1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 Valami nem stimmel velem. 3 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 Ürességet érzek. 4 00:01:00,686 --> 00:01:04,147 Azt hittem, a nõvérem halálakor kezdõdött, 5 00:01:04,231 --> 00:01:07,234 de mostanra mindenre rátelepedett. 6 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 Mint egy... sötét felleg. 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,918 Vagy csak unatkozom. 8 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Hú! 9 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 Küldik a melót, megcsinálom, letudom, ennyi. 10 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Takarítóként dolgozom. 11 00:02:04,833 --> 00:02:07,544 Ezen a héten Malajziában, aztán ki tudja? 12 00:02:09,338 --> 00:02:12,216 Azt hittem, ha a munkába temetkezem, az megoldja. 13 00:02:14,718 --> 00:02:19,348 De nem tudok koncentrálni, nem vagyok boldog, nincs célom az életben. 14 00:02:19,431 --> 00:02:24,061 És mivel nincs célom, csak sodródom, mint a patak vize. 15 00:02:28,190 --> 00:02:29,858 Vagy mint egy száraz levél. 16 00:02:31,735 --> 00:02:33,570 Vagy egy száraz levél a patakban. 17 00:02:33,654 --> 00:02:35,197 Szerinted melyik a...? Hé! 18 00:02:36,406 --> 00:02:38,242 Nem figyeltél rám. 19 00:02:38,325 --> 00:02:40,494 Mintha elkalandoztál volna. 20 00:02:42,371 --> 00:02:43,372 Tök mindegy! 21 00:02:43,455 --> 00:02:47,417 Nem veszem hasznodat, ha nem tudsz átjuttatni az arcfelismerõn. 22 00:02:58,595 --> 00:02:59,847 Helló! 23 00:02:59,930 --> 00:03:01,932 Segítesz bejutni oda? 24 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 Nem? 25 00:03:05,769 --> 00:03:07,896 Nyilván megvan a magad baja. 26 00:03:08,981 --> 00:03:12,693 Végül is nem mondták, hogyan pusztítsam el a bizonyítékokat. 27 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Csúnya lesz. 28 00:03:13,944 --> 00:03:15,445 Kezeket fel! 29 00:03:22,494 --> 00:03:23,537 Hali! 30 00:03:24,746 --> 00:03:27,124 A maga arcával tuti mûködik a felismerõ. 31 00:03:27,207 --> 00:03:28,750 Valentina küldte? 32 00:03:28,834 --> 00:03:31,253 Itt minden az OXE Csoport tulajdona. 33 00:03:31,336 --> 00:03:33,422 - De ezt nem érthetem. - Nem érti. 34 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 - Áttörés volt. - Áttörés volt. 35 00:03:35,549 --> 00:03:37,384 - Minden megváltozik. - Nem. 36 00:03:37,467 --> 00:03:38,844 - Elpusztul! - Ugyan! 37 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 Valentina nem érti, mi folyik itt. 38 00:03:43,265 --> 00:03:46,059 Kár, hogy a kormány vizsgálódni kezdett. 39 00:03:46,143 --> 00:03:48,812 Kénytelenek vagyunk mindent eltüntetni. 40 00:03:48,896 --> 00:03:50,189 Azt hiszi, én élvezem? 41 00:03:50,272 --> 00:03:53,609 Jönnek sorra a melók, és állandóan ugyanaz van. 42 00:03:53,692 --> 00:03:56,111 Ne csinálja! Meg ne próbálja! 43 00:03:59,573 --> 00:04:00,908 Folyton az erõszak. 44 00:04:02,117 --> 00:04:03,202 Istenem! 45 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 Lõnek, én lebukom. 46 00:04:08,415 --> 00:04:09,708 Jaj, istenem! 47 00:04:11,126 --> 00:04:13,253 Valentina nagy hibát követ el! 48 00:04:16,965 --> 00:04:18,759 Mindig szarul céloznak. 49 00:04:22,888 --> 00:04:24,640 Sok a járulékos veszteség. 50 00:04:26,975 --> 00:04:29,228 Próbálna még mondani valamit. 51 00:04:29,311 --> 00:04:31,063 Nem érti az Õrszem-projektet. 52 00:04:31,146 --> 00:04:33,732 De elveszíti az eszméletét. 53 00:04:40,531 --> 00:04:41,615 Basszus! 54 00:04:42,658 --> 00:04:44,451 Kellett volna az arca. 55 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 Oké. 56 00:04:47,829 --> 00:04:49,790 A küldetés... Egy pillanat! 57 00:04:55,170 --> 00:04:56,672 A küldetés teljesítve. 58 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 Most mi jön? 59 00:05:08,100 --> 00:05:09,101 Mr. Barnes! 60 00:05:09,184 --> 00:05:11,562 Új képviselõként mit szól a meghallgatáshoz? 61 00:05:11,645 --> 00:05:14,106 Nem vagyok tagja a vizsgálóbizottságnak, 62 00:05:14,189 --> 00:05:18,986 de a pletykák, amik keringenek, nagyon aggasztóak. 63 00:05:19,069 --> 00:05:24,074 Nagyon nyugtalanítóak és aggasztóak. 64 00:05:24,157 --> 00:05:26,952 A brooklyni szavazóim ennél jobbat érdemelnek. 65 00:05:27,035 --> 00:05:32,833 Ezért tehát a végére járunk ennek az aggasztó dolognak. 66 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 Köszönöm! 67 00:05:37,671 --> 00:05:42,801 Azért vagyunk itt, hogy meghallgassuk az itt ülõ köztisztviselõt. 68 00:05:42,885 --> 00:05:45,554 Ugyanis hivatali visszaéléssel vádolják. 69 00:05:46,388 --> 00:05:49,391 És miután megszavazzuk az indítványt, 70 00:05:49,474 --> 00:05:51,852 az érintettet eltávolítjuk a posztjáról. 71 00:05:51,935 --> 00:05:53,896 Mondja jegyzõkönyvbe a nevét! 72 00:05:54,688 --> 00:05:57,149 Valentina Allegra de Fontaine. 73 00:05:58,817 --> 00:06:00,819 - Szóval Ms. Fontaine... - Nem. 74 00:06:00,903 --> 00:06:04,072 De Fontaine. Kihagyta a „de”-t. 75 00:06:04,156 --> 00:06:06,241 Mr. Anderson például 76 00:06:06,325 --> 00:06:10,621 a deficitet próbálja meg lefaragni, és nem mondanánk, hogy a „ficitet”. 77 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 Ms. De Fontaine, 78 00:06:13,874 --> 00:06:17,503 jelen pillanatban a CIA igazgatójaként dolgozik, jól mondom? 79 00:06:17,586 --> 00:06:18,712 Így van. 80 00:06:18,795 --> 00:06:22,341 Azelõtt ön volt az igazgatóság elnöke az OXE Csoportnál. 81 00:06:22,424 --> 00:06:27,095 Igen, bár nincsen semmilyen érdekeltségem az OXE-ban, mióta CIA-s vagyok. 82 00:06:27,179 --> 00:06:31,058 Az igazgatóságban kizárólag stratégiai iránymutatást biztosítok. 83 00:06:31,141 --> 00:06:34,937 Hála az ön stratégiai iránymutatásának, 84 00:06:35,020 --> 00:06:37,439 az OXE komoly részesedéssel rendelkezik 85 00:06:37,523 --> 00:06:40,317 szabályozatlan laborokban más országokban. 86 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 Ahol állítólag emberkísérletek zajlanak. 87 00:06:43,362 --> 00:06:50,160 És egy illegális terv részeként ki akarnak fejleszteni egy szuper... embert. 88 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 Szólhatok pár szót, képviselõ úr? 89 00:06:53,038 --> 00:06:54,665 Ha akar. 90 00:06:54,748 --> 00:06:59,878 Elõször is nincs idõm foglalkozni az ilyen pletykákkal és mendemondákkal. 91 00:06:59,962 --> 00:07:03,090 Jelenleg is számos olyan ellenséges ország van, 92 00:07:03,173 --> 00:07:06,426 amelyek technológiailag jóval elõttünk járnak. 93 00:07:06,510 --> 00:07:09,179 És talán emlékeznek, hogy az elõzõ elnökünk 94 00:07:09,263 --> 00:07:14,268 egy nagy, vörös szörnyeteggé változott, és majdnem elpusztította ezt a várost. 95 00:07:16,812 --> 00:07:20,232 A Bosszúállók nem fognak besétálni az ajtón. 96 00:07:20,315 --> 00:07:23,735 Nincsenek hõseink, akikre számíthatunk. 