំងឯងនិងខ្ញុំ។ 1118 01:09:58,401 --> 01:10:00,851 អូ! ខ្ញុំគួរធ្វើអ្វីទៅ? 1119 01:10:02,370 --> 01:10:04,786 ទុកវាឱ្យដំណើរការមួយនាទីសិន។ 1120 01:10:10,344 --> 01:10:12,069 កាហ្វេ Americano មួយកែវសម្រាប់ Emma។ 1121 01:10:12,208 --> 01:10:13,864 អរគុណ។ 1122 01:10:37,025 --> 01:10:39,476 កំណត់តំបន់ទូរស័ព្ទតាមពេលវេលាជាក់ស្តែង។ នោះជាកំណត់ហេតុតាមដាន។ 1123 01:10:39,614 --> 01:10:41,098 កំពុងធ្វើដំណើរ។ 1124 01:10:41,237 --> 01:10:42,445 ថ្ងៃនេះជាថ្ងៃកំណើតខ្ញុំឬ? 1125 01:10:42,583 --> 01:10:44,101 ឯងអាចស្នើសុំការអនុម័តរហ័សបានទេ? 1126 01:10:44,240 --> 01:10:45,620 ដើម្បីទប់ស្កាត់ Severus កុំឱ្យលេចធ្លាយចេញក្រៅ? 1127 01:10:45,758 --> 01:10:47,001 ល្បឿនពន្លឺ។ 1128 01:10:47,139 --> 01:10:48,796 ខ្ញុំជំពាក់ឯងមួយគុណ។ 1129 01:10:48,934 --> 01:10:50,694 ពិតជាមែន ហេតុអ្វីអ្នកនាងខ្វល់? 1130 01:10:50,832 --> 01:10:52,765 នេះជាផែនការឯកជន។ 1131 01:10:52,903 --> 01:10:55,078 តាមពិតមិនមែនជាចម្លើយត្រឹមត្រូវទេ។ 1132 01:10:55,837 --> 01:10:57,149 ម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកយើងត្រូវបានបំពាន។ 1133 01:10:57,287 --> 01:10:59,116 ការវាយប្រហារដោយយន្តហោះគ្មានមនុស្សបើក នឹងកំណត់អ្វីៗគ្រប់យ៉ាងឡើងវិញ។ 1134 01:10:59,255 --> 01:11:01,049 - មានតែ Kulikov ឬមានអ្នកផ្សេងទៀតជាមួយ? - នេះពិតជាអំណោយពីព្រះ។ 1135 01:11:01,187 --> 01:11:02,499 នេះពិតជាអំណោយពីព្រះ។ 1136 01:11:02,637 --> 01:11:04,052 - ឯងចង់បានឬអត់? - បាទ យើងចង់បាន។ 1137 01:11:04,190 --> 01:11:06,331 បាទ ខ្ញុំគ្រាន់តែព្យាយាមស្វែងយល់គ្រប់យ៉ាង។ 1138 01:11:06,469 --> 01:11:08,988 គាត់នឹងឆ្លងកាត់ប្រទេសប៉ូឡូញ ក្នុងរយៈពេលបីម៉ោងខាងមុខ។ 1139 01:11:09,126 --> 01:11:10,335 កុំរង់ចាំយូរទៀត។ 1140 01:11:41,883 --> 01:11:43,920 អ្នកបម្រើ: នេះជា ikizukuri។ 1141 01:11:44,058 --> 01:11:45,991 អរគុណបង Jimmy។ 1142 01:11:54,379 --> 01:11:56,519 អ្នកនាងចង់បានអ្វី? ហឺម? 1143 01:11:56,657 --> 01:11:59,418 Ikizukuri គឺខុសច្បាប់នៅចក្រភពអង់គ្លេស។ 1144 01:12:00,350 --> 01:12:02,387 បើអ្នកនាងមិនប្រកាន់ទេ ខ្ញុំចូលចិត្តញ៉ាំតែម្នាក់ឯង។ 1145 01:12:02,525 --> 01:12:04,768 លោកដឹងទេ ខ្ញុំមិនអាចមើលឃើញគ្រប់មុំទេ 1146 01:12:04,906 --> 01:12:07,668 តែខ្ញុំអាចសម្គាល់ទម្រង់បាន។ 1147 01:12:08,634 --> 01:12:10,981 ហើយជាក់ស្តែងវាទាំងអស់ជារបស់លោក។ 1148 01:12:12,673 --> 01:12:14,744 អ្នកនាងកំពុងសំដៅលើអ្វី? 1149 01:12:14,882 --> 01:12:16,918 អូយ! ល្មមហើយ។ 1150 01:12:17,056 --> 01:12:20,128 ប្រតិបត្តិការរបស់លោកត្រូវបញ្ឈប់។ 1151 01:12:20,266 --> 01:12:21,785 ភ្លាមៗ។ 1152 01:12:21,923 --> 01:12:23,718 អឺម។ 1153 01:12:23,856 --> 01:12:25,686 អ្នកនាងយឺតបន្តិចហើយ។ 1154 01:12:25,824 --> 01:12:27,757 - អញ្ចឹងឬ? - បាទ។ 1155 01:12:27,895 --> 01:12:31,174 ពេលលោកត្រឡប់មកវិញ សូមស្នើសុំមើល កំណត់ហេតុយន្តហោះគ្មានមនុស្សបើករបស់ CIA។ 1156 01:12:35,661 --> 01:12:38,215 មហន្តរាយអាចសម្លាប់មនុស្សប៉ុន្មាននាក់? 1157 01:12:38,354 --> 01:12:41,322 ១០.០០០? ២០.០០០? 1158 01:12:41,460 --> 01:12:42,599 អ្នកនាងបានធ្វើអ្វី? 1159 01:12:42,737 --> 01:12:44,429 ហឺម? 1160 01:12:45,326 --> 01:12:47,224 បានលុបចោលប្រតិបត្តិការរបស់លោកហើយ។ 1161 01:13:17,703 --> 01:13:21,569 មនុស្សល្ងង់ឆ្កួត។ 1162 01:13:23,364 --> 01:13:26,747 អ្នកនាងមិនអាចនឹកស្មានដល់ការខូចខាតដែលបានបង្កឡើងទេ។ 1163 01:13:26,885 --> 01:13:28,611 អឺម? 1164 01:13:28,749 --> 01:13:30,820 ឥឡូវនេះ ខ្ញុំមិនដឹងថាអ្នកណាជួយលោកទេ 1165 01:13:30,958 --> 01:13:33,305 តែ George បានចូលរួមហើយ។ 1166 01:13:33,443 --> 01:13:35,134 - អឺម。 - លោកបានឃើញគាត់ទេ? 1167 01:13:35,272 --> 01:13:37,551 គាត់មិនដែលបោះបង់ឡើយ។ 1168 01:13:38,586 --> 01:13:41,796 លោកនឹងបែកបាក់ខ្លួនឯងមុនពេលគាត់បោះបង់។ 1169 01:13:46,663 --> 01:13:48,320 ញ៉ាំទៅ។ 1170 01:13:48,458 --> 01:13:52,117 ឈុតនេះបញ្ចប់ដោយមាននរណាម្នាក់នៅក្នុងប្រម៉ូឡានឡាន។ 1171 01:14:10,825 --> 01:14:12,965 ប្រសិនបើយើងអាចបញ្ចប់វាបានឆាប់។ 1172 01:14:13,103 --> 01:14:15,140 - ចាប់ផ្តើមទេ? - ធ្វើទៅ។ 1173 01:14:23,804 --> 01:14:25,184 ថ្ងៃនេះជាថ្ងៃសុក្រឬ? 1174 01:14:25,322 --> 01:14:26,634 បាទ។ 1175 01:14:26,772 --> 01:14:27,911 - ឯងជាពលរដ្ឋចក្រភពអង់គ្លេសឬ? 1176 01:14:28,049 --> 01:14:29,499 បាទ។ 1177 01:14:29,637 --> 01:14:31,605 Frederick Allen Smalls ជាឈ្មោះពិតរបស់ឯងឬ? 1178 01:14:31,743 --> 01:14:33,020 បាទ។ 1179 01:14:33,158 --> 01:14:34,504 ព្រឹកនេះអ្នកនាងបានសម្រេចកាមដោយខ្លួនឯងទេ? 1180 01:14:34,642 --> 01:14:36,126 អូយ ល្អណាស់។ 1181 01:14:36,264 --> 01:14:38,301 បាទ សំណួរពិបាកៗបានចាប់ផ្តើមហើយ។ 1182 01:14:38,439 --> 01:14:40,303 ឆ្លើយថាបាទ ឬទេបើអាច សូមមេត្តា។ 1183 01:14:40,441 --> 01:14:43,375 ឯងដឹងទេ ខ្ញុំទន្ទឹងរង់ចាំរឿងនេះណាស់។ 1184 01:14:43,513 --> 01:14:45,929 ព្រឹកនេះអ្នកនាងបានសម្រេចកាមដោយខ្លួនឯងទេ? 1185 01:14:46,067 --> 01:14:47,483 ទេ។ 1186 01:14:47,621 --> 01:14:48,863 គ្មានពេលទេ។ 1187 01:14:49,001 --> 01:14:50,244 អ្នកនាងកំពុងអង្គុយមែនទេ? 1188 01:14:50,382 --> 01:14:51,417 បាទ។ 1189 01:14:51,556 --> 01:14:53,868 ភ្លើងនៅក្នុងបន្ទប់នេះបានបើកទេ? 1190 01:14:54,006 --> 01:14:55,560 បាទ។ 1191 01:14:55,698 --> 01:14:58,701 អ្នកនាងនៅទីក្រុង Westminster ទេ? 1192 01:14:58,839 --> 01:15:00,426 ទេ។ 1193 01:15:00,565 --> 01:15:03,015 អ្នកនាងចូលចិត្តនំប៉័ងអាំងទេ? 1194 01:15:03,153 --> 01:15:04,741 ច្រើនណាស់។ 1195 01:15:04,879 --> 01:15:06,709 បាទ ឬទេ។ 1196 01:15:06,847 --> 01:15:08,331 បាទ។ 1197 01:15:09,401 --> 01:15:11,955 អ្នកនាងធ្លាប់វាយប្រហារគូប្រកួត 1198 01:15:12,093 --> 01:15:13,370 ក្នុងពេលឈ្លោះប្រកែកគ្នាទេ? 1199 01:15:13,509 --> 01:15:15,614 ឯងដឹងច្បាស់ណាស់។ 1200 01:15:15,752 --> 01:15:18,548 ម្តងទៀត បាទ ឬទេ។ 1201 01:15:18,686 --> 01:15:19,687 បាទ។ 1202 01:15:19,825 --> 01:15:21,724 រីករាយណាស់។ 1203 01:15:21,862 --> 01:15:23,242 ឯងពាក់កញ្ចក់ភ្នែកទេ? 1204 01:15:23,380 --> 01:15:24,727 បាទ។ 1205 01:15:24,865 --> 01:15:26,038 ឯងជក់បារីទេ? 1206 01:15:26,176 --> 01:15:27,557 ទេ។ 1207 01:15:27,695 --> 01:15:29,490 ឯងកំពុងអង្គុយទេ? 1208 01:15:29,628 --> 01:15:31,009 បាទ។ 1209 01:15:31,147 --> 01:15:32,458 ឥឡូវនេះជាពេលព្រឹក ឬពេលរសៀល? 1210 01:15:32,597 --> 01:15:34,564 ពេលរសៀល។ យើងអាចត្រឡប់ទៅការធ្វើបទបង្ហាញ គម្រោងពង្រីក EPQ វិញបានទេ? 1211 01:15:34,702 --> 01:15:36,117 ពួកវាសប្បាយជាង។ 1212 01:15:36,255 --> 01:15:38,499 ឈ្មោះម្តាយអ្នកនាង Quiana មែនទេ? 1213 01:15:39,535 --> 01:15:41,433 បាទ។ 1214 01:15:41,571 --> 01:15:44,194 តើអ្នកនាងចាប់អារម្មណ៍ Severus ដំបូងនៅពេលណា? 1215 01:15:47,543 --> 01:15:48,889 Severus គឺជាអ្វី? 1216 01:15:52,651 --> 01:15:56,379 ឯងបានបរាជ័យក្នុងការជួយកូនៗឯងទេ? 1217 01:15:56,517 --> 01:15:58,208 អឺ... 