1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,000 --> 00:00:32,000
ទស្សនាដោយក្តីរីករាយ
3
00:00:43,974 --> 00:00:46,474
ទីក្រុងឡុងដ៍
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,500
ថ្ងៃសុក្រ
5
00:01:14,212 --> 00:01:16,455
ខ្ញុំមកទីនេះដើម្បីជួបលោក Meacham។
6
00:02:44,957 --> 00:02:46,545
ឯងនិយាយត្រូវហើយ George។
7
00:02:46,683 --> 00:02:48,961
មានជនក្បត់នៅក្នុងផ្ទះយើង។
8
00:02:50,308 --> 00:02:53,207
មានឈ្មោះ៥នាក់នៅទីនេះ។
9
00:02:53,345 --> 00:02:55,899
ប្រពន្ធឯងក៏ជាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេដែរ។
10
00:02:56,037 --> 00:02:57,246
ហេតុអ្វី?
11
00:02:57,384 --> 00:02:58,730
ខ្ញុំត្រូវតែពិនិត្យមនុស្សគ្រប់គ្នា។
12
00:02:58,868 --> 00:03:00,525
ខ្ញុំបានធ្វើរួចហើយ។
13
00:03:00,663 --> 00:03:02,354
នាងមានលិខិតអនុញ្ញាតសុវត្ថិភាព ហេតុផលដើម្បីប្រព្រឹត្តបទឧក្រិដ្ឋ
14
00:03:02,492 --> 00:03:04,425
ហើយមានសមត្ថភាព។
15
00:03:04,563 --> 00:03:06,738
ខ្ញុំគ្មានជម្រើសក្រៅពីបញ្ចូលឈ្មោះនាងទេ។
16
00:03:07,566 --> 00:03:09,016
ត្រូវចំណាយពេលប៉ុន្មាន?
17
00:03:09,154 --> 00:03:10,811
ឱ្យខ្ញុំពីរអាទិត្យ។
18
00:03:10,949 --> 00:03:13,054
បើ Severus ត្រូវដាក់ពង្រាយដូចការគ្រោងទុក
19
00:03:13,193 --> 00:03:15,125
មនុស្សស្លូតត្រង់រាប់ពាន់នាក់នឹងស្លាប់។
20
00:03:15,264 --> 00:03:17,231
បាន។ មួយអាទិត្យ។
21
00:03:18,163 --> 00:03:21,235
បើជា Kathryn ឯងអាចធ្វើបានទេ?
22
00:03:23,893 --> 00:03:25,032
Anna យ៉ាងម៉េចហើយ?
23
00:03:27,724 --> 00:03:29,899
នៅតែខឹង។
24
00:03:30,037 --> 00:03:32,488
- ខ្ញុំសុំទោស。
- ខ្ញុំបានធ្វើខុសប៉ុណ្ណោះ។
25
00:03:32,626 --> 00:03:34,075
នាងបដិសេធមិនអភ័យទោសឱ្យខ្ញុំ។
26
00:03:34,214 --> 00:03:35,663
ទីបំផុត នាងនឹងធ្វើដូច្នោះ។
27
00:03:35,801 --> 00:03:37,389
បាទ?
28
00:03:37,527 --> 00:03:41,393
មានរឿងខ្លះ ល្អបំផុតគឺលាក់វា។
29
00:03:43,292 --> 00:03:45,570
ខ្ញុំគ្រាន់តែប្រាថ្នាថាវាមិនងាយស្រួលបែបនេះទេ។
30
00:03:46,743 --> 00:03:48,331
ដើម្បីបោកប្រាស់។
31
00:03:48,469 --> 00:03:49,401
ជាមួយពួកយើង។
32
00:03:49,539 --> 00:03:51,403
អឺម។
33
00:03:54,061 --> 00:03:57,029
មិនមែនគ្រប់គ្នាសុទ្ធតែប្រាថ្នាចង់បាន
អាពាហ៍ពិពាហ៍ល្អដូចឯងទេ George។
34
00:03:58,099 --> 00:04:01,102
បើឯងចង់ឱ្យ Anna អភ័យទោសឱ្យឯង
35
00:04:01,241 --> 00:04:03,898
ឯងគួរតែទៅផ្ទះ។
36
00:04:12,804 --> 00:04:15,047
សូមសំណាងល្អក្នុងការស្វែងរកជនក្បត់នោះ។
37
00:04:32,200 --> 00:04:34,600
បេសកកម្មសម្ងាត់ BLACK BAG
38
00:04:36,081 --> 00:04:38,081
ថ្ងៃអាទិត្យ
39
00:05:35,058 --> 00:05:37,682
អូនដឹងថាបងកំពុងសម្លឹងមើលអូន។
40
00:05:38,786 --> 00:05:40,098
សូមទោស។
41
00:05:40,892 --> 00:05:42,859
ខ្ញុំចូលចិត្ត។
42
00:05:45,448 --> 00:05:46,932
បងយល់ថានេះមិនមែនជា
43
00:05:47,070 --> 00:05:48,658
អាហារពេលល្ងាចធម្មតាដែលអូនចូលចិត្តទេ។
44
00:05:48,796 --> 00:05:51,696
ត្រូវហើយ។ នេះជាក្រុមខុសពីធម្មតា។
45
00:05:52,628 --> 00:05:57,322
អ្នកប្រមូលទិន្នន័យ ភ្នាក់ងារពីរនាក់
និងអ្នកជំនាញចិត្តវិទ្យាក្នុងអង្គភាព។
46
00:05:58,668 --> 00:06:01,361
លើកនេះយើងកំពុងស្វែងរកអ្វី?
47
00:06:01,499 --> 00:06:03,121
កម្មវិធី Severus។
48
00:06:04,536 --> 00:06:06,883
ហើយឯងគិតថាអ្នកណាបានលួចវា?
49
00:06:07,021 --> 00:06:08,644
ប្រហែលជា។
50
00:06:08,782 --> 00:06:10,024
អឺម។
51
00:06:10,956 --> 00:06:15,271
យូរហើយទើបយើង
អញ្ជើញជនក្បត់ទៅញ៉ាំអាហារពេលល្ងាច។
52
00:06:15,409 --> 00:06:17,377
យ៉ាងហោចណាស់ក៏ដោយចេតនាដែរ។
53
00:06:18,930 --> 00:06:20,897
យើងមិនគួរពិភាក្សាពីរឿងនេះទេ។
54
00:06:21,035 --> 00:06:22,796
ទេ មិនគួរទេ។
55
00:06:23,762 --> 00:06:26,489
ឯងមិនចាប់ផ្តើមជាមួយឧបករណ៍ចាប់កំហុសទេឬ?
56
00:06:26,627 --> 00:06:29,872
ជាដំបូង បងចង់
សាកល្បងអ្វីដែលឆើតឆាយជាងនេះ។
57
00:06:32,115 --> 00:06:33,909
មានអ្វីនៅក្នុងបញ្ជីមុខម្ហូប?
58
00:06:34,048 --> 00:06:35,912
ល្បែងកម្សាន្ត និងល្បែង។
59
00:06:36,913 --> 00:06:38,915
ប្រាកដជាត្រូវសម្អាតភាពរញ៉េរញ៉ៃមែនទេ?
60
00:06:39,053 --> 00:06:40,296
មិនប្រាកដទេ។
61
00:06:43,437 --> 00:06:45,819
- ពួកវាស័ក្តិសមនឹងអូនណាស់។
- អឺម។
62
00:06:45,957 --> 00:06:48,580
ទេ បងបានចាយច្រើនពេកហើយ។
63
00:06:48,718 --> 00:06:51,514
គិតច្រើនពេកពីរឿងលុយកាក់ គួរឱ្យធុញណាស់។
64
00:06:53,792 --> 00:06:56,726
គួរឱ្យខ្លាចជាងនេះគឺនៅពេលដែលឯងមិនគិតពីរឿងនោះទាល់តែសោះ។
65
00:06:58,487 --> 00:07:00,592
កុំប្រើម្ហូបការីសណ្តែកបៃតង។
66
00:07:00,730 --> 00:07:04,320
វាមានផ្ទុកថ្នាំ DZM 5។
67
00:07:04,458 --> 00:07:08,220
អូនសម្លាញ់ បងមិនគួរដាក់ថ្នាំភ្ញៀវរបស់យើងទេ។
68
00:07:09,463 --> 00:07:11,741
ម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេគឺជាជនក្បត់។
69
00:07:11,879 --> 00:07:13,398
បងចង់ដឹងថាអ្នកណា។
70
00:07:13,536 --> 00:07:15,262
Up the Junction - បទចម្រៀងឆ្នាំ 1979
♪ ខ្ញុំមិនដែលគិតថាវានឹងកើតឡើងទេ ♪
71
00:07:15,400 --> 00:07:18,023
♪ ចំពោះខ្ញុំ និងនារីមកពី Clapham ♪
72
00:07:18,161 --> 00:07:19,956
♪ នៅលើវាលស្មៅដែលពោរពេញដោយខ្យល់ ♪
73
00:07:20,094 --> 00:07:21,855
♪ យប់នោះខ្ញុំមិនភ្លេចទេ ♪
74
00:07:21,993 --> 00:07:23,615
♪ នៅពេលនាងចែកអាហារ ♪
75
00:07:23,753 --> 00:07:25,306
♪ ជាមួយនឹងចំណង់ចំណូលចិត្តមួយចំនួន... ♪
76
00:07:25,445 --> 00:07:27,101
- Matthew。
- ជម្រាបសួរលោក។
77
00:07:27,239 --> 00:07:29,587
ខ្ញុំចង់អង្គុយនៅតុជាប់មាត់ទ្វារ។
78
00:07:29,725 --> 00:07:31,520
- ពិតណាស់。
- ហើយខ្ញុំកម្មង់ Jameson ពីរ។
79
00:07:31,658 --> 00:07:32,762
បានភ្លាម លោក។
80
00:07:35,489 --> 00:07:37,974
ខ្ញុំដឹងថាពួកគេមិនចាស់ដល់ថ្នាក់នោះទេ
81
00:07:38,112 --> 00:07:41,426
តែខ្ញុំមានអារម្មណ៍ដូច
ខ្ញុំកំពុងត្រឡប់ទៅផ្ទះឪពុកម្តាយវិញ។
82
00:07:41,564 --> 00:07:44,843
ប្រសិនបើ-ប្រសិនបើពួកគេមិនលែងលះគ្នា ហើយមិនស្អប់គ្នា។
83
00:07:44,981 --> 00:07:46,396
បាទ នេះជាអ្វីដែលខ្ញុំដឹង។
84
00:07:46,534 --> 00:07:47,915
អ្នកនឹងមិនត្រូវបានអញ្ជើញជាលើកទីពីរទេ
85
00:07:48,053 --> 00:07:49,952
ប្រសិនបើអ្នកបដិសេធជាលើកដំបូង។
86
00:07:50,090 --> 00:07:52,023
តែហេតុអ្វីឥឡូវនេះ?
87
00:07:52,161 --> 00:07:54,128
ប្រកាសមុន២៤ម៉ោងទៀត?
88
00:07:54,266 --> 00:07:55,405
ហើយហេតុអ្វីជាពួកយើង?
89
00:07:55,544 --> 00:07:57,511
យើងធ្វើការជាមួយគ្នា។
90
00:07:57,649 --> 00:07:59,755
គូស្នេហ៍ពីរគូក្នុងវិស័យតែមួយ
ក៏គ្មានអ្វីធំដុំដែរ។
91
00:07:59,893 --> 00:08:01,722
ដូច្នេះឯងជឿថាគ្រាន់តែជាការចៃដន្យមែនទេ?
92
00:08:01,860 --> 00:08:04,898
ខ្ញុំមិនឃើញហេតុផលអ្វីត្រូវជឿផ្ទុយពីនេះទេ។
93
00:08:05,036 --> 00:08:06,934
ឯងនិង Freddie អង្គុយទល់មុខគ្នា
94
00:08:07,072 --> 00:08:08,729
មានរឿងអ្វីកើតឡើង?
95
00:08:08,867 --> 00:08:10,559
- អាចចាត់ទុកថាជាការញុះញង់។
96
00:08:10,697 --> 00:08:13,113
Freddie ជាមនុស្សល្អ។
97
00:08:13,251 --> 00:08:14,286
មិនមែនឬ?
98
00:08:15,702 --> 00:08:17,462
ម៉េចខ្ញុំដឹងទៅ?
99
00:08:17,600 --> 00:08:18,843
សួរអ្នកចិត្តសាស្រ្តទៅ។
100
00:08:18,981 --> 00:08:20,569
នោះជាគំនិតរបស់អ្នកណា?
101
00:08:20,707 --> 00:08:22,260
- George ឬ Kathryn?
- George។
102
00:08:22,398 --> 00:08:24,469
- សូមទោស សូមទោស។ សូមទោសខ្លាំងណាស់។
- ដោយសារព្រះ Freddie។
103
00:08:24,607 --> 00:08:26,195
ខ្ញុំមានន័យថា ឯងបានកក់តុរួចហើយ។
104
00:08:26,332 --> 00:08:27,541
ឯងចង់ឱ្យយើងជួបគ្នាមុន។
105
00:08:27,679 --> 00:08:29,060
នោះជាកំហុសរបស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំទទួលស្គាល់។
106
00:08:29,198 --> 00:08:31,200
លោកវេជ្ជបណ្ឌិត Vaughan ប្រាថ្នាថាគាត់អាចនិយាយបាន
107
00:08:31,338 --> 00:08:33,133
ថាការយឺតយ៉ាវញឹកញាប់របស់ខ្ញុំ
108
00:08:33,270 --> 00:08:34,514
គឺជាសញ្ញានៃការស្អប់ខ្ពើម។
109
00:08:34,652 --> 00:08:36,205
ដើម្បីលោះកំហុស
110
00:08:36,342 --> 00:08:37,344
ខ្ញុំបានបង់វិក្កយបត្រ ហើយ tip ដូចអ្នកលេងល្បែង។
111
00:08:37,482 --> 00:08:38,932
អូ! ភ្លេចវាទៅ។
112
00:08:39,070 --> 00:08:41,003
យើងគោរព James
113
00:08:41,140 --> 00:08:43,764
និងការឡើងឋានៈដ៏សមរម្យរបស់គាត់តាមរយៈឋានៈ។
114
00:08:43,902 --> 00:08:45,283
សូមអបអរសាទរ។
115
00:08:50,426 --> 00:08:52,221
- ចាប់ផ្តើមទៅ?
- បាន។
116
00:08:53,843 --> 00:08:55,362
ចាំបន្តិច។
117
00:08:56,984 --> 00:08:59,918
អូនចង់បានគន្លឹះខ្លះ។
អូនមានន័យថា គួរប្រព្រឹត្តយ៉ាងម៉េច?
118
00:09:00,056 --> 00:09:03,715
សរសើរការធ្វើម្ហូបរបស់គាត់
ធានាថាអ្វីៗនឹងអស្ចារ្យ។
119
00:09:16,935 --> 00:09:18,074
- ជំរាបសួរ。
- Kathryn។
120
00:09:18,212 --> 00:09:19,110
- ជំរាបសួរ。
- ត្រូវម៉ោងណាស់។
121
00:09:19,248 --> 00:09:21,664
- សូមអញ្ជើញចូល。
- អរគុណ។
122
00:09:21,802 --> 00:09:22,838
អូ! ខ្ញុំយកនេះទៅ?
123
00:09:22,976 --> 00:09:24,805
ទេ ខ្ញុំនឹងយកវាទៅផ្ទះបាយ។
124
00:09:24,943 --> 00:09:26,566
ចូលទៅ。
អាកាសធាតុត្រជាក់ណាស់មែនទេ?
125
00:09:26,704 --> 00:09:27,912
ជំរាបសួរ។
126
00:09:28,050 --> 00:09:29,396
- រីករាយណាស់ដែលបានជួប。
- បានហើយ។
127
00:09:29,534 --> 00:09:30,570
- អាវធំរបស់ឯង。
- អូហ៍។
128
00:09:30,708 --> 00:09:32,399
អរគុណ។
129
00:09:32,537 --> 00:09:35,713
នេះ អឺម... ស្អាតណាស់។
130
00:09:35,851 --> 00:09:37,853
អូ! ត្រូវហើយ។
131
00:09:37,991 --> 00:09:39,924
មានកូនមិនសប្បាយចិត្តទេមែនទេ?
132
00:09:41,477 --> 00:09:42,823
- អ្នកនាងចង់ផឹកអ្វី?
- ស្រារ៉ាំ។
133
00:09:42,961 --> 00:09:44,618
- ស្រារ៉ាំ。
- អឺម។
134
00:09:45,826 --> 00:09:47,690
- ដបនៅលើតុគឺពីឆ្នាំ១៩៩៨មែនទេ?
- ត្រូវហើយ។
135
00:09:47,828 --> 00:09:49,105
អូ! បាទ អស្ចារ្យណាស់។
136
00:09:51,245 --> 00:09:53,523
អញ្ចឹងតោះដោះស្រាយរឿងនេះភ្លាម។
137
00:09:53,662 --> 00:09:56,078
ខ្ញុំយល់ថាហេតុអ្វីបានជាឯងទៅជាមួយគាត់។
138
00:09:56,216 --> 00:09:58,943
- បាទ?
- James នោះជាជម្រើសល្អ។
139
00:09:59,081 --> 00:10:01,290
ក្មេង ហ៊ានសម្រេចចិត្ត និង...
140
00:10:01,428 --> 00:10:03,361
និយាយម៉េចទៅ?
141
00:10:03,499 --> 00:10:05,087
មិនធ្វើការសម្របសម្រួល។
142
00:10:05,225 --> 00:10:06,778
ខ្ញុំតែងតែសង្ឃឹមថាវានឹងជាឯង។
143
00:10:06,916 --> 00:10:08,297
ខ្ញុំផឹកច្រើនពេក ខ្ញុំដើរលេងច្រើន
144
00:10:08,435 --> 00:10:10,126
ហើយខ្ញុំជំពាក់ច្រើនជាងអ្វីដែលខ្ញុំសមនឹងទទួលបាន។
145
00:10:13,578 --> 00:10:16,892
ថ្នាំក៏ក្លាយជាបញ្ហាដែរ។
146
00:10:17,030 --> 00:10:20,240
ខ្ញុំរីករាយណាស់ដែលបាននិយាយជាមួយឯង George។
147
00:10:21,655 --> 00:10:23,484
ខ្ញុំត្រូវតែផ្លាស់ប្តូរ។
148
00:10:27,834 --> 00:10:29,525
អូ! ផ្តល់ឱកាសឱ្យពួកគេទៅ។
149
00:10:29,663 --> 00:10:32,908
សមាជិកភាគច្រើននៃគណៈកម្មការ
សេវាសាធារណៈជាតិ NCSC សុទ្ធតែមានអាយុប្រហែល២៥ឆ្នាំ។
150
00:10:33,046 --> 00:10:34,599
ពួកគេគ្រាន់តែកំពុងលេងសើច
151
00:10:34,737 --> 00:10:36,359
ជាមួយនឹងភាពងាយរងគ្រោះ zero-day នៅលើរ៉ោតទ័រកណ្តាល។
152
00:10:36,497 --> 00:10:39,328
ពួកគេមិនដឹង
ថាពួកគេនឹងបំផ្លាញប្រព័ន្ធទាំងមូលទេ។
153
00:10:39,466 --> 00:10:42,642
នែ! ស៊ីរី ឆ្នាំ២០១២ ឬ?
154
00:10:42,780 --> 00:10:44,505
នោះជាឯងឬ?
155
00:10:44,644 --> 00:10:46,024
- ជាពួកយើងឬ?
- ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
156
00:10:46,162 --> 00:10:47,612
ខ្ញុំមិនធ្វើការនៅទីនោះទេ។
157
00:10:47,750 --> 00:10:49,649
ប្រតិបត្តិការនោះតឹងរ៉ឹងណាស់។
ខ្ញុំបានអានខ្សែលេខកូដនោះហើយ។
158
00:10:49,787 --> 00:10:51,409
នេះពិតជាលេខកូដដ៏គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ណាស់។
159
00:10:51,547 --> 00:10:54,067
អឺម។ អ្វីៗនៅតែល្អរហូតដល់
Eddie Snowden តូច
160
00:10:54,205 --> 00:10:57,242
សម្រេចចិត្តហៅមនុស្សគ្រប់គ្នាចេញ
ហើយនិយាយថាវាជាកំហុសមួយ។
161
00:10:57,380 --> 00:10:59,693
នោះបានបញ្ឈប់ Assad ភ្លាមៗ
មែនទេ?
162
00:10:59,831 --> 00:11:02,489
មានជនស៊ីវិលប៉ុន្មាននាក់បានស្លាប់ដោយសាររឿងនេះ?
163
00:11:02,627 --> 00:11:04,077
ផលប្រយោជន៍ធំជាង។
164
00:11:04,215 --> 00:11:06,251
បាទ ខ្ញុំមិនពេញចិត្តនឹងភាពអសីលធម៌ទេ។
165
00:11:06,389 --> 00:11:08,875
បើអញ្ចឹង លាឈប់ពីអាជីព
ឬជីវិតស្នេហាឯងទៅ។
166
00:11:09,013 --> 00:11:11,601
ខ្ញុំនឹងឱ្យពីរអាទិត្យហើយ។
167
00:11:11,740 --> 00:11:13,017
មានសុទិដ្ឋិនិយមណាស់។
168
00:11:13,155 --> 00:11:15,433
ឯងត្រូវបានពិន័យដោយសារការធ្វេសប្រហែសទេ?
169
00:11:15,571 --> 00:11:17,021
- ខ្ញុំបានដោះស្រាយអ្វីៗអស់ហើយ。
- អូ! ពិតណាស់។
170
00:11:17,159 --> 00:11:18,436
គណៈកម្មការបានរំខាន Kathryn តែម្តងគត់។
171
00:11:18,574 --> 00:11:20,024
ពាក់កណ្តាលនៃពួកគេបានបាត់បង់ការងារ។
172
00:11:20,162 --> 00:11:21,404
ដោយសារតែវាជាអ្វីដែលស្ត្រី
ដែលខូចកេរ្តិ៍ឈ្មោះទាក់ទាញតែងតែធ្វើ។
173
00:11:25,546 --> 00:11:27,203
អើ! ការី Masala ឆ្ងាញ់ណាស់។
174
00:11:27,341 --> 00:11:28,446
ឆ្ងាញ់ណាស់។
175
00:11:28,584 --> 00:11:29,896
- អឺម。
- អរគុណ។
176
00:11:30,034 --> 00:11:31,691
បន្ទាប់មក។
177
00:11:31,829 --> 00:11:33,347
ស៊ីរីមិនមែនជារឿងអាក្រក់បំផុត
ដែលយើងធ្លាប់បានធ្វើនោះទេ។
178
00:11:33,485 --> 00:11:35,142
ខ្ញុំធ្លាប់បានចោទប្រកាន់គ្រូបង្រៀន
របស់កូនខ្ញុំថាជាអ្នករំលោភកុមារ
179
00:11:35,280 --> 00:11:36,281
គ្រាន់តែដើម្បីបណ្តេញគាត់ចេញ។
180
00:11:36,419 --> 00:11:37,593
អូហ៍។
181
00:11:37,731 --> 00:11:39,353
សមហេតុផល។
182
00:11:39,491 --> 00:11:41,079
ប្រែថា កូនអាយុ៨ឆ្នាំរបស់
បុរសម្នាក់នេះមានកន្ទួល។
183
00:11:41,217 --> 00:11:42,667
គាត់មិនគួរផ្ញើរូបភាព
ទាំងនោះតាមអ៊ីមែលទេ។
184
00:11:42,805 --> 00:11:44,324
ពិតជាអាក្រក់ណាស់ Freddie។
185
00:11:44,462 --> 00:11:45,705
ខ្ញុំមានន័យថាខ្ញុំចង់លេងតាមរបៀបខ្ញុំ។
186
00:11:45,843 --> 00:11:47,707
គ្រូបង្រៀនថ្មីបានឱ្យ Matty និទ្ទេស
187
00:11:47,845 --> 00:11:49,639
- កុំលេងសើចជាមួយទីភ្នាក់ងារស៊ើបការណ៍សម្ងាត់ MI6。
- អញ្ចឹងយើងសុទ្ធតែជាមនុស្សអាក្រក់។
188
00:11:49,778 --> 00:11:51,400
ប៉ុណ្ណឹងឬ?