97 00:07:23,819 --> 00:07:26,280 Ezért hárul a feladat rám, 98 00:07:26,363 --> 00:07:31,869 vagyis ránk, az amerikai kormányzatra, hogy megvédjük az embereket. Tudják... 99 00:07:32,661 --> 00:07:33,495 Kérem! 100 00:07:33,579 --> 00:07:35,330 ...bármit is tettem, 101 00:07:35,414 --> 00:07:41,211 akár az OXE-nál, akár a CIA-nál, mindig a közjót tartottam szem elõtt. 102 00:07:41,295 --> 00:07:42,671 Igazgató asszony! 103 00:07:42,754 --> 00:07:45,966 Ezennel visszautasítom a hivatali visszaélés vádját. 104 00:07:46,049 --> 00:07:48,802 Ez idõpazarló, politikai sárdobálás. 105 00:07:48,886 --> 00:07:50,262 Úgysem találnak semmit. 106 00:07:50,345 --> 00:07:54,892 Mindegy, hogy mennyire alaposan és hosszasan szaglásznak körül mindenhol. 107 00:07:54,975 --> 00:07:59,229 Tehát nem bánja, ha a bizottság folytatja a vizsgálatot? 108 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 Dehogy bánom! 109 00:08:02,733 --> 00:08:03,734 Francba! 110 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 Ki kell innen rámolnunk mindent. 111 00:08:06,361 --> 00:08:08,447 Elvitték az esettanulmányokat... 112 00:08:08,530 --> 00:08:10,657 Szabaduljunk meg mindentõl, 113 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 amiért zaklathatnak vagy börtönbe csukhatnak. 114 00:08:13,535 --> 00:08:14,995 Börtönt kerülni. 115 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 És mi van a titkos akciókkal a terepen? 116 00:08:17,456 --> 00:08:18,874 Elvarrtuk a szálakat? 117 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 Minden el van varrva, de a szál sajna lángol. 118 00:08:22,169 --> 00:08:23,337 Mi van? 119 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 Nem tudnál normálisan válaszolni? 120 00:08:25,881 --> 00:08:29,551 Az egyik ügynökünk felrobbantott egy labort Kuala Lumpurban. 121 00:08:29,635 --> 00:08:30,761 Na és? 122 00:08:30,844 --> 00:08:33,096 Kiküldtük már nekik az új feladatokat? 123 00:08:33,180 --> 00:08:35,265 Csak egyvalaki nem jelentkezett. 124 00:08:37,184 --> 00:08:38,268 Hol jár az a lány? 125 00:08:43,232 --> 00:08:44,233 Brezsnyev. 126 00:08:45,067 --> 00:08:46,443 Megy az integetés. 127 00:08:46,527 --> 00:08:48,487 Mutassatok már! 128 00:08:48,570 --> 00:08:49,780 Nézd már... 129 00:08:50,614 --> 00:08:52,574 Csak tedd le az ajtó elé! 130 00:08:54,660 --> 00:08:58,705 Ezt a függelemsértést jelenteni fogom a futárközpontnak! 131 00:08:58,789 --> 00:09:00,666 Alekszej, én vagyok, nyisd ki! 132 00:09:03,919 --> 00:09:05,003 Jelena? 133 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Várjál! 134 00:09:21,728 --> 00:09:22,729 VÖRÖS ÕR LIMUZIN 135 00:09:22,813 --> 00:09:25,566 „Biztosítom a király estédet.” 136 00:09:28,569 --> 00:09:31,405 Jelena! De jó, hogy itt vagy! 137 00:09:32,698 --> 00:09:34,074 Szia, apa! 138 00:09:34,157 --> 00:09:36,076 Bocs, hogy megvárakoztattalak! 139 00:09:36,159 --> 00:09:38,203 Épp fontos ügyben telefonáltam. 140 00:09:38,787 --> 00:09:40,080 Szupertitkos ügyben. 141 00:09:40,998 --> 00:09:43,792 Mikor találkoztunk utoljára? Egy éve? 142 00:09:45,127 --> 00:09:48,005 Kábé igen. Már egy éve. 143 00:09:50,132 --> 00:09:51,800 Lefoglalt a munka? 144 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Ne is mondd! 145 00:09:53,427 --> 00:09:57,097 Sok a munka, marha sok. 146 00:09:57,181 --> 00:09:59,850 - Ismerõs. - Több vasat tartok a tûzben. 147 00:10:00,475 --> 00:10:01,768 Õrzés-védés. 148 00:10:02,644 --> 00:10:04,146 A limós biznisz. 149 00:10:04,229 --> 00:10:07,441 El sem hiszed, milyen fontos embereket furikázom. 150 00:10:08,442 --> 00:10:10,819 Akkor ki vagy teljesedve? 151 00:10:10,903 --> 00:10:12,279 Hajjaj! 152 00:10:12,362 --> 00:10:14,823 Ja, teljesen kivagyok... 153 00:10:14,907 --> 00:10:17,826 A legjobb döntés volt Washingtonba költözni. 154 00:10:17,910 --> 00:10:19,578 Ez itt már inkább Baltimore. 155 00:10:19,661 --> 00:10:22,122 Nem. Csak a következõ utcától. 156 00:10:22,706 --> 00:10:23,874 De miért kérdezed? 157 00:10:23,957 --> 00:10:26,960 Mi szél hozott? 158 00:10:28,212 --> 00:10:32,633 Valentináról akartam beszélni veled. 159 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 Értem. Jött egy meló. 160 00:10:36,595 --> 00:10:38,764 És a Vörös Õrtõl kérsz segítséget. 161 00:10:38,847 --> 00:10:42,309 Nem, azt hiszem, nem csinálom tovább. 162 00:10:42,392 --> 00:10:43,644 Mi van? 163 00:10:45,229 --> 00:10:47,731 Én örülnék, ha annak a nõnek dolgozhatnék. 164 00:10:47,814 --> 00:10:50,150 Mi? Az elõbb mondtad, hogy minden oké. 165 00:10:50,234 --> 00:10:52,361 Hazudtam. Nézz körül! Csak tengõdöm. 166 00:10:52,444 --> 00:10:53,570 Add meg a számát! 167 00:10:53,654 --> 00:10:57,199 - Felejtsd el! Elég! - Add meg a számát! Felhívom... 168 00:10:58,408 --> 00:10:59,660 Lena! 169 00:10:59,743 --> 00:11:01,703 Lena, mi a baj? 170 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 Tök depis vagy, még kelet-európai mércével is. 171 00:11:07,543 --> 00:11:13,298 Csak sokat gondolkoztam mostanában, hogy mi az értelme... 172 00:11:14,842 --> 00:11:16,468 ennek az egésznek. 173 00:11:17,094 --> 00:11:19,388 Hogy így leszünk híresek és gazdagok. 174 00:11:20,347 --> 00:11:25,227 Ha gazdag vagy, sokan szeretnek, és csomó menõ cuccot vehetsz. 175 00:11:25,310 --> 00:11:26,979 - Jól van. Köszi! - Oké, jó... 176 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 - Hagyjuk! - Ne! Értem. 177 00:11:28,647 --> 00:11:31,149 Elmondjam, mikor voltam igazán boldog? 178 00:11:31,233 --> 00:11:32,776 Igen, légyszi! 179 00:11:35,112 --> 00:11:39,074 Amikor az országomat szolgáltam, hõsként. 180 00:11:40,033 --> 00:11:42,244 Sorra mentettem meg az embereket. 181 00:11:42,786 --> 00:11:44,955 Mindenhol ujjongva fogadtak. 182 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 Istenként imádtak. 183 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 Nincs ennél nemesebb cél. 184 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 Azt hiszem, a nõvéred értette ezt. 185 00:11:59,720 --> 00:12:03,056 Talán eljött az ideje, hogy a nyomdokaiba lépj. 186 00:12:06,768 --> 00:12:08,562 Miért van itt ez a fénykép? 187 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 Olyan bénák voltunk! 188 00:12:17,196 --> 00:12:18,280 De élveztétek. 189 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 Összedobok valami kaját. 190 00:12:23,160 --> 00:12:27,247 Még mindig szuperkatona vagyok ám, erõm teljében. 191 00:12:27,873 --> 00:12:32,961 Esetleg szólhatnál pár jó szót Valentinának rólam. 192 00:12:33,045 --> 00:12:38,050 Oké, Val. Szolgálatra jelentkezem. Mi a következõ meló? 193 00:12:38,133 --> 00:12:40,802 Örülök, Jelena, már kezdtem aggódni. 194 00:12:40,886 --> 00:12:43,764 Ezután viszont váltani akarok. 195 00:12:43,847 --> 00:12:44,973 Igazán? 196 00:12:45,057 --> 00:12:49,436 Igen, jó lenne valami kicsit nyilvánosabb poszt. 