1218 01:15:58,346 --> 01:15:59,934 គ្រាន់តែខាងអារម្មណ៍។ 1219 01:16:00,072 --> 01:16:01,211 បាទ ឬទេ។ 1220 01:16:01,349 --> 01:16:03,006 បាទ។ 1221 01:16:04,283 --> 01:16:06,941 ឯងអន់ចិត្តទេដែលខ្ញុំ ត្រូវបានគេទទួលយកក្នុងតំណែង CI ជំនួសឯង? (Counterintelligence ភ្នាក់ងារប្រឆាំងការស៊ើបការណ៍សម្ងាត់) 1222 01:16:07,079 --> 01:16:09,323 - ខ្ញុំជាមនុស្សម្នាក់。 - បាទ ឬទេ។ 1223 01:16:09,461 --> 01:16:11,428 ឯងអន់ចិត្តទេដែលខ្ញុំមិនបាន ផ្តល់ការងារនេះឱ្យឯង? 1224 01:16:11,567 --> 01:16:13,396 បាទ។ 1225 01:16:15,294 --> 01:16:18,159 ឯងបានលួច Severus ដើម្បីសងសឹកទេ? 1226 01:16:20,265 --> 01:16:21,956 ទេ។ 1227 01:16:22,094 --> 01:16:24,096 តើអ្នកនាងបានដឹងអំពី Severus ដំបូងនៅពេលណា? 1228 01:16:24,234 --> 01:16:26,547 ប្រហែលពីរខែមុន។ 1229 01:16:26,685 --> 01:16:28,307 តើអ្នកនាងដឹងរឿងនេះដោយរបៀបណា? 1230 01:16:28,445 --> 01:16:29,964 - ខ្ញុំមិនអាចឆ្លើយបានទេ 1231 01:16:30,102 --> 01:16:31,725 ដោយសារការរឹតបន្តឹងវិជ្ជាជីវៈ។ 1232 01:16:31,863 --> 01:16:33,140 - តើអ្នកនាងដឹងរឿងនេះដោយរបៀបណា? 1233 01:16:33,278 --> 01:16:34,797 - ចម្លើយដូចគ្នា។ 1234 01:16:34,935 --> 01:16:36,937 - តើអ្នកជំងឺបានបង្ហាញព័ត៌មានដល់អ្នកនាងទេ? 1235 01:16:37,075 --> 01:16:38,145 - ចម្លើយដូចគ្នា។ 1236 01:16:38,283 --> 01:16:39,560 ក្រៅពីសង្រ្គាម 1237 01:16:39,698 --> 01:16:42,390 ឯងធ្លាប់សម្លាប់មនុស្សផ្សេងទៀតទេ? 1238 01:16:42,528 --> 01:16:44,289 និយមន័យ 1239 01:16:44,427 --> 01:16:47,085 ជម្លោះដែលបានប្រកាស ឬ មិនបានប្រកាសរវាងចក្រភពអង់គ្លេស 1240 01:16:47,223 --> 01:16:50,640 និងប្រទេសជាតិ ឬអង្គភាពមិនមែនរដ្ឋផ្សេងទៀត។ 1241 01:16:50,778 --> 01:16:52,608 ទេ។ 1242 01:16:52,746 --> 01:16:54,713 ក្រៅពីសង្រ្គាម ឯងធ្លាប់ចូលរួម 1243 01:16:54,851 --> 01:16:57,164 ក្នុងការបាញ់ប្រហារ ចាក់ ឬប្រយុទ្ធគ្នា 1244 01:16:57,302 --> 01:16:59,960 ដែលបណ្តាលឱ្យនរណាម្នាក់រងរបួសធ្ងន់ធ្ងរទេ? 1245 01:17:00,098 --> 01:17:01,755 បាទ។ 1246 01:17:01,893 --> 01:17:02,963 ឯងធ្លាប់ក្បត់ប្រទេសជាតិទេ? 1247 01:17:03,101 --> 01:17:04,689 ទេ។ 1248 01:17:06,794 --> 01:17:08,209 ទំនាក់ទំនងរបស់ឯងយ៉ាងម៉េចដែរ 1249 01:17:08,347 --> 01:17:10,315 ជាមួយវេជ្ជបណ្ឌិត Zoe Vaughan? 1250 01:17:11,765 --> 01:17:15,182 អត់ធ្មត់និងចុះសម្រុងគ្នា។ 1251 01:17:16,804 --> 01:17:19,117 ឯងចង់សម្រាកបន្តិចទេ? 1252 01:17:20,187 --> 01:17:21,533 ខ្ញុំមិនអីទេ។ 1253 01:17:21,671 --> 01:17:23,777 ឈ្មោះកណ្តាលរបស់អ្នកនាង Beatrice មែនទេ? 1254 01:17:25,744 --> 01:17:26,780 ទេ។ 1255 01:17:29,023 --> 01:17:31,647 ឈ្មោះកណ្ដាលរបស់អ្នកនាង Beatrice មែនទេ? 1256 01:17:31,785 --> 01:17:33,303 ទេ។ 1257 01:17:40,794 --> 01:17:42,485 សូមឆ្លើយសំណួរដោយស្មោះត្រង់។ 1258 01:17:42,623 --> 01:17:44,487 ឈ្មោះកណ្ដាលរបស់អ្នកនាង Beatrice មែនទេ? 1259 01:17:44,625 --> 01:17:46,109 បាទ។ 1260 01:17:48,456 --> 01:17:51,701 អ្នកនាងកំពុងរឹតបន្តឹងសាច់ដុំគូថទេ? 1261 01:17:51,839 --> 01:17:53,841 បាទ។ 1262 01:17:53,979 --> 01:17:56,223 អ្នកនាងបានអានសៀវភៅ Physiological Stress Response ទេ? 1263 01:17:56,361 --> 01:17:59,053 ហើយសៀវភៅ The Deception of the Lie Detector របស់ Weymouth និង Coombs វិញ? 1264 01:17:59,191 --> 01:18:00,710 ពីដើមដល់ចប់។ 1265 01:18:00,848 --> 01:18:02,194 បាទ ឬទេ។ 1266 01:18:02,332 --> 01:18:03,851 បាទ។ 1267 01:18:03,989 --> 01:18:06,716 សូមបន្ធូរសាច់ដុំគូថចេញបានទេ? 