189
00:11:51,538 --> 00:11:52,884
ខ្ញុំចូលចិត្តនិយាយថា
190
00:11:53,022 --> 00:11:55,024
ហើយ
191
00:11:55,162 --> 00:11:56,612
មក! ពួកយើងភាគច្រើនឈឺណាស់។
192
00:11:56,750 --> 00:11:58,925
គ្មាននរណាម្នាក់អាចចង្អុលបង្ហាញកំហុសទៅលើស្តេច Oedipus ដែលអង្គុយនៅទីនោះបានទេ។
193
00:12:01,375 --> 00:12:02,860
អី! អ្នកមិនដឹងទេឬ?
194
00:12:02,998 --> 00:12:04,654
- និយាយតិចៗ Freddie。
- អ្នកណាក៏ដឹងរឿងនោះដែរ។
195
00:12:04,793 --> 00:12:06,277
បាទ នោះជារឿងរបស់គាត់ មិនមែនរបស់ឯងទេ។
196
00:12:06,415 --> 00:12:08,624
មិនអីទេ។
តែអរគុណអូនសម្លាញ់។
197
00:12:08,762 --> 00:12:10,143
ឃើញទេ?
198
00:12:10,281 --> 00:12:12,904
- George អាចដោះស្រាយបាន。
- ដោះស្រាយអ្វី?
199
00:12:13,042 --> 00:12:15,976
គាត់បានតាមដានឪពុកបង្កើតរបស់គាត់។
200
00:12:16,114 --> 00:12:17,978
អូយ!
201
00:12:18,116 --> 00:12:19,531
អូយ! ព្រះអើយ!
202
00:12:19,669 --> 00:12:20,947
អឺ! អញ្ចឹង...
203
00:12:22,051 --> 00:12:25,261
ឪពុករបស់គាត់គឺជាអ្នកបោកប្រាស់រ៉ាំរ៉ៃ។
204
00:12:25,399 --> 00:12:27,608
កម្រលាក់ការសម្ងាត់ណាស់។
205
00:12:27,747 --> 00:12:31,302
តែគាត់ជាភ្នាក់ងារជាន់ខ្ពស់ ហើយគាត់
206
00:12:31,440 --> 00:12:34,477
អាចនិយាយបានថា ប្រយ័ត្នប្រយែងណាស់។
207
00:12:35,720 --> 00:12:37,446
នៅពេលដែលពាក់កណ្តាលជីវិតរបស់ឯង
ស្ថិតនៅក្នុងកាបូបខ្មៅ
208
00:12:37,584 --> 00:12:40,000
ប្រពន្ធឯងប្រហែលជាមិនដឹងទេ
209
00:12:40,138 --> 00:12:42,244
ថាឯងកំពុងដេកជាមួយអ្នកណា។
210
00:12:42,382 --> 00:12:44,971
- មិនសមរម្យ。
- Thomas Woodhouse ក៏ដូចគ្នាដែរ។
211
00:12:45,109 --> 00:12:47,594
ហើយកូនប្រុសរបស់គាត់មិន
ពេញចិត្តនឹងរឿងនោះទាល់តែសោះ។
212
00:12:47,732 --> 00:12:48,940
អញ្ចឹងមានរឿងអ្វីកើតឡើង?
213
00:12:49,078 --> 00:12:51,149
George បានបង្ខំគាត់ឱ្យសារភាព។ នៅលើវីដេអូ។
214
00:12:51,287 --> 00:12:53,358
នៅលើវីដេអូ។
215
00:12:53,496 --> 00:12:55,947
ចាក់ខ្សែអាត់នៅយប់
ថ្ងៃអាទិត្យមួយក្នុងពិធីជប់លៀងគ្រួសារ
216
00:12:56,085 --> 00:13:00,193
ខ្ញុំប្រាថ្នាថាខ្ញុំអាចនៅទីនោះបាន។
217
00:13:00,331 --> 00:13:04,093
George បានបំផ្លាញអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់ឪពុក
218
00:13:04,231 --> 00:13:08,408
និងអាជីពរបស់គាត់ក្នុងពេលតែមួយ។
219
00:13:08,546 --> 00:13:11,791
អ្នកណានឹងជួលភ្នាក់ងារប្រតិបត្តិការ
ដែលត្រូវកូនប្រុសខ្លួនឯងបោកប្រាស់ទៅ?
220
00:13:13,137 --> 00:13:15,277
ខ្ញុំមិនចូលចិត្តអ្នកកុហកទេ។
221
00:13:16,865 --> 00:13:19,799
ឯងក៏ក្លាហានហើយគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ដែរ។
222
00:13:19,937 --> 00:13:22,663
ប្រាកដណាស់នោះជាបទពិសោធន៍ដ៏ឈឺចាប់ណាស់។
223
00:13:22,802 --> 00:13:24,148
ពេលនោះឯងអាយុប៉ុន្មាន?
224
00:13:24,286 --> 00:13:26,529
សាមសិបប្រាំពីរ។
225
00:13:26,667 --> 00:13:28,117
អូហ៍។
226
00:13:28,255 --> 00:13:29,463
ឪពុកឯងមិនដឹងថាឯងធ្វើការអ្វីទេឬ?
227
00:13:29,601 --> 00:13:31,362
អូ! ទេ គាត់ដឹង។
228
00:13:31,500 --> 00:13:33,882
គ្រាន់តែ Thomas គិតថាគាត់ពូកែណាស់។
229
00:13:34,020 --> 00:13:35,745
George គឺល្អជាង។
230
00:13:35,884 --> 00:13:38,748
ខ្ញុំលឺថាឯងមិនដែល
ចាញ់ក្នុងកៅអីសួរចម្លើយទេ។
231
00:13:38,887 --> 00:13:41,406
ឯងដូចជារឿងព្រេងនិទានអញ្ចឹង។
232
00:13:41,544 --> 00:13:43,477
ពិតមែនឬ?
គ្មាននរណាម្នាក់អាចកុហកឯងបានទេ?
233
00:13:43,615 --> 00:13:45,307
កុំព្យាយាមសាកល្បងល្អជាង។
234
00:13:45,445 --> 00:13:47,343
ពេលណាឯងនឹងប្រើ
ឧបករណ៍ចាប់កំហុសជាមួយខ្ញុំ George?
235
00:13:53,660 --> 00:13:54,834
សូមទោស។
236
00:13:54,972 --> 00:13:56,939
ពិតណាស់ អ្វីដែលកើតឡើងបន្ទាប់ពីនោះ
237
00:13:57,077 --> 00:13:58,389
ពិបាកនឹងបន្ទោស George ណាស់។
238
00:13:58,527 --> 00:13:59,873
ប៉ុណ្ណឹងបានហើយ។
239
00:14:00,011 --> 00:14:01,841
បុរសម្នាក់នេះមានជំងឺបាក់ទឹកចិត្តអស់រយៈពេល ៣០ ឆ្នាំ។
240
00:14:01,979 --> 00:14:03,394
Freddie ចប់ហើយ។
241
00:14:03,532 --> 00:14:04,774
- ឈប់ទៅ。
- នៅស្ងៀមទៅ
242
00:14:04,913 --> 00:14:06,086
ពេលនិយាយជាមួយមនុស្ស Freddie។
243
00:14:06,224 --> 00:14:08,399
ខ្ញុំមានល្បែងមួយ។
244
00:14:09,779 --> 00:14:14,025
យើងអង្គុយជុំវិញតុ ហើយ
ម្នាក់ៗនិយាយពីបំណងចិត្តរៀងៗខ្លួន។
245
00:14:14,163 --> 00:14:16,683
ដូចនៅយប់ឆ្លងឆ្នាំអញ្ចឹង។
246
00:14:16,821 --> 00:14:20,825
បញ្ហាផ្ទាល់ខ្លួនដែលត្រូវដោះស្រាយ។
247
00:14:20,963 --> 00:14:24,070
ឧទាហរណ៍
248
00:14:24,208 --> 00:14:29,040
Freddie: អូ! ពិតជាមានគំនិតច្នៃប្រឌិតណាស់ George។
249
00:14:29,178 --> 00:14:33,010
តែយើងមិន
ធ្វើការសម្រេចចិត្តសម្រាប់ខ្លួនឯងទេ។
250
00:14:34,183 --> 00:14:37,014
យើងធ្វើវាសម្រាប់
អ្នកដែលនៅខាងស្តាំយើង។
251
00:14:37,911 --> 00:14:39,533
មិនប្រាកដថាជាគំនិតល្អទេ។
252
00:14:39,671 --> 00:14:41,604
ខ្ញុំប្រាកដថាវាអាក្រក់ណាស់។
253
00:14:41,742 --> 00:14:43,054
ឯងលេងសើចមែនទេ?
254
00:14:43,192 --> 00:14:44,642
ខ្ញុំមិនជឿថាគាត់នឹងធ្វើបែបនោះទេ។
255
00:14:44,780 --> 00:14:47,852
- ខ្ញុំយល់ស្រប。
- ខ្ញុំនឹងយកមួយដបទៀត។
256
00:14:48,922 --> 00:14:50,061
នោះថ្មីហើយ។
257
00:14:50,199 --> 00:14:52,201
ថ្មីស្រឡាង។
258
00:14:54,445 --> 00:14:57,586
ខ្ញុំមិនដឹងថាភ្នាក់ងារនេះ
កំពុងតាមដានរឿងនោះទេ។
259
00:14:57,724 --> 00:14:59,553
តែខ្ញុំនឹង អឺម...
ខ្ញុំនឹងកត់សម្គាល់។
260
00:14:59,691 --> 00:15:00,934
អរគុណឯង George។
261
00:15:01,072 --> 00:15:03,557
ដូច្នេះ នៅពេលអ្នកនាងនិយាយថា
262
00:15:03,695 --> 00:15:05,180
ទុកស្ត្រីក្រីក្រនោះឱ្យនៅសុខទៅ។
263
00:15:05,318 --> 00:15:06,733
ខ្ញុំមិនចាំបាច់ការពារទេ។
264
00:15:07,837 --> 00:15:09,253
ខ្ញុំចូលចិត្តរឿងអាសអាភាស។
265
00:15:09,391 --> 00:15:11,980
វាមិនមែនជាបទឧក្រិដ្ឋទេ។
266
00:15:12,118 --> 00:15:14,016
ដល់វេនខ្ញុំហើយ។
267
00:15:14,154 --> 00:15:15,293
បាទ?
268
00:15:15,431 --> 00:15:16,398
បានហើយ។
269
00:15:16,536 --> 00:15:18,987
ខ្ញុំប្តេជ្ញាថានឹង--
270
00:15:19,125 --> 00:15:22,749
អើ! ខ្ញុំគួរយកសម្លេងរបស់គាត់ទេ?
271
00:15:22,887 --> 00:15:24,716
បានហើយ។
272
00:15:24,854 --> 00:15:27,133
ខ្ញុំប្តេជ្ញាធ្វើឱ្យអស់ពីលទ្ធភាព
273
00:15:27,271 --> 00:15:28,962
ដើម្បីបញ្ចប់នៅចំណាត់ថ្នាក់លេខពីរនៅពេលណាដែលអាច។
274
00:15:29,100 --> 00:15:30,722
ឬយ៉ាងហោចណាស់ម្តង។
275
00:15:30,860 --> 00:15:33,277
ម្តងនឹងជាការផ្លាស់ប្តូរល្បឿនដ៏ស្រស់ស្រាយ។
276
00:15:33,415 --> 00:15:35,175
- ច្រៀងទៅបងស្រី。
- ជឿខ្ញុំទៅ
277
00:15:35,313 --> 00:15:37,005
ថ្ងៃណាមួយ អ្នកនឹងមានអារម្មណ៍
រំភើបនៅពេលដែលបញ្ចប់វា។
278
00:15:37,143 --> 00:15:39,662
ឯងកំពុងនិយាយមិនសមហេតុផល Freddie។
279
00:15:39,800 --> 00:15:42,113
បានកត់ត្រាហើយ។
អូននឹងត្រូវអង្វរខ្ញុំឱ្យឈប់។
280
00:15:42,251 --> 00:15:44,115
អូ! នោះជាអ្វីដែលស្ត្រីគ្រប់រូបប្រាថ្នា។
281
00:15:44,253 --> 00:15:46,014
បទពិសោធន៍ដ៏លំបាកគ្មានទីបញ្ចប់។
282
00:15:46,152 --> 00:15:47,981
បន្តទៅ។
283
00:15:48,119 --> 00:15:49,672
ដល់វេនខ្ញុំ។
284
00:15:49,810 --> 00:15:50,950
នេះសម្រាប់អ្នកនាងមែនទេ?
285
00:15:52,572 --> 00:15:53,538
បានហើយ។
286
00:15:53,676 --> 00:15:55,816
ខ្ញុំប្តេជ្ញាស្វែងរក
287
00:15:55,955 --> 00:15:58,233
ការវក់វីរបស់បុរសចំណាស់នេះ។
288
00:15:58,371 --> 00:16:00,304
អូហ៍។
289
00:16:00,442 --> 00:16:02,202
ខ្ញុំបានគិតពីរឿងនោះយូរហើយ មិត្ត។
290
00:16:02,340 --> 00:16:05,343
ពួកក្មេងៗធ្វើឱ្យខ្ញុំធុញទ្រាន់។
291
00:16:05,481 --> 00:16:08,036
ខ្ញុំមានន័យថា អ្នកមិនបានធ្វើអ្វីសោះ។
292
00:16:08,174 --> 00:16:09,830
ហើយក៏មិនទៅណាដែរ។
អ្វីដែលអ្នកចង់ធ្វើទាំងអស់
293
00:16:09,969 --> 00:16:11,832
គឺអញ្ជើញខ្ញុំមកមើលអ្នកលេងវីដេអូហ្គេម។
294
00:16:13,351 --> 00:16:14,663
អូយ! ព្រះអើយ!
295
00:16:14,801 --> 00:16:16,044
ខ្ញុំនិយាយត្រូវមែនទេ?
296
00:16:16,182 --> 00:16:17,838
ណាត់ជួបលើកទីពីរ៖
297
00:16:17,977 --> 00:16:20,358
លើសពីការរំពឹងទុក: រោងមហោស្រពប៉ាស៊ីហ្វិក។
298
00:16:20,496 --> 00:16:21,981
បាទ នេះបាន
299
00:16:22,119 --> 00:16:23,879
- អស្ចារ្យណាស់。
- ខ្ញុំអាចចាស់ហើយ
300
00:16:24,017 --> 00:16:25,398
និងមានស្នាមជ្រួញច្រើន
តែយ៉ាងហោចណាស់ខ្ញុំនៅតែចេះ
301
00:16:25,536 --> 00:16:27,227
កក់កន្លែងនៅភោជនីយដ្ឋានសមរម្យមួយ ឯកឧត្តម។
302
00:16:27,365 --> 00:16:28,953
- នោះគឺវរសេនីយ៍ឯក。
- វរសេនីយ៍ឯក Xbox។
303
00:16:29,091 --> 00:16:30,748
- បានហើយ。
- បានហើយ ទូកនេសាទធំមួយ?
304
00:16:30,886 --> 00:16:32,681
គួរឱ្យអស់សំណើចណាស់ បង។
305
00:16:32,819 --> 00:16:34,407
សន្យាថាឯងនឹងផ្លុំត្រែឱ្យគាត់
ពេលគាត់លេង Zelda,
306
00:16:34,545 --> 00:16:36,857
ដើម្បីឱ្យគាត់អាចស្លាប់ដូចជា
ទាហានតូចដែលមានសុភមង្គលម្នាក់ មែនទេ?
307
00:16:36,996 --> 00:16:38,514
ឈប់ទៅ Freddie។
308
00:16:38,652 --> 00:16:40,275
ឯងមានបញ្ហាអីយប់នេះ?
309
00:16:40,413 --> 00:16:42,208
ឯងដឹងទេថាបញ្ហាពិតប្រាកដ
របស់មនុស្សចាស់គឺអ្វី?
310
00:16:42,346 --> 00:16:47,247
គឺការភ័យខ្លាច ការឈឺចាប់ចំពោះសេចក្តីស្លាប់។
311
00:16:47,385 --> 00:16:50,181
ខ្ញុំមានន័យថា ពួកគេមានអារម្មណ៍ថាវានៅទីនោះ។
312
00:16:50,319 --> 00:16:54,047
ពួកគេខ្លាចរហូតនោមដាក់ខោ
313
00:16:54,185 --> 00:16:56,049
ដែលខ្ញុំគិតថាពន្យល់បាន
314
00:16:56,187 --> 00:16:59,673
ពីការឡើងរឹងគួរឱ្យអាណិត ការជំរុញរបស់ពួកគេ
ទៅលើអ្វីដែលរើបម្រាស់។
315
00:16:59,811 --> 00:17:02,090
ប្រហែលជាអូនផឹកគ្រប់គ្រាន់ហើយ។
316
00:17:02,228 --> 00:17:05,679
តែដល់វេនខ្ញុំហើយមែនទេ?
317
00:17:05,817 --> 00:17:08,233
ឥឡូវនេះខ្ញុំអាចនិយាយជំនួស Freddie បានហើយមែនទេ?
318
00:17:16,965 --> 00:17:19,797
ខ្ញុំនឹងឈប់ទាក់ទងជាមួយនាង។
319
00:17:19,935 --> 00:17:21,040
អូ! មិនអាចទេ មិនអាចទប់ទល់បានទេ។
320
00:17:21,178 --> 00:17:23,111
ខ្ញុំជាខ្ញុំបម្រើរបស់អូន។
321
00:17:23,249 --> 00:17:25,215
មិនមែនខ្ញុំទេ។
322
00:17:26,561 --> 00:17:27,632
នាង។
323
00:17:32,706 --> 00:17:35,537
នេះជាការលេងសើចមែនទេ?
324
00:17:38,678 --> 00:17:40,162
- នេះជាមូលហេតុដែលអ្នក
មិនអាចណាត់ជួបជាមួយភ្នាក់ងារ SIGINT បានទេ។
Signals Intelligence - ព័ត៌មានសម្ងាត់សញ្ញា
325
00:17:40,300 --> 00:17:42,475
ពួកគេសុទ្ធតែឆ្កួតអស់ហើយ។
326
00:17:48,343 --> 00:17:49,965
មើលទៅដូចជា...
327
00:17:50,103 --> 00:17:52,761
ខ្ញុំនិងមិត្តស្រីវ័យក្មេងរបស់ខ្ញុំគួរតែមាន
328
00:17:52,899 --> 00:17:54,245
ការសន្ទនាផ្ទាល់ខ្លួន។
329
00:17:54,383 --> 00:17:56,454
ខ្ញុំនឹងមិនទៅណាទេ។
330
00:17:57,421 --> 00:17:58,801
ខ្ញុំ...
331
00:17:58,939 --> 00:18:00,320
ប្រហែលជាថ្ងៃច័ន្ទ អ្នកទាំងពីរ
332
00:18:00,458 --> 00:18:02,357
អាចចំណាយពេលពីរបីនាទីឈប់នៅការិយាល័យខ្ញុំ។
333
00:18:02,495 --> 00:18:04,186
យើងអាចអង្គុយចុះ ហើយបន្ទាប់មក...
334
00:18:04,324 --> 00:18:06,257
- មិនទៅណាទេ។
- អូយ! ព្រះអើយ! ក្មេងម្ល៉េះ។
335
00:18:06,395 --> 00:18:09,053
- បញ្ហាមិនមែននៅទីនោះទេ។
- អូនឆ្កួតហើយ។
336
00:18:10,779 --> 00:18:12,953
ឈឺមែនទែនហើយ។
337
00:18:13,092 --> 00:18:15,439
ខ្ញុំបានបំពេញតាមតម្រូវការបន្តបន្ទាប់របស់ឯងក្នុងការគាំទ្រ
338
00:18:15,577 --> 00:18:17,337
ការលើកទឹកចិត្ត និងការធានា
339
00:18:17,475 --> 00:18:20,961
ដោយមានការចូលរួមពីឪពុកឯងអស់រយៈពេលមួយឆ្នាំកន្លះមកនេះ
340
00:18:21,100 --> 00:18:23,654
ហើយខ្ញុំធុញទ្រាន់នឹងវាណាស់។
341
00:18:23,792 --> 00:18:25,276
គាត់បានទៅបាត់ហើយ។
342
00:18:25,414 --> 00:18:27,347
គួរឱ្យសោកស្តាយនៅពេលឪពុកចេញពីផ្ទះ
343
00:18:27,485 --> 00:18:28,969
ប្រហែលជាដោយសារគាត់មិនស្រឡាញ់ម៉ាក់
344
00:18:29,108 --> 00:18:30,971
តែប្រហែលជាដោយសារគាត់អស់សង្ឃឹមនឹងធុញទ្រាន់
345
00:18:31,110 --> 00:18:32,835
នឹងតម្រូវការបន្តបន្ទាប់ ការប្រញាប់ប្រញាល់របស់ឯង
346
00:18:32,973 --> 00:18:35,321
រហូតដល់គាត់គិតថាទៅបាត់ប្រសើរជាង!
347
00:18:35,459 --> 00:18:38,117
ហើយនោះជាសោកនាដកម្មដ៏អាក្រក់ ប៉ុន្តែវានៅតែកើតឡើង។
348
00:18:38,255 --> 00:18:40,464
វាកើតឡើង ហើយជីវិតនៅតែបន្ត!
349
00:18:40,602 --> 00:18:42,362
សម្រាប់មនុស្សធម្មតាណាមួយ!
350
00:18:42,500 --> 00:18:45,400
ឯងគឺជាភាពវិកលចរិត
នៃបុរសពិតប្រាកដ។
351
00:18:45,538 --> 00:18:47,747
- ឈប់ទៅ!
- ឯងជាមនុស្សឈឺ
352
00:18:47,885 --> 00:18:49,852
ដែលបានចំណាយពេល ២០ ឆ្នាំចុងក្រោយនៃជីវិត
353
00:18:49,990 --> 00:18:53,028
រត់ជុំវិញដោយឆ្កួតៗ ព្យាយាមទូទាត់សង
354
00:18:53,166 --> 00:18:56,135
សម្រាប់អ្វីដែលគេហៅថាសោកនាដកម្មដែលអាចកើតឡើង
355
00:18:56,273 --> 00:18:58,206
រឿងដែលគួរឱ្យធុញបំផុតដែលមិនធ្លាប់មាន
356
00:18:58,344 --> 00:18:59,724
ហើយខ្ញុំទ្រាំឯងគ្រប់គ្រាន់ហើយ។
357
00:18:59,862 --> 00:19:01,968
ខ្ញុំស្អប់ឯង។
ខ្ញុំស្អប់ឯងខ្លាំងណាស់!
358
00:19:02,106 --> 00:19:05,040
ខ្ញុំមិនដែលដេកជាមួយនរណាក្រៅពីឯងទេ
359
00:19:05,178 --> 00:19:07,974
ក្នុងរយៈពេលមួយឆ្នាំកន្លះកន្លងទៅនេះ
360
00:19:08,112 --> 00:19:11,874
ឯងមនុស្សវិកលចរិត!
361
00:19:12,012 --> 00:19:13,876
គ្មានអ្នកផ្សេងទេ!
362
00:19:14,014 --> 00:19:16,500
អូយ! ព្រះអើយ ឥឡូវនេះខ្ញុំសោកស្តាយណាស់។
363
00:19:16,638 --> 00:19:18,226
រកជំនួយទៅ!
364
00:19:18,364 --> 00:19:21,815
ហើយកុំបាចបាក់ទឹកចិត្តរបស់ឯងមកលើពួកយើងទៀត
365
00:19:21,953 --> 00:19:24,853
លើមនុស្សស្មោះត្រង់ គួរឱ្យទុកចិត្ត សមរម្យ
366
00:19:24,991 --> 00:19:26,406
ដែលគ្រាន់តែព្យាយាមស្រឡាញ់ឯង
367
00:19:26,544 --> 00:19:30,514
ឱ្យអស់ពីសមត្ថភាព និងស្មោះត្រង់បំផុត។
368
00:19:31,722 --> 00:19:34,725
សណ្ឋាគារ Zetter នៅ Clerkenwell។
369
00:19:37,831 --> 00:19:39,868
ឯងនិយាយអ្វី?