197 00:12:49,520 --> 00:12:50,687 Érdekes. 198 00:12:50,771 --> 00:12:52,898 Te akarsz lenni a reklámarcunk? 199 00:12:54,358 --> 00:12:57,319 Ez a mostani felállás nem fog tovább mûködni. 200 00:12:57,402 --> 00:13:00,531 Tudod, hogy szeretem segíteni a nõk karrierjét. 201 00:13:00,614 --> 00:13:04,952 Ha végrehajtod ezt az utolsó OXE-os melót, akkor benne vagyok. 202 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Rendben? 203 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 Rendben. 204 00:13:12,334 --> 00:13:17,130 Van egy raktár, vagyis páncélterem, amit mélyen egy hegy gyomrába fúrtak. 205 00:13:17,923 --> 00:13:22,010 Ott tároljuk az OXE Csoport legtitkosabb erõforrásait. 206 00:13:22,553 --> 00:13:24,721 Kaptunk egy fülest, hogy egy ügynök, 207 00:13:24,805 --> 00:13:27,057 aki képes bármikor kirabolni, 208 00:13:27,140 --> 00:13:31,478 azt tervezi, hogy... kirabol. 209 00:13:32,229 --> 00:13:37,693 Az a feladatod, hogy kövesd a célpontot, és tudd meg, mit akar ellopni. 210 00:13:38,193 --> 00:13:40,487 Feltöltöm a biometrikus adataidat. 211 00:13:40,571 --> 00:13:42,072 Mindenhova be tudsz jutni. 212 00:13:44,533 --> 00:13:48,996 Ha felmérted, mit akar ellopni az ügynök, végezhetsz vele, ott helyben. 213 00:13:50,622 --> 00:13:51,790 Aztán intézkedünk. 214 00:13:51,874 --> 00:13:53,959 Kapsz valami vigyorgós szerepkört. 215 00:13:59,214 --> 00:14:01,592 Egyszerû meló. Egyetlen célpont van. 216 00:14:02,509 --> 00:14:03,510 És kész is. 217 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Mi ez az egész? 218 00:15:29,388 --> 00:15:30,931 Nem is miattad vagyok itt. 219 00:15:31,014 --> 00:15:32,140 Én miattad. 220 00:15:57,666 --> 00:15:58,876 Nem miattad jöttem. 221 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Hát itt vagy! 222 00:16:19,313 --> 00:16:20,522 Te mit akarsz? 223 00:16:20,606 --> 00:16:22,357 Vegyél vissza az arcodból! 224 00:16:39,458 --> 00:16:41,084 Ne ártsd bele magad! 225 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Istenem! 226 00:18:02,249 --> 00:18:03,834 Õ tényleg meghalt? 227 00:18:13,969 --> 00:18:16,430 Ne! Hali! Helló! 228 00:18:18,223 --> 00:18:20,017 Én Bob vagyok. 229 00:18:28,567 --> 00:18:31,069 Ezeket a chitauri karpereceket 230 00:18:31,153 --> 00:18:34,239 a New York-i csata után gyûjtötte be a mentõcsapat. 231 00:18:34,323 --> 00:18:35,824 Az új ingatlanhoz jártak. 232 00:18:35,908 --> 00:18:39,870 Emlékeztetnek, hogy érnek minket csapások, de összeszedjük magunkat. 233 00:18:39,953 --> 00:18:41,914 - Való igaz! - Imádom. Tényleg. 234 00:18:41,997 --> 00:18:43,707 Milyen inspiráló! 235 00:18:44,416 --> 00:18:45,751 Köszönöm, képviselõ úr! 236 00:18:45,834 --> 00:18:47,711 Nagyon örülök, hogy itt van. 237 00:18:47,794 --> 00:18:50,506 Remekül megy magának a szemfényvesztés, Val. 238 00:18:51,215 --> 00:18:53,091 A mentõcsapat családjainak gyûjt. 239 00:18:53,175 --> 00:18:54,885 - Igen. - Jópofa. 240 00:18:54,968 --> 00:18:56,011 Jópofa? 241 00:18:56,094 --> 00:18:58,472 Kevés lesz ahhoz, hogy mentse a bõrét. 242 00:19:01,558 --> 00:19:03,435 Utánamennél, Mel? 243 00:19:03,519 --> 00:19:04,645 - Igen. - Köszönöm! 244 00:19:04,728 --> 00:19:08,774 Kétségbeesett húzás ez a harsány bosszúállós propaganda. 245 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 Ha tényleg így gondolná, nem lenne itt. 246 00:19:11,818 --> 00:19:16,573 Csak beijedt, mert hiába vizsgálódik a hivatalomban, minden tiszta. 247 00:19:16,657 --> 00:19:18,325 Patyolattiszta. 248 00:19:18,408 --> 00:19:21,787 Mintha valaki riadtan eltüntette volna a nyomokat. 249 00:19:21,870 --> 00:19:24,498 Vagy inkább teljesen ártatlan lenne. 250 00:19:24,581 --> 00:19:28,335 Ha nincs bizonyíték, akkor az ellenem felhozott vádaknak annyi. 251 00:19:28,418 --> 00:19:30,379 - Képviselõ úr, kérem! - Fotós! 252 00:19:33,048 --> 00:19:34,550 - Nagyszerû! - Köszönjük! 253 00:19:34,633 --> 00:19:36,718 - Köszönjük! - Köszönjük szépen! 254 00:19:42,599 --> 00:19:43,725 Mit szól hozzá? 255 00:19:45,978 --> 00:19:47,312 - Helló! - Mel, igaz? 256 00:19:48,981 --> 00:19:51,275 Magának ez kõkorszaki emléknek tûnhet. 257 00:19:52,943 --> 00:19:57,072 Kierkegaard szerint az életet csak visszatekintve érthetjük meg. 258 00:19:57,823 --> 00:20:00,075 - Milyen igaz! - Biztos? 259 00:20:00,159 --> 00:20:01,910 Igazából fogalmam sincs. 260 00:20:01,994 --> 00:20:03,328 De azért jól hangzik. 261 00:20:03,412 --> 00:20:06,415 Úgy vélte, az egyén feladata az értékek kialakítása. 262 00:20:11,461 --> 00:20:13,964 Tudom ám, ki maga, és mit csinál. 263 00:20:14,047 --> 00:20:15,340 Mit csinálok? 264 00:20:15,424 --> 00:20:16,800 Meg akar puhítani. 265 00:20:16,884 --> 00:20:18,760 Hogy maga mellé állítson. 266 00:20:20,304 --> 00:20:23,724 Jó, nézze... Azt mondja, tudja, ki vagyok. 267 00:20:23,807 --> 00:20:28,270 Tudja, hogy én nem választhattam meg, hogy kinek dolgozzak. 268 00:20:29,104 --> 00:20:30,522 De maga megválaszthatja. 269 00:20:33,066 --> 00:20:34,693 Tartanom kell a programot. 270 00:20:36,278 --> 00:20:38,405 Ez meg mi? Valami szemét? 271 00:20:39,114 --> 00:20:40,782 A névjegykártyám. 272 00:20:40,866 --> 00:20:42,743 Hátha segítségre szorul, 273 00:20:42,826 --> 00:20:45,329 vagy beszélne pár eldugott bizonyítékról. 274 00:20:46,622 --> 00:20:48,123 Jól van. Viszlát! 275 00:20:52,794 --> 00:20:54,087 Ki vagy te? 276 00:20:54,171 --> 00:20:56,089 Bob. Mondtam már... 277 00:20:56,840 --> 00:20:58,300 Ja. Bob. 278 00:20:58,383 --> 00:20:59,718 Ne hajtogasd már ezt! 279 00:20:59,801 --> 00:21:02,721 - Ki küldött ide? - Senki. Ki küldött volna? 280 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 Titeket ideküldtek? 281 00:21:04,890 --> 00:21:06,725 Nem tudom, mi folyik itt, 282 00:21:06,808 --> 00:21:08,477 de untattok, és végeztem... 283 00:21:08,560 --> 00:21:11,313 De én nem végeztem. Szemmel tartalak. 284 00:21:11,396 --> 00:21:13,315 Többé nem veszítelek szem elõl. 285 00:21:13,398 --> 00:21:15,400 Tehát szemmel tartod õt, mi? 286 00:21:15,484 --> 00:21:18,487 Jó fedõsztori, miközben lenyúlod az OXE cuccait. 287 00:21:18,570 --> 00:21:20,948 Nem én nyúlom le õket, hanem õ. 288 00:21:28,705 --> 00:21:29,748 Oké. 289 00:21:30,749 --> 00:21:33,627 Mindnyájan dolgoztunk Valentinának 290 00:21:33,710 --> 00:21:35,879 valamelyik titkos kis akciójában. 291 00:21:35,963 --> 00:21:37,548 Igen. És? 292 00:21:37,631 --> 00:21:39,466 Ez a sok cucc itt mind az OXE titka. 293 00:21:39,550 --> 00:21:40,801 Akárcsak mi. 294 00:21:41,301 --> 00:21:43,637 És túl nagy kockázatot jelentünk számára. 295 00:21:43,720 --> 00:21:44,972 Ti talán igen. 296 00:21:45,055 --> 00:21:47,558 Mi vagyunk a bizonyíték, amit ledarál. 297 00:21:47,641 --> 00:21:49,142 Mindnyájunkat kinyír. 298 00:21:49,226 --> 00:21:50,602 Sántít az elméleted. 299 00:21:50,686 --> 00:21:51,895 Kérlek, fejtsd ki! 300 00:21:52,479 --> 00:21:54,857 Jó, nézzük a tényeket! 