1268 01:18:08,994 --> 01:18:10,893 ប្រាកដហើយ George។ 1269 01:18:11,859 --> 01:18:14,034 អ្នកណាជាអ្នកសុំឱ្យឯងបោះសំបុត្រកុន 1270 01:18:14,172 --> 01:18:15,345 ចូលធុងសំរាមក្នុងទូខោអាវរបស់ខ្ញុំ? 1271 01:18:15,483 --> 01:18:16,415 ស្អី? 1272 01:18:17,520 --> 01:18:19,211 គ្មាននរណាម្នាក់ទេ។ 1273 01:18:19,349 --> 01:18:20,903 ឯងមានទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ជាមួយមនុស្សប៉ុន្មាននាក់? 1274 01:18:21,041 --> 01:18:23,250 តើអ្នកណាស្គាល់ Severus? 1275 01:18:23,388 --> 01:18:27,081 សំណួរនោះមិនសមរម្យទេ។ 1276 01:18:27,219 --> 01:18:28,945 ជាលក្ខណៈបុគ្គល ឯងមានមនុស្សប៉ុន្មាននាក់... 1277 01:18:29,083 --> 01:18:31,499 George ឯងជា CI។ ឯងដឹងថាខ្ញុំមិនអាចឆ្លើយសំណួរនេះទេ។ 1278 01:18:31,637 --> 01:18:33,398 ឯងបានលួច Severus មែនទេ? 1279 01:18:33,536 --> 01:18:34,744 ទេ។ 1280 01:18:34,882 --> 01:18:36,850 ឯងលួច Severus ដើម្បីលុយឬ? 1281 01:18:36,988 --> 01:18:38,265 ទេ។ 1282 01:18:38,403 --> 01:18:41,164 អ្នកនាងបានលួច Severus ដោយសារឧត្តមគតិឬ? 1283 01:18:41,302 --> 01:18:42,890 មនោគមវិជ្ជាអ្វី? 1284 01:18:43,028 --> 01:18:45,617 អ្នកនាងបានលួច Severus ដោយសារមនោគមវិជ្ជារបស់អ្នកនាងឬ? 1285 01:18:45,755 --> 01:18:49,310 សំណួរនេះសន្មតថាខ្ញុំបានលួច Severus។ 1286 01:18:49,448 --> 01:18:52,555 ត្រូវឬខុស: គ្មានព្រះទេ។ 1287 01:18:54,177 --> 01:18:55,454 ខុស។ 1288 01:18:55,592 --> 01:18:57,077 មានដៃគូរួមភេទប៉ុន្មាននាក់ 1289 01:18:57,215 --> 01:18:59,148 អ្នកនាងបានមានក្នុងរយៈពេលបីខែកន្លងមក? 1290 01:18:59,286 --> 01:19:00,874 ពីរនាក់។ 1291 01:19:03,497 --> 01:19:04,981 ត្រូវឬខុស: 1292 01:19:05,119 --> 01:19:06,362 ផលប្រយោជន៍ធំជាងគឺសំខាន់ជាង 1293 01:19:06,500 --> 01:19:08,674 កាតព្វកិច្ចផ្លូវច្បាប់ ឬសីលធម៌ភ្លាមៗ។ 1294 01:19:10,228 --> 01:19:12,506 មិនអាចឆ្លើយបានទេបើគ្មានព័ត៌មានលម្អិត។ 1295 01:19:12,644 --> 01:19:14,750 អ្នកនាងគិតថាអ្នកនាង ឆ្លាតជាងមនុស្សភាគច្រើនទេ? 1296 01:19:14,888 --> 01:19:16,441 Georgie ខ្ញុំដឹងហើយ។ 1297 01:19:16,579 --> 01:19:18,788 បាទ ឬទេ។ 1298 01:19:18,926 --> 01:19:20,307 បាទ។ 1299 01:19:20,445 --> 01:19:21,791 អ្នកនាងចង់មកញ៉ាំអាហារពេលល្ងាច 1300 01:19:21,929 --> 01:19:23,310 នៅផ្ទះយើងស្អែកល្ងាចទេ? 1301 01:19:23,448 --> 01:19:25,036 ហឺ? 1302 01:19:25,174 --> 01:19:28,625 ខ្ញុំត្រូវការជំនួយពីមនុស្សគ្រប់គ្នា ដើម្បីរកដំណោះស្រាយ។ 1303 01:19:28,764 --> 01:19:30,179 អ្នកនាងអាចមកបានទេ? 1304 01:19:30,317 --> 01:19:32,975 អឺម... 1305 01:19:33,113 --> 01:19:34,424 បាទ ពិតជាបានហើយ។ 1306 01:19:34,562 --> 01:19:37,186 បាទ លើកចុងក្រោយខ្ញុំសប្បាយណាស់។ 1307 01:19:37,324 --> 01:19:38,463 បាទ ឬទេ។ 1308 01:19:38,601 --> 01:19:40,154 នេះជាបញ្ជាឬ? 1309 01:19:40,292 --> 01:19:41,777 យើងនឹងទៅទទួលអ្នកនៅម៉ោង ៨:០០។ 1310 01:19:46,298 --> 01:19:48,300 ឈប់ យើងទើបតែរៀនស្អីគេហ្នឹង? 1311 01:19:48,438 --> 01:19:49,785 ជួបគ្នាថ្ងៃស្អែក។ 1312 01:19:51,133 --> 01:19:53,133 ថ្ងៃសៅរ៍ 1313 01:19:54,272 --> 01:19:56,205 ឯងមិនអីទេឬ? 1314 01:19:56,343 --> 01:19:58,172 គ្រាន់តែតានតឹង។ 1315 01:19:58,310 --> 01:20:01,382 នៅសល់តែមួយរឿងទៀតដែលត្រូវដឹង។ 1316 01:20:02,383 --> 01:20:04,696 យើងនឹងទៅដល់កម្រិតនោះទេ? 1317 01:20:04,834 --> 01:20:06,663 នោះជាអ្វីដែលធ្វើឱ្យឯងខ្លាច។ 1318 01:20:06,802 --> 01:20:08,665 គួរតែអញ្ចឹង។ 1319 01:20:13,291 --> 01:20:16,156 ជាច្រើនឆ្នាំមកហើយដែលអូនមិនដែលសប្បាយចិត្តបែបនេះទេ។ 1320 01:20:17,674 --> 01:20:19,090 - មានអ្វីជាមួយការបង្ហាញពិសេសនេះ? 