370
00:19:40,006 --> 00:19:42,560
នោះជាសណ្ឋាគារដែលឯងចូលចិត្ត។
371
00:19:43,699 --> 00:19:46,150
ជាធម្មតា ថ្ងៃចន្ទ និងថ្ងៃព្រហស្បតិ៍
372
00:19:46,288 --> 00:19:49,188
ងាយស្រួលបំផុតសម្រាប់ឯង ព្រោះវាជាកិច្ចប្រជុំរបស់នាយកដ្ឋាន
373
00:19:49,326 --> 00:19:51,086
ហើយឯងអាចលួចរត់បាន។
374
00:19:52,191 --> 00:19:54,710
មិត្តស្រីរបស់ឯងបង់ដោយ
កាតឥណទានដែលមានឈ្មោះនាង។
375
00:19:54,848 --> 00:19:59,888
ខ្ញុំស្មានថាឯងនឹងចែកលុយសុទ្ធ
តែវាមិនសំខាន់ទេ។
376
00:20:00,026 --> 00:20:01,717
ដូចឈ្មោះអញ្ចឹង។
377
00:20:03,132 --> 00:20:06,550
បន្ទប់ដែលឯងចូលចិត្តគឺបន្ទប់ស៊ុយតូច
ដែលមានទេសភាពទីក្រុង។
378
00:20:09,587 --> 00:20:11,175
ខ្ញុំមិនចូលចិត្តអ្នកកុហកទេ។
379
00:20:13,764 --> 00:20:15,835
ឆ្កួត!
ចាំ កុំរើ។
380
00:20:15,973 --> 00:20:17,250
កុំរើ។
កុំរើវា!
381
00:20:17,388 --> 00:20:18,941
បានហើយ ខ្ញុំយល់ហើយ។
ខ្ញុំយល់ហើយ។ ខ្ញុំយល់ហើយ។
382
00:20:19,079 --> 00:20:22,462
នោះជារឿងដែលគួរឱ្យធុញបំផុតដែលអ្នកនាងធ្លាប់ធ្វើ។
383
00:20:23,877 --> 00:20:25,051
- ដាក់ដៃចុះ。
- នៅស្ងៀមៗ។
384
00:20:25,189 --> 00:20:26,777
មើលខ្ញុំ។ មើលខ្ញុំ។
385
00:20:26,915 --> 00:20:27,985
បានហើយ ខ្ញុំនឹងប្តូរឱ្យឯង។
386
00:20:28,123 --> 00:20:28,399
- បាន。
- ហ 건달의 손을 내밀어라.
387
00:20:32,265 --> 00:20:35,993
អូនគិតថាបងប្រើប្រាស់ច្រើនពេកបន្តិច
388
00:20:36,131 --> 00:20:37,995
នូវថ្នាំ DZM 5។
389
00:20:38,133 --> 00:20:40,100
ប្រហែលជាបងបានធ្វើដូច្នោះ។
390
00:20:42,551 --> 00:20:44,795
បងបានឃើញអ្វីដែលបងត្រូវឃើញហើយឬនៅ?
391
00:20:44,933 --> 00:20:46,245
មិនទាន់ឃើញទេ។
392
00:20:46,383 --> 00:20:49,834
វាជាដុំថ្មដែលបោះលើទឹក។
ឥឡូវនេះឯងសង្កេតមើលរលក។
393
00:20:54,322 --> 00:20:55,599
បោះចោលអ្វីដែលនៅសល់ទៅ។
394
00:20:55,737 --> 00:20:57,290
គាត់នឹងធ្វើដូច្នោះ។
395
00:20:57,428 --> 00:20:59,396
ឱ្យគាត់ពីរនាទីប៉ុណ្ណោះ។
396
00:21:02,191 --> 00:21:04,021
ឈប់ទៅ។
397
00:21:04,159 --> 00:21:06,023
គាត់នឹងធ្វើដូច្នោះ។
398
00:21:07,266 --> 00:21:08,715
តើវាមានប្រយោជន៍អ្វី?
399
00:21:08,853 --> 00:21:10,752
មួយណាដែលមានប្រសិទ្ធភាព?
400
00:21:10,890 --> 00:21:12,926
Severus។
401
00:21:13,064 --> 00:21:15,722
ខ្ញុំខ្លាចថាវានៅក្នុង Black Bag។
402
00:21:18,691 --> 00:21:19,761
បងចង់ឱ្យអូនទាយទេ?
403
00:21:19,899 --> 00:21:21,797
ទេ។
404
00:21:21,935 --> 00:21:26,285
ល្បិចកខ្វក់ កូដព្យាបាទកុំព្យូទ័រ
ក្នុងគោលបំណងធ្វើឱ្យរដ្ឋាភិបាលខ្វិន។
405
00:21:28,804 --> 00:21:30,012
ហេតុអ្វីអូននិយាយអញ្ចឹង?
406
00:21:30,150 --> 00:21:33,153
អ្ហ៎? អូ! Severus Alexander។
407
00:21:33,292 --> 00:21:35,708
បងដឹងថាអធិរាជរ៉ូម៉ាំង អឺម...
408
00:21:35,846 --> 00:21:40,229
អឺ! ការធ្វើឃាតបាននាំឱ្យមានសង្គ្រាមស៊ីវិល៥០ឆ្នាំ។
409
00:21:42,093 --> 00:21:43,129
បើអូនចង់។
410
00:21:43,267 --> 00:21:46,339
បងដឹងថាអូនចូលចិត្តអ្វី។ លឿនឡើង។
411
00:21:49,342 --> 00:21:50,723
George។
412
00:21:50,861 --> 00:21:52,380
សុំទោសអូន។
413
00:21:53,933 --> 00:21:55,866
មកនេះ។
414
00:22:02,769 --> 00:22:06,255
បើអូនធ្លាក់ក្នុងកាលៈទេសៈណាមួយ
បើអូនត្រូវការជំនួយពីបង...
415
00:22:06,394 --> 00:22:08,465
អូនពិតជាត្រូវការបងជួយ។
416
00:22:09,845 --> 00:22:11,709
គូទខ្នងឱ្យអូន។
417
00:22:14,333 --> 00:22:17,128
- អ្វីក៏បាន...
- សូមកុំនិយាយទៀត។
418
00:22:18,613 --> 00:22:20,339
បងនឹងធ្វើអ្វីក៏បានដើម្បីអូន។
419
00:22:20,477 --> 00:22:22,099
បងចង់ទេ?
420
00:22:22,237 --> 00:22:23,376
បាទ។
421
00:22:23,514 --> 00:22:25,274
អ្វីក៏បានមែនទេ?
422
00:22:25,413 --> 00:22:27,000
ត្រូវហើយ។
423
00:22:28,795 --> 00:22:30,659
បងកុហកទេ?
424
00:22:32,351 --> 00:22:35,561
បាទ។ តែលើកលែងអូន។
425
00:22:35,699 --> 00:22:37,873
គួរឱ្យស្រឡាញ់ណាស់។
426
00:22:38,011 --> 00:22:40,255
អូនកុហកបងទេ?
427
00:22:40,393 --> 00:22:42,568
បើអូនត្រូវធ្វើដូច្នោះ។
428
00:22:45,467 --> 00:22:48,367
- បងនឹងសម្លាប់មនុស្សដើម្បីអូនទេ George?
- ត្រៀមខ្លួនជាស្រេច។
429
00:22:48,505 --> 00:22:49,920
- ពិតមែនឬ?
- ត្រូវហើយ។
430
00:23:03,589 --> 00:23:05,349
អូនទៅគេងហើយ។
431
00:23:08,214 --> 00:23:10,250
មានរឿងអី?
432
00:23:10,389 --> 00:23:11,942
គ្មានអ្វីទេ។
433
00:23:17,706 --> 00:23:19,536
ប្រហែលជាចុងសប្តាហ៍នេះ...
434
00:23:24,264 --> 00:23:26,163
កន្លែងណាមួយដែលស្អាត។
435
00:23:28,821 --> 00:23:31,030
កុំគេងយប់ជ្រៅពេក។
436
00:23:55,986 --> 00:23:57,574
អូ! ម៉ែវា?
437
00:24:24,635 --> 00:24:26,395
នែ! នែ! នែ! មានរឿងអី?
438
00:24:26,534 --> 00:24:29,468
Phil? Phil?
439
00:24:30,725 --> 00:24:33,125
ថ្ងៃច័ន្ទ
440
00:24:49,039 --> 00:24:51,041
បងគិតថាពួកយើងនឹងទៅមើលកុនសប្តាហ៍នេះ។
441
00:24:51,179 --> 00:24:55,114
បាទ អូនទៅធ្វើការ
នៅថ្ងៃពុធ ហើយត្រឡប់មកវិញនៅថ្ងៃព្រហស្បតិ៍។
442
00:24:55,252 --> 00:24:56,598
អញ្ចឹងថ្ងៃស្អែកទៅ។
443
00:24:56,736 --> 00:24:58,669
ប្រាកដណាស់។
444
00:25:00,499 --> 00:25:02,293
មានរឿងអ្វីគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍?
445
00:25:02,431 --> 00:25:04,399
បងលឺថា
446
00:25:04,537 --> 00:25:06,539
Cửa Sổ Tăm Tối
447
00:25:06,677 --> 00:25:08,645
មិនដែលលឺ។
448
00:25:10,267 --> 00:25:12,200
យើងគួរមើលវាទេ?
449
00:25:12,338 --> 00:25:13,581
សប្បាយ។
450
00:25:27,664 --> 00:25:30,114
អូននឹងទៅណាថ្ងៃពុធ?
451
00:25:34,049 --> 00:25:35,844
បេសកកម្ម
452
00:25:35,982 --> 00:25:36,983
ត្រូវហើយ។
453
00:26:03,631 --> 00:26:04,908
George Woodhouse ជានរណា?
454
00:26:05,046 --> 00:26:08,187
ខ្ញុំភ្លេចកាត។
ខ្ញុំអាចសុំកាតបណ្ដោះអាសន្នបានទេ?
455
00:26:12,571 --> 00:26:14,296
- នីតិវិធីនៃការចេញប័ណ្ណសម្គាល់គឺចាំបាច់។
456
00:26:14,434 --> 00:26:16,022
- វានឹងមិនកើតឡើងទៀតទេ។
457
00:26:34,075 --> 00:26:36,284
- ពិធីជប់លៀងអស្ចារ្យណាស់。
- ខ្ញុំរីករាយណាស់ដែលឯងបានមក។
458
00:26:36,422 --> 00:26:37,906
ម្រាមដៃនៅតែដំណើរការ។
459
00:26:38,044 --> 00:26:39,736
មើល! ខ្ញុំដឹងថានាងខឹងដូចមនុស្សឆ្កួត
460
00:26:39,874 --> 00:26:41,461
តែនាងធ្វើឱ្យខ្ញុំសប្បាយចិត្ត។
461
00:26:41,600 --> 00:26:43,429
ពេញមួយជីវិតខ្ញុំ អ្វីៗដែលខ្ញុំធ្វើគឺដើម្បី
462
00:26:43,567 --> 00:26:44,603
Susan និងកូនៗ។
463
00:26:44,741 --> 00:26:46,328
ខ្ញុំមិនទទួលបានអ្វីក្រៅពីការស្អប់ទេ។
464
00:26:46,466 --> 00:26:48,917
Clarissa មិនរំពឹងអ្វីទាំងអស់។
465
00:26:49,055 --> 00:26:50,125
បានហើយ។
466
00:26:50,263 --> 00:26:52,783
ឯងបានលឺរឿង Meacham ហើយឬនៅ?
467
00:26:52,921 --> 00:26:54,613
ស្លាប់ហើយ។ គាំងបេះដូង។
468
00:26:54,751 --> 00:26:56,097
- ពេលណា?
- យប់មិញ។
469
00:26:56,235 --> 00:26:58,824
- ខ្ញុំទើបតែឃើញគាត់。
- មនុស្សតែងតែនិយាយអញ្ចឹង។
470
00:26:58,962 --> 00:27:01,654
ឯងមិនគិតថាអាយុនេះក្មេងពេកទេ
សម្រាប់ការគាំងបេះដូង?
471
00:27:01,792 --> 00:27:03,069
បាទ។
472
00:27:03,207 --> 00:27:05,831
គាត់កំពុងធ្វើអ្វី?
473
00:27:05,969 --> 00:27:07,280
មិនដឹង។
474
00:27:07,418 --> 00:27:09,110
ខ្ញុំត្រូវជួប Kathryn។
475
00:27:09,248 --> 00:27:12,147
នាងនៅជាមួយ Stieglitz ឯងគួរតែ...
476
00:27:35,308 --> 00:27:37,276
...ទាំងអស់នៅទីនេះ បេសកកម្មក្នុងដៃ
477
00:27:37,414 --> 00:27:40,348
គឺដើម្បីបង្ហាញពេញលេញនូវតម្រូវការ
និងបំណងប្រាថ្នានោះជាមួយអ្នក
478
00:27:40,486 --> 00:27:42,039
ក្នុងរយៈពេលមួយខែកន្លះកន្លងទៅនេះ។
479
00:27:42,177 --> 00:27:44,766
តែខ្ញុំមិនឃើញអ្វីទាំងអស់។ ខ្ញុំមាន...
480
00:27:52,015 --> 00:27:54,017
សូមទោសដែលរំខាន។
481
00:27:55,846 --> 00:27:58,504
ហេតុអ្វីសោររបស់ឯងនៅក្នុងកាបូបខ្ញុំ?
482
00:27:58,642 --> 00:28:01,472
ខ្ញុំឃើញវានៅលើឥដ្ឋ
ហើយគិតថាវាជារបស់ឯង។
483
00:28:01,610 --> 00:28:03,682
ពួកវាមើលទៅដូចគ្នា។
484
00:28:05,718 --> 00:28:07,858
កាបូបខ្ញុំនៅក្បែរតុ។
485
00:28:07,996 --> 00:28:10,205
ខ្ញុំត្រូវយកសោរមកវិញមុនម៉ោង ១:០០។
486
00:28:10,343 --> 00:28:12,207
ពីរនាទី។
487
00:28:13,139 --> 00:28:14,554
ឯងសុខសប្បាយទេ?
488
00:28:14,693 --> 00:28:17,488
ខ្ញុំទើបតែលឺរឿង Meacham។
489
00:28:17,626 --> 00:28:19,283
គួរឱ្យភ័យខ្លាចណាស់។
490
00:28:21,354 --> 00:28:22,390
មានអ្វីផ្សេងទៀតទេ?
491
00:28:22,528 --> 00:28:24,288
ទេ។
492
00:28:24,426 --> 00:28:26,739
ពេលចប់ការងារ ទិញអ្វីញ៉ាំទៅ។
493
00:28:26,877 --> 00:28:29,190
ឯងអាចឈប់នៅមាត់បឹង។
494
00:29:27,835 --> 00:29:29,457
Zurich?
495
00:29:33,944 --> 00:29:37,637
47.3701 ខាងជើង
496
00:29:37,776 --> 00:29:40,951
8.5411 ខាងកើត។
497
00:29:51,065 --> 00:29:53,792
សូមទោសដែលខ្ញុំមកយឺត។
498
00:29:53,930 --> 00:29:55,345
អឺម។
499
00:29:58,175 --> 00:30:00,315
អ្នកអាចយឺតពីរបីនាទីបានទេ?
500
00:30:01,972 --> 00:30:05,182
បើមិនគ្រប់ ៤៥ នាទី ខ្ញុំមិនអាចលុបចោលបានទេ។
501
00:30:05,320 --> 00:30:09,117
អឺ! តោះទុកវានៅនាទី ២:០៦។
502
00:30:10,360 --> 00:30:12,051
បានហើយ។
503
00:30:28,896 --> 00:30:30,967
អឺម ការគេងនៅតែមិនទៀងទាត់។
504
00:30:31,105 --> 00:30:36,973
ខ្ញុំលេប Lorazepam ពី ២,៥ ទៅ ៣ មីលីក្រាម។
505
00:30:37,111 --> 00:30:39,907
ដំបូងនៅម៉ោង ៨:០០ ទីពីរនៅម៉ោង ១១:០០
506
00:30:40,045 --> 00:30:42,185
ហើយលើកទីបីនៅពេលយប់។
507
00:30:43,186 --> 00:30:44,704
បន្ទាប់ពីសុបិន្តអាក្រក់លើកដំបូង។
508
00:30:44,843 --> 00:30:47,466
អ្នកនាងនៅតែប្រើប្រាស់វាគ្រប់យប់មែនទេ?
509
00:30:48,847 --> 00:30:50,400
បាទ។
510
00:30:50,538 --> 00:30:53,230
អឺម... ថ្នាំគេងលក់រុក្ខជាតិ
511
00:30:53,368 --> 00:30:56,406
ធ្វើឱ្យខ្ញុំវិលមុខ ដូច្នេះខ្ញុំឈប់
512
00:30:56,544 --> 00:31:00,306
Zolpidem គឺប្រើតែ隔ថ្ងៃ។
513
00:31:00,444 --> 00:31:03,792
លើសពី ៥ មីលីក្រាមពីរថ្ងៃជាប់គ្នា
514
00:31:03,931 --> 00:31:07,037
បណ្តាលឱ្យមានកំហឹងដែលគ្មានមូលហេតុនៅព្រឹកបន្ទាប់។
515
00:31:08,521 --> 00:31:12,180
ហើយបីថ្ងៃជាប់គ្នាឬច្រើនជាងនេះ...
516
00:31:14,769 --> 00:31:16,875
...អ្វីៗកាន់តែមិនសប្បាយចិត្ត។
517
00:31:18,462 --> 00:31:20,395
អ្វី?
518
00:31:22,742 --> 00:31:28,921
គ្រាន់តែ... ខ្ញុំគិតថានេះជា
របាយការណ៍ដែលប្រុងប្រយ័ត្នបំផុត។
519
00:31:30,578 --> 00:31:31,993
ហេតុអ្វី?
520
00:31:32,131 --> 00:31:34,858
អឺ! Lorazepam ៣ មីលីក្រាម ឬតិចជាងនេះ
521
00:31:34,996 --> 00:31:39,138
Zolpidem ក្រោម ២០ មីលីក្រាមក្នុងមួយខែ
522
00:31:39,276 --> 00:31:41,969
និងរុក្ខជាតិ នោះគឺ...
នោះគឺ Ashwagandha មែនទេ?
523
00:31:42,107 --> 00:31:44,833
- បាទ。
- បាទ បាទ។
524
00:31:44,972 --> 00:31:46,939
បរិមាណ និងកម្រិតទាំងនេះ
525
00:31:47,077 --> 00:31:49,977
ទាបជាងតម្រូវការរាយការណ៍របស់ខ្ញុំ។
526
00:31:50,115 --> 00:31:51,910
ហើយអ្នកនាងដឹងរឿងនោះ។
527
00:31:52,048 --> 00:31:56,673
អ្នកនាងគិតថាខ្ញុំកំពុងបោកប្រាស់ដើម្បីជៀសវាង
528
00:31:56,811 --> 00:32:00,642
ការចូលរួមក្នុងខ្សែសង្វាក់រាយការណ៍សេវាកម្មចិត្តសាស្រ្តទេ?
529
00:32:00,780 --> 00:32:02,713
ដូចដែលខ្ញុំបាននិយាយ ខ្ញុំយល់ថាវាជាការប្រុងប្រយ័ត្ន។
530
00:32:02,851 --> 00:32:05,337
ខ្ញុំទទួលខុសត្រូវលើប្រតិបត្តិការរបស់ SIG
ពិតណាស់ខ្ញុំត្រូវតែប្រុងប្រយ័ត្នខ្លាំងណាស់។
531
00:32:05,475 --> 00:32:07,442
- នោះមិនមែនជាគោលបំណងនៅទីនេះទេ។
532
00:32:07,580 --> 00:32:10,929
- គោលបំណងគឺបំពេញបេសកកម្ម
533
00:32:11,067 --> 00:32:13,345
ដើម្បីខ្ញុំអាចត្រឡប់ទៅធ្វើការវិញ។
534
00:32:18,315 --> 00:32:23,596
ហេតុអ្វីអ្នកនាងដេកជាមួយ Ramrod Jimmy Stokes?
535
00:32:24,632 --> 00:32:27,324
- គាត់ទាបជាងអ្នកនាង。
- សូមរក្សាអាកប្បកិរិយាវិជ្ជាជីវៈទៅ។
536
00:32:27,462 --> 00:32:28,498
វិជ្ជាជីវៈឬ?
537
00:32:28,636 --> 00:32:30,293
អ្នកនាងបានមកផ្ទះខ្ញុំ។
538
00:32:30,431 --> 00:32:32,398
បានញ៉ាំ បាននិយាយ
ពីជីវិតផ្លូវភេទរបស់ខ្លួន។
539
00:32:32,536 --> 00:32:35,022
អូ! ព្រះអើយ តើមានអ្វីជាវិជ្ជាជីវៈទៅ?
540
00:32:35,160 --> 00:32:37,162
ប្រហែលជានោះជាដំណើរទស្សនកិច្ចសង្កេតការណ៍។
541
00:32:37,300 --> 00:32:38,991
ខ្ញុំធុញទ្រាន់នឹងការ
542
00:32:39,129 --> 00:32:42,063
ត្រូវមនុស្សជុំវិញសម្លឹងមើល។
543
00:32:43,478 --> 00:32:46,516
អូ! បាទ ប្រាកដណាស់ត្រូវសរសេរវាចេញ។
544
00:32:46,654 --> 00:32:48,311
គំនិតបំភាន់។
545
00:32:48,449 --> 00:32:51,693
ឱ្យខ្ញុំបំពេញកាតព្វកិច្ច៦ខែទៀត។
546
00:32:53,040 --> 00:32:55,801
អ្នកនាងដឹងទេ ខ្ញុំតែងតែដឹងនៅពេលណាដែលអ្នកនាងមកដល់
547
00:32:55,939 --> 00:32:59,839
ព្រោះក្លិននៃអរិភាព
កំពុងអណ្ដែតនៅចំពោះមុខអ្នកនាង។
548
00:32:59,978 --> 00:33:03,119
អូ! នោះជាអ្វីដែលគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ដំបូងដែលអ្នកនាងនិយាយ។
549
00:33:04,568 --> 00:33:06,570
អ្វីៗជាមួយ George យ៉ាងម៉េចហើយ?
550
00:33:10,781 --> 00:33:13,163
កាលពីថ្ងៃមុន Arthur Stieglitz បានប្រាប់ខ្ញុំ
551
00:33:13,301 --> 00:33:19,583
ថាភាពស្មោះត្រង់ក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍
គឺជាចំណុចខ្សោយក្នុងអាជីពរបស់ខ្ញុំ
552
00:33:19,721 --> 00:33:23,242
ថាអារម្មណ៍ចំពោះ George គឺជាមុខរបួសបើកចំហ
553
00:33:23,380 --> 00:33:26,487
ដែលមនុស្សល្ងង់ណាម្នាក់ក៏អាចទាញយកប្រយោជន៍បានដែរ។
554
00:33:27,729 --> 00:33:33,356
គាត់បាននិយាយថាខ្ញុំចង់បានច្រើនពេក
ហើយមិនអាចមានអ្វីគ្រប់យ៉ាងបានទេ។
555
00:33:34,357 --> 00:33:36,290
ខ្ញុំនឹងបន្តការងាររបស់គាត់។
556
00:33:36,428 --> 00:33:38,740
អ្នកនាងសាកល្បងមើល។
557
00:33:38,878 --> 00:33:40,673
គាត់និយាយត្រូវមែនទេ?
558
00:33:40,811 --> 00:33:42,572
បើមានស្ថានភាពណាមួយកើតឡើង
559
00:33:42,710 --> 00:33:44,332
អ្នកនាងនឹងជ្រើសរើសអាពាហ៍ពិពាហ៍មុនទេ?
560
00:33:44,470 --> 00:33:46,403
ខ្ញុំឱ្យតម្លៃលើភាពស្មោះត្រង់។
561
00:33:46,541 --> 00:33:48,233
ឆ្ពោះទៅរកអ្វី?
562
00:33:50,856 --> 00:33:53,376
អ្នកនាងត្រូវបានចិញ្ចឹមបីបាច់តាមបែបសាសនាកាតូលិកមែនទេ?