301 00:21:54,940 --> 00:21:56,608 A hírhedt Szellem. 302 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 Akit 15 országban köröznek. 303 00:21:59,194 --> 00:22:01,572 A halott csaj romba döntötte Budapestet. 304 00:22:01,655 --> 00:22:05,450 - Több tiszteletet! - És te, a volt vörös szobás. 305 00:22:05,534 --> 00:22:07,536 Mennyi vér tapadhat a kezedhez! 306 00:22:07,619 --> 00:22:10,414 A szegény ember Amerika Kapitánya szól be? 307 00:22:10,497 --> 00:22:13,625 Megsúgom, hogy én voltam az igazi Amerika Kapitány. 308 00:22:13,709 --> 00:22:14,918 Kábé két percig. 309 00:22:15,002 --> 00:22:17,546 Mielõtt kivégeztél egy ártatlan embert. 310 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 - Jól mondom? - Nem volt ártatlan. 311 00:22:19,840 --> 00:22:22,426 Kitüntetett veterán vagyok, oké? 312 00:22:22,509 --> 00:22:24,219 Ott a szép családom... 313 00:22:24,303 --> 00:22:27,055 Ti csak koszlott zsoldosok vagytok. 314 00:22:27,139 --> 00:22:29,224 Most lekapcsollak titeket. 315 00:22:30,475 --> 00:22:32,769 Jót nevettem. Köszi! Jólesett. 316 00:22:35,189 --> 00:22:38,442 Látom, van némi feszkó. Elég para. 317 00:22:41,069 --> 00:22:43,697 Nem fogok félmunkát végezni itt. 318 00:22:43,780 --> 00:22:47,493 Valentina tiszta lapot ígért, és nem szúrom el. 319 00:22:47,576 --> 00:22:51,288 De ez a kis nyomi nem volt része a melónak. Úgyhogy érdekelne... 320 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 miért vagy itt? 321 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Nem emlékszem. 322 00:23:01,089 --> 00:23:02,090 Kösz a semmit! 323 00:23:02,174 --> 00:23:04,510 Bilincseljétek meg egymást! 324 00:23:04,593 --> 00:23:06,929 - Aha! Nem. - Ezt a marhát! 325 00:23:07,012 --> 00:23:08,347 És szevasztok! 326 00:23:28,283 --> 00:23:29,535 Ti is hallottátok? 327 00:23:33,413 --> 00:23:35,666 Nagyszerû! Egészség! 328 00:23:35,749 --> 00:23:37,292 Azt mondta: „Csak a testemen át!” 329 00:23:44,258 --> 00:23:45,592 - Képviselõ úr! - Na! 330 00:23:45,676 --> 00:23:47,052 Van egy tervem. 331 00:23:47,135 --> 00:23:48,345 A francba, Bucky! 332 00:23:49,888 --> 00:23:51,932 Az asszisztense. Õ fogékony. 333 00:23:52,432 --> 00:23:54,017 - Fogékony? - Igen. 334 00:23:54,726 --> 00:23:58,188 Jó. De legközelebb írjon rám, mint egy normális ember! 335 00:23:58,272 --> 00:24:00,566 Itt biztonságban vagyunk a vakfoltban. 336 00:24:00,649 --> 00:24:01,942 Nem látnak a kamerák. 337 00:24:02,025 --> 00:24:03,652 Csak türelem! Rendben? 338 00:24:03,735 --> 00:24:07,447 Most nem kell partizánakciózni, vagy mit szoktak maguk. 339 00:24:07,531 --> 00:24:09,533 Tessék? Nem tudja, mire képes Val. 340 00:24:09,616 --> 00:24:12,494 Cselekedni kell. Az asszisztenst át lehet állítani. 341 00:24:12,578 --> 00:24:17,291 El tudjuk mozdítani Valt, de csak a bizottsággal. 342 00:24:17,374 --> 00:24:20,377 És ebben segíthetne. Aztán úgyis beindul a gépezet. 343 00:24:20,460 --> 00:24:22,963 Ami délután 4 után soha nem mûködik? 344 00:24:23,046 --> 00:24:25,382 Jók az esélyeink, nekem elhiheti. 345 00:24:25,465 --> 00:24:29,052 Összerakunk egy zaftos paksamétát. A következõ ülésre. 346 00:24:29,970 --> 00:24:32,139 - Paksamétát? - Igen, Bucky. 347 00:24:32,723 --> 00:24:34,057 Olvasgasson! 348 00:24:39,438 --> 00:24:40,689 Idõ van? 349 00:24:40,772 --> 00:24:43,859 Az összes „vendége” a helyszínen van. 350 00:24:43,942 --> 00:24:46,862 És az ötös termet hermetikusan lezártuk. 351 00:24:46,945 --> 00:24:47,946 Jól van akkor. 352 00:24:49,281 --> 00:24:53,202 Jól van, akkor mehet az utolsó lépés? Vagy... 353 00:24:53,285 --> 00:24:54,578 Hadd égjen! 354 00:24:55,078 --> 00:24:56,121 Oké. 355 00:24:57,539 --> 00:24:59,416 - Biztosan? - Istenem már! 356 00:25:00,918 --> 00:25:01,752 Hé! 357 00:25:01,835 --> 00:25:04,671 Csak meló, de nem lehetne több tisztelettel? 358 00:25:04,755 --> 00:25:06,048 Ja, tényleg. 359 00:25:07,007 --> 00:25:08,091 Hoppácska! 360 00:25:09,510 --> 00:25:11,011 Mi van? Nekem adná. 361 00:25:11,678 --> 00:25:12,679 Mert kell. 362 00:25:16,892 --> 00:25:17,976 Mi az ördög van? 363 00:25:18,060 --> 00:25:19,895 Nem ledarálni akar minket. 364 00:25:20,729 --> 00:25:22,189 Hanem elégetni. 365 00:25:23,482 --> 00:25:26,985 Két perc. Aztán Valentina gondjai elszállnak. 366 00:25:27,069 --> 00:25:28,946 Más miatt is visszaszámolhat. 367 00:25:29,029 --> 00:25:30,656 Talán akkor jönnek értem. 368 00:25:30,739 --> 00:25:31,949 Tényleg nem érzed? 369 00:25:32,032 --> 00:25:35,661 Ahogy emelkedik a hõmérséklet, mintha tûz égne valahol? 370 00:25:37,871 --> 00:25:39,164 Tényleg eléget minket. 371 00:25:39,248 --> 00:25:41,291 Anyám! Nem halhatok meg így. 372 00:25:41,375 --> 00:25:42,876 Hogy óhajtasz meghalni? 373 00:25:42,960 --> 00:25:44,002 Szellem csaj! 374 00:25:44,086 --> 00:25:45,712 - Ava. - Mindegy, leszarom. 375 00:25:45,796 --> 00:25:48,173 Menj át a falon, és nyisd ki az ajtót! 376 00:25:48,257 --> 00:25:49,508 Már próbálta. 377 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 De nem próbáltuk lekapcsolni a hangfüggönyt. 378 00:25:53,470 --> 00:25:55,055 Azt miatta építették be. 379 00:25:56,098 --> 00:25:58,267 Nyilván külön áramforrása van. 380 00:25:59,184 --> 00:26:00,769 Igyekezzünk! 381 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Mi is kell most nekünk? 382 00:26:05,816 --> 00:26:08,026 Ilyen ostoba kérdések biztos nem. 383 00:26:21,623 --> 00:26:22,875 Azt hiszem, megvan! 384 00:26:24,042 --> 00:26:25,085 Jövök! 385 00:26:28,172 --> 00:26:29,298 Ki tudom iktatni. 386 00:26:29,381 --> 00:26:30,465 Bal oldal! 387 00:26:32,509 --> 00:26:33,510 Így is jó lehet. 388 00:26:33,594 --> 00:26:34,887 Menj! 389 00:26:49,776 --> 00:26:51,069 Szerintetek visszajön? 390 00:26:52,279 --> 00:26:54,323 Tudhattam volna! 391 00:27:23,143 --> 00:27:24,686 Jelena! 392 00:27:33,195 --> 00:27:34,947 Jelena, hova tûntél? 393 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 Mi? 394 00:27:41,161 --> 00:27:43,288 Mindjárt vége az ebédnek. 395 00:27:44,289 --> 00:27:46,166 Miért jöttünk el idáig? 396 00:27:46,708 --> 00:27:48,168 Ánya, itt vagyok! 397 00:27:50,295 --> 00:27:51,296 Ne! 398 00:27:58,011 --> 00:27:59,263 Bocsáss meg! 399 00:28:10,983 --> 00:28:15,404 Ügyes vagy, Jelena! Kiálltad az elsõ próbát. 400 00:28:41,180 --> 00:28:42,222 Minden oké? 401 00:28:43,807 --> 00:28:45,350 Igen, megvagyok. 402 00:28:49,062 --> 00:28:51,648 Nem hittem, hogy visszajössz. Kösz! 403 00:28:51,732 --> 00:28:54,234 Muszáj volt. Nem mûködött a lift. 404 00:28:56,904 --> 00:28:59,573 Klassz estély volt. Nagyon élveztem. 405 00:29:01,283 --> 00:29:04,578 Jól van. Mi az? Csak bökd ki végre, jó? Mi van? 406 00:29:04,661 --> 00:29:07,414 A „vendégei”. 407 00:29:07,498 --> 00:29:10,876 Valahogy elkerülték a „meleg fogadtatást”. 