1321 01:20:19,228 --> 01:20:20,643 ចូលមក។ 1322 01:20:20,781 --> 01:20:22,058 សម្រាប់ការងារ ឬជួបមិត្ត? 1323 01:20:22,196 --> 01:20:23,749 បាទ។ 1324 01:20:26,028 --> 01:20:27,684 ខ្ញុំគិតថាមានតែខ្ញុំទេ។ 1325 01:20:27,823 --> 01:20:28,996 ពួកយើងទាំងអស់គ្នាគិតអញ្ចឹង។ 1326 01:20:32,758 --> 01:20:34,208 អញ្ចឹងអាហារពេលល្ងាចនេះនៅឯណា? 1327 01:20:34,346 --> 01:20:36,348 - ខ្ញុំមិនចេះធ្វើម្ហូបទេ。 - យើងលេងហ្គេម។ 1328 01:20:36,486 --> 01:20:38,074 អូយ ព្រះអើយ ពិតជាមែនឬ? 1329 01:20:38,212 --> 01:20:40,249 ខ្ញុំមិនគិតថានេះជាគំនិតល្អទេ។ 1330 01:20:40,387 --> 01:20:41,698 ហើយនេះជារបៀបដែលវាដំណើរការ។ 1331 01:20:41,837 --> 01:20:43,390 យើងដើរជុំវិញតុ 1332 01:20:43,528 --> 01:20:46,324 ហើយ George នឹងសួរសំណួរម្នាក់មួយ។ 1333 01:20:46,462 --> 01:20:48,809 ហើយបើអ្នកឆ្លើយខុស អ្នកនឹងចាញ់។ 1334 01:20:48,947 --> 01:20:49,914 មិនសមរម្យបន្តិច។ 1335 01:20:50,052 --> 01:20:52,226 ហើយអ្នកចាញ់ 1336 01:20:52,364 --> 01:20:54,159 អ្នកចាញ់នឹងមិនអាចក្រោកឈរទៀតទេ។ 1337 01:20:57,162 --> 01:20:58,992 - អូយ ព្រះអើយ。 - អ្នកនាងឆ្កួតហើយឬ? 1338 01:20:59,130 --> 01:21:00,407 អ្នកទាំងពីរ! ពិតជាមិនដឹងអីសោះ។ 1339 01:21:00,545 --> 01:21:02,547 - ខ្ញុំទៅហើយ。 - អង្គុយចុះ។ 1340 01:21:02,685 --> 01:21:03,859 អ្នកនាងត្រូវបានអញ្ជើញយ៉ាងកក់ក្តៅសម្រាប់អាហារពេលល្ងាច 1341 01:21:03,997 --> 01:21:06,620 លេងសប្បាយជាមួយ George និង Catherine 1342 01:21:06,758 --> 01:21:08,484 នេះជាកម្រាលព្រំថ្មី។ 1343 01:21:08,622 --> 01:21:10,313 នរណាម្នាក់ដែលសុខចិត្តឆ្លើយសំណួរទាំងនេះ 1344 01:21:10,451 --> 01:21:13,627 នៅចំពោះមុខសមាជិកដែលអនុលោម គឺមានសេរីភាពក្នុងការចាកចេញ។ 1345 01:21:13,765 --> 01:21:15,456 ហេតុអ្វីបានជាមានកម្រាលព្រំថ្មី? 1346 01:21:15,594 --> 01:21:17,389 ឯងត្រូវបានគេបំពាន។ ពួកឯងទាំងអស់គ្នា។ ដឹងខ្លួនទេ? 1347 01:21:17,527 --> 01:21:18,977 ពួកឯងឆ្កួតហើយ! 1348 01:21:19,115 --> 01:21:20,599 ខ្ញុំចង់មានន័យថា ពួកឯងគ្រាន់តែរួមភេទជាមួយគ្នា តាមន័យត្រង់ 1349 01:21:20,737 --> 01:21:21,980 ម្តងហើយម្តងទៀត។ 1350 01:21:22,118 --> 01:21:23,326 មានមនុស្សធម្មតាម្នាក់ទេ 1351 01:21:23,464 --> 01:21:25,190 នៅក្នុងអគារដ៏អាក្រក់នេះ? 1352 01:21:25,328 --> 01:21:26,398 បានហើយ! 1353 01:21:26,536 --> 01:21:28,607 ខ្ញុំគ្មានអ្វីត្រូវលាក់បាំងទេ។ 1354 01:21:28,745 --> 01:21:30,609 អញ្ចឹងយើងនឹងចាប់ផ្តើមជាមួយអ្នកនាង។ 1355 01:21:30,747 --> 01:21:32,888 តើអ្នកនាងបានគេងជាមួយ Freddie ដំបូងនៅពេលណា? 1356 01:21:34,820 --> 01:21:36,132 អូយ គួរឱ្យខ្ពើមណាស់។ 1357 01:21:36,270 --> 01:21:37,409 គួរឱ្យខ្ពើម។ 1358 01:21:37,547 --> 01:21:38,859 ខ្ញុំសុំទោស។ 1359 01:21:38,997 --> 01:21:41,206 នោះពិតជាឈ្លើយតែចាំបាច់។ 1360 01:21:41,344 --> 01:21:43,277 វេជ្ជបណ្ឌិត Vaughan គឺជានារីដែល Freddie បានជួប 1361 01:21:43,415 --> 01:21:45,210 នៅសណ្ឋាគារ Zetter ក្នុង Clerkenwell។ 1362 01:21:45,348 --> 01:21:46,936 ឯង អា... ឆ្កួត! 1363 01:21:47,074 --> 01:21:48,834 ប្រាំពីរឬប្រាំបីសប្តាហ៍មុន។ 1364 01:21:48,973 --> 01:21:50,906 - អរគុណអ្នកនាង。 - លេងសើចមែនទេ? 1365 01:21:51,044 --> 01:21:53,287 ជាមួយគាត់ឬ? ហេតុអ្វី? 1366 01:21:53,425 --> 01:21:55,289 ការបោកប្រាស់។ 1367 01:21:55,427 --> 01:21:57,326 អ្នកនាងគិតថាទីបំផុតនាងនឹង ត្រូវការជំនួយពីឯង។ 1368 01:21:57,464 --> 01:21:59,397 អើ ល្មមហើយ។ កុំឌឺ។ ម៉េចក៏... 