563
00:33:54,860 --> 00:33:56,068
អ្ហ៎? អឺម។
564
00:33:56,206 --> 00:33:57,966
មិនអីទេ។ អ្នកនាងធ្លាប់ជាបែបនោះ។
565
00:33:58,105 --> 00:34:00,728
១២ ឆ្នាំនៅសាលា St. Anthony នៅ Blackpool។
566
00:34:00,866 --> 00:34:05,215
បាទ។ ពួកគេបានប្រាប់អ្នកនាងថាអ្នកនាងជាក្មេងស្រីអាក្រក់ទេ?
567
00:34:05,353 --> 00:34:07,493
ប្រហែលជានោះជាមូលហេតុដែលអ្នកនាងចូលចិត្តរឿងអាសអាភាស?
568
00:34:07,631 --> 00:34:09,426
ព្រោះវាអាសអាភាស។ វាផ្ទុយនឹងច្បាប់។
569
00:34:09,563 --> 00:34:12,222
និយាយអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលមិនអាចនិយាយបាន។
570
00:34:12,360 --> 00:34:15,880
បាទ។ អូ! ខ្ញុំហ៊ានភ្នាល់ថាអ្នកនាងក៏ចូលចិត្តនិយាយពាក្យអាសអាភាសដែរ។
571
00:34:19,436 --> 00:34:22,266
ខ្ញុំនឹងរាយការណ៍ថាអ្នកនាងបានបញ្ចប់វគ្គនេះ។
572
00:34:22,405 --> 00:34:23,922
- អ្នកនាងអាចទៅបាន。
- ម៉េចអញ្ចឹង?
573
00:34:24,062 --> 00:34:25,684
យើងទើបតែចាប់ផ្តើមសប្បាយហើយ។
574
00:34:25,822 --> 00:34:29,895
Zoe Vaughan ជាក្មេងស្រី
កាតូលិកដ៏ល្អម្នាក់មកពីភាគខាងជើង
575
00:34:30,033 --> 00:34:31,690
គ្រាន់តែចង់ជួយមនុស្សគ្រប់គ្នា
576
00:34:31,828 --> 00:34:34,382
ចង់និយាយពីបញ្ហារបស់ពួកគេ។
577
00:34:34,520 --> 00:34:36,764
មក! ហេតុអ្វីជាពួកយើង?
578
00:34:36,902 --> 00:34:38,904
ខ្ញុំចង់ដឹងចង់ឃើញអំពីមនុស្ស។
579
00:34:39,042 --> 00:34:41,458
ហើយឥឡូវនេះ ខ្ញុំចង់ដឹងចង់ឃើញអំពីអ្នកនាង។
580
00:34:49,431 --> 00:34:50,916
ថ្នាំ Zolpidem។
581
00:34:51,813 --> 00:34:54,437
បន្ទាប់ពីបីថ្ងៃ អ្នកនាងនិយាយថា
582
00:34:56,748 --> 00:34:58,786
- ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ច្រើន。
- ប្រភេទណា?
583
00:34:58,924 --> 00:35:01,340
- ងងឹត。
- សម្លាប់ខ្លួន?
584
00:35:03,170 --> 00:35:04,792
ទេ។
585
00:35:07,243 --> 00:35:08,727
ភ័យស្លន់ស្លោ។
586
00:35:08,865 --> 00:35:10,763
នៅតែដោយសារលុយទេឬ?
587
00:35:10,901 --> 00:35:12,765
ទោះបីជាមានភស្តុតាងផ្ទុយពីនេះក៏ដោយ?
588
00:35:12,903 --> 00:35:15,216
បានហើយ ខ្ញុំនឹងមិនមានវាសនាដូចម្តាយខ្ញុំទេ។
589
00:35:17,115 --> 00:35:20,980
នោះជាអ្វីដែលគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ដំបូងដែលអ្នកនាងនិយាយ។
590
00:36:31,879 --> 00:36:33,398
បើ Severus ត្រូវដាក់ពង្រាយដូចការគ្រោងទុក
591
00:36:33,536 --> 00:36:36,711
មនុស្សស្លូតត្រង់រាប់ពាន់នាក់នឹងស្លាប់។
592
00:36:50,484 --> 00:36:52,555
ពេលណាឯងនឹងផ្តល់
ឧបករណ៍ចាប់កំហុសឱ្យខ្ញុំ George?
593
00:37:26,761 --> 00:37:28,176
ឆ្កួត!
594
00:37:54,064 --> 00:37:55,065
សូមទោស។
595
00:37:55,203 --> 00:37:57,275
ខ្ញុំដឹងថាខ្ញុំកំពុងបំពានភាពឯកជន។
596
00:37:59,311 --> 00:38:01,313
ស្ថានភាពមួយបានកើតឡើងដែលខ្ញុំគិតថា
597
00:38:01,451 --> 00:38:04,627
ហួសពីដែនកំណត់រាយការណ៍
ធម្មតារបស់យើង។
598
00:38:08,286 --> 00:38:10,046
បើចាំបាច់ យើងអាចប្រើ SCIF បាន។
(ព័ត៌មានសម្ងាត់សញ្ញា)
599
00:38:10,184 --> 00:38:11,358
បន្តទៅ។
600
00:38:11,496 --> 00:38:14,430
- គួរឱ្យខ្មាសអៀនណាស់。
- ចំណាំផ្នែកបើក។
601
00:38:17,191 --> 00:38:19,331
ក្រុមហិរញ្ញវត្ថុរបស់យើងបានធ្វើការជាមួយ HMRC,
602
00:38:19,469 --> 00:38:23,059
បន្តការបោសសំអាតធនាគារ
នៅក្នុងប្រទេសឋានសួគ៌ពន្ធដារ។
603
00:38:23,197 --> 00:38:25,199
ពួកគេតែងតែពិនិត្យមើលអត្តសញ្ញាណរបស់យើង
604
00:38:25,337 --> 00:38:27,166
ដើម្បីឱ្យមានសមតុល្យពាក់ព័ន្ធ
605
00:38:27,305 --> 00:38:29,376
ក្នុងករណីដែលអត្តសញ្ញាណផ្ទាល់ខ្លួនណាមួយរបស់យើងត្រូវបានប្រើប្រាស់
606
00:38:29,514 --> 00:38:31,205
ដើម្បីបើកគណនីក្រៅប្រទេស។
607
00:38:31,343 --> 00:38:33,345
វាមិនដែលកើតឡើងពីមុនទេ។
608
00:38:33,483 --> 00:38:35,899
ពេលនេះ ពួកគេបានវាយត្រូវ។
609
00:38:36,037 --> 00:38:37,384
តើឈ្មោះក្លែងក្លាយនោះជាអ្វី?
610
00:38:37,522 --> 00:38:39,282
Margaret Langford។
611
00:38:39,420 --> 00:38:42,009
ថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើត និងឈ្មោះត្រូវគ្នានឹងលិខិតឆ្លងដែនដែលបង្កើតដោយ
ប្រព័ន្ធសេវាព័ត៌មាន SIS
612
00:38:42,147 --> 00:38:43,493
ចាប់តាំងពីឆ្នាំ ២០០៨។
613
00:38:43,631 --> 00:38:46,220
- អ្នកណាចុះឈ្មោះ?
- បានលុបនៅឆ្នាំ ២០០៩។
614
00:38:47,290 --> 00:38:50,362
ស្វែងរកឯកសារចាស់ៗតាមឈ្មោះ និងថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើត។
615
00:38:50,500 --> 00:38:54,159
ក៏ត្រូវបានលុបចោលទាំងស្រុងដែរ។
នាងជាមនុស្សគ្មានឈ្មោះបន្ទាប់ពីឆ្នាំ ២០០៩។
616
00:38:55,436 --> 00:38:57,542
- ស្នាមមេដៃ?
- មិនតម្រូវ។
617
00:38:57,680 --> 00:39:00,199
ពេលនោះទើបតែដល់ដំណាក់កាលទី II ប៉ុណ្ណោះ។
618
00:39:00,338 --> 00:39:02,098
តើធនាគារណាមួយដែលកាន់កាប់គណនីនេះ?
619
00:39:02,236 --> 00:39:04,411
Asia Trust and Capital។
620
00:39:04,549 --> 00:39:07,345
ជម្រើសមិនច្បាស់លាស់។
នោះជាអ្វីដែលខ្ញុំនឹងជ្រើសរើស។
621
00:39:09,105 --> 00:39:12,108
ការសម្គាល់មុខពីកាមេរ៉ាមុខធនាគារ
622
00:39:12,246 --> 00:39:13,937
នៅថ្ងៃដែលគណនីត្រូវបានបើក។
623
00:39:14,075 --> 00:39:17,389
នោះគឺប្រាំបីខែមុន។
មីយ៉ាន់ម៉ាមិនសហការទេ។
624
00:39:17,527 --> 00:39:20,254
ពេលខ្លះបើអ្នកដឹងត្រូវសួរអ្នកណា...
625
00:39:21,842 --> 00:39:24,845
បើនៅមីយ៉ាន់ម៉ា តើយើង
ដឹងពីគណនីនេះដោយរបៀបណា?
626
00:39:24,983 --> 00:39:26,778
បាទ មាននរណាម្នាក់ភ្ញាក់ផ្អើលហើយបានផ្ទេរប្រាក់
627
00:39:26,916 --> 00:39:29,781
ចេញពីទីនោះនៅពេលដែលមានរដ្ឋប្រហារមួយទៀត
ហាក់ដូចជាត្រូវបានគ្រោងទុក។
628
00:39:29,919 --> 00:39:32,162
យើងបានទទួលព័ត៌មានអំពី
SWIFT នៅធនាគារថ្មី។
(SWIFT សមាគមទូរគមនាគមន៍ហិរញ្ញវត្ថុអន្តរធនាគារសកល)
629
00:39:32,300 --> 00:39:35,269
- នៅឯណា?
- Raffenkalt/Switzerland AG។
630
00:39:35,407 --> 00:39:36,443
ទីក្រុង Zurich។
631
00:39:38,410 --> 00:39:39,618
Zurich ឬ?
632
00:39:39,756 --> 00:39:41,724
វាមានន័យអ្វីសម្រាប់ឯងទេ?
633
00:39:43,795 --> 00:39:46,176
តើមានលុយប៉ុន្មាននៅក្នុងគណនី?
634
00:39:46,314 --> 00:39:47,902
ប្រាំពីរលាន។
635
00:39:48,040 --> 00:39:49,594
ផោនអង់គ្លេស។
636
00:39:52,942 --> 00:39:55,772
ដូច្នេះ សមាជិកម្នាក់នៅក្នុងក្រុម
របស់យើងបានលួចអត្តសញ្ញាណក្លែងក្លាយ
637
00:39:55,910 --> 00:39:58,844
ហើយត្រូវបានបង់ប្រាក់ប្រាំពីរលាន
ផោនក្រោមនោះ។
638
00:40:00,052 --> 00:40:01,606
បាទ។
639
00:40:05,126 --> 00:40:06,818
អ្វី?
640
00:40:08,958 --> 00:40:10,822
Margaret Langford ត្រូវបានប្រើប្រាស់ពីរដង
641
00:40:10,960 --> 00:40:14,515
ដោយប្រតិបត្តិការ SIGINT ក្នុងឆ្នាំ ២០០៨ មុនពេលឈប់។
642
00:40:14,653 --> 00:40:16,275
ប្រើប្រាស់ដោយអ្នកណា?
643
00:40:16,414 --> 00:40:17,967
ប្រពន្ធរបស់ឯង។
644
00:40:19,934 --> 00:40:21,419
ខ្ញុំយល់ហើយ។
645
00:40:22,558 --> 00:40:24,145
ខ្ញុំយល់ហើយ។
646
00:40:24,283 --> 00:40:26,354
នោះហើយជាមូលហេតុដែល
647
00:40:26,493 --> 00:40:29,634
ខ្ញុំមិនបានរាយការណ៍ទេ។
648
00:40:29,772 --> 00:40:31,981
- មានអ្នកណាទៀតដឹងទេ?
- គ្មាននរណាម្នាក់ទេ។
649
00:40:33,016 --> 00:40:35,294
ទុកឱ្យខ្ញុំដោះស្រាយរឿងនេះទៅ។
650
00:40:38,953 --> 00:40:39,989
James។
651
00:40:41,266 --> 00:40:44,096
តើប្រាក់ត្រូវបានផ្ញើជាដំណាក់កាល ឬតែម្តង?
652
00:40:44,234 --> 00:40:45,650
ទឹកប្រាក់តែម្តង។
653
00:40:45,788 --> 00:40:48,480
មាននរណាម្នាក់បានលក់របស់ដែលមានតម្លៃណាស់។
654
00:40:48,618 --> 00:40:49,918
ស្ត្រី: Alice?
655
00:40:49,961 --> 00:40:51,756
ថ្ងៃអង្គារ
656
00:40:51,794 --> 00:40:54,003
Alice អ្នកនៅទីនេះទេ?
657
00:40:56,246 --> 00:40:57,696
Alice?
658
00:40:58,973 --> 00:41:00,561
Richard តើឯងកំពុងធ្វើអ្វី?!
659
00:41:00,699 --> 00:41:02,149
Richard:
អ្វី? ខ្ញុំទើបតែបើកទ្វារ។
660
00:41:02,287 --> 00:41:04,013
- Monica នៅឯណា?
- នាងទៅរកជំនួយហើយ។
661
00:41:07,948 --> 00:41:09,363
ស្ត្រី:
ឯងគួរតែស្តាប់ខ្លួនឯងនិយាយ។
662
00:41:09,501 --> 00:41:12,331
Richard: ខ្ញុំស្អប់សត្វស្លាប។
ឱ្យខ្ញុំពិលមក។
663
00:41:12,470 --> 00:41:13,678
ស្ត្រី:
ខ្ញុំចូលចិត្តពិល។
664
00:41:13,816 --> 00:41:15,576
ប្រើទូរស័ព្ទទៅ។
665
00:41:16,519 --> 00:41:18,438
ថ្ងៃពុធ
666
00:41:19,856 --> 00:41:21,030
ត្រី salmon?
667
00:41:21,168 --> 00:41:23,342
- ត្រី salmon ពណ៌សអាំង。
- អូ។
668
00:41:24,620 --> 00:41:27,519
- ទុកហើយ។
- ឆ្ងាញ់ណាស់។
669
00:41:28,416 --> 00:41:31,040
ពិបាកចាប់ទេ?
670
00:41:31,178 --> 00:41:33,214
ស្ទើរតែមិនអាចទៅរួចទេ។
671
00:41:37,702 --> 00:41:39,082
ពេលណាអូននឹងត្រឡប់មកវិញ?
672
00:41:39,220 --> 00:41:41,878
អូ ថ្ងៃស្អែកទៅ យប់ហើយ។
673
00:41:42,016 --> 00:41:43,742
កុំរង់ចាំអូន។
674
00:41:46,193 --> 00:41:47,712
បងស្អប់ការដែលយើងនៅឆ្ងាយពីគ្នា។
675
00:41:48,747 --> 00:41:51,060
បាទ យើងពូកែរឿងនោះណាស់។
676
00:41:51,198 --> 00:41:53,821
ស្តាប់ទៅចម្លែកណាស់។
677
00:41:53,959 --> 00:41:56,479
អ្វីដែលពួកគេស្នើសុំឱ្យធ្វើ។
678
00:41:57,998 --> 00:41:59,689
អូយ! អាក្រក់ណាស់។
679
00:42:06,006 --> 00:42:07,559
សូមឱ្យអូនធ្វើដំណើរប្រកបដោយសុវត្ថិភាព។
680
00:42:09,043 --> 00:42:10,424
ឬ Gute Reise។
(ភាសាអាល្លឺម៉ង់: សូមឱ្យធ្វើដំណើរប្រកបដោយសុវត្ថិភាព។)
681
00:42:18,743 --> 00:42:20,572
ស្រឡាញ់បង។
682
00:42:34,275 --> 00:42:38,279
♪ សូមស្រឡាញ់ ស្រឡាញ់ ស្រឡាញ់ ♪
683
00:42:46,253 --> 00:42:47,634
អូ! ព្រះអើយ។
684
00:42:48,945 --> 00:42:52,190
♪ អូយ! យើងសំណាងណាស់... ♪
685
00:43:02,200 --> 00:43:04,754
ស្អីគេហ្នឹង George?!
686
00:43:14,005 --> 00:43:15,454
ខ្ញុំមានបញ្ហាទេ?
687
00:43:15,593 --> 00:43:17,422
គ្មានអ្វីទេ។
688
00:43:19,286 --> 00:43:21,391
អញ្ចឹងមានរឿងអីលោកមិត្ត?
689
00:43:22,669 --> 00:43:26,776
អឺម ខ្ញុំដឹង អ្នកនាង និង Freddie នៅជាមួយគ្នា។
690
00:43:26,914 --> 00:43:29,089
បាទ។
691
00:43:29,227 --> 00:43:31,332
វាចម្លែកបន្តិចមែនទេ?
692
00:43:32,471 --> 00:43:36,165
ដោយសារតែខ្ញុំបានខ្ទាស់ដៃគាត់
ទៅនឹងតុដោយកាំបិតស្ទេក?
693
00:43:36,303 --> 00:43:38,719
ខ្ញុំគិតអញ្ចឹង។
694
00:43:38,857 --> 00:43:41,170
គាត់អត់ទោសឱ្យខ្ញុំ។ ខ្ញុំក៏អត់ទោសឱ្យគាត់ដែរ។
695
00:43:41,308 --> 00:43:45,001
ឯងដឹងទេ? ជាមួយដៃ យើងបានស្មើគ្នាវិញហើយ។
696
00:43:45,139 --> 00:43:46,693
បានហើយ។
697
00:43:50,835 --> 00:43:54,010
George ឯងមកដល់ផ្ទះល្វែងខ្ញុំម៉ោង ១១:០០ យប់
698
00:43:54,148 --> 00:43:57,151
សួរអំពីទំនាក់ទំនងរបស់ខ្ញុំ។
699
00:43:58,325 --> 00:44:02,329
ខ្ញុំមិនភ្ញាក់ផ្អើលទេ ហើយខ្ញុំក៏មិន
ប្រាកដថាខ្ញុំគួរតែនិយាយថាអត់ឬអត់ដែរ។
700
00:44:02,467 --> 00:44:06,264
តែឯងពិតជាចង់ធ្វើអញ្ចឹងមែនទេ?
701
00:44:08,128 --> 00:44:10,233
អូ! ទេ។
702
00:44:10,371 --> 00:44:12,719
អញ្ចឹងឯងចង់បានអ្វី?
703
00:44:16,964 --> 00:44:21,348
អ្នកនាងមានការឃ្លាំមើលរូបភាព MOD នៅក្នុងអគារ ៣២១
704
00:44:21,486 --> 00:44:23,557
នៅមុំណាមួយនៃ ៦៤ មុំ។
705
00:44:23,695 --> 00:44:27,147
ដំបូងខ្ញុំគិតថាឯងជាមនុស្ស។
706
00:44:27,285 --> 00:44:31,185
ខ្ញុំត្រូវការការបញ្ជាទិសដៅ Keyhole រហ័សនៅព្រឹកស្អែក
707
00:44:31,323 --> 00:44:34,637
វាមិនទាន់បានចូល និងមិនទាន់បានចុះឈ្មោះទេ។
708
00:44:35,811 --> 00:44:37,364
ខ្ញុំមិនគិតថាវាអាចទៅរួចផង។
709
00:44:37,502 --> 00:44:38,537
វាពិតជាអាចទៅរួច។
710
00:44:39,746 --> 00:44:42,265
មានចន្លោះពេលខ្លីៗ
រវាងការផ្ទេរផ្កាយរណប
711
00:44:42,403 --> 00:44:44,716
នៅពេលនោះផ្កាយរណបត្រូវបានប្រើប្រាស់សម្រាប់គោលបំណងផ្សេងទៀត
712
00:44:44,854 --> 00:44:46,407
ដោយគ្មានការចាប់អារម្មណ៍។
713
00:44:46,545 --> 00:44:48,789
ខ្ញុំបានធ្វើវានៅ Ratcliffe។
714
00:44:48,927 --> 00:44:52,413
តែរឿងនេះប្រហែលជាមិនផ្លូវការទេ។
715
00:44:54,415 --> 00:44:56,901
ហេតុអ្វីខ្ញុំត្រូវធ្វើរឿងបែបនេះ?
716
00:44:57,039 --> 00:44:59,800
ខ្ញុំចាត់ទុកថាខ្លួនឯងជំពាក់បំណុលអ្នកនាង។
717
00:45:00,974 --> 00:45:03,701
ហើយវាផ្តល់អ្វីដល់ខ្ញុំ?
718
00:45:03,839 --> 00:45:05,599
រឿងផ្ទាល់ខ្លួន។
719
00:45:08,740 --> 00:45:10,604
ផ្ទាល់ខ្លួនខ្ញុំមិនដែលឃើញ
720
00:45:10,742 --> 00:45:13,089
ការប្រើប្រាស់ថ្នាំញៀនគឺជាកត្តាបង្កគ្រោះថ្នាក់ទេ។
721
00:45:13,227 --> 00:45:16,092
ប៉ុន្តែនៅពេលរួមភេទជាមួយដៃគូច្រើន...
722
00:45:17,645 --> 00:45:19,751
...ហើយនោះជាបញ្ហារបស់ Freddy។
723
00:45:21,063 --> 00:45:24,480
ភាពមិនស្មោះត្រង់របស់គាត់ជារឿងមួយ
តែភាពមិនស្មោះត្រង់របស់អ្នកនាង...
724
00:45:25,964 --> 00:45:28,208
Freddie ចាស់គំរិលពេកហើយ។
725
00:45:30,589 --> 00:45:33,523
- ឯងជាមនុស្សក្លែងបន្លំ。
- រឿងនេះសំខាន់។
726
00:45:36,043 --> 00:45:37,424
បើខ្ញុំស្រឡាញ់គាត់វិញយ៉ាងម៉េច?
727
00:45:37,562 --> 00:45:40,220
ពេលនោះអ្នកនាងនឹងជួយខ្ញុំ។
728
00:45:40,358 --> 00:45:42,981
តែរឿងនោះសំខាន់សម្រាប់ឯងទេ?
729
00:45:43,119 --> 00:45:44,431
ចុះផ្នែកមនុស្សនៅក្នុងមនុស្សវិញ?
730
00:45:44,569 --> 00:45:47,814
ឯងខ្វល់ទេ?
731
00:45:47,952 --> 00:45:50,402
ខ្ញុំគួរតែនៅជាមួយអ្នកណា?
732
00:45:50,540 --> 00:45:52,508
ប្រាប់ខ្ញុំទៅ។
733
00:45:53,336 --> 00:45:55,442
សូមទោស ប្រយោគនោះស្តាប់ទៅហាក់ដូចជាជ្រុលបន្តិច។
734
00:45:55,580 --> 00:45:57,789
ខ្ញុំមិនអាចណាត់ជួបនៅខាងក្រៅបានទេ។
735
00:45:57,927 --> 00:45:59,791
ពួកគេមិនយល់ទេ។
736
00:45:59,929 --> 00:46:02,552
ហើយខ្ញុំមិនអាចណាត់ជួបនៅខាងក្នុងបានទេ
ព្រោះយើងសុទ្ធតែជាអ្នកកុហក។
737
00:46:02,690 --> 00:46:03,933
ឯងដឹងទេ មនុស្សដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈ
738
00:46:04,071 --> 00:46:06,108
តែងតែមានហេតុផលល្អឥតខ្ចោះ។
739
00:46:06,246 --> 00:46:07,626
អូ! កាលពីសប្តាហ៍មុនឯងនៅឯណា?
740
00:46:07,765 --> 00:46:09,421
Black Bag។
(ដើម – Black bag “ប្រតិបត្តិការសម្ងាត់”)
741
00:46:09,559 --> 00:46:11,907
ឯងបានធ្វើអ្វីនៅថ្ងៃសុក្រ?
Black Bag។
742
00:46:12,045 --> 00:46:13,494
នៅពេលដែលឯងអាចកុហកគ្រប់រឿង
743
00:46:13,632 --> 00:46:15,013
នៅពេលដែលឯងអាចបដិសេធគ្រប់យ៉ាង
744
00:46:15,151 --> 00:46:17,705
តើត្រូវនិយាយការពិតដោយរបៀបណា?