408 00:29:10,959 --> 00:29:12,294 - Ne már! - És... 409 00:29:12,377 --> 00:29:17,049 Elképzelhetõ, hogy esetleg összeálltak maga ellen? 410 00:29:18,634 --> 00:29:22,262 Mel! Ezek defektes lúzerek. 411 00:29:22,346 --> 00:29:25,390 Egy rakás szerencsétlenség az összes. 412 00:29:25,474 --> 00:29:29,937 Egész õszintén elképzelni se tudok kevésbé együttmûködõ csapatot. 413 00:29:30,020 --> 00:29:32,064 - Jóságos ég! - Értem. 414 00:29:32,147 --> 00:29:33,023 Csak tudja... 415 00:29:33,106 --> 00:29:36,652 - Mi van? - Összedolgoztak. 416 00:29:39,571 --> 00:29:40,572 Mi... 417 00:29:43,283 --> 00:29:44,535 Ez meg ki a fene? 418 00:29:45,244 --> 00:29:46,495 Halvány gõzöm sincs. 419 00:29:46,578 --> 00:29:49,122 Azonosítsuk be az ismeretlen pasast! 420 00:29:49,206 --> 00:29:54,211 Tudni akarom, hogy ez a nyikhaj mit keres a feltörhetetlen páncélteremben. 421 00:29:54,294 --> 00:29:55,838 - Jó. - Hívd fel Holtot! 422 00:29:55,921 --> 00:29:57,756 Kapja meg a koordinátákat! 423 00:29:57,840 --> 00:29:59,842 Be kell vetnünk a teljes csapatot. 424 00:29:59,925 --> 00:30:01,635 - Zárjuk ezt le! - Jó. 425 00:30:02,135 --> 00:30:03,220 Már hívom is. 426 00:30:04,388 --> 00:30:06,723 Holt? Itt Mel. Koordinátákat mondok. 427 00:30:17,234 --> 00:30:18,861 Csak segíteni akartam... 428 00:30:18,944 --> 00:30:21,572 Mindenkirõl tudjuk, miért van itt, csak róla nem. 429 00:30:22,156 --> 00:30:23,073 Hé, Bobby! 430 00:30:23,157 --> 00:30:25,200 Ne magadban dumálj, hanem nekünk! 431 00:30:27,786 --> 00:30:29,204 - Elegem van! - Walker! 432 00:30:29,288 --> 00:30:31,290 Áruld el, hogy jutottál be ide! 433 00:30:31,373 --> 00:30:34,376 Esküszöm, egyszer csak itt tértem magamhoz. 434 00:30:34,459 --> 00:30:36,795 Az egyik pillanatban vért vettek tõlem 435 00:30:36,879 --> 00:30:38,922 egy kutatáshoz, aztán itt voltam. 436 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 A pizsamámban. Nem tudom, mi történik. 437 00:30:41,341 --> 00:30:42,885 Hol tértél magadhoz? 438 00:30:42,968 --> 00:30:44,845 Odabent. 439 00:30:44,928 --> 00:30:47,806 Ahol minden lángokban áll. Ez kapóra jött, mi? 440 00:30:47,890 --> 00:30:48,891 Walker, nyugi! 441 00:30:48,974 --> 00:30:50,559 Semmire sem emlékszel? 442 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 Zsák a fejeden? 443 00:30:51,727 --> 00:30:53,687 - Tû a nyakadban? - Nem. 444 00:30:53,770 --> 00:30:55,939 - Akkor fojtogattak? - Nem. 445 00:30:57,149 --> 00:30:58,901 Szerintem simán egy civil. 446 00:30:58,984 --> 00:31:01,486 Ha civil, túl sokat tud. Ha ügynök, béna. 447 00:31:01,570 --> 00:31:03,322 Dobjuk vissza a tûzbe! 448 00:31:08,327 --> 00:31:11,246 Bocsi! Azt mondtad, te vagy Amerika Kapitány? 449 00:31:12,581 --> 00:31:13,916 Mi olyan vicces? 450 00:31:15,125 --> 00:31:17,503 Hogy mekkora paraszt vagy. 451 00:31:18,086 --> 00:31:19,254 Érted? 452 00:31:24,092 --> 00:31:26,386 Ez vicces! 453 00:31:29,139 --> 00:31:31,141 Hé! Elég! 454 00:31:32,809 --> 00:31:34,895 Meglengettük a kicsi pöcsünket. 455 00:31:34,978 --> 00:31:36,480 Tényleg jó buli volt. 456 00:31:36,563 --> 00:31:37,856 Te menj szépen oda! 457 00:31:37,940 --> 00:31:39,691 Bob, gyere velem! 458 00:31:41,777 --> 00:31:42,903 Gyere! 459 00:31:43,779 --> 00:31:46,323 - Nem esett bajod? - Nem, jól vagyok. 460 00:31:48,158 --> 00:31:49,660 Nem úgy tûnik. 461 00:31:49,743 --> 00:31:51,954 Nem is ismersz engem, én... 462 00:31:52,788 --> 00:31:54,248 ilyen vagyok. 463 00:31:56,375 --> 00:31:58,085 Folyton magadban motyogsz? 464 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 Igen. 465 00:31:59,711 --> 00:32:01,255 És passzív-agresszív vagy? 466 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 Kezdettõl fogva cseszegetett. 467 00:32:04,466 --> 00:32:05,968 Megértelek, nagy barom. 468 00:32:06,051 --> 00:32:10,013 De kénytelenek vagyunk összefogni, ha ki akarunk jutni. 469 00:32:11,348 --> 00:32:14,017 Menjetek ki nélkülem! Úgy egyszerûbb. 470 00:32:14,101 --> 00:32:15,894 Nem, meghalnál idelent. 471 00:32:15,978 --> 00:32:18,480 Lehet. De hát ez van. Talán... 472 00:32:18,564 --> 00:32:21,733 Talán mindenki jobban jár, ha itt maradok. 473 00:32:25,445 --> 00:32:29,616 Figyi, megértelek. Néha depis tud lenni az ember. 474 00:32:29,700 --> 00:32:32,661 És magányos vagy? Ismerõs. Nagyon is. 475 00:32:32,744 --> 00:32:37,332 Az a sötétség elég hívogató tud lenni. 476 00:32:37,416 --> 00:32:40,711 Egy idõ után olyan lesz, mint egy mindent beborító... 477 00:32:43,881 --> 00:32:44,923 Sötét felleg. 478 00:32:48,177 --> 00:32:50,220 Igen. Egy sötét felleg. 479 00:32:54,266 --> 00:32:55,684 Hogy élsz együtt vele? 480 00:33:00,355 --> 00:33:05,194 Elnyomom magamban. Tudod, jó mélyre. 481 00:33:07,196 --> 00:33:09,656 Köszi! Remek tanácsot adtál. 482 00:33:09,740 --> 00:33:11,241 Nincs mit. 483 00:33:14,578 --> 00:33:17,372 Sokáig lelkiztek még? Találtam kiutat. 484 00:33:19,541 --> 00:33:22,753 Mind egyedül vagyunk. 485 00:33:23,420 --> 00:33:24,880 Mindnyájan. 486 00:33:24,963 --> 00:33:27,716 Tartsunk össze, amíg ki nem jutunk innen, 487 00:33:27,799 --> 00:33:30,719 aztán utána már beleköthetsz egy szuperkatonába, 488 00:33:30,802 --> 00:33:33,347 megöletheted magad, nem érdekel, oké? 489 00:33:35,015 --> 00:33:37,392 Oké. Jó. 490 00:33:42,564 --> 00:33:45,651 „Ha nem vezet eredményre a felelõsségre vonás...” 491 00:33:46,985 --> 00:33:48,237 Hülye paksaméta! 492 00:33:55,285 --> 00:33:57,621 Istenem! Dögunalom! 493 00:34:01,333 --> 00:34:02,167 Halló? 494 00:34:02,251 --> 00:34:04,586 Jó estét! Én vagyok. Mel. 495 00:34:05,337 --> 00:34:07,381 Mel! Jó estét! 496 00:34:08,507 --> 00:34:10,342 - Felhívott. - Valóban. 497 00:34:10,884 --> 00:34:15,180 Tudom, hogy új itt Washingtonban, és szerettem volna kicsit... diskurálni. 498 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 Diskurálni? 499 00:34:18,809 --> 00:34:22,062 Milyennek találja az új munkáját? 500 00:34:22,813 --> 00:34:25,440 Imádom. Szuper. 501 00:34:25,524 --> 00:34:27,401 Az nekem sem kõkorszaki emlék. 502 00:34:28,861 --> 00:34:33,657 Gimis voltam, amikor jöttek az idegenek. Meg a Bosszúállók. 503 00:34:34,324 --> 00:34:35,784 Gimis, mi? 504 00:34:35,868 --> 00:34:37,286 Én meg 90 éves. 505 00:34:39,037 --> 00:34:41,707 Elég fura, hogy vége az egésznek, nem? 506 00:34:42,249 --> 00:34:44,626 Mármint hogy nincsenek Bosszúállók. 507 00:34:45,419 --> 00:34:47,296 Nem jön más, aki megvéd minket. 508 00:34:48,046 --> 00:34:50,132 Talán ránk számíthat a világ. 509 00:34:51,008 --> 00:34:53,927 Jöjjön el, és tanúskodjon ellene! 510 00:34:54,636 --> 00:34:56,555 Nem ismeri a fõnökömet. 511 00:34:56,638 --> 00:34:57,723 Megvédjük magát. 512 00:34:57,806 --> 00:34:59,057 Igazán? 513 00:34:59,141 --> 00:35:01,226 Ezt most az a képviselõ mondja, 514 00:35:01,310 --> 00:35:04,396 aki még semmit se intézett el, vagy a Tél Katonája? 