1369 01:21:59,535 --> 01:22:01,986 ទេ មិនមែនទេ។ 1370 01:22:02,124 --> 01:22:03,573 គាត់និយាយត្រូវ។ 1371 01:22:03,711 --> 01:22:06,128 បន្ទាប់ពីបានរកឃើញការបញ្ជូនបន្ត 1372 01:22:06,266 --> 01:22:08,371 ឯងបានព្រមានវេជ្ជបណ្ឌិត Vaughan មែនទេ? 1373 01:22:08,509 --> 01:22:11,523 បាទ ពិតមែន។ 1374 01:22:12,000 --> 01:22:12,953 អ៊ិនគ្រីបអាទិភាព - ការដាស់តឿនសញ្ញា 1375 01:22:12,954 --> 01:22:14,749 ឯងនឹងចង់ដឹងរឿងនេះ។ 1376 01:22:14,757 --> 01:22:16,000 អូនត្រូវការឯងធ្វើរឿងមួយ។ 1377 01:22:16,138 --> 01:22:17,725 ខ្ញុំដូចជាដុំម្សៅទន់ៗនៅក្នុងដៃអូន។ ជាអ្វីទៅ? 1378 01:22:17,863 --> 01:22:20,659 អញ្ចឹង ឯងបានប្រាប់ខ្ញុំអំពីការបញ្ជូនបន្ត 1379 01:22:20,797 --> 01:22:24,008 ដោយដឹងថាខ្ញុំនឹងធ្វើសកម្មភាពដើម្បីការពារ George។ 1380 01:22:24,146 --> 01:22:26,217 គាត់នឹងឆ្លងកាត់ប្រទេសប៉ូឡូញ ក្នុងរយៈពេលបីម៉ោងខាងមុខ។ 1381 01:22:26,355 --> 01:22:27,321 កុំរង់ចាំ។ 1382 01:22:38,056 --> 01:22:39,747 បាទ។ 1383 01:22:39,885 --> 01:22:41,749 Clarissa។ 1384 01:22:43,096 --> 01:22:44,752 ឯងចង់បានស្អីគេ? 1385 01:22:45,753 --> 01:22:47,790 គ្រាន់តែចង់អបអរសាទរអ្នកនាង។ 1386 01:22:47,928 --> 01:22:51,104 អ្នកនាងជាប្រតិបត្តិករឧបករណ៍ចាប់កុហក ដែលល្អបំផុតដែលខ្ញុំធ្លាប់ឃើញ។ 1387 01:22:52,829 --> 01:22:54,521 - ខ្ញុំមិនកុហកទេ។ - ខ្ញុំដឹង។ 1388 01:22:54,659 --> 01:22:55,971 អ្នកនាងមិនចាំបាច់កុហកទេ។ 1389 01:22:56,109 --> 01:22:58,145 អ្នកនាងមិនជាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងរឿងនេះទាល់តែសោះ។ 1390 01:22:59,698 --> 01:23:02,874 តើវាជាគំនិតរបស់ឯងទេដែលបោះ សំបុត្រកុនដើម្បីឱ្យខ្ញុំរកឃើញវា? 1391 01:23:03,012 --> 01:23:04,945 ឬរបស់អ្នកផ្សេង? 1392 01:23:05,083 --> 01:23:06,912 សំបុត្រកុនណា? 1393 01:23:07,051 --> 01:23:08,397 ដើម្បីទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍របស់ខ្ញុំ។ 1394 01:23:08,535 --> 01:23:10,537 មិនមែនជារឿងគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើលទេ ដែលជំនាញរបស់ខ្ញុំនឹងធ្វើបែបនោះ។ 1395 01:23:10,675 --> 01:23:12,263 ឯងនិយាយស្អីគេ George? 1396 01:23:12,401 --> 01:23:14,886 តើ Stieglitz ជាអ្នកដែលបានណែនាំឯងនូវគំនិត 1397 01:23:15,024 --> 01:23:16,819 នៃការលួច Severus ឬ? 1398 01:23:16,957 --> 01:23:20,167 នោះហាក់ដូចជាសមហេតុផលបំផុត។ 1399 01:23:20,305 --> 01:23:22,894 ដើម្បីធ្វើឱ្យម៉ូស្គូគ្មានស្ថិរភាព ដើម្បីដាក់ទោស Kathryn 1400 01:23:23,032 --> 01:23:26,208 នាងបានគំរាម Stieglitz និងដើម្បីដកខ្ញុំចេញពីទីនេះ។ 1401 01:23:26,346 --> 01:23:28,451 បាញ់មួយបានបី។ 1402 01:23:28,589 --> 01:23:30,591 មិនថាយ៉ាងណាក៏ដោយ ឯងបានផ្លាស់ប្តូរ 1403 01:23:30,729 --> 01:23:33,387 មេរោគ Severus ចេញពីអគារ។ 1404 01:23:33,525 --> 01:23:36,080 តែឯងពិតជាសប្បាយចិត្តនឹងផែនការរបស់ឯងណាស់ 1405 01:23:36,218 --> 01:23:39,911 ឯងស្រវឹង ហើយប្រាប់វេជ្ជបណ្ឌិត Vaughan អំពីវា។ 1406 01:23:40,049 --> 01:23:41,499 អ្វីដែលឯងមិនដឹងគឺ 1407 01:23:41,637 --> 01:23:43,984 កម្រិតនៃសាសនាជ្រៅជ្រះរបស់នាង។ 1408 01:23:44,122 --> 01:23:45,503 ឯងកំពុងងាកខ្នងដាក់ខ្ញុំ 1409 01:23:45,641 --> 01:23:47,229 ដើម្បីបិទបាំងអំពើក្បត់របស់ខ្លួនឯង។ 1410 01:23:47,367 --> 01:23:49,300 ប្រភេទនៃជំនឿដែលមិនអនុញ្ញាតឱ្យនាង 1411 01:23:49,438 --> 01:23:51,992 បណ្តោយឱ្យមនុស្សរាប់ម៉ឺននាក់ស្លាប់ ក្នុងការរលាយស្នូលរ៉េអាក់ទ័រ។ 1412 01:23:52,130 --> 01:23:53,511 នេះជាការស្រមើស្រមៃ។ 1413 01:23:53,649 --> 01:23:56,065 