745
00:46:19,190 --> 00:46:21,192
រឿងនេះកើតឡើងដោយរបៀបណា?
746
00:46:22,365 --> 00:46:24,954
តើរឿងនោះអាចកើតឡើងដោយរបៀបណា?
747
00:46:25,783 --> 00:46:27,888
ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
748
00:46:28,026 --> 00:46:30,235
តែឯងដឹង។
749
00:46:31,236 --> 00:46:33,860
ឯងដឹងរឿងនោះព្រោះវាមានប្រសិទ្ធភាពសម្រាប់ឯង។
750
00:46:34,792 --> 00:46:36,690
ហើយអ្នកទាំងពីរជាគូស្នេហ៍ដ៏ល្អឥតខ្ចោះ
751
00:46:36,828 --> 00:46:39,279
ហើយមនុស្សគ្រប់គ្នាដឹងរឿងនោះ
ប្រាប់ខ្ញុំមក។
752
00:46:39,417 --> 00:46:41,833
ប្រាប់ខ្ញុំពីរបៀបធ្វើវា។
753
00:46:44,180 --> 00:46:45,664
ម៉ោង ៦:៣០ ព្រឹកថ្ងៃស្អែក។
754
00:46:45,803 --> 00:46:48,667
មកមុនពីរបីនាទីដើម្បីសុវត្ថិភាព។
755
00:46:50,635 --> 00:46:52,982
មានកន្លែងសង្កេតសុវត្ថិភាពទេ?
756
00:46:56,537 --> 00:46:59,713
មាន SCIF មួយដែលមើលចុះពីផ្លូវធំ ៦៤។
757
00:47:01,646 --> 00:47:02,681
ល្អ។
758
00:47:03,993 --> 00:47:05,684
អរគុណសម្រាប់ការបដិសណ្ឋារកិច្ច។
759
00:47:05,823 --> 00:47:08,342
ឯងមិនចាំបាច់មកជួបខ្ញុំបែបនេះទេ
យល់ទេ?
760
00:47:09,274 --> 00:47:11,863
ខ្ញុំនឹងធ្វើអ្វីក៏ដោយសម្រាប់ឯង។
761
00:47:53,467 --> 00:47:55,967
ថ្ងៃព្រហស្បតិ៍
762
00:48:18,965 --> 00:48:20,759
ត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ការក្បត់ហើយឬនៅ?
763
00:48:20,898 --> 00:48:22,313
មិនគួរឱ្យអស់សំណើចសោះ។
764
00:48:22,451 --> 00:48:23,624
ប្រហែលជាអញ្ចឹង។
765
00:48:23,762 --> 00:48:24,936
យើងកំពុងមើលទៅណា?
766
00:48:25,074 --> 00:48:28,457
៤៧.៣៧០១ ខាងជើង
767
00:48:28,595 --> 00:48:31,391
៨.៥៤១១ ខាងកើត។
768
00:48:33,980 --> 00:48:35,671
បានហើយ។ មានជម្រើសល្អតែមួយគត់នៅទីនេះ។
769
00:48:35,809 --> 00:48:39,399
ផ្កាយរណប Milstar ខ្លាំងណាស់នៅកម្ពស់ ៩៣៨ ម៉ាយល៍។
770
00:48:39,537 --> 00:48:41,642
ធ្នូប្រតិបត្តិការមិនត្រូវបានប្រើប្រាស់ច្រើនទេ។
វាស្ថិតនៅពីលើ Liechtenstein។
771
00:48:41,780 --> 00:48:44,611
នោះហើយ។ ជួរទីពីរពីក្រោម ទីបីពីស្តាំ។
772
00:48:45,784 --> 00:48:47,269
ជិតផ្ទេរទៅ Gaofen-4 ហើយ។
773
00:48:47,407 --> 00:48:48,753
យើងនៅសល់ប៉ុន្មាន?
774
00:48:48,891 --> 00:48:50,617
បីនាទី ២០ វិនាទី។
775
00:48:50,755 --> 00:48:52,515
វានឹងខកខានអ្វីទេ?
776
00:48:52,653 --> 00:48:55,277
បេសកកម្មសំខាន់? មិនដែល។
777
00:48:55,415 --> 00:48:57,451
ត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ?
778
00:48:58,936 --> 00:49:01,145
- រង់ចាំមើល。
- George។
779
00:49:02,353 --> 00:49:05,390
ទេ George ខ្ញុំកំពុងល្វើយខ្លួននៅទីនេះ។
យើងធ្វើឬអត់?
780
00:49:05,528 --> 00:49:06,564
ចាប់ផ្តើម។
781
00:49:07,634 --> 00:49:08,946
ផ្ទេរ។
782
00:49:14,813 --> 00:49:16,677
Zurich?
មានស្អីគេនៅ Zurich?
783
00:49:16,815 --> 00:49:18,472
ពង្រីក។
784
00:49:21,544 --> 00:49:24,030
ជិតជាងនេះ។ កូអរដោនេដូចគ្នា។
785
00:49:26,825 --> 00:49:28,517
ជិតជាងនេះ។
786
00:49:33,453 --> 00:49:35,489
កៅអីស្អាត។ ចប់ហើយឬនៅ?
787
00:49:35,627 --> 00:49:37,181
ចាំមើល។
788
00:49:38,009 --> 00:49:39,355
ពួកគេមកយឺត។
789
00:50:04,656 --> 00:50:08,074
ឯងពិតជាប្តីដែលឆ្លាតណាស់ George។
790
00:50:08,212 --> 00:50:10,041
អ្នកនាងសួរពីរបៀបធ្វើវា។
791
00:50:10,179 --> 00:50:11,629
ដើម្បីមានទំនាក់ទំនងក្នុងវិស័យនេះ។
792
00:50:11,767 --> 00:50:13,562
នេះជាវិធីធ្វើវា។
793
00:50:13,700 --> 00:50:15,702
មនុស្សគ្រប់គ្នាដឹងថាខ្លួនដឹងអ្វី និងនឹងធ្វើអ្វី។
794
00:50:15,840 --> 00:50:18,187
ហើយយើងមិនដែលនិយាយពីរឿងនោះទៀតទេ។
795
00:50:18,325 --> 00:50:22,053
ខ្ញុំសង្កេតមើលនាង
ហើយសន្មតថានាងក៏ធ្វើដូច្នោះដែរ។
796
00:50:22,191 --> 00:50:24,952
បើទៅជាមានបញ្ហា ទោះបីជាវាជាកំហុសនាងក៏ដោយ...
797
00:50:25,091 --> 00:50:29,543
ខ្ញុំនឹងធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាងដើម្បីដោះលែងនាង។
798
00:50:30,544 --> 00:50:32,236
ទោះបីជាមានផលវិបាកក៏ដោយ។
799
00:50:32,374 --> 00:50:34,238
អ្នកនាងយល់ទេ?
800
00:50:35,618 --> 00:50:37,793
អូ! ព្រះអើយ គួរឱ្យស្រឡាញ់ណាស់។
801
00:50:39,208 --> 00:50:40,830
នោះជាអ្វីដែលកើតឡើង។
802
00:50:40,968 --> 00:50:42,936
នោះជាមធ្យោបាយតែមួយគត់។
803
00:50:47,216 --> 00:50:49,011
អ្នកអាចចូលជិតជាងនេះបានទេ?
804
00:50:53,843 --> 00:50:55,121
ការសម្គាល់មុខ?
805
00:50:57,735 --> 00:50:59,241
{\an8}វិភាគ
ផ្ទៀងផ្ទាត់
806
00:50:59,263 --> 00:51:00,505
គ្មានអ្វីទេ?
807
00:51:00,643 --> 00:51:01,782
រង់ចាំមួយនាទី។
808
00:51:10,205 --> 00:51:11,344
Kulikov។
809
00:51:13,000 --> 00:51:15,313
- មួយនាទី。
- ចាំ។
810
00:51:15,451 --> 00:51:17,384
សាកវិធីផ្សេង។
811
00:51:20,456 --> 00:51:21,802
នេះជាបញ្ញាសិប្បនិម្មិត AI អានចលនាមាត់។
812
00:51:21,940 --> 00:51:23,563
នៅតែក្នុងការសាកល្បងបែតា។
813
00:51:25,530 --> 00:51:27,360
មានសំឡេងហើយ។
814
00:51:27,498 --> 00:51:29,500
លុយបានត្រៀមរួចរាល់ហើយ។
815
00:51:29,638 --> 00:51:31,916
ធ្វើការងារឆ្កួតៗរបស់ឯងទៅ ហើយខ្ញុំនឹងចាកចេញ
816
00:51:33,020 --> 00:51:35,678
នាងមិនលក់ទេ។
នាងកំពុងទិញ។
817
00:51:35,816 --> 00:51:38,164
Kulikov:
នេះជាស្ថានភាពស្មុគស្មាញ។
818
00:51:38,302 --> 00:51:39,613
១៤ វិនាទី។
819
00:51:39,751 --> 00:51:40,442
Kulikov: អ្នកនាងត្រូវគិតពីវា។
820
00:51:41,891 --> 00:51:43,824
- យកវាវិញទៅ。
- បាទ កំពុងព្យាយាម។
821
00:51:43,962 --> 00:51:45,654
- ខ្ញុំត្រូវតែបោះបង់ហើយ。
- យកវាវិញទៅ!
822
00:51:45,792 --> 00:51:48,139
ខ្ញុំត្រូវតែបោះបង់ហើយ។
823
00:51:49,209 --> 00:51:50,762
- ឆ្កួត!
- ស្អីគេ?
824
00:51:50,900 --> 00:51:52,281
វាមិនឆ្លើយតបទេ។
825
00:51:52,419 --> 00:51:53,834
- បោះបង់វាទៅ。
- ខ្ញុំមិនដឹងថាមានរឿងអ្វី--
826
00:51:53,972 --> 00:51:55,664
ខ្ញុំកំពុងព្យាយាម។ ខ្ញុំ--
827
00:51:55,802 --> 00:51:57,114
ហេតុអ្វី--
828
00:51:57,252 --> 00:51:58,977
ឆ្កួត!
829
00:52:09,091 --> 00:52:10,230
គាត់បានឃើញទេ?
830
00:52:10,368 --> 00:52:11,818
ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ អ្នកនាងមានការថតទេ?
831
00:52:11,956 --> 00:52:13,302
វាដោយស្វ័យប្រវត្តិ។
832
00:52:13,440 --> 00:52:15,097
ចូលទៅក្នុងថត root ហើយលុបវាចោល។
833
00:52:15,235 --> 00:52:16,685
ក៏លុបកំណត់ហេតុការវាយបញ្ចូលផងដែរ។
834
00:52:16,823 --> 00:52:18,376
បាទ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាឯងបានទទួលអ្វីដែលឯងចង់បាន។
835
00:52:18,514 --> 00:52:21,103
យើងនៅជាមួយគ្នាហើយ។
836
00:52:21,241 --> 00:52:23,347
ខ្ញុំនឹងចងចាំរឿងនោះ។
837
00:52:32,045 --> 00:52:34,668
ខ្ញុំមិនយល់ទេ។
838
00:52:36,532 --> 00:52:38,396
ផ្នែកណា?
839
00:52:38,534 --> 00:52:40,364
ទាំងអស់។
840
00:52:40,502 --> 00:52:41,882
James ប្រាប់ខ្ញុំមក ឯងអាយុប៉ុន្មានហើយ?
841
00:52:42,020 --> 00:52:43,021
មកនេះ។
842
00:52:43,160 --> 00:52:45,196
អ្វី?
843
00:52:45,334 --> 00:52:47,025
មកនេះ។
844
00:52:47,164 --> 00:52:48,579
នេះមិនមែនជាប្រភេទដំណើរទស្សនកិច្ចបែបនោះទេ។
845
00:52:48,717 --> 00:52:50,546
អញ្ចឹងតើវាជាដំណើរទស្សនកិច្ចបែបណា?
846
00:52:50,684 --> 00:52:53,308
ខ្ញុំចង់និយាយថាយើងមិនគួរជួបគ្នាទៀតទេ។
847
00:52:56,207 --> 00:52:57,519
ហើយហេតុអ្វី?
848
00:53:01,005 --> 00:53:02,869
ព្រោះខ្ញុំមិនចង់។
849
00:53:03,007 --> 00:53:06,631
ចុះការជួបជុំតូចៗរបស់យើងនៅទីនោះវិញ?
850
00:53:06,769 --> 00:53:09,116
- ពេលនោះអ្នកនាងចង់បានបែបនោះ。
- បាទ។
851
00:53:09,255 --> 00:53:11,118
ហើយឥឡូវនេះមិនចង់ទេ។
852
00:53:12,223 --> 00:53:13,914
អ្នកនាងឃើញទេ រឿងនេះមិនធម្មតាទេ។
853
00:53:14,052 --> 00:53:16,020
របៀបដែលអ្នកនាងធ្វើរឿងនេះ គ្រាន់តែឱ្យអ្នកនាងដឹង។
854
00:53:16,158 --> 00:53:18,091
ហើយអ្វីដែលយើងបានធ្វើនៅទីនេះ...
855
00:53:18,229 --> 00:53:19,541
គ្មានអ្វីទាំងអស់នេះជាធម្មតាទេ។
856
00:53:20,956 --> 00:53:22,716
ទេ មិនមែនទេ។
857
00:53:24,235 --> 00:53:26,720
អ្នកនាងក៏ឈឺដូចអ្នកជំងឺរបស់អ្នកនាងដែរ។
858
00:53:26,858 --> 00:53:28,446
ប្រហែលជា។
859
00:53:28,584 --> 00:53:30,207
តែគ្មានច្បាប់ណានិយាយថា
860
00:53:30,345 --> 00:53:31,794
ថាអ្នកព្យាបាលមិនមានបញ្ហាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ពួកគេទេ។
861
00:53:31,932 --> 00:53:33,520
- អ្នកនាងកំពុងណាត់ជួបអ្នកផ្សេងទេ?
- បាទ។
862
00:53:34,521 --> 00:53:36,903
ដេកជាមួយខ្ញុំ តែអ្នកនាងត្រជាក់ណាស់។
863
00:53:37,041 --> 00:53:38,939
បាទ បន្តិច។
864
00:53:39,077 --> 00:53:41,735
អឺ! អ្នកនាងមិនដឹងផងថាខ្លួនឯងត្រជាក់ឬអត់។
865
00:53:49,743 --> 00:53:53,126
ខ្ញុំនឹងលុបបេសកកម្មរបស់ឯងជាអចិន្ត្រៃយ៍។
866
00:53:53,264 --> 00:53:55,473
ខ្ញុំនឹងណែនាំសេវាចិត្តសាស្រ្ត
ឱ្យណែនាំវិកលចរិត
867
00:53:55,611 --> 00:53:57,648
សម្រាប់បញ្ហាវេជ្ជបញ្ជាណាមួយ
ដែលឯងអាចនឹងជួបប្រទះនៅពេលអនាគត។
868
00:53:57,786 --> 00:53:59,926
ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកនាងគ្រប់យ៉ាងហើយ។
869
00:54:00,892 --> 00:54:04,275
គំនិត និងអារម្មណ៍របស់ឯងទាំងអស់ត្រូវបានរក្សាការសម្ងាត់។
870
00:54:04,413 --> 00:54:06,001
ទំនាក់ទំនងរបស់យើងអាចត្រឹមតែ...
871
00:54:06,139 --> 00:54:07,796
បាទ ខ្ញុំមិនខ្វល់ពីទំនាក់ទំនងនោះទេ។
872
00:54:07,934 --> 00:54:10,005
ខ្ញុំបោះបង់ហើយ។ ខ្ញុំក៏មានរឿងផ្សេងទៀតដែលត្រូវធ្វើដែរ។
873
00:54:10,799 --> 00:54:14,768
ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកនាងពីប្រតិបត្តិការដែលអាចធ្វើទៅបាន។
874
00:54:15,838 --> 00:54:18,565
ឯងកំពុងសំដៅលើ Severus មែនទេ?
875
00:54:20,809 --> 00:54:22,604
ពេលនោះខ្ញុំស្រវឹងហើយ។
876
00:54:22,742 --> 00:54:26,297
អ្វីៗដែលឯងបានប្រាប់ខ្ញុំអំពី Severus ត្រូវបានរក្សាការសម្ងាត់។
877
00:54:28,195 --> 00:54:29,783
អស្ចារ្យណាស់។
878
00:54:30,819 --> 00:54:33,442
ព្រោះវានឹងឈឺចាប់ណាស់បើត្រូវសម្លាប់អ្នកនាង។
879
00:54:34,650 --> 00:54:36,618
ខ្ញុំមិនចូលចិត្តការលេងសើចបែបនោះទេ។
880
00:54:36,756 --> 00:54:38,551
បាទ ខ្ញុំក៏មិនចូលចិត្តរឿងនោះពីអ្នកនាងដែរ។
881
00:54:38,689 --> 00:54:41,001
អ្នកនាងដឹងអ្វីដែលមានប្រយោជន៍នៅទីនេះទេ?
882
00:54:41,139 --> 00:54:45,523
ព្រះយេស៊ូវវល្លិ៍ម្នាក់ដែលមានភ្នែកសម្លឹងមើលអ្នកនាង។
883
00:54:45,661 --> 00:54:47,974
ឯងចូលចិត្តបែបនោះមែនទេ?
884
00:54:48,112 --> 00:54:49,976
នេះជាតុធ្វើការ។
885
00:54:50,114 --> 00:54:51,357
បន្តទៅ។
886
00:54:51,495 --> 00:54:53,738
អរគុណម៉ាក់។
887
00:54:53,876 --> 00:54:55,257
បាទ?
888
00:54:56,776 --> 00:54:58,156
ពេលណា?
889
00:54:59,088 --> 00:55:00,435
ប៉ុន្មាន?
890
00:55:01,263 --> 00:55:03,127
ខ្ញុំទៅដល់ទីនោះភ្លាម។
891
00:55:06,095 --> 00:55:07,787
ខ្ញុំត្រូវទៅហើយ។
892
00:55:08,822 --> 00:55:10,583
ខ្ញុំទុករបស់របរខ្លះនៅផ្ទះអ្នកនាង។
893
00:55:10,721 --> 00:55:14,241
ពួកវានៅក្នុងកាបូប
ដែលមានឈ្មោះឯងនៅតុទទួលភ្ញៀវ។
894
00:55:15,208 --> 00:55:17,452
ខ្ញុំបានទុកវានៅទីនោះព្រឹកមិញ។
895
00:55:18,660 --> 00:55:21,525
នេះជាការបែកគ្នាដ៏អស្ចារ្យបំផុតក្នុងជីវិតខ្ញុំ។
896
00:55:21,663 --> 00:55:23,941
តាមពិតទៅ ខ្ញុំបានសប្បាយច្រើន។
897
00:55:24,804 --> 00:55:26,530
ថែរក្សាខ្លួនឯងណា Zoe។
898
00:55:26,668 --> 00:55:29,153
វាពិតជារឿងដ៏អាក្រក់ដែលមិនអាចយល់បាន។
899
00:55:39,715 --> 00:55:41,372
មេបានទូរស័ព្ទ។
900
00:55:41,510 --> 00:55:42,994
យើងមានការលួចចូល។
901
00:55:44,755 --> 00:55:47,654
ខ្ញុំនេះហើយ។ កុំលេងសើច។
ម៉េចទៅ?
902
00:55:50,485 --> 00:55:53,004
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។
903
00:56:00,736 --> 00:56:02,255
ឯងប្រាកដជាចង់ដឹងរឿងនេះ។
904
00:56:11,160 --> 00:56:14,371
អូ ទេ ទេ ទេ។
905
00:56:46,195 --> 00:56:47,473
បានហើយ។
906
00:56:47,611 --> 00:56:49,613
តោះចាប់ផ្តើម។
907
00:56:49,751 --> 00:56:51,925
អ្នកនាង Childs អ្នកនាងជួយខ្ញុំបានទេ?
908
00:56:52,788 --> 00:56:54,825
បានហើយ នេះគឺ Vadim Pavlichuk
909
00:56:54,963 --> 00:56:57,137
ឧត្តមសេនីយ៍រុស្ស៊ីដែលបះបោរត្រូវបានឃុំខ្លួនក្នុងផ្ទះ
910
00:56:57,275 --> 00:56:59,795
នៅ Liechtenstein អស់រយៈពេលប្រាំមួយខែចុងក្រោយនេះ។
911
00:56:59,933 --> 00:57:01,970
Pavlichuk ត្រូវបានគេដឹងថាកំពុង
ធ្វើការជាមួយបណ្ដាញមួយ
912
00:57:02,108 --> 00:57:05,560
នៃយោធាដែលនិរទេសខ្លួនដើម្បី
ផ្តួលរំលំរដ្ឋាភិបាលរុស្ស៊ី
913
00:57:05,698 --> 00:57:07,769
ដោយសារតែពួកគេគ្រប់គ្រងសង្រ្គាមមិនបានល្អ។
914
00:57:07,907 --> 00:57:10,530
យើងបានបិទផ្ទះ
រយៈពេល ២៤ ម៉ោងចាប់តាំងពីគាត់មកដល់។
915
00:57:10,668 --> 00:57:13,291
បើ Pavlichuk មានចលនាអ្វី
យើងចង់ដឹងមុន។
916
00:57:13,430 --> 00:57:15,501
ឥឡូវនេះគាត់បានធ្វើចលនាហើយ។
917
00:57:15,639 --> 00:57:17,123
ទាំងនេះគឺជាសញ្ញាកំដៅ
918
00:57:17,261 --> 00:57:20,367
នៅខាងក្នុងផ្ទះនៅម៉ោង ៦:៣១ ព្រឹកម៉ោងនៅអឺរ៉ុបកណ្ដាល។
919
00:57:20,506 --> 00:57:22,197
សញ្ញាដាច់ដោយឡែកចំនួនប្រាំពីរ។
920
00:57:22,335 --> 00:57:23,716
បន្ទាប់មកយើងបាត់សញ្ញាពីផ្ទះ
921
00:57:23,854 --> 00:57:27,202
ក្នុងអំឡុងពេលការផ្ទេរផ្កាយរណបធម្មតាប្រហែល...
922
00:57:27,340 --> 00:57:28,962
- បីនាទី ២០ វិនាទី。
- អរគុណបង។
923
00:57:29,100 --> 00:57:30,792
បីនាទី ២០ វិនាទី។
924
00:57:30,930 --> 00:57:34,243
ពេលដែលយើងបានសញ្ញាឡើងវិញ
ហើយត្រលប់ទៅស្កេនកម្ដៅវិញនៅម៉ោង ៦:៣៥
925
00:57:34,381 --> 00:57:36,522
នេះជាអ្វីដែលយើងឃើញ។
926
00:57:36,660 --> 00:57:38,109
ឥឡូវនេះនៅសល់តែប្រាំប៉ុណ្ណោះ។
927
00:57:38,247 --> 00:57:39,732
ក្នុងរយៈពេលពីរម៉ោងកន្លងទៅនេះ
928
00:57:39,870 --> 00:57:42,010
យើងបានតាមដានហត្ថលេខានីមួយៗ។
929
00:57:42,148 --> 00:57:44,357
យើងបានចាប់ទាំងប្រាំនៅពេលដែលពួកគេមកហើយទៅ។
930
00:57:44,495 --> 00:57:46,635
គ្មាននរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេជា Pavlichuk ទេ។
931
00:57:46,773 --> 00:57:48,741
អញ្ចឹងមនុស្សឆ្កួតនោះត្រូវបានដកចេញហើយ មែនទេ?
932
00:57:48,879 --> 00:57:50,674
រឿងនោះអាចកើតឡើងដោយរបៀបណា?
933
00:57:50,812 --> 00:57:52,572
តើគាត់ដឹងពីពេលវេលាជាក់លាក់
នៃការផ្ទេរផ្កាយរណបដោយរបៀបណា?
934
00:57:52,710 --> 00:57:55,023
បាទ នោះជាអ្វីដែលខ្ញុំកំពុងគិត។
935
00:57:55,161 --> 00:57:58,302
ត្រូវតែមាននរណាម្នាក់នៅទីនេះប្រាប់គាត់។
936
00:57:59,268 --> 00:58:03,031
យើងក្រឡេកមើលកន្លែងផ្សេង គាត់ចាកចេញទៅ។
937
00:58:03,169 --> 00:58:05,343
នោះជាប្រតិបត្តិការសម្របសម្រួល។
938
00:58:05,482 --> 00:58:07,035
ត្រឹមត្រូវណាស់។
939
00:58:07,173 --> 00:58:08,450
អឺ?