515 00:35:04,479 --> 00:35:07,024 Ne csinálja ezt! Segítsen egy kicsit! 516 00:35:09,026 --> 00:35:10,861 Tudja követni a mobilomat? 517 00:35:10,944 --> 00:35:13,780 Igen, tudom, de már nem csinálok olyat. 518 00:35:13,864 --> 00:35:16,533 Köszönöm, képviselõ úr! Akkor minden jót! 519 00:35:29,338 --> 00:35:30,339 Szóval... 520 00:35:31,673 --> 00:35:33,550 egyikünk se tud repülni? 521 00:35:35,135 --> 00:35:37,304 Mindnyájan csak lövöldözünk? 522 00:35:37,846 --> 00:35:40,432 Jól van. Semmi gond. Megoldom. 523 00:35:51,860 --> 00:35:53,278 Próbáld meg még egyszer! 524 00:35:53,821 --> 00:35:55,197 Jó mélyen vagyunk. 525 00:35:57,574 --> 00:36:01,370 Mi lenne, ha kimennél a falon át, vagy nem tudom, 526 00:36:01,453 --> 00:36:03,163 és ledobnál egy kötelet? 527 00:36:03,247 --> 00:36:04,081 - Ez az. - Ja. 528 00:36:04,164 --> 00:36:06,917 Úgy nem csinálom meg, ha te kérsz meg rá. 529 00:36:07,000 --> 00:36:10,879 És tudnom kéne, hova megyek, mert csak egy percig aktív a képességem. 530 00:36:10,963 --> 00:36:13,549 Eltévednék a föld alatt, és megfulladok. 531 00:36:13,632 --> 00:36:15,092 - Érted? - Egy percig? 532 00:36:15,175 --> 00:36:17,886 - Dugulj el! - Jézus, milyen gázak vagyunk! 533 00:36:21,056 --> 00:36:22,224 Van egy ötletem. 534 00:36:24,351 --> 00:36:25,519 Jobb. 535 00:36:25,602 --> 00:36:26,687 Bal. 536 00:36:26,770 --> 00:36:27,771 Jobb. 537 00:36:28,272 --> 00:36:30,065 Melyikõtök izzad így? 538 00:36:30,148 --> 00:36:31,775 Gyorsan kimelegszem. Bocsi! 539 00:36:31,859 --> 00:36:35,612 - Valakinek furán kemény a feneke. - Nem a fenekem, a szerkóm. 540 00:36:35,696 --> 00:36:38,240 Szerezz be új szerkót! 541 00:36:38,323 --> 00:36:39,741 Bocs a kényelmetlenségért! 542 00:36:39,825 --> 00:36:43,078 Az egész életemet egy laborban éltem le, gépekre kötve, 543 00:36:43,162 --> 00:36:46,832 hogy kialakuljon egy burok, és a testem ne akarjon szétesni. 544 00:36:46,915 --> 00:36:48,417 Szóval ezer bocsánat! 545 00:36:48,500 --> 00:36:51,587 Ne akarj belemenni, hogy kinek nehezebb az élete! 546 00:36:51,670 --> 00:36:52,713 Abban én nyerek. 547 00:36:52,796 --> 00:36:55,257 A szegény, elnyomott bérgyilkoscsemete. 548 00:36:55,340 --> 00:36:57,050 Még csak gyerek voltál... 549 00:36:58,051 --> 00:36:59,428 És annak örülnöm kéne? 550 00:36:59,511 --> 00:37:01,930 Nem mérted fel, mit teszel. 551 00:37:02,472 --> 00:37:03,974 Köszi, ettõl sokkal jobb. 552 00:37:04,057 --> 00:37:05,517 Elég! 553 00:37:16,069 --> 00:37:18,489 - Jól van. - Mehet? 554 00:37:19,990 --> 00:37:21,617 Jobb. Istenem! 555 00:37:23,869 --> 00:37:25,704 Mi van? Mit hüledezel? 556 00:37:25,787 --> 00:37:27,915 Ne csinálj ilyet munka közben! 557 00:37:27,998 --> 00:37:29,708 Az ismeretlen pasas. 558 00:37:29,791 --> 00:37:31,877 Õrszem-projektes. 559 00:37:32,586 --> 00:37:36,298 Az Õrszem-projekt összes alanya meghalt, Mel. 560 00:37:36,381 --> 00:37:38,800 Épp ezért van most ez az egész szívás. 561 00:37:38,884 --> 00:37:41,136 Tudom, de nézze! Itt van. 562 00:37:41,970 --> 00:37:45,390 Robert Reynolds. Malajziában jelentkezett a programba. 563 00:37:45,474 --> 00:37:48,268 Elõtte pedig eléggé kemény élete volt. 564 00:37:48,352 --> 00:37:51,939 Az egyik tesztalanyunk? Hogy került a páncélterembe? 565 00:37:52,022 --> 00:37:54,316 El kellett volna pusztulnia. 566 00:37:54,399 --> 00:37:56,401 A többi bizonyítékkal együtt. 567 00:37:58,111 --> 00:38:01,615 Ha túlélte azt az egészet, akkor... 568 00:38:01,698 --> 00:38:04,493 Igen. Lehetséges, hogy mûködik a dolog. 569 00:38:06,829 --> 00:38:07,996 Jóságos isten! 570 00:38:12,417 --> 00:38:14,211 Õrület! Nem is látom az alját. 571 00:38:14,294 --> 00:38:17,339 Ezt ne emlegessük! Tériszonyos vagyok. 572 00:38:18,215 --> 00:38:19,424 Látom a nyílást. 573 00:38:20,884 --> 00:38:23,053 - Igen. - Oké. 574 00:38:24,721 --> 00:38:26,014 Most mi legyen? 575 00:38:28,392 --> 00:38:31,228 Az egyikünk kimászik... 576 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 elsõnek. 577 00:38:34,773 --> 00:38:37,025 Akkor a másik három egybõl lezuhanna. 578 00:38:37,109 --> 00:38:38,735 Francba! 579 00:38:38,819 --> 00:38:41,572 Bocsánat, nem gondoltam át rendesen. 580 00:38:41,655 --> 00:38:43,490 Zseniális terv volt, Bobby! 581 00:38:43,574 --> 00:38:45,242 Csak rontottam a helyzeten. 582 00:38:45,325 --> 00:38:47,619 Csúszik a talpam! Nem tudom tartani magam. 583 00:38:47,703 --> 00:38:49,037 Oké. Add a botodat! 584 00:38:49,121 --> 00:38:50,581 - Azzal elérem. - Mi? 585 00:38:50,664 --> 00:38:52,624 - Bizony. - Itt hagynál minket. 586 00:38:52,708 --> 00:38:53,709 Figyu! 587 00:38:53,792 --> 00:38:56,628 Forduljunk meg! Talán rá tudok akaszkodni. 588 00:38:56,712 --> 00:38:59,756 Nem fogunk megfordulni. Valakinek ki kell másznia. 589 00:38:59,840 --> 00:39:01,466 Uborka! 590 00:39:01,550 --> 00:39:02,676 Mi bajod van neked? 591 00:39:02,759 --> 00:39:05,387 Nem akarok a tüsszentésre gondolni. 592 00:39:05,470 --> 00:39:07,014 Azt üvöltöm: „uborka”. 593 00:39:07,097 --> 00:39:09,766 Ha tüsszentek, nem tudom tartani magam. 594 00:39:09,850 --> 00:39:12,102 Ne szórakozzunk! Mindenkit kijuttatok. 595 00:39:12,186 --> 00:39:14,188 - Hadd menjek elõre! - Van más mód. 596 00:39:14,271 --> 00:39:15,606 Jaj, ne! 597 00:39:16,565 --> 00:39:18,650 - Uborka! - Uborka! 598 00:39:18,734 --> 00:39:21,320 Jól van, elég, kérem azt a botot! Intézem. 599 00:39:35,792 --> 00:39:37,628 Te önzõ barom! 600 00:39:37,711 --> 00:39:39,421 Legalább megmenekültetek. 601 00:39:39,505 --> 00:39:43,675 Hoztam egy döntést, ami garantálta, hogy én feljutok, aztán ti is. 602 00:39:45,219 --> 00:39:47,387 Lehetnétek hálásabbak is, de... 603 00:39:47,471 --> 00:39:48,514 Menni fog, Bobby? 604 00:39:50,933 --> 00:39:53,727 Látom, elcsaltad mostanában a kondizást. 605 00:40:04,154 --> 00:40:06,198 - John! - Mi van? 606 00:40:08,033 --> 00:40:09,827 Figyelsz rá? 607 00:40:09,910 --> 00:40:12,079 Mit akarsz? Itt vagyok vele. 608 00:40:16,333 --> 00:40:19,670 Egy hõs bukása 609 00:40:23,841 --> 00:40:25,509 - John! - Mi van, Olivia? 610 00:40:25,592 --> 00:40:27,761 - Kérlek! - Itt vagyok. Semmi baja. 611 00:40:27,845 --> 00:40:28,929 A mobilodat bújod. 612 00:40:30,055 --> 00:40:33,934 Ha nem tetszik, ahogy csinálom, akkor csináld te, jó? 613 00:40:39,940 --> 00:40:42,192 Nyugalom! 614 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 Walker! 615 00:40:50,617 --> 00:40:51,910 Mi a francot mûvelsz? 616 00:41:01,295 --> 00:41:02,754 Megvagyok. 617 00:41:06,008 --> 00:41:07,593 Húzzunk el innen! 618 00:41:26,528 --> 00:41:28,655 - Kell egy terv. - Mondom, mi lesz. 619 00:41:28,739 --> 00:41:29,740 Te vagy a fõnök? 620 00:41:29,823 --> 00:41:31,867 Csak így van esélyünk kijutni. 621 00:41:31,950 --> 00:41:33,911 Azt hiszem, én megadom magam. 622 00:41:33,994 --> 00:41:35,329 Mindenki magát menti. 