គ្រាន់តែជាការស្រមើស្រមៃដ៏អាក្រក់របស់គាត់។ 1414 01:23:56,203 --> 01:23:58,136 នោះហើយជាមូលហេតុដែលខ្ញុំភ័ន្តច្រឡំដំបូង។ 1415 01:23:58,274 --> 01:24:01,036 ដោយសារតែវាមិនមែនជាផែនការតែមួយ តែជាផែនការពីរ។ 1416 01:24:01,174 --> 01:24:03,072 ដាច់ដោយឡែកតែភ្ជាប់គ្នា។ 1417 01:24:03,210 --> 01:24:06,593 ធ្វើការសម្រាប់គ្នាទៅវិញទៅមក ហើយក៏ប្រឆាំងគ្នាទៅវិញទៅមក។ 1418 01:24:06,731 --> 01:24:10,390 ឯងបានបោកប្រាស់ខ្ញុំដើម្បីឱ្យ Pavlichuk អាចគេចខ្លួន។ 1419 01:24:10,528 --> 01:24:12,771 ហើយឯងនិង Freddie ក៏បានធ្វើដូចគ្នាដាក់ Kathryn ដែរ 1420 01:24:12,909 --> 01:24:16,568 ដូច្នេះនាងនឹងសម្លាប់គាត់ដើម្បីជួយខ្ញុំ។ 1421 01:24:16,706 --> 01:24:19,502 មូលហេតុនិងលទ្ធផល។ 1422 01:24:19,640 --> 01:24:21,677 មែនទេ? 1423 01:24:21,815 --> 01:24:23,955 ពួកឯងធ្វើឱ្យអ្វីៗកាន់តែងាយស្រួល។ 1424 01:24:24,093 --> 01:24:26,647 សំខាន់គឺពួកឯង គ្រាន់តែខ្វល់ពីគ្នាទៅវិញទៅមកប៉ុណ្ណោះ។ 1425 01:24:26,785 --> 01:24:28,097 ខ្ញុំដឹងច្បាស់ហើយ។ 1426 01:24:28,235 --> 01:24:30,789 យ៉ាងណាក៏ដោយ ខ្ញុំនៅតែធ្វើវាព្រោះវាជារឿងដែលត្រូវធ្វើ។ 1427 01:24:30,927 --> 01:24:33,551 ហើយឯងបានបោកខ្ញុំទៅ Zurich។ 1428 01:24:34,586 --> 01:24:37,451 ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំនឹងទិញ Severus មកវិញ 1429 01:24:37,589 --> 01:24:40,040 តែឯងបានធ្វើឱ្យអ្នករាល់គ្នាជឿថាខ្ញុំកំពុងលក់វា។ 1430 01:24:40,178 --> 01:24:42,767 ឯងជាអ្នកបើកគណនីនៅប្រទេសមីយ៉ាន់ម៉ា មែនទេ? 1431 01:24:42,905 --> 01:24:44,527 មែនទេ? 1432 01:24:45,597 --> 01:24:47,944 ទាំងអស់គ្រាន់តែជាការសន្មត។ 1433 01:24:48,083 --> 01:24:49,463 វាបានបង្ហាញថា 1434 01:24:49,601 --> 01:24:52,811 មីយ៉ាន់ម៉ាបានសហការ។ 1435 01:24:52,949 --> 01:24:57,920 ឯងគ្រាន់តែត្រូវដឹងថាត្រូវសួរអ្នកណា។ 1436 01:25:04,720 --> 01:25:06,929 Razman នៅតែជំពាក់ខ្ញុំមួយគុណ។ 1437 01:25:13,349 --> 01:25:15,834 Severus ជាផែនការល្អ។ 1438 01:25:17,042 --> 01:25:19,976 ខ្ញុំនៅតែនឹងធ្វើវាម្ដងទៀត ដប់ដងក៏ដោយ។ 1439 01:25:21,012 --> 01:25:22,324 វាជាផែនការដ៏ស្រស់ស្អាត 1440 01:25:22,462 --> 01:25:25,534 ហើយវានឹងបញ្ចប់សង្រ្គាមឆ្កួតនេះ! 1441 01:25:28,157 --> 01:25:32,541 នេះគឺត្រឹមត្រូវ ក្លាហាន និងថ្លៃថ្នូរ។ 1442 01:25:32,679 --> 01:25:34,612 ហេតុផលអ្វីដែលធ្វើឱ្យឯងសម្លាប់ Meacham? 1443 01:25:37,304 --> 01:25:41,032 ព្រោះវាត្រឹមត្រូវ ឬព្រោះវាថ្លៃថ្នូរ? 1444 01:25:43,241 --> 01:25:45,140 គ្រាន់តែជាការចាំបាច់ប៉ុណ្ណោះ។ 1445 01:25:45,278 --> 01:25:46,865 ខ្ញុំមិនទាន់បានប្រាប់ឈ្មោះហ្គេមនេះទេ។ 1446 01:25:47,003 --> 01:25:48,695 ហ្គេមនេះជាអ្វី Kathryn? 1447 01:25:48,833 --> 01:25:50,006 មើលអ្នកណាជាអ្នករើសកាំភ្លើង។ 1448 01:25:50,145 --> 01:25:51,767 ឱព្រះអើយ។ 1449 01:25:51,905 --> 01:25:53,527 ល្មមហើយ George។ 1450 01:25:53,665 --> 01:25:55,702 ស្អី ឯងនឹងដាក់ខ្នោះដៃខ្ញុំឬ? 1451 01:25:55,840 --> 01:25:57,842 ឯងនិយាយផ្នែកឯង ខ្ញុំនិយាយផ្នែកខ្ញុំ ហើយបន្ទាប់មក? 1452 01:25:57,980 --> 01:26:00,362 យ៉ាងណាក៏ដោយ ឯងនឹងលិចលង់ហើយ។ 1453 01:26:00,500 --> 01:26:02,191 ប្រហែលជានាងមិនទេ តែឯងគឺ។ 1454 01:26:03,779 --> 01:26:06,540 ឯងគ្មានអ្វីសោះ គ្មានអ្វីពិបាកទេ។ 1455 01:26:06,678 --> 01:26:09,612 ឯងមានការសង្ស័យ ពាក្យចចាមអារ៉ាម និងរឿងនិយាយដើម។ 1456 01:26:11,166 --> 01:26:13,720 ហើយការសារភាពរបស់ឯងត្រូវបានថតទុក។ 1457 01:26:17,206 --> 01:26:19,588 យើងនឹងពិភាក្សាអំពីលក្ខខណ្ឌ នៃការចុះចាញ់សម្រាប់ឯងទេ? 