940
00:58:08,588 --> 00:58:11,211
មានមនុស្សចម្លែកនៅក្នុងផ្ទះរបស់យើង។
941
00:58:13,559 --> 00:58:16,182
យើងបានបន្តឃ្លាំមើល Pavlichuk
ចាប់តាំងពីគាត់ចាកចេញហើយឬនៅ?
942
00:58:16,320 --> 00:58:17,701
គាត់មិនអីទេ។
943
00:58:17,839 --> 00:58:20,566
គាត់កំពុងលាក់ខ្លួននៅក្នុងរថយន្តខ្មៅនៅកន្លែងណាមួយ
944
00:58:20,704 --> 00:58:22,878
ត្រៀមខ្លួនប្រព្រឹត្តបទឧក្រិដ្ឋ។
945
00:58:23,016 --> 00:58:24,639
អឺម ការសន្មតរបស់យើងគឺ
946
00:58:24,777 --> 00:58:28,090
ថាដៃស្ដាំរបស់គាត់គឺអតីត
អនុសេនីយ៍ឯក Andrei Kulikov
947
00:58:28,228 --> 00:58:30,576
កំពុងធ្វើដំណើរទៅទទួលគាត់។
948
00:58:30,714 --> 00:58:32,370
ចេតនារបស់ពួកគេនៅតែមិនច្បាស់លាស់។
949
00:58:32,509 --> 00:58:34,165
Kulikov បានជួបមនុស្សចម្លែកម្នាក់នៅ Zurich
950
00:58:34,303 --> 00:58:37,237
អញ្ចឹងព្រឹកនេះ យើងកំពុងរង់ចាំរូបភាពដែលពាក់ព័ន្ធ។
951
00:58:37,375 --> 00:58:39,343
អឺម។ បន្តទៅ។
952
00:58:39,481 --> 00:58:41,241
យើងគួរតែ...
953
00:58:41,379 --> 00:58:43,209
យើងគួរតែជូនដំណឹងដល់ CIA ទេ?
954
00:58:43,347 --> 00:58:44,900
អូយ ពួកវាទៅចុះ។
955
00:58:45,038 --> 00:58:47,903
ខ្ញុំធុញទ្រាន់នឹងការត្រូវបានគេប្រព្រឹត្ត
ដូចជាម៉ាស៊ីន ATM ព័ត៌មាន។
956
00:58:48,041 --> 00:58:50,906
ហើយខ្ញុំប្រាកដជាមិន
បង្ហាញពួកគេពីភាពកខ្វក់របស់ខ្ញុំទេ។
957
00:58:51,044 --> 00:58:52,425
បើមានអ្នកក្បត់ក្នុងផ្ទះ
958
00:58:52,563 --> 00:58:54,910
ខ្ញុំចង់ដឹងថាអ្នកណាជាអ្នកក្បត់មុនពេលពួកគេធ្វើវា។
959
00:58:55,048 --> 00:58:57,534
កុំឱ្យរឿងនេះចេញពីបន្ទប់នេះ។
960
00:59:04,817 --> 00:59:06,750
ឯងបានប្រាប់មេធំ ហឺម...
961
00:59:06,888 --> 00:59:08,372
...ដឹងពីការបញ្ជូនបន្តទេ?
962
00:59:08,510 --> 00:59:10,754
បាទ។ ខ្ញុំបានទទួលការដាស់តឿន
សញ្ញាហើយបានហៅគាត់។
963
00:59:10,892 --> 00:59:13,170
- គាត់ដឹងហើយ。
- អឺម។
964
00:59:13,308 --> 00:59:16,691
ផ្ទេរគាត់ទៅកន្លែងផ្សេង...
កន្លែងស្អាតៗ ដូចជា Bahamas ជាដើម។
965
00:59:16,829 --> 00:59:20,971
ប្រាប់គាត់ថាវាជាការផ្សព្វផ្សាយ
ដែលមានប្រសិទ្ធភាពភ្លាមៗ។
966
00:59:21,109 --> 00:59:23,180
គាត់នឹងចាកចេញនៅថ្ងៃស្អែក។
967
00:59:23,318 --> 00:59:25,803
ខ្ញុំអាចសួរបានទេ នៅកម្រិតយុទ្ធសាស្ត្រ
968
00:59:25,941 --> 00:59:28,150
ហេតុអ្វីបានជាយើងខ្វល់
ថាឧត្តមសេនីយ៍ Pavlichuk ត្រូវបានដកចេញ?
969
00:59:32,534 --> 00:59:36,296
S-6 ចុះក្រោម សូមចាកចេញ។
970
00:59:53,935 --> 00:59:55,592
កម្មវិធី Severus។
971
00:59:57,663 --> 01:00:00,424
យើងជឿថា Pavlichuk បានទទួលច្បាប់ចម្លងមួយ។
972
01:00:00,562 --> 01:00:02,184
នោះហើយជាមូលហេតុដែលយើងត្រូវតាមដានគាត់។
973
01:00:02,322 --> 01:00:06,223
បើ Kulikov អាចនាំគាត់ត្រឡប់ទៅទីក្រុងម៉ូស្គូវិញជាមួយវា
974
01:00:06,361 --> 01:00:07,638
អឺម...
975
01:00:07,776 --> 01:00:11,262
លោក Smalls សូមបង្រៀនមិត្តរួមការងាររបស់យើង។
976
01:00:11,400 --> 01:00:13,575
Severus គឺជាបំរែបំរួលនៃ Stuxnet
977
01:00:13,713 --> 01:00:14,956
ដែលយើងបានបង្កើត
ដោយសហការជាមួយទីភ្នាក់ងារសន្តិសុខជាតិ NSA។
978
01:00:15,094 --> 01:00:16,785
វាត្រូវតែបញ្ចូលតាមរូបវន្ត
979
01:00:16,923 --> 01:00:19,685
ទៅកាន់រ៉េអាក់ទ័រនុយក្លេអ៊ែរ
ដើម្បីយកឈ្នះលើការបំបែកបណ្តាញ។
980
01:00:19,823 --> 01:00:24,482
ប៉ុន្តែនៅពេលដែលវាចូលទៅខាងក្នុង វានឹងកំណត់
គោលដៅ និងរលាយស្នូលរ៉េអាក់ទ័រ។
981
01:00:24,621 --> 01:00:25,829
នោះជាប្រតិបត្តិការរបស់ CYBERCOM។
(CYBERCOM – បញ្ជាការសង្គ្រាមស៊ីប័រ។)
982
01:00:25,967 --> 01:00:28,245
ហេតុអ្វីបានជាយើងធ្វើបែបនោះ?
983
01:00:28,383 --> 01:00:30,178
តាមទ្រឹស្តី។ សមត្ថភាព។
984
01:00:30,316 --> 01:00:31,869
វាមិនគួរចាកចេញពីអគារនេះទេ។
985
01:00:32,007 --> 01:00:33,802
ហើយយើងដឹងថា
បើពួកយើងអាចធ្វើបែបនោះដាក់ពួកគេបាន
986
01:00:33,940 --> 01:00:36,667
- ពេលដែលរឿងនោះលេចធ្លាយ...
- ពួកគេនឹងធ្វើដូចគ្នាមកលើយើងវិញ។
987
01:00:36,805 --> 01:00:39,325
នោះជាគំនិតល្អ។
988
01:00:39,463 --> 01:00:40,706
អឺ?
989
01:00:40,844 --> 01:00:43,881
មហន្តរាយអាចបណ្តាលឱ្យមានភាពចលាចលនយោបាយ។
990
01:00:44,019 --> 01:00:46,712
សម្រាប់សត្រូវដែលកំពុងធ្លាក់
ចូលទៅក្នុងសង្រ្គាមគ្មានទីបញ្ចប់
991
01:00:46,850 --> 01:00:48,403
និងរដ្ឋាភិបាលដែលមិនស្ថិតស្ថេរ
992
01:00:48,541 --> 01:00:51,233
ពួកគេនឹងបណ្តេញមេដឹកនាំជាទីស្រឡាញ់
ចេញពីទីក្រុងម៉ូស្គូដោយរថភ្លើង។
993
01:00:51,371 --> 01:00:54,029
យើងនឹងកម្ចាត់មនុស្សឆ្កួតនោះម្តងហើយជាអចិន្ត្រៃយ៍។
994
01:00:54,167 --> 01:00:56,342
យើងមិនធ្វើបែបនោះទេ...
995
01:00:58,655 --> 01:01:00,380
...តែនោះពិតជាគំនិតល្អណាស់។
996
01:01:00,518 --> 01:01:02,866
មាននរណាម្នាក់នៅទីនេះមានអារម្មណ៍ដូចគ្នា។
997
01:01:03,004 --> 01:01:05,592
ហ៊ឹមៗ។ មនុស្សនោះបានបង្វែរការតាមដាន
998
01:01:05,731 --> 01:01:09,735
ដើម្បីឱ្យ Pavlichuk អាចគេចខ្លួនជាមួយដ្រាយ។
999
01:01:09,873 --> 01:01:12,634
គាត់កំពុងធ្វើដំណើរទៅរុស្ស៊ី
ដើម្បីបង្កឱ្យមានវិបត្តិ
1000
01:01:12,772 --> 01:01:15,672
ហើយនោះនឹងជាកំហុសរបស់យើង!
1001
01:01:17,777 --> 01:01:19,814
រកមើលការលេចធ្លាយទៅ។
1002
01:01:20,918 --> 01:01:22,886
មិនថាវិធីណាក៏ដោយ។
1003
01:02:08,103 --> 01:02:10,243
នេះមិនមែនជារឿងល្អទេ។
1004
01:02:10,381 --> 01:02:11,589
មិនមែនទេ។
1005
01:02:11,728 --> 01:02:13,868
George បានបញ្ជាឱ្យបញ្ជូនបន្ត។
1006
01:02:14,006 --> 01:02:16,249
ខ្ញុំបានជួយគាត់ធ្វើបែបនោះ។
1007
01:02:50,594 --> 01:02:52,320
អរគុណ។
1008
01:02:56,255 --> 01:02:57,704
Kathryn។
1009
01:02:57,843 --> 01:02:59,361
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ Freddie។
1010
01:02:59,499 --> 01:03:01,329
អ្នកនាងចំណាយពេលបន្តិចបានទេ?
1011
01:03:02,330 --> 01:03:03,814
មានអ្នកណាទៀតដឹងទេ?
1012
01:03:03,952 --> 01:03:05,816
ទេ។
1013
01:03:05,954 --> 01:03:08,163
- ឯងអាចជឿ Clarissa បានទេ?
- មិនមែនទាំងស្រុងទេ។
1014
01:03:08,301 --> 01:03:10,510
- ខ្ញុំចង់មានន័យថានាងចង់រក្សារឿងនេះជាសម្ងាត់。
- ខ្ញុំគិតអញ្ចឹង។
1015
01:03:10,648 --> 01:03:12,512
នាងចូលចិត្ត George។
នាងខ្វល់ពីគាត់។
1016
01:03:12,650 --> 01:03:15,343
មិនថាគាត់កំពុងដំណើរការប្រតិបត្តិការអ្វីនោះទេ
វាជាកប៉ាល់ដែលកំពុងលិច។
1017
01:03:15,481 --> 01:03:18,173
បើ Pavlichuk ត្រឡប់ទៅរុស្ស៊ីវិញ
នោះជាទំនួលខុសត្រូវរបស់គាត់។
1018
01:03:18,311 --> 01:03:19,968
គាត់នឹងត្រូវជាប់គុក ៣៥ ឆ្នាំ។
1019
01:03:20,106 --> 01:03:22,488
អ្នកនាងអាចធ្វើអ្វីបាន?
1020
01:03:25,629 --> 01:03:27,493
Zurich យ៉ាងម៉េចហើយ?
1021
01:03:28,356 --> 01:03:30,841
ឥតប្រយោជន៍។
គាត់គ្មានអ្វីសោះ។
1022
01:03:30,979 --> 01:03:32,878
ខ្ញុំមិនដឹងថាហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំនៅទីនោះទេ។
1023
01:03:33,016 --> 01:03:35,846
ខ្ញុំចំណាយពេលដែលនៅសល់នៃថ្ងៃ
ដើម្បីដេញតាម Gunther នៅ FIS
(Financial Information System)
1024
01:03:35,984 --> 01:03:38,366
តែគាត់គ្មានប្រយោជន៍។
1025
01:03:38,504 --> 01:03:41,472
អ្នកនាងដឹងទេថាហេតុអ្វីបានជា George តាមដានអ្នកនាង?
1026
01:03:41,610 --> 01:03:43,820
ទេ ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
1027
01:03:47,858 --> 01:03:49,239
បានហើយ។
1028
01:03:49,377 --> 01:03:51,551
ឯងត្រូវត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ព្រឹកស្អែក។
1029
01:03:51,689 --> 01:03:53,346
ខ្ញុំត្រូវការពេលមួយយប់ដើម្បីគិត។
1030
01:03:53,484 --> 01:03:54,761
យល់ព្រម។
1031
01:03:54,900 --> 01:03:57,040
មានតែពួកយើងទេ។
1032
01:03:57,178 --> 01:03:58,248
មែនទេ?
1033
01:03:58,386 --> 01:04:00,146
ពិតណាស់។
1034
01:04:37,390 --> 01:04:39,876
ឯងជឿថាខ្លួនឯងត្រូវបានគេដាក់អន្ទាក់។
1035
01:04:42,395 --> 01:04:44,777
អូនក៏គិតអញ្ចឹងដែរ។
1036
01:04:46,054 --> 01:04:48,919
វាជា Freddie និងមនុស្សគ្រប់គ្នា។
1037
01:04:49,816 --> 01:04:51,404
ហេតុអ្វី?
1038
01:04:53,441 --> 01:04:55,615
គាត់កំពុងលេងសើចជាមួយអូន។
1039
01:04:55,753 --> 01:04:58,549
គាត់គិតថាឯងនឹងធ្វើសកម្មភាពដើម្បីការពារអូន។
1040
01:05:01,035 --> 01:05:02,760
ហើយគាត់និយាយត្រូវ។
1041
01:05:04,624 --> 01:05:07,041
អូននឹងសម្លាប់មនុស្សដើម្បីឯង George។
1042
01:05:08,974 --> 01:05:10,389
ឯងដឹងហើយ។
1043
01:05:15,946 --> 01:05:17,637
Freddie បានលួច Severus។
1044
01:05:17,775 --> 01:05:19,916
អឺ ប្រហែលជាមាន ប្រហែលជាអត់។
1045
01:05:20,054 --> 01:05:22,608
ឥឡូវនេះវាមិនមែនជាបញ្ហាទៀតទេ មែនទេ?
1046
01:05:22,746 --> 01:05:24,610
មិនថាយ៉ាងណា...
1047
01:05:26,750 --> 01:05:28,614
...ទាក់ទងនឹងពួកយើង។
1048
01:05:30,443 --> 01:05:32,825
មានផែនការមួយ។
1049
01:05:32,963 --> 01:05:35,207
និងផែនការវាយបក។
1050
01:05:35,345 --> 01:05:39,763
ម្ខាងប្រើអូនដើម្បីទៅរកឯង
ម្ខាងទៀតប្រើឯងដើម្បីទៅរកអូន។
1051
01:05:43,146 --> 01:05:45,976
អញ្ចឹងយើងគួរធ្វើអ្វី?
1052
01:05:47,253 --> 01:05:49,014
បញ្ឈប់។
1053
01:05:49,152 --> 01:05:50,808
គ្រប់យ៉ាង។
1054
01:05:52,465 --> 01:05:55,330
បោកប្រាស់នរណាម្នាក់ឱ្យមានប្រតិកម្មខ្លាំងពេក។
1055
01:05:58,023 --> 01:06:00,611
តើនឹងមានភាពរញ៉េរញ៉ៃដែលត្រូវសម្អាតទៀតទេ?
1056
01:06:02,544 --> 01:06:04,857
លុះត្រាតែយើងធ្វើវាបានត្រឹមត្រូវ។
1057
01:06:06,062 --> 01:06:09,062
ថ្ងៃសុក្រ
1058
01:06:52,732 --> 01:06:55,735
ខ្ញុំប្រាថ្នាថាឯងបានហៅលឿនជាងនេះ។
ខ្ញុំពិតជាគ្មានឧបករណ៍អ្វីសោះ។
1059
01:06:55,873 --> 01:06:57,806
លោតចូលទូកទៅ។
1060
01:06:59,463 --> 01:07:01,224
ការនេសាទមិនមែនជាចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់ខ្ញុំទេ។
1061
01:07:01,362 --> 01:07:03,571
អត់ធ្មត់។ អ្នកគ្រាន់តែត្រូវការប៉ុណ្ណឹង។
1062
01:07:09,404 --> 01:07:11,889
យើងនឹងត្រលប់មកវិញឆាប់ៗនេះ។
1063
01:07:13,236 --> 01:07:15,445
នៅទីនេះគិតងាយជាង។
1064
01:07:30,080 --> 01:07:32,220
ខ្ញុំត្រូវការអ្វីមួយ។
1065
01:07:33,946 --> 01:07:36,673
កំណត់តំបន់របស់ Andrei Kulikov។
ឃើញចុងក្រោយនៅ Zurich។
1066
01:07:36,811 --> 01:07:38,606
ខ្ញុំចង់បានការតាមដានចលនានៅលើទូរស័ព្ទរបស់គាត់
1067
01:07:38,744 --> 01:07:41,436
ហើយខ្ញុំចង់ឱ្យវាមិនត្រូវបានកត់ត្រាទៀតទេ។
1068
01:07:41,574 --> 01:07:44,232
ខ្ញុំនឹងមិនជាប់គុកដោយសារមនុស្សឆ្កួតៗរបស់ពួកឯងទេ។
1069
01:07:44,370 --> 01:07:46,510
អូ អ្នកនាងបានពាក់ព័ន្ធច្រើនពេកហើយ
1070
01:07:46,648 --> 01:07:48,167
មែនទេ?
1071
01:07:55,071 --> 01:07:56,520
ពិតជាកើតមកសម្រាប់គ្នាទៅវិញទៅមកមែន ស្អីគេហ្នឹង។
1072
01:07:58,281 --> 01:08:00,559
ខ្ញុំចង់ដំឡើងឧបករណ៍ចាប់កុហកនៅថ្ងៃនេះ។
1073
01:08:00,697 --> 01:08:01,939
ថ្ងៃនេះ។
1074
01:08:02,078 --> 01:08:04,252
បន្ទប់ដូចគ្នានៅ Vauxhall។
1075
01:08:05,150 --> 01:08:06,979
ឯងកំពុងគិតដល់អ្នកណា?
1076
01:08:07,117 --> 01:08:08,843
តើ Freddie Smalls ជានរណា?
1077
01:08:08,981 --> 01:08:10,672
តើ Clarissa Dubose ជានរណា?
1078
01:08:10,810 --> 01:08:13,503
វេជ្ជបណ្ឌិត Zoe Vaughan។
1079
01:08:13,641 --> 01:08:15,367
ហេតុអ្វីបានជានាង?
1080
01:08:15,505 --> 01:08:18,127
Freddie បានជួបនាងពីរដងក្នុងមួយសប្តាហ៍
អស់រយៈពេលប្រាំបីខែចុងក្រោយនេះ។
1081
01:08:18,265 --> 01:08:19,923
លេចធ្លាយហើយ។
1082
01:08:21,027 --> 01:08:22,511
ហើយខ្ញុំក៏បានជួបនាងដែរ។
1083
01:08:22,649 --> 01:08:25,308
ខ្ញុំដឹង។
សូមសរសេរឈ្មោះរបស់អ្នកផងដែរ។
1084
01:08:26,377 --> 01:08:28,380
តម្លាភាព។
1085
01:08:31,728 --> 01:08:33,143
មានអ្នកណាទៀតទេ?
1086
01:08:33,281 --> 01:08:35,283
បច្ចុប្បន្នមិនមានទេ។
1087
01:08:37,768 --> 01:08:41,013
អញ្ចឹងបញ្ហាជាមួយធនាគារស្វីសគឺ...
1088
01:08:41,151 --> 01:08:43,395
ខ្ញុំកំពុងតែតាមដានឯង។
1089
01:08:43,533 --> 01:08:44,879
តាមធម្មតាគេគិតដល់
1090
01:08:45,017 --> 01:08:47,846
ការតភ្ជាប់ដែលអាចកើតមានជាមួយ Severus។
1091
01:08:47,984 --> 01:08:49,366
ខ្ញុំក៏គិតដល់រឿងនោះដែរ។
1092
01:08:49,504 --> 01:08:51,334
មានទេ?
1093
01:08:52,335 --> 01:08:54,716
វាហាក់ដូចជាពាក់ព័ន្ធ។
1094
01:08:55,821 --> 01:08:58,685
ឯងបានចែករំលែកការសង្ស័យរបស់ឯងជាមួយនរណាម្នាក់ទេ?
1095
01:09:02,792 --> 01:09:04,450
ពិតណាស់ទេ។
1096
01:09:06,176 --> 01:09:08,178
តែឯងនៅតែប្រាកដពីអត្តសញ្ញាណ
1097
01:09:08,316 --> 01:09:11,285
របស់អ្នកបើកគណនីក្រៅប្រទេសទេ?
1098
01:09:11,423 --> 01:09:13,149
ទេ។
1099
01:09:13,287 --> 01:09:15,046
ទេ បញ្ហាគឺត្រង់ហ្នឹង។
1100
01:09:15,185 --> 01:09:17,670
នោះហើយជាមូលហេតុដែលខ្ញុំចង់តាមដានឯង។
1101
01:09:17,808 --> 01:09:19,362
អូ។
1102
01:09:21,018 --> 01:09:22,399
Margaret Langford។
1103
01:09:22,537 --> 01:09:24,470
ឈ្មោះលិខិតឆ្លងដែនដែល Kathryn បានប្រើនៅឆ្នាំ ០៨។
1104
01:09:24,608 --> 01:09:26,091
វាបានបង្ហាញថាមានភាពមិនប្រក្រតីមួយ។
1105
01:09:26,231 --> 01:09:28,060
វាត្រូវបានប្រព័ន្ធបង្កើតឡើងវិញជាច្រើនដង
1106
01:09:28,198 --> 01:09:29,544
ត្រូវបាន SIS ចែកចាយអស់មួយទសវត្សរ៍។
1107
01:09:29,682 --> 01:09:31,131
មានការប្រើប្រាស់យ៉ាងហោចណាស់មួយដប់ដង។
1108
01:09:31,270 --> 01:09:33,376
មានការចុះឈ្មោះនៅព្រំដែន ៤០ ឬ ៥០ ដង។
1109
01:09:34,377 --> 01:09:36,033
- ចម្លែកណាស់ដែលឯងមិនដឹងរឿងនោះ។
1110
01:09:36,171 --> 01:09:37,276
បាទ។
1111
01:09:37,413 --> 01:09:40,072
បាទ ខ្ញុំកំពុងបន្ទោសខ្លួនឯង។
1112
01:09:40,210 --> 01:09:41,246
ធ្វេសប្រហែសណាស់។
1113
01:09:41,384 --> 01:09:43,627
បញ្ហាគឺ...
1114
01:09:43,765 --> 01:09:45,180
អាចជាអ្នកណាគេក៏បាន។
1115
01:09:47,286 --> 01:09:49,185
យើងលែងសង្ស័យ Kathryn ទៀតហើយ។
1116
01:09:49,323 --> 01:09:51,325
យើង?
1117
01:09:54,328 --> 01:09:56,226
ទាំងឯងនិងខ្ញុំ។
1118
01:09:58,401 --> 01:10:00,851
អូ! ខ្ញុំគួរធ្វើអ្វីទៅ?