623 00:41:35,412 --> 00:41:38,373 Miért te vagy a fõnök? Majdnem kinyírtál minket. 624 00:41:38,457 --> 00:41:41,960 Lássuk csak! Jártam a világ összes háborús övezetében, 625 00:41:42,044 --> 00:41:45,464 megmentettem csomó túszt, és kezet fogtam két elnökkel is. 626 00:41:45,547 --> 00:41:46,798 Mi van még? 627 00:41:47,466 --> 00:41:50,385 Gimis futball, három bajnoki cím. Medvék! 628 00:41:50,969 --> 00:41:52,596 Azta! Én ötévesen 629 00:41:52,679 --> 00:41:55,641 játszottam a Nyugat-Chesapeake-völgyi Mennydörgõkben. 630 00:41:55,724 --> 00:41:57,351 Egy gumis volt a szponzor. 631 00:41:57,434 --> 00:41:58,352 Sose nyertünk, 632 00:41:58,435 --> 00:42:00,896 és egyszer Mindy odakakilt a kezdõkörbe. 633 00:42:00,979 --> 00:42:04,274 Van másnak is ilyen irreleváns gyerekkori története? 634 00:42:04,358 --> 00:42:05,734 Egy laborban nõttem fel. 635 00:42:06,318 --> 00:42:08,737 Csirkejelmezben pörgettem egy hirdetõtáblát. 636 00:42:08,821 --> 00:42:10,489 Az egyik nyáron. 637 00:42:11,073 --> 00:42:12,282 Jó, mondom a tervet. 638 00:42:12,366 --> 00:42:16,119 - Robbantunk, erre bejönnek. - Túl sok lenne a változó. 639 00:42:16,203 --> 00:42:18,831 Éjjellátó lesz rajtuk. Te intézed az elsõ hullámot, 640 00:42:18,914 --> 00:42:21,458 de besegítek, miután elvakítom a többieket. 641 00:42:21,542 --> 00:42:24,294 - Várnom kell? - Csak akkor mûködik, ha vársz. 642 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 - Szörnyû terv. - Ava, szerezz kocsit! 643 00:42:31,218 --> 00:42:32,344 Én mit csináljak? 644 00:42:34,012 --> 00:42:36,390 Maradj mögöttem, Bob! 645 00:42:39,309 --> 00:42:40,769 Na rajta! 646 00:42:45,858 --> 00:42:47,025 Mik az infók? 647 00:42:47,901 --> 00:42:48,777 Készen állunk. 648 00:42:48,861 --> 00:42:51,488 Minden irányt lezártunk, nem juthatnak ki. 649 00:42:52,030 --> 00:42:53,574 A fõbejáraton hatolunk be. 650 00:42:53,657 --> 00:42:55,909 Itt most nem ölhetünk meg senkit. 651 00:42:55,993 --> 00:42:58,745 Komolyan? Errõl eddig senki se szólt nekem. 652 00:42:58,829 --> 00:43:00,330 Akkor most szólok, Holt. 653 00:43:00,414 --> 00:43:01,415 Csak hát... 654 00:43:02,124 --> 00:43:04,251 arra épül a terv, hogy megöljük õket. 655 00:43:04,334 --> 00:43:06,253 Akkor módosítsa! Világos? 656 00:43:06,336 --> 00:43:08,714 Az egyikük nem kaphat be egy kósza golyót. 657 00:43:09,423 --> 00:43:10,507 Vigyázz! 658 00:43:12,843 --> 00:43:14,803 Négyes csapat, behatolás! 659 00:43:14,887 --> 00:43:16,221 Nem ölünk meg senkit! 660 00:43:35,616 --> 00:43:37,534 Mindjárt mindent visszakapcsolunk. 661 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 Jó. 662 00:43:40,078 --> 00:43:41,455 Nekem nem kell pisztoly? 663 00:43:42,331 --> 00:43:43,582 Szerintem nem. 664 00:43:43,665 --> 00:43:45,918 Harcolnunk kell, nem? 665 00:43:46,001 --> 00:43:47,961 Én harcolok, te maradsz mögöttem. 666 00:43:49,588 --> 00:43:51,798 Azt ígérték, a kísérlet után erõsebb leszek, 667 00:43:51,882 --> 00:43:54,801 és talán tudnék segíteni. 668 00:43:57,221 --> 00:44:00,140 Nem azt mondtad, hogy nem emlékszel semmire? 669 00:44:00,891 --> 00:44:03,352 Csak arra, hogy olyanokat kerestek, 670 00:44:03,435 --> 00:44:07,189 akik többet akarnak kihozni magukból. 671 00:44:07,856 --> 00:44:09,858 Bízhatsz bennem, Bob. 672 00:44:11,401 --> 00:44:12,402 Tényleg? 673 00:44:13,570 --> 00:44:14,863 Nem. Hazudtam. 674 00:44:19,451 --> 00:44:22,412 Sokszor vannak hangulatingadozásaim kis korom óta. 675 00:44:22,496 --> 00:44:26,041 Elõször vidám vagyok, aztán nagyon levert. 676 00:44:26,124 --> 00:44:28,502 És utána törlõdnek az emlékeim. 677 00:44:30,379 --> 00:44:32,548 De ezúttal úgy érzem, mintha... 678 00:44:32,631 --> 00:44:35,384 valami rossz történt volna, vagy rosszat tettem volna. 679 00:44:35,467 --> 00:44:37,719 Mindnyájan tettünk rossz dolgokat. 680 00:44:37,803 --> 00:44:40,138 Azt hiszem, az enyém más kategória... 681 00:44:43,392 --> 00:44:44,393 Felkapcs! 682 00:44:47,604 --> 00:44:51,108 Ne! Miért nem mûködött? 683 00:44:51,191 --> 00:44:54,403 Vissza kéne kapcsolnod az áramot, hogy elvakítsd õket. 684 00:44:54,486 --> 00:44:55,821 Igen, tudom, Bob. 685 00:44:55,904 --> 00:44:57,698 - Ezt mondtad. - Nem segítesz! 686 00:44:57,781 --> 00:44:59,158 Ide vele! És gyere! 687 00:44:59,825 --> 00:45:02,452 Bocs, de Walternek ebben igaza volt. 688 00:45:02,536 --> 00:45:04,413 Walkernek hívják, Bob. 689 00:45:06,665 --> 00:45:08,333 Kapcsold fel a villanyt! 690 00:45:13,213 --> 00:45:15,090 Mindent egyedül kell csinálnom! 691 00:45:22,431 --> 00:45:26,310 Ismétlem: Tango, Foxtrot, Lima, jelentést kérek! 692 00:45:29,062 --> 00:45:30,564 Következõ csapat, mehet! 693 00:45:35,277 --> 00:45:36,820 - Hol van? - Lelépett. 694 00:45:37,779 --> 00:45:39,615 Mindenki magát menti, nem? 695 00:45:40,616 --> 00:45:41,617 Francba! 696 00:45:58,717 --> 00:45:59,718 Bukj le! 697 00:45:59,801 --> 00:46:01,803 - Segíthetek! - Maradj mögöttem! 698 00:46:03,597 --> 00:46:04,848 Bob! Maradj itt! 699 00:46:08,894 --> 00:46:10,521 Nem, ennyi volt. 700 00:46:10,604 --> 00:46:12,105 Ne, várj! Tudok segíteni! 701 00:46:17,778 --> 00:46:19,738 - Fogjad! - Hogy kell használni? 702 00:46:19,822 --> 00:46:21,323 Célzol és lõsz. 703 00:46:21,406 --> 00:46:22,449 Basszus! 704 00:46:26,703 --> 00:46:29,039 - Bocsi! - Egy kicsit magasabbra! 705 00:46:32,668 --> 00:46:34,545 - Ez király volt! - Ne fogd rám! 706 00:46:35,128 --> 00:46:37,506 Ne! Állj! Ne lõj! 707 00:46:37,589 --> 00:46:40,050 Elég! Hé! Én vagyok, John! Elég! 708 00:46:40,133 --> 00:46:42,636 - Hol voltál? - Na és te? 709 00:46:42,719 --> 00:46:44,012 Besültek a vezetékek. 710 00:46:44,096 --> 00:46:46,139 Mondtam, hogy túl sok a változó. 711 00:46:46,223 --> 00:46:48,141 - Nem vártál! - De vártam! 712 00:46:48,225 --> 00:46:50,811 Mi van odabent? Mégis ki kell nyírnunk õket? 713 00:46:51,562 --> 00:46:52,563 Oké. 714 00:46:53,564 --> 00:46:56,150 Kábé 60 másodperc, és benyomulnak. 715 00:46:56,233 --> 00:47:00,904 Ha a szellem csaj csinálta, amit kellett, lehet, hogy kijutunk innen élve. 716 00:47:08,996 --> 00:47:10,873 Nem akarok rátok támaszkodni. 717 00:47:10,956 --> 00:47:13,542 Fogd be, Bob! Megsérültél, emlékszel? 718 00:47:28,223 --> 00:47:29,725 Kell egy kocsi. 719 00:47:30,475 --> 00:47:31,935 Hol van Ava? 720 00:47:32,019 --> 00:47:35,439 Lelépett. Naná, hogy lelépett! 721 00:47:35,522 --> 00:47:36,899 Most mi lesz? 722 00:47:37,774 --> 00:47:39,443 Hé! Gyertek! 723 00:47:42,571 --> 00:47:44,281 Megleszel itt hátul? 724 00:47:44,364 --> 00:47:46,366 - Igen. Minden oké. - Tuti? Jó. 725 00:47:51,288 --> 00:47:52,956 Másodszor is visszajöttél. 726 00:47:53,957 --> 00:47:55,375 Csak így tudunk meglógni. 727 00:47:55,459 --> 00:47:57,628 - Ennyi. - Jó. 728 00:47:57,711 --> 00:47:59,880 Basszus! 729 00:47:59,963 --> 00:48:01,840 Majd én beszélek, rendben? 730 00:48:01,924 --> 00:48:03,717 - Jóságos ég! - Már megint! 731 00:48:09,056 --> 00:48:10,641 Azonosítsátok magatokat! 732 00:48:10,724 --> 00:48:13,810 Az orvosi csapattól vagyunk. Sérülteket viszünk. 733 00:48:13,894 --> 00:48:15,646 A dokik északon vannak. 734 00:48:15,729 --> 00:48:18,398 Itt nem lehet õket ellátni. Elvisszük õket. 735 00:48:19,191 --> 00:48:21,735 Senki se mehet el, amíg nem végzünk az akcióval. 736 00:48:22,236 --> 00:48:24,822 Parancsba kaptuk, hogy nincs kivétel. 737 00:48:25,322 --> 00:48:27,074 Halljam, kik vagytok! 738 00:48:30,077 --> 00:48:32,663 - Közöd? - Bravó, zseniális! 739 00:48:33,747 --> 00:48:36,166 Sisakot levenni, és halljam, kik vagytok! 740 00:48:36,250 --> 00:48:39,044 - Most azonnal! - Ne akarj velem ujjat... 741 00:48:50,264 --> 00:48:51,431 Hé! 742 00:48:52,683 --> 00:48:53,809 Ide! 743 00:48:56,144 --> 00:48:57,396 Gyerünk, gyorsan! 744 00:49:01,400 --> 00:49:02,818 Jaj, ne! Bob segít! 745 00:49:04,361 --> 00:49:07,281 Tüzet nyitunk! Zárjuk ezt le, végezzünk vele! 746 00:49:13,871 --> 00:49:15,497 - Mit csinál? - Már éppen... 747 00:49:17,207 --> 00:49:19,084 Tüzet szüntess! 748 00:49:19,168 --> 00:49:20,836 Tüzet szüntess! 749 00:49:25,674 --> 00:49:26,675 Gyorsan! Menjünk! 750 00:49:28,844 --> 00:49:30,888 Tûnjünk el! Ezért csinálta. 751 00:49:45,819 --> 00:49:46,820 Mi a... 752 00:50:22,689 --> 00:50:23,982 Az ott... 753 00:50:42,417 --> 00:50:45,045 Mel, látnom kell a mûholdképeket. 754 00:50:45,128 --> 00:50:48,298 Tudni akarom, pontosan hova megy, méghozzá azonnal! 755 00:50:48,382 --> 00:50:51,260 Azt hiszem, nem marad a levegõben. 756 00:50:58,225 --> 00:51:01,645 - Ne! - A francba! 757 00:51:32,885 --> 00:51:34,469 Hívok egy Ubert. 758 00:51:35,053 --> 00:51:36,221 Jesszus anyám! 759 00:51:36,305 --> 00:51:37,723 Hát igen. Mi volt ez? 760 00:51:38,307 --> 00:51:39,474 Valentina. 761 00:51:40,100 --> 00:51:41,101 Miatta történt. 762 00:51:41,185 --> 00:51:44,062 Emberi rakétává változtatta a pasast. 763 00:51:44,146 --> 00:51:46,607 És igazad volt, meg akar minket ölni. 764 00:51:47,441 --> 00:51:50,569 Ilyesvalakin kísérletezni embertelen. 765 00:51:50,652 --> 00:51:51,820 Ja, elég kegyetlen. 766 00:51:51,904 --> 00:51:53,989 Igen. Kegyetlen mázlija volt. 767 00:51:54,781 --> 00:51:56,366 És be fogja vetni. 768 00:51:56,450 --> 00:51:57,576 Ez meg mi? 769 00:51:58,785 --> 00:52:00,954 „Több ezer felrobbanó nap ereje.” 770 00:52:01,580 --> 00:52:03,248 „Sorsunk sárga strázsája.” 771 00:52:03,332 --> 00:52:04,583 Micsoda név! 772 00:52:06,418 --> 00:52:07,419 Ejha! 773 00:52:08,086 --> 00:52:09,338 Õrszem. 774 00:52:09,838 --> 00:52:11,423 Csillog-villog, az biztos. 775 00:52:11,507 --> 00:52:12,799 Mit tudsz errõl? 776 00:52:12,883 --> 00:52:14,259 Pletykáltak róla, 777 00:52:14,343 --> 00:52:16,970 hogy az OXE hamarosan áttörést ér el. 778 00:52:17,054 --> 00:52:20,432 De necces dolog lehetett. Hullottak a tesztalanyok. 779 00:52:20,516 --> 00:52:23,685 Val leállította, és szólt, hogy takarítsak. 780 00:52:25,103 --> 00:52:27,689 Jussunk haza anélkül, hogy kinyiffannánk! 781 00:52:27,773 --> 00:52:28,982 Ha van hova mennünk. 782 00:52:29,066 --> 00:52:30,192 Nem éhes valaki? 783 00:52:31,819 --> 00:52:32,820 Kaktuszfüge. 784 00:52:34,363 --> 00:52:35,447 Na lássuk! 785 00:52:35,531 --> 00:52:38,116 Figyelj, azt a nõt, akit... 786 00:52:40,786 --> 00:52:42,120 Ismerted õt? 787 00:52:43,372 --> 00:52:44,414 Ismertem. 788 00:52:45,666 --> 00:52:47,000 Kemény élete volt. 789 00:52:47,668 --> 00:52:49,920 Sok embert megölt, aztán megölték. 790 00:52:51,046 --> 00:52:52,339 Mi is így végezzük. 791 00:52:53,382 --> 00:52:54,675 Szívás így élni. 792 00:52:55,926 --> 00:52:57,177 Ja, hát... 793 00:52:58,136 --> 00:53:00,305 hogy tudnánk másképp élni? 794 00:53:00,389 --> 00:53:04,476 Mondja a fickó, akire otthon vár a magazinba illõ családja? 795 00:53:06,937 --> 00:53:08,105 Aha. 796 00:53:09,398 --> 00:53:10,607 Hogy csinálod? 797 00:53:13,152 --> 00:53:16,697 Dolgozni kell rajta mindennap. 798 00:53:18,157 --> 00:53:19,283 Bármi is van. 799 00:53:21,702 --> 00:53:22,744 Szépen mondtad. 800 00:53:24,121 --> 00:53:26,373 Dr. Phil, nagyon szépen mondtad. 801 00:53:29,251 --> 00:53:31,587 Neki már nincs is mûsora. 802 00:53:31,670 --> 00:53:32,713 De, van, nézem. 803 00:53:32,796 --> 00:53:34,840 Pár éve elkaszálták. 804 00:53:34,923 --> 00:53:38,051 De amíg ment, szerettem. Csak most már nem adják. 805 00:53:38,135 --> 00:53:40,596 A YouTube-on lehet, a tévében nincs. 806 00:53:42,181 --> 00:53:43,724 Nem túl rózsás a helyzet. 807 00:53:43,807 --> 00:53:46,643 Hét helyi újság lehozta a robbanás hírét. 808 00:53:46,727 --> 00:53:48,979 És megírták, hogy az épület az OXE-é. 809 00:53:49,062 --> 00:53:51,648 És eddig 15 üzenetet kaptam képviselõktõl 810 00:53:51,732 --> 00:53:53,317 a saját pártunkból. 811 00:53:53,400 --> 00:53:54,818 Nem mondom elégszer, 812 00:53:54,902 --> 00:53:58,947 de egészen hihetetlen, hogy még ilyen körülmények között is 813 00:53:59,031 --> 00:54:01,575 tudsz nekem szerezni egy bögre finom kávét. 814 00:54:01,658 --> 00:54:03,368 Egész lenyûgözõ. 815 00:54:03,994 --> 00:54:04,995 Köszönöm! 816 00:54:05,078 --> 00:54:06,955 Jól van, más téma! 817 00:54:07,039 --> 00:54:08,832 Kell egy új tudóscsapat, 818 00:54:08,916 --> 00:54:11,001 és legyenek ott, amikor megérkezünk! 819 00:54:11,084 --> 00:54:12,461 Értem. Washingtonba? 820 00:54:13,086 --> 00:54:14,922 Nem. Az új helyre. 821 00:54:15,005 --> 00:54:19,259 De ott félbehagytuk a felújítást, amikor leállítottuk a projektet. 822 00:54:19,343 --> 00:54:22,471 Pontosan. De most még sincs leállítva. 823 00:54:22,554 --> 00:54:24,973 Mit tudunk Jelenáról és a többiekrõl? 824 00:54:25,057 --> 00:54:26,183 Semmi hír. 825 00:54:27,059 --> 00:54:30,854 Szabaduljunk meg tõlük! Õk az utolsó bizonyíték. 826 00:54:31,438 --> 00:54:32,272 Rendben. 827 00:54:32,356 --> 00:54:34,775 Szólj, ha a láda fia New Yorkba ér! 828 00:54:57,506 --> 00:54:59,341 Túl magasan vannak a madarak. 829 00:54:59,424 --> 00:55:03,637 Négyezer láb magasból fésülik át a terepet. Amatõrök! 830 00:55:03,720 --> 00:55:05,806 Mindjárt 5-10 kilire lesznek. 831 00:55:05,889 --> 00:55:08,267 Jó, Walker, értjük. Katona voltál. 832 00:55:08,350 --> 00:55:09,852 „5-10 kilire lesznek.” 833 00:55:15,482 --> 00:55:16,483 Ott! 834 00:55:18,819 --> 00:55:23,073 Az egy... Mi lehet az? 835 00:55:26,076 --> 00:55:28,203 Jaj, ne! 836 00:55:29,121 --> 00:55:30,122 Mi van? 837 00:55:31,039 --> 00:55:32,374 Egyenesen ide tart. 838 00:55:32,457 --> 00:55:35,210 - Ki lehet az? - Senki. 839 00:55:35,294 --> 00:55:36,420 Nem fontos. 840 00:55:45,512 --> 00:55:48,223 - Istenem! - Jelena! 841 00:55:49,099 --> 00:55:51,476 Itt van apa! 842 00:55:51,560 --> 00:55:53,854 Ne menjetek be a páncélterembe! 843 00:55:53,937 --> 00:55:57,441 Valentina eléget titeket! 844 00:56:00