1458 01:26:19,726 --> 01:26:22,453 ឯងបោកខ្ញុំ។ 1459 01:26:22,591 --> 01:26:24,731 ឯងគួរតែសម្លាប់ខ្ញុំនៅលើយន្តហោះ George។ 1460 01:26:37,916 --> 01:26:39,608 ឥឡូវនេះខ្ញុំមិនខ្វល់ថាពួកឯងបានធ្វើអ្វីទេ។ 1461 01:26:39,746 --> 01:26:41,299 អ្នកនាងបានជួយជីវិតមនុស្សជាច្រើន។ 1462 01:26:41,437 --> 01:26:44,578 តែហាមលូកមាត់ ចូលកិច្ចការអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់ខ្ញុំទៀត។ 1463 01:26:45,924 --> 01:26:47,581 បានហើយ។ 1464 01:26:50,308 --> 01:26:52,690 Freddie។ បញ្ចប់ការងារទៅ។ 1465 01:26:58,074 --> 01:27:00,456 សម្លាញ់ យើងត្រូវការកម្រាលព្រំ។ 1466 01:27:39,809 --> 01:27:42,309 ថ្ងៃច័ន្ទ 1467 01:27:47,607 --> 01:27:49,229 សំឡេងស្វ័យប្រវត្តិ: ជាន់ទីប្រាំបួន។ 1468 01:27:49,367 --> 01:27:50,403 ទ្វារកំពុងបើក។ 1469 01:28:00,275 --> 01:28:02,311 ជណ្តើរយន្តកំពុងចុះ។ 1470 01:28:02,449 --> 01:28:04,279 ទ្វារកំពុងបិទ។ 1471 01:28:06,902 --> 01:28:09,353 អាក្រក់ណាស់សម្រាប់ Stokes។ 1472 01:28:09,491 --> 01:28:11,596 - ចម្លែកណាស់。 - អឺម។ 1473 01:28:11,734 --> 01:28:13,322 បាត់ខ្លួនភ្លាមៗ។ 1474 01:28:13,460 --> 01:28:14,979 នេះជាការងារគ្រោះថ្នាក់ណាស់។ 1475 01:28:15,117 --> 01:28:16,912 អឺម ខ្ញុំនឹងនិយាយអញ្ចឹង។ 1476 01:28:19,017 --> 01:28:20,916 ជាមួយនឹងអ្វីៗទាំងអស់ដែលលោកបានសម្រេច 1477 01:28:21,054 --> 01:28:25,300 លោកគួរតែពិចារណាចូលនិវត្តន៍ទៅ Arthur។ 1478 01:28:26,991 --> 01:28:28,717 លុះត្រាតែខ្ញុំស្លាប់។ 1479 01:28:28,855 --> 01:28:29,752 ជាន់ទីពីរ។ 1480 01:28:29,890 --> 01:28:32,410 ទ្វារកំពុងបើក។ 1481 01:28:32,548 --> 01:28:34,723 តាមលោកចុះ។ 1482 01:28:36,518 --> 01:28:38,382 ជណ្តើរយន្តកំពុងចុះ។ 1483 01:28:38,520 --> 01:28:40,349 គាត់ភ្ញាក់ផ្អើលយ៉ាងខ្លាំង។ 1484 01:28:40,487 --> 01:28:42,109 ល្អណាស់។ 1485 01:28:42,247 --> 01:28:44,008 គាត់នឹងមិនគេងលក់ពេញមួយខែទេ។ 1486 01:28:44,146 --> 01:28:45,389 គាត់មិនបានបាក់ទឹកចិត្តឡើយ។ 1487 01:28:45,527 --> 01:28:48,253 គាត់ទទួលយកកិត្តិយសទាំងអស់សម្រាប់អ្វីៗគ្រប់យ៉ាង។ 1488 01:28:48,392 --> 01:28:52,534 CIA បានល្បួងគាត់។ 1489 01:28:52,672 --> 01:28:54,052 រឿងប្រឌិតប៉ុណ្ណោះ។ 1490 01:28:54,190 --> 01:28:55,709 មិនអាចបន្តជារៀងរហូតបានទេ។ 1491 01:28:55,847 --> 01:28:58,194 ហើយ Stieglitz ធ្វើឱ្យអូនធុញទ្រាន់។ 1492 01:29:00,783 --> 01:29:04,580 យើង... យើងនិយាយអំពីឯងទៅ។ 1493 01:29:04,718 --> 01:29:08,239 ហេតុអ្វីឯងមិនសួរអូនផ្ទាល់ អំពីសំបុត្រកុន? 1494 01:29:08,377 --> 01:29:11,035 ហឺ? មើលថាអូនកុហកឬអត់? 1495 01:29:11,173 --> 01:29:13,071 ទំនុកចិត្ត។ 1496 01:29:13,209 --> 01:29:15,246 អូននឹងមិនដែលធ្វេសប្រហែសបែបនោះទេ។ 1497 01:29:15,384 --> 01:29:17,213 សំបុត្រកុនឬ។ សូមមេត្តា។ 1498 01:29:17,352 --> 01:29:19,492 អូយ ត្រឹមត្រូវណាស់។ 1499 01:29:20,458 --> 01:29:22,357 នេះស្ទើរតែជាការប្រមាថ។ 1500 01:29:26,602 --> 01:29:29,433 - ឯងនឹងមិនដែលកុហកអូនទេ។ - លុះត្រាតែអូនត្រូវធ្វើបែបនោះ។ 1501 01:29:29,571 --> 01:29:31,538 ជាក់ស្តែង។ 1502 01:29:33,195 --> 01:29:35,093 នៅមានរឿងមួយទៀត។ 1503 01:29:35,231 --> 01:29:37,406 ៧ លានផោន 1504 01:29:37,544 --> 01:29:40,961 Stokes បានផ្ញើទៅគណនីធនាគារស្វីស? 1505 01:29:41,099 --> 01:29:42,238 នៅមាននៅទីនោះ។ 1506 01:29:42,377 --> 01:29:44,551 អូយ អញ្ចឹងឬ? 1507 01:29:45,305 --> 01:30:45,270 គាំទ្រ​ការងារ​របស់​យើង​ហើយ​ក្លាយ​ជា​សមាជិកពិសេស​ដើម្បី​បំបាត់​រាល់​ពាណិជ្ជកម្ម​ទាំងឡាយ​ពី www.OpenSubtitles.org