1119
01:10:02,370 --> 01:10:04,786
ទុកវាឱ្យដំណើរការមួយនាទីសិន។
1120
01:10:10,344 --> 01:10:12,069
កាហ្វេ Americano មួយកែវសម្រាប់ Emma។
1121
01:10:12,208 --> 01:10:13,864
អរគុណ។
1122
01:10:37,025 --> 01:10:39,476
កំណត់តំបន់ទូរស័ព្ទតាមពេលវេលាជាក់ស្តែង។
នោះជាកំណត់ហេតុតាមដាន។
1123
01:10:39,614 --> 01:10:41,098
កំពុងធ្វើដំណើរ។
1124
01:10:41,237 --> 01:10:42,445
ថ្ងៃនេះជាថ្ងៃកំណើតខ្ញុំឬ?
1125
01:10:42,583 --> 01:10:44,101
ឯងអាចស្នើសុំការអនុម័តរហ័សបានទេ?
1126
01:10:44,240 --> 01:10:45,620
ដើម្បីទប់ស្កាត់ Severus កុំឱ្យលេចធ្លាយចេញក្រៅ?
1127
01:10:45,758 --> 01:10:47,001
ល្បឿនពន្លឺ។
1128
01:10:47,139 --> 01:10:48,796
ខ្ញុំជំពាក់ឯងមួយគុណ។
1129
01:10:48,934 --> 01:10:50,694
ពិតជាមែន ហេតុអ្វីអ្នកនាងខ្វល់?
1130
01:10:50,832 --> 01:10:52,765
នេះជាផែនការឯកជន។
1131
01:10:52,903 --> 01:10:55,078
តាមពិតមិនមែនជាចម្លើយត្រឹមត្រូវទេ។
1132
01:10:55,837 --> 01:10:57,149
ម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកយើងត្រូវបានបំពាន។
1133
01:10:57,287 --> 01:10:59,116
ការវាយប្រហារដោយយន្តហោះគ្មានមនុស្សបើក
នឹងកំណត់អ្វីៗគ្រប់យ៉ាងឡើងវិញ។
1134
01:10:59,255 --> 01:11:01,049
- មានតែ Kulikov ឬមានអ្នកផ្សេងទៀតជាមួយ?
- នេះពិតជាអំណោយពីព្រះ។
1135
01:11:01,187 --> 01:11:02,499
នេះពិតជាអំណោយពីព្រះ។
1136
01:11:02,637 --> 01:11:04,052
- ឯងចង់បានឬអត់?
- បាទ យើងចង់បាន។
1137
01:11:04,190 --> 01:11:06,331
បាទ ខ្ញុំគ្រាន់តែព្យាយាមស្វែងយល់គ្រប់យ៉ាង។
1138
01:11:06,469 --> 01:11:08,988
គាត់នឹងឆ្លងកាត់ប្រទេសប៉ូឡូញ
ក្នុងរយៈពេលបីម៉ោងខាងមុខ។
1139
01:11:09,126 --> 01:11:10,335
កុំរង់ចាំយូរទៀត។
1140
01:11:41,883 --> 01:11:43,920
អ្នកបម្រើ:
នេះជា ikizukuri។
1141
01:11:44,058 --> 01:11:45,991
អរគុណបង Jimmy។
1142
01:11:54,379 --> 01:11:56,519
អ្នកនាងចង់បានអ្វី? ហឺម?
1143
01:11:56,657 --> 01:11:59,418
Ikizukuri គឺខុសច្បាប់នៅចក្រភពអង់គ្លេស។
1144
01:12:00,350 --> 01:12:02,387
បើអ្នកនាងមិនប្រកាន់ទេ ខ្ញុំចូលចិត្តញ៉ាំតែម្នាក់ឯង។
1145
01:12:02,525 --> 01:12:04,768
លោកដឹងទេ ខ្ញុំមិនអាចមើលឃើញគ្រប់មុំទេ
1146
01:12:04,906 --> 01:12:07,668
តែខ្ញុំអាចសម្គាល់ទម្រង់បាន។
1147
01:12:08,634 --> 01:12:10,981
ហើយជាក់ស្តែងវាទាំងអស់ជារបស់លោក។
1148
01:12:12,673 --> 01:12:14,744
អ្នកនាងកំពុងសំដៅលើអ្វី?
1149
01:12:14,882 --> 01:12:16,918
អូយ! ល្មមហើយ។
1150
01:12:17,056 --> 01:12:20,128
ប្រតិបត្តិការរបស់លោកត្រូវបញ្ឈប់។
1151
01:12:20,266 --> 01:12:21,785
ភ្លាមៗ។
1152
01:12:21,923 --> 01:12:23,718
អឺម។
1153
01:12:23,856 --> 01:12:25,686
អ្នកនាងយឺតបន្តិចហើយ។
1154
01:12:25,824 --> 01:12:27,757
- អញ្ចឹងឬ?
- បាទ។
1155
01:12:27,895 --> 01:12:31,174
ពេលលោកត្រឡប់មកវិញ សូមស្នើសុំមើល
កំណត់ហេតុយន្តហោះគ្មានមនុស្សបើករបស់ CIA។
1156
01:12:35,661 --> 01:12:38,215
មហន្តរាយអាចសម្លាប់មនុស្សប៉ុន្មាននាក់?
1157
01:12:38,354 --> 01:12:41,322
១០.០០០? ២០.០០០?
1158
01:12:41,460 --> 01:12:42,599
អ្នកនាងបានធ្វើអ្វី?
1159
01:12:42,737 --> 01:12:44,429
ហឺម?
1160
01:12:45,326 --> 01:12:47,224
បានលុបចោលប្រតិបត្តិការរបស់លោកហើយ។
1161
01:13:17,703 --> 01:13:21,569
មនុស្សល្ងង់ឆ្កួត។
1162
01:13:23,364 --> 01:13:26,747
អ្នកនាងមិនអាចនឹកស្មានដល់ការខូចខាតដែលបានបង្កឡើងទេ។
1163
01:13:26,885 --> 01:13:28,611
អឺម?
1164
01:13:28,749 --> 01:13:30,820
ឥឡូវនេះ ខ្ញុំមិនដឹងថាអ្នកណាជួយលោកទេ
1165
01:13:30,958 --> 01:13:33,305
តែ George បានចូលរួមហើយ។
1166
01:13:33,443 --> 01:13:35,134
- អឺម。
- លោកបានឃើញគាត់ទេ?
1167
01:13:35,272 --> 01:13:37,551
គាត់មិនដែលបោះបង់ឡើយ។
1168
01:13:38,586 --> 01:13:41,796
លោកនឹងបែកបាក់ខ្លួនឯងមុនពេលគាត់បោះបង់។
1169
01:13:46,663 --> 01:13:48,320
ញ៉ាំទៅ។
1170
01:13:48,458 --> 01:13:52,117
ឈុតនេះបញ្ចប់ដោយមាននរណាម្នាក់នៅក្នុងប្រម៉ូឡានឡាន។
1171
01:14:10,825 --> 01:14:12,965
ប្រសិនបើយើងអាចបញ្ចប់វាបានឆាប់។
1172
01:14:13,103 --> 01:14:15,140
- ចាប់ផ្តើមទេ?
- ធ្វើទៅ។
1173
01:14:23,804 --> 01:14:25,184
ថ្ងៃនេះជាថ្ងៃសុក្រឬ?
1174
01:14:25,322 --> 01:14:26,634
បាទ។
1175
01:14:26,772 --> 01:14:27,911
- ឯងជាពលរដ្ឋចក្រភពអង់គ្លេសឬ?
1176
01:14:28,049 --> 01:14:29,499
បាទ។
1177
01:14:29,637 --> 01:14:31,605
Frederick Allen Smalls ជាឈ្មោះពិតរបស់ឯងឬ?
1178
01:14:31,743 --> 01:14:33,020
បាទ។
1179
01:14:33,158 --> 01:14:34,504
ព្រឹកនេះអ្នកនាងបានសម្រេចកាមដោយខ្លួនឯងទេ?
1180
01:14:34,642 --> 01:14:36,126
អូយ ល្អណាស់។
1181
01:14:36,264 --> 01:14:38,301
បាទ សំណួរពិបាកៗបានចាប់ផ្តើមហើយ។
1182
01:14:38,439 --> 01:14:40,303
ឆ្លើយថាបាទ ឬទេបើអាច សូមមេត្តា។
1183
01:14:40,441 --> 01:14:43,375
ឯងដឹងទេ ខ្ញុំទន្ទឹងរង់ចាំរឿងនេះណាស់។
1184
01:14:43,513 --> 01:14:45,929
ព្រឹកនេះអ្នកនាងបានសម្រេចកាមដោយខ្លួនឯងទេ?
1185
01:14:46,067 --> 01:14:47,483
ទេ។
1186
01:14:47,621 --> 01:14:48,863
គ្មានពេលទេ។
1187
01:14:49,001 --> 01:14:50,244
អ្នកនាងកំពុងអង្គុយមែនទេ?
1188
01:14:50,382 --> 01:14:51,417
បាទ។
1189
01:14:51,556 --> 01:14:53,868
ភ្លើងនៅក្នុងបន្ទប់នេះបានបើកទេ?
1190
01:14:54,006 --> 01:14:55,560
បាទ។
1191
01:14:55,698 --> 01:14:58,701
អ្នកនាងនៅទីក្រុង Westminster ទេ?
1192
01:14:58,839 --> 01:15:00,426
ទេ។
1193
01:15:00,565 --> 01:15:03,015
អ្នកនាងចូលចិត្តនំប៉័ងអាំងទេ?
1194
01:15:03,153 --> 01:15:04,741
ច្រើនណាស់។
1195
01:15:04,879 --> 01:15:06,709
បាទ ឬទេ។
1196
01:15:06,847 --> 01:15:08,331
បាទ។
1197
01:15:09,401 --> 01:15:11,955
អ្នកនាងធ្លាប់វាយប្រហារគូប្រកួត
1198
01:15:12,093 --> 01:15:13,370
ក្នុងពេលឈ្លោះប្រកែកគ្នាទេ?
1199
01:15:13,509 --> 01:15:15,614
ឯងដឹងច្បាស់ណាស់។
1200
01:15:15,752 --> 01:15:18,548
ម្តងទៀត បាទ ឬទេ។
1201
01:15:18,686 --> 01:15:19,687
បាទ។
1202
01:15:19,825 --> 01:15:21,724
រីករាយណាស់។
1203
01:15:21,862 --> 01:15:23,242
ឯងពាក់កញ្ចក់ភ្នែកទេ?
1204
01:15:23,380 --> 01:15:24,727
បាទ។
1205
01:15:24,865 --> 01:15:26,038
ឯងជក់បារីទេ?
1206
01:15:26,176 --> 01:15:27,557
ទេ។
1207
01:15:27,695 --> 01:15:29,490
ឯងកំពុងអង្គុយទេ?
1208
01:15:29,628 --> 01:15:31,009
បាទ។
1209
01:15:31,147 --> 01:15:32,458
ឥឡូវនេះជាពេលព្រឹក ឬពេលរសៀល?
1210
01:15:32,597 --> 01:15:34,564
ពេលរសៀល។
យើងអាចត្រឡប់ទៅការធ្វើបទបង្ហាញ
គម្រោងពង្រីក EPQ វិញបានទេ?
1211
01:15:34,702 --> 01:15:36,117
ពួកវាសប្បាយជាង។
1212
01:15:36,255 --> 01:15:38,499
ឈ្មោះម្តាយអ្នកនាង Quiana មែនទេ?
1213
01:15:39,535 --> 01:15:41,433
បាទ។
1214
01:15:41,571 --> 01:15:44,194
តើអ្នកនាងចាប់អារម្មណ៍ Severus ដំបូងនៅពេលណា?
1215
01:15:47,543 --> 01:15:48,889
Severus គឺជាអ្វី?
1216
01:15:52,651 --> 01:15:56,379
ឯងបានបរាជ័យក្នុងការជួយកូនៗឯងទេ?
1217
01:15:56,517 --> 01:15:58,208
អឺ...
1218
01:15:58,346 --> 01:15:59,934
គ្រាន់តែខាងអារម្មណ៍។
1219
01:16:00,072 --> 01:16:01,211
បាទ ឬទេ។
1220
01:16:01,349 --> 01:16:03,006
បាទ។
1221
01:16:04,283 --> 01:16:06,941
ឯងអន់ចិត្តទេដែលខ្ញុំ
ត្រូវបានគេទទួលយកក្នុងតំណែង CI ជំនួសឯង?
(Counterintelligence ភ្នាក់ងារប្រឆាំងការស៊ើបការណ៍សម្ងាត់)
1222
01:16:07,079 --> 01:16:09,323
- ខ្ញុំជាមនុស្សម្នាក់。
- បាទ ឬទេ។
1223
01:16:09,461 --> 01:16:11,428
ឯងអន់ចិត្តទេដែលខ្ញុំមិនបាន
ផ្តល់ការងារនេះឱ្យឯង?
1224
01:16:11,567 --> 01:16:13,396
បាទ។
1225
01:16:15,294 --> 01:16:18,159
ឯងបានលួច Severus ដើម្បីសងសឹកទេ?
1226
01:16:20,265 --> 01:16:21,956
ទេ។
1227
01:16:22,094 --> 01:16:24,096
តើអ្នកនាងបានដឹងអំពី Severus ដំបូងនៅពេលណា?
1228
01:16:24,234 --> 01:16:26,547
ប្រហែលពីរខែមុន។
1229
01:16:26,685 --> 01:16:28,307
តើអ្នកនាងដឹងរឿងនេះដោយរបៀបណា?
1230
01:16:28,445 --> 01:16:29,964
- ខ្ញុំមិនអាចឆ្លើយបានទេ
1231
01:16:30,102 --> 01:16:31,725
ដោយសារការរឹតបន្តឹងវិជ្ជាជីវៈ។
1232
01:16:31,863 --> 01:16:33,140
- តើអ្នកនាងដឹងរឿងនេះដោយរបៀបណា?
1233
01:16:33,278 --> 01:16:34,797
- ចម្លើយដូចគ្នា។
1234
01:16:34,935 --> 01:16:36,937
- តើអ្នកជំងឺបានបង្ហាញព័ត៌មានដល់អ្នកនាងទេ?
1235
01:16:37,075 --> 01:16:38,145
- ចម្លើយដូចគ្នា។
1236
01:16:38,283 --> 01:16:39,560
ក្រៅពីសង្រ្គាម
1237
01:16:39,698 --> 01:16:42,390
ឯងធ្លាប់សម្លាប់មនុស្សផ្សេងទៀតទេ?
1238
01:16:42,528 --> 01:16:44,289
និយមន័យ
1239
01:16:44,427 --> 01:16:47,085
ជម្លោះដែលបានប្រកាស ឬ
មិនបានប្រកាសរវាងចក្រភពអង់គ្លេស
1240
01:16:47,223 --> 01:16:50,640
និងប្រទេសជាតិ ឬអង្គភាពមិនមែនរដ្ឋផ្សេងទៀត។
1241
01:16:50,778 --> 01:16:52,608
ទេ។
1242
01:16:52,746 --> 01:16:54,713
ក្រៅពីសង្រ្គាម ឯងធ្លាប់ចូលរួម
1243
01:16:54,851 --> 01:16:57,164
ក្នុងការបាញ់ប្រហារ ចាក់ ឬប្រយុទ្ធគ្នា
1244
01:16:57,302 --> 01:16:59,960
ដែលបណ្តាលឱ្យនរណាម្នាក់រងរបួសធ្ងន់ធ្ងរទេ?
1245
01:17:00,098 --> 01:17:01,755
បាទ។
1246
01:17:01,893 --> 01:17:02,963
ឯងធ្លាប់ក្បត់ប្រទេសជាតិទេ?
1247
01:17:03,101 --> 01:17:04,689
ទេ។
1248
01:17:06,794 --> 01:17:08,209
ទំនាក់ទំនងរបស់ឯងយ៉ាងម៉េចដែរ
1249
01:17:08,347 --> 01:17:10,315
ជាមួយវេជ្ជបណ្ឌិត Zoe Vaughan?
1250
01:17:11,765 --> 01:17:15,182
អត់ធ្មត់និងចុះសម្រុងគ្នា។
1251
01:17:16,804 --> 01:17:19,117
ឯងចង់សម្រាកបន្តិចទេ?
1252
01:17:20,187 --> 01:17:21,533
ខ្ញុំមិនអីទេ។
1253
01:17:21,671 --> 01:17:23,777
ឈ្មោះកណ្តាលរបស់អ្នកនាង Beatrice មែនទេ?
1254
01:17:25,744 --> 01:17:26,780
ទេ។
1255
01:17:29,023 --> 01:17:31,647
ឈ្មោះកណ្ដាលរបស់អ្នកនាង Beatrice មែនទេ?
1256
01:17:31,785 --> 01:17:33,303
ទេ។
1257
01:17:40,794 --> 01:17:42,485
សូមឆ្លើយសំណួរដោយស្មោះត្រង់។
1258
01:17:42,623 --> 01:17:44,487
ឈ្មោះកណ្ដាលរបស់អ្នកនាង Beatrice មែនទេ?
1259
01:17:44,625 --> 01:17:46,109
បាទ។
1260
01:17:48,456 --> 01:17:51,701
អ្នកនាងកំពុងរឹតបន្តឹងសាច់ដុំគូថទេ?
1261
01:17:51,839 --> 01:17:53,841
បាទ។
1262
01:17:53,979 --> 01:17:56,223
អ្នកនាងបានអានសៀវភៅ Physiological Stress Response ទេ?
1263
01:17:56,361 --> 01:17:59,053
ហើយសៀវភៅ The Deception of the Lie Detector
របស់ Weymouth និង Coombs វិញ?
1264
01:17:59,191 --> 01:18:00,710
ពីដើមដល់ចប់។
1265
01:18:00,848 --> 01:18:02,194
បាទ ឬទេ។
1266
01:18:02,332 --> 01:18:03,851
បាទ។
1267
01:18:03,989 --> 01:18:06,716
សូមបន្ធូរសាច់ដុំគូថចេញបានទេ?
1268
01:18:08,994 --> 01:18:10,893
ប្រាកដហើយ George។
1269
01:18:11,859 --> 01:18:14,034
អ្នកណាជាអ្នកសុំឱ្យឯងបោះសំបុត្រកុន
1270
01:18:14,172 --> 01:18:15,345
ចូលធុងសំរាមក្នុងទូខោអាវរបស់ខ្ញុំ?
1271
01:18:15,483 --> 01:18:16,415
ស្អី?
1272
01:18:17,520 --> 01:18:19,211
គ្មាននរណាម្នាក់ទេ។
1273
01:18:19,349 --> 01:18:20,903
ឯងមានទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ជាមួយមនុស្សប៉ុន្មាននាក់?
1274
01:18:21,041 --> 01:18:23,250
តើអ្នកណាស្គាល់ Severus?
1275
01:18:23,388 --> 01:18:27,081
សំណួរនោះមិនសមរម្យទេ។
1276
01:18:27,219 --> 01:18:28,945
ជាលក្ខណៈបុគ្គល ឯងមានមនុស្សប៉ុន្មាននាក់...
1277
01:18:29,083 --> 01:18:31,499
George ឯងជា CI។
ឯងដឹងថាខ្ញុំមិនអាចឆ្លើយសំណួរនេះទេ។
1278
01:18:31,637 --> 01:18:33,398
ឯងបានលួច Severus មែនទេ?
1279
01:18:33,536 --> 01:18:34,744
ទេ។
1280
01:18:34,882 --> 01:18:36,850
ឯងលួច Severus ដើម្បីលុយឬ?
1281
01:18:36,988 --> 01:18:38,265
ទេ។
1282
01:18:38,403 --> 01:18:41,164
អ្នកនាងបានលួច Severus ដោយសារឧត្តមគតិឬ?
1283
01:18:41,302 --> 01:18:42,890
មនោគមវិជ្ជាអ្វី?
1284
01:18:43,028 --> 01:18:45,617
អ្នកនាងបានលួច Severus ដោយសារមនោគមវិជ្ជារបស់អ្នកនាងឬ?
1285
01:18:45,755 --> 01:18:49,310
សំណួរនេះសន្មតថាខ្ញុំបានលួច Severus។
1286
01:18:49,448 --> 01:18:52,555
ត្រូវឬខុស: គ្មានព្រះទេ។
1287
01:18:54,177 --> 01:18:55,454
ខុស។
1288
01:18:55,592 --> 01:18:57,077
មានដៃគូរួមភេទប៉ុន្មាននាក់
1289
01:18:57,215 --> 01:18:59,148
អ្នកនាងបានមានក្នុងរយៈពេលបីខែកន្លងមក?
1290
01:18:59,286 --> 01:19:00,874
ពីរនាក់។
1291
01:19:03,497 --> 01:19:04,981
ត្រូវឬខុស:
1292
01:19:05,119 --> 01:19:06,362
ផលប្រយោជន៍ធំជាងគឺសំខាន់ជាង
1293
01:19:06,500 --> 01:19:08,674
កាតព្វកិច្ចផ្លូវច្បាប់ ឬសីលធម៌ភ្លាមៗ។
1294
01:19:10,228 --> 01:19:12,506
មិនអាចឆ្លើយបានទេបើគ្មានព័ត៌មានលម្អិត។
1295
01:19:12,644 --> 01:19:14,750
អ្នកនាងគិតថាអ្នកនាង
ឆ្លាតជាងមនុស្សភាគច្រើនទេ?
1296
01:19:14,888 --> 01:19:16,441
Georgie ខ្ញុំដឹងហើយ។
1297
01:19:16,579 --> 01:19:18,788
បាទ ឬទេ។
1298
01:19:18,926 --> 01:19:20,307
បាទ។
1299
01:19:20,445 --> 01:19:21,791
អ្នកនាងចង់មកញ៉ាំអាហារពេលល្ងាច
1300
01:19:21,929 --> 01:19:23,310
នៅផ្ទះយើងស្អែកល្ងាចទេ?
1301
01:19:23,448 --> 01:19:25,036
ហឺ?
1302
01:19:25,174 --> 01:19:28,625
ខ្ញុំត្រូវការជំនួយពីមនុស្សគ្រប់គ្នា
ដើម្បីរកដំណោះស្រាយ។
1303
01:19:28,764 --> 01:19:30,179
អ្នកនាងអាចមកបានទេ?
1304
01:19:30,317 --> 01:19:32,975
អឺម...
1305
01:19:33,113 --> 01:19:34,424
បាទ ពិតជាបានហើយ។
1306
01:19:34,562 --> 01:19:37,186
បាទ លើកចុងក្រោយខ្ញុំសប្បាយណាស់។
1307
01:19:37,324 --> 01:19:38,463
បាទ ឬទេ។
1308
01:19:38,601 --> 01:19:40,154
នេះជាបញ្ជាឬ?
1309
01:19:40,292 --> 01:19:41,777
យើងនឹងទៅទទួលអ្នកនៅម៉ោង ៨:០០។
1310
01:19:46,298 --> 01:19:48,300
ឈប់ យើងទើបតែរៀនស្អីគេហ្នឹង?
1311
01:19:48,438 --> 01:19:49,785
ជួបគ្នាថ្ងៃស្អែក។
1312
01:19:51,133 --> 01:19:53,133
ថ្ងៃសៅរ៍
1313
01:19:54,272 --> 01:19:56,205
ឯងមិនអីទេឬ?
1314
01:19:56,343 --> 01:19:58,172
គ្រាន់តែតានតឹង។
1315
01:19:58,310 --> 01:20:01,382
នៅសល់តែមួយរឿងទៀតដែលត្រូវដឹង។
1316
01:20:02,383 --> 01:20:04,696
យើងនឹងទៅដល់កម្រិតនោះទេ?
1317
01:20:04,834 --> 01:20:06,663
នោះជាអ្វីដែលធ្វើឱ្យឯងខ្លាច។
1318
01:20:06,802 --> 01:20:08,665
គួរតែអញ្ចឹង។
1319
01:20:13,291 --> 01:20:16,156
ជាច្រើនឆ្នាំមកហើយដែលអូនមិនដែលសប្បាយចិត្តបែបនេះទេ។
1320
01:20:17,674 --> 01:20:19,090
- មានអ្វីជាមួយការបង្ហាញពិសេសនេះ?
1321
01:20:19,228 --> 01:20:20,643
ចូលមក។
1322
01:20:20,781 --> 01:20:22,058
សម្រាប់ការងារ ឬជួបមិត្ត?
1323
01:20:22,196 --> 01:20:23,749
បាទ។
1324
01:20:26,028 --> 01:20:27,684
ខ្ញុំគិតថាមានតែខ្ញុំទេ។
1325
01:20:27,823 --> 01:20:28,996
ពួកយើងទាំងអស់គ្នាគិតអញ្ចឹង។
1326
01:20:32,758 --> 01:20:34,208
អញ្ចឹងអាហារពេលល្ងាចនេះនៅឯណា?
1327
01:20:34,346 --> 01:20:36,348
- ខ្ញុំមិនចេះធ្វើម្ហូបទេ。
- យើងលេងហ្គេម។
1328
01:20:36,486 --> 01:20:38,074
អូយ ព្រះអើយ ពិតជាមែនឬ?
1329
01:20:38,212 --> 01:20:40,249
ខ្ញុំមិនគិតថានេះជាគំនិតល្អទេ។
1330
01:20:40,387 --> 01:20:41,698
ហើយនេះជារបៀបដែលវាដំណើរការ។
1331
01:20:41,837 --> 01:20:43,390
យើងដើរជុំវិញតុ
1332
01:20:43,528 --> 01:20:46,324
ហើយ George នឹងសួរសំណួរម្នាក់មួយ។
1333
01:20:46,462 --> 01:20:48,809
ហើយបើអ្នកឆ្លើយខុស អ្នកនឹងចាញ់។
1334
01:20:48,947 --> 01:20:49,914
មិនសមរម្យបន្តិច។
1335
01:20:50,052 --> 01:20:52,226
ហើយអ្នកចាញ់
1336
01:20:52,364 --> 01:20:54,159
អ្នកចាញ់នឹងមិនអាចក្រោកឈរទៀតទេ។
1337
01:20:57,162 --> 01:20:58,992
- អូយ ព្រះអើយ。
- អ្នកនាងឆ្កួតហើយឬ?
1338
01:20:59,130 --> 01:21:00,407
អ្នកទាំងពីរ! ពិតជាមិនដឹងអីសោះ។
1339
01:21:00,545 --> 01:21:02,547
- ខ្ញុំទៅហើយ。
- អង្គុយចុះ។
1340
01:21:02,685 --> 01:21:03,859
អ្នកនាងត្រូវបានអញ្ជើញយ៉ាងកក់ក្តៅសម្រាប់អាហារពេលល្ងាច
1341
01:21:03,997 --> 01:21:06,620
លេងសប្បាយជាមួយ George និង Catherine
1342
01:21:06,758 --> 01:21:08,484
នេះជាកម្រាលព្រំថ្មី។
1343
01:21:08,622 --> 01:21:10,313
នរណាម្នាក់ដែលសុខចិត្តឆ្លើយសំណួរទាំងនេះ
1344
01:21:10,451 --> 01:21:13,627
នៅចំពោះមុខសមាជិកដែលអនុលោម
គឺមានសេរីភាពក្នុងការចាកចេញ។
1345
01:21:13,765 --> 01:21:15,456
ហេតុអ្វីបានជាមានកម្រាលព្រំថ្មី?
1346
01:21:15,594 --> 01:21:17,389
ឯងត្រូវបានគេបំពាន។ ពួកឯងទាំងអស់គ្នា។
ដឹងខ្លួនទេ?
1347
01:21:17,527 --> 01:21:18,977
ពួកឯងឆ្កួតហើយ!
1348
01:21:19,115 --> 01:21:20,599
ខ្ញុំចង់មានន័យថា ពួកឯងគ្រាន់តែរួមភេទជាមួយគ្នា
តាមន័យត្រង់
1349
01:21:20,737 --> 01:21:21,980
ម្តងហើយម្តងទៀត។
1350
01:21:22,118 --> 01:21:23,326
មានមនុស្សធម្មតាម្នាក់ទេ
1351
01:21:23,464 --> 01:21:25,190
នៅក្នុងអគារដ៏អាក្រក់នេះ?
1352
01:21:25,328 --> 01:21:26,398
បានហើយ!
1353
01:21:26,536 --> 01:21:28,607
ខ្ញុំគ្មានអ្វីត្រូវលាក់បាំងទេ។
1354
01:21:28,745 --> 01:21:30,609
អញ្ចឹងយើងនឹងចាប់ផ្តើមជាមួយអ្នកនាង។
1355
01:21:30,747 --> 01:21:32,888
តើអ្នកនាងបានគេងជាមួយ Freddie ដំបូងនៅពេលណា?
1356
01:21:34,820 --> 01:21:36,132
អូយ គួរឱ្យខ្ពើមណាស់។
1357
01:21:36,270 --> 01:21:37,409
គួរឱ្យខ្ពើម។
1358
01:21:37,547 --> 01:21:38,859
ខ្ញុំសុំទោស។
1359
01:21:38,997 --> 01:21:41,206
នោះពិតជាឈ្លើយតែចាំបាច់។
1360
01:21:41,344 --> 01:21:43,277
វេជ្ជបណ្ឌិត Vaughan គឺជានារីដែល Freddie បានជួប
1361
01:21:43,415 --> 01:21:45,210
នៅសណ្ឋាគារ Zetter ក្នុង Clerkenwell។
1362
01:21:45,348 --> 01:21:46,936
ឯង អា... ឆ្កួត!
1363
01:21:47,074 --> 01:21:48,834
ប្រាំពីរឬប្រាំបីសប្តាហ៍មុន។
1364
01:21:48,973 --> 01:21:50,906
- អរគុណអ្នកនាង。
- លេងសើចមែនទេ?
1365
01:21:51,044 --> 01:21:53,287
ជាមួយគាត់ឬ? ហេតុអ្វី?
1366
01:21:53,425 --> 01:21:55,289
ការបោកប្រាស់។
1367
01:21:55,427 --> 01:21:57,326
អ្នកនាងគិតថាទីបំផុតនាងនឹង
ត្រូវការជំនួយពីឯង។
1368
01:21:57,464 --> 01:21:59,397
អើ ល្មមហើយ។ កុំឌឺ។
ម៉េចក៏...
1369
01:21:59,535 --> 01:22:01,986
ទេ មិនមែនទេ។
1370
01:22:02,124 --> 01:22:03,573
គាត់និយាយត្រូវ។
1371
01:22:03,711 --> 01:22:06,128
បន្ទាប់ពីបានរកឃើញការបញ្ជូនបន្ត
1372
01:22:06,266 --> 01:22:08,371
ឯងបានព្រមានវេជ្ជបណ្ឌិត Vaughan មែនទេ?
1373
01:22:08,509 --> 01:22:11,523
បាទ ពិតមែន។
1374
01:22:12,000 --> 01:22:12,953
អ៊ិនគ្រីបអាទិភាព - ការដាស់តឿនសញ្ញា
1375
01:22:12,954 --> 01:22:14,749
ឯងនឹងចង់ដឹងរឿងនេះ។
1376
01:22:14,757 --> 01:22:16,000
អូនត្រូវការឯងធ្វើរឿងមួយ។
1377
01:22:16,138 --> 01:22:17,725
ខ្ញុំដូចជាដុំម្សៅទន់ៗនៅក្នុងដៃអូន។
ជាអ្វីទៅ?
1378
01:22:17,863 --> 01:22:20,659
អញ្ចឹង ឯងបានប្រាប់ខ្ញុំអំពីការបញ្ជូនបន្ត
1379
01:22:20,797 --> 01:22:24,008
ដោយដឹងថាខ្ញុំនឹងធ្វើសកម្មភាពដើម្បីការពារ George។
1380
01:22:24,146 --> 01:22:26,217
គាត់នឹងឆ្លងកាត់ប្រទេសប៉ូឡូញ
ក្នុងរយៈពេលបីម៉ោងខាងមុខ។
1381
01:22:26,355 --> 01:22:27,321
កុំរង់ចាំ។
1382
01:22:38,056 --> 01:22:39,747
បាទ។
1383
01:22:39,885 --> 01:22:41,749
Clarissa។
1384
01:22:43,096 --> 01:22:44,752
ឯងចង់បានស្អីគេ?
1385
01:22:45,753 --> 01:22:47,790
គ្រាន់តែចង់អបអរសាទរអ្នកនាង។
1386
01:22:47,928 --> 01:22:51,104
អ្នកនាងជាប្រតិបត្តិករឧបករណ៍ចាប់កុហក
ដែលល្អបំផុតដែលខ្ញុំធ្លាប់ឃើញ។
1387
01:22:52,829 --> 01:22:54,521
- ខ្ញុំមិនកុហកទេ។
- ខ្ញុំដឹង។
1388
01:22:54,659 --> 01:22:55,971
អ្នកនាងមិនចាំបាច់កុហកទេ។
1389
01:22:56,109 --> 01:22:58,145
អ្នកនាងមិនជាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងរឿងនេះទាល់តែសោះ។
1390
01:22:59,698 --> 01:23:02,874
តើវាជាគំនិតរបស់ឯងទេដែលបោះ
សំបុត្រកុនដើម្បីឱ្យខ្ញុំរកឃើញវា?
1391
01:23:03,012 --> 01:23:04,945
ឬរបស់អ្នកផ្សេង?
1392
01:23:05,083 --> 01:23:06,912
សំបុត្រកុនណា?
1393
01:23:07,051 --> 01:23:08,397
ដើម្បីទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍របស់ខ្ញុំ។
1394
01:23:08,535 --> 01:23:10,537
មិនមែនជារឿងគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើលទេ
ដែលជំនាញរបស់ខ្ញុំនឹងធ្វើបែបនោះ។
1395
01:23:10,675 --> 01:23:12,263
ឯងនិយាយស្អីគេ George?
1396
01:23:12,401 --> 01:23:14,886
តើ Stieglitz ជាអ្នកដែលបានណែនាំឯងនូវគំនិត
1397
01:23:15,024 --> 01:23:16,819
នៃការលួច Severus ឬ?
1398
01:23:16,957 --> 01:23:20,167
នោះហាក់ដូចជាសមហេតុផលបំផុត។
1399
01:23:20,305 --> 01:23:22,894
ដើម្បីធ្វើឱ្យម៉ូស្គូគ្មានស្ថិរភាព ដើម្បីដាក់ទោស Kathryn
1400
01:23:23,032 --> 01:23:26,208
នាងបានគំរាម Stieglitz
និងដើម្បីដកខ្ញុំចេញពីទីនេះ។
1401
01:23:26,346 --> 01:23:28,451
បាញ់មួយបានបី។
1402
01:23:28,589 --> 01:23:30,591
មិនថាយ៉ាងណាក៏ដោយ ឯងបានផ្លាស់ប្តូរ
1403
01:23:30,729 --> 01:23:33,387
មេរោគ Severus ចេញពីអគារ។
1404
01:23:33,525 --> 01:23:36,080
តែឯងពិតជាសប្បាយចិត្តនឹងផែនការរបស់ឯងណាស់
1405
01:23:36,218 --> 01:23:39,911
ឯងស្រវឹង ហើយប្រាប់វេជ្ជបណ្ឌិត Vaughan អំពីវា។
1406
01:23:40,049 --> 01:23:41,499
អ្វីដែលឯងមិនដឹងគឺ
1407
01:23:41,637 --> 01:23:43,984
កម្រិតនៃសាសនាជ្រៅជ្រះរបស់នាង។
1408
01:23:44,122 --> 01:23:45,503
ឯងកំពុងងាកខ្នងដាក់ខ្ញុំ
1409
01:23:45,641 --> 01:23:47,229
ដើម្បីបិទបាំងអំពើក្បត់របស់ខ្លួនឯង។
1410
01:23:47,367 --> 01:23:49,300
ប្រភេទនៃជំនឿដែលមិនអនុញ្ញាតឱ្យនាង
1411
01:23:49,438 --> 01:23:51,992
បណ្តោយឱ្យមនុស្សរាប់ម៉ឺននាក់ស្លាប់
ក្នុងការរលាយស្នូលរ៉េអាក់ទ័រ។
1412
01:23:52,130 --> 01:23:53,511
នេះជាការស្រមើស្រមៃ។
1413
01:23:53,649 --> 01:23:56,065
គ្រាន់តែជាការស្រមើស្រមៃដ៏អាក្រក់របស់គាត់។
1414
01:23:56,203 --> 01:23:58,136
នោះហើយជាមូលហេតុដែលខ្ញុំភ័ន្តច្រឡំដំបូង។
1415
01:23:58,274 --> 01:24:01,036
ដោយសារតែវាមិនមែនជាផែនការតែមួយ
តែជាផែនការពីរ។
1416
01:24:01,174 --> 01:24:03,072
ដាច់ដោយឡែកតែភ្ជាប់គ្នា។
1417
01:24:03,210 --> 01:24:06,593
ធ្វើការសម្រាប់គ្នាទៅវិញទៅមក ហើយក៏ប្រឆាំងគ្នាទៅវិញទៅមក។
1418
01:24:06,731 --> 01:24:10,390
ឯងបានបោកប្រាស់ខ្ញុំដើម្បីឱ្យ Pavlichuk អាចគេចខ្លួន។
1419
01:24:10,528 --> 01:24:12,771
ហើយឯងនិង Freddie ក៏បានធ្វើដូចគ្នាដាក់ Kathryn ដែរ
1420
01:24:12,909 --> 01:24:16,568
ដូច្នេះនាងនឹងសម្លាប់គាត់ដើម្បីជួយខ្ញុំ។
1421
01:24:16,706 --> 01:24:19,502
មូលហេតុនិងលទ្ធផល។
1422
01:24:19,640 --> 01:24:21,677
មែនទេ?
1423
01:24:21,815 --> 01:24:23,955
ពួកឯងធ្វើឱ្យអ្វីៗកាន់តែងាយស្រួល។
1424
01:24:24,093 --> 01:24:26,647
សំខាន់គឺពួកឯង
គ្រាន់តែខ្វល់ពីគ្នាទៅវិញទៅមកប៉ុណ្ណោះ។
1425
01:24:26,785 --> 01:24:28,097
ខ្ញុំដឹងច្បាស់ហើយ។
1426
01:24:28,235 --> 01:24:30,789
យ៉ាងណាក៏ដោយ ខ្ញុំនៅតែធ្វើវាព្រោះវាជារឿងដែលត្រូវធ្វើ។
1427
01:24:30,927 --> 01:24:33,551
ហើយឯងបានបោកខ្ញុំទៅ Zurich។
1428
01:24:34,586 --> 01:24:37,451
ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំនឹងទិញ Severus មកវិញ
1429
01:24:37,589 --> 01:24:40,040
តែឯងបានធ្វើឱ្យអ្នករាល់គ្នាជឿថាខ្ញុំកំពុងលក់វា។
1430
01:24:40,178 --> 01:24:42,767
ឯងជាអ្នកបើកគណនីនៅប្រទេសមីយ៉ាន់ម៉ា
មែនទេ?
1431
01:24:42,905 --> 01:24:44,527
មែនទេ?
1432
01:24:45,597 --> 01:24:47,944
ទាំងអស់គ្រាន់តែជាការសន្មត។
1433
01:24:48,083 --> 01:24:49,463
វាបានបង្ហាញថា
1434
01:24:49,601 --> 01:24:52,811
មីយ៉ាន់ម៉ាបានសហការ។
1435
01:24:52,949 --> 01:24:57,920
ឯងគ្រាន់តែត្រូវដឹងថាត្រូវសួរអ្នកណា។
1436
01:25:04,720 --> 01:25:06,929
Razman នៅតែជំពាក់ខ្ញុំមួយគុណ។
1437
01:25:13,349 --> 01:25:15,834
Severus ជាផែនការល្អ។
1438
01:25:17,042 --> 01:25:19,976
ខ្ញុំនៅតែនឹងធ្វើវាម្ដងទៀត ដប់ដងក៏ដោយ។
1439
01:25:21,012 --> 01:25:22,324
វាជាផែនការដ៏ស្រស់ស្អាត
1440
01:25:22,462 --> 01:25:25,534
ហើយវានឹងបញ្ចប់សង្រ្គាមឆ្កួតនេះ!
1441
01:25:28,157 --> 01:25:32,541
នេះគឺត្រឹមត្រូវ ក្លាហាន និងថ្លៃថ្នូរ។
1442
01:25:32,679 --> 01:25:34,612
ហេតុផលអ្វីដែលធ្វើឱ្យឯងសម្លាប់ Meacham?
1443
01:25:37,304 --> 01:25:41,032
ព្រោះវាត្រឹមត្រូវ ឬព្រោះវាថ្លៃថ្នូរ?
1444
01:25:43,241 --> 01:25:45,140
គ្រាន់តែជាការចាំបាច់ប៉ុណ្ណោះ។
1445
01:25:45,278 --> 01:25:46,865
ខ្ញុំមិនទាន់បានប្រាប់ឈ្មោះហ្គេមនេះទេ។
1446
01:25:47,003 --> 01:25:48,695
ហ្គេមនេះជាអ្វី Kathryn?
1447
01:25:48,833 --> 01:25:50,006
មើលអ្នកណាជាអ្នករើសកាំភ្លើង។
1448
01:25:50,145 --> 01:25:51,767
ឱព្រះអើយ។
1449
01:25:51,905 --> 01:25:53,527
ល្មមហើយ George។
1450
01:25:53,665 --> 01:25:55,702
ស្អី ឯងនឹងដាក់ខ្នោះដៃខ្ញុំឬ?
1451
01:25:55,840 --> 01:25:57,842
ឯងនិយាយផ្នែកឯង ខ្ញុំនិយាយផ្នែកខ្ញុំ ហើយបន្ទាប់មក?
1452
01:25:57,980 --> 01:26:00,362
យ៉ាងណាក៏ដោយ ឯងនឹងលិចលង់ហើយ។
1453
01:26:00,500 --> 01:26:02,191
ប្រហែលជានាងមិនទេ តែឯងគឺ។
1454
01:26:03,779 --> 01:26:06,540
ឯងគ្មានអ្វីសោះ គ្មានអ្វីពិបាកទេ។
1455
01:26:06,678 --> 01:26:09,612
ឯងមានការសង្ស័យ ពាក្យចចាមអារ៉ាម និងរឿងនិយាយដើម។
1456
01:26:11,166 --> 01:26:13,720
ហើយការសារភាពរបស់ឯងត្រូវបានថតទុក។
1457
01:26:17,206 --> 01:26:19,588
យើងនឹងពិភាក្សាអំពីលក្ខខណ្ឌ
នៃការចុះចាញ់សម្រាប់ឯងទេ?
1458
01:26:19,726 --> 01:26:22,453
ឯងបោកខ្ញុំ។
1459
01:26:22,591 --> 01:26:24,731
ឯងគួរតែសម្លាប់ខ្ញុំនៅលើយន្តហោះ George។
1460
01:26:37,916 --> 01:26:39,608
ឥឡូវនេះខ្ញុំមិនខ្វល់ថាពួកឯងបានធ្វើអ្វីទេ។
1461
01:26:39,746 --> 01:26:41,299
អ្នកនាងបានជួយជីវិតមនុស្សជាច្រើន។
1462
01:26:41,437 --> 01:26:44,578
តែហាមលូកមាត់
ចូលកិច្ចការអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់ខ្ញុំទៀត។
1463
01:26:45,924 --> 01:26:47,581
បានហើយ។
1464
01:26:50,308 --> 01:26:52,690
Freddie។ បញ្ចប់ការងារទៅ។
1465
01:26:58,074 --> 01:27:00,456
សម្លាញ់ យើងត្រូវការកម្រាលព្រំ។
1466
01:27:39,809 --> 01:27:42,309
ថ្ងៃច័ន្ទ
1467
01:27:47,607 --> 01:27:49,229
សំឡេងស្វ័យប្រវត្តិ: ជាន់ទីប្រាំបួន។
1468
01:27:49,367 --> 01:27:50,403
ទ្វារកំពុងបើក។
1469
01:28:00,275 --> 01:28:02,311
ជណ្តើរយន្តកំពុងចុះ។
1470
01:28:02,449 --> 01:28:04,279
ទ្វារកំពុងបិទ។
1471
01:28:06,902 --> 01:28:09,353
អាក្រក់ណាស់សម្រាប់ Stokes។
1472
01:28:09,491 --> 01:28:11,596
- ចម្លែកណាស់。
- អឺម។
1473
01:28:11,734 --> 01:28:13,322
បាត់ខ្លួនភ្លាមៗ។
1474
01:28:13,460 --> 01:28:14,979
នេះជាការងារគ្រោះថ្នាក់ណាស់។
1475
01:28:15,117 --> 01:28:16,912
អឺម ខ្ញុំនឹងនិយាយអញ្ចឹង។
1476
01:28:19,017 --> 01:28:20,916
ជាមួយនឹងអ្វីៗទាំងអស់ដែលលោកបានសម្រេច
1477
01:28:21,054 --> 01:28:25,300
លោកគួរតែពិចារណាចូលនិវត្តន៍ទៅ Arthur។
1478
01:28:26,991 --> 01:28:28,717
លុះត្រាតែខ្ញុំស្លាប់។
1479
01:28:28,855 --> 01:28:29,752
ជាន់ទីពីរ។
1480
01:28:29,890 --> 01:28:32,410
ទ្វារកំពុងបើក។
1481
01:28:32,548 --> 01:28:34,723
តាមលោកចុះ។
1482
01:28:36,518 --> 01:28:38,382
ជណ្តើរយន្តកំពុងចុះ។
1483
01:28:38,520 --> 01:28:40,349
គាត់ភ្ញាក់ផ្អើលយ៉ាងខ្លាំង។
1484
01:28:40,487 --> 01:28:42,109
ល្អណាស់។
1485
01:28:42,247 --> 01:28:44,008
គាត់នឹងមិនគេងលក់ពេញមួយខែទេ។
1486
01:28:44,146 --> 01:28:45,389
គាត់មិនបានបាក់ទឹកចិត្តឡើយ។
1487
01:28:45,527 --> 01:28:48,253
គាត់ទទួលយកកិត្តិយសទាំងអស់សម្រាប់អ្វីៗគ្រប់យ៉ាង។
1488
01:28:48,392 --> 01:28:52,534
CIA បានល្បួងគាត់។
1489
01:28:52,672 --> 01:28:54,052
រឿងប្រឌិតប៉ុណ្ណោះ។
1490
01:28:54,190 --> 01:28:55,709
មិនអាចបន្តជារៀងរហូតបានទេ។
1491
01:28:55,847 --> 01:28:58,194
ហើយ Stieglitz ធ្វើឱ្យអូនធុញទ្រាន់។
1492
01:29:00,783 --> 01:29:04,580
យើង... យើងនិយាយអំពីឯងទៅ។
1493
01:29:04,718 --> 01:29:08,239
ហេតុអ្វីឯងមិនសួរអូនផ្ទាល់
អំពីសំបុត្រកុន?
1494
01:29:08,377 --> 01:29:11,035
ហឺ? មើលថាអូនកុហកឬអត់?
1495
01:29:11,173 --> 01:29:13,071
ទំនុកចិត្ត។
1496
01:29:13,209 --> 01:29:15,246
អូននឹងមិនដែលធ្វេសប្រហែសបែបនោះទេ។
1497
01:29:15,384 --> 01:29:17,213
សំបុត្រកុនឬ។ សូមមេត្តា។
1498
01:29:17,352 --> 01:29:19,492
អូយ ត្រឹមត្រូវណាស់។
1499
01:29:20,458 --> 01:29:22,357
នេះស្ទើរតែជាការប្រមាថ។
1500
01:29:26,602 --> 01:29:29,433
- ឯងនឹងមិនដែលកុហកអូនទេ។
- លុះត្រាតែអូនត្រូវធ្វើបែបនោះ។
1501
01:29:29,571 --> 01:29:31,538
ជាក់ស្តែង។
1502
01:29:33,195 --> 01:29:35,093
នៅមានរឿងមួយទៀត។
1503
01:29:35,231 --> 01:29:37,406
៧ លានផោន
1504
01:29:37,544 --> 01:29:40,961
Stokes បានផ្ញើទៅគណនីធនាគារស្វីស?
1505
01:29:41,099 --> 01:29:42,238
នៅមាននៅទីនោះ។
1506
01:29:42,377 --> 01:29:44,551
អូយ អញ្ចឹងឬ?
1507
01:29:45,305 --> 01:30:45,270
គាំទ្រការងាររបស់យើងហើយក្លាយជាសមាជិកពិសេសដើម្បីបំបាត់រាល់ពាណិជ្ជកម្មទាំងឡាយពី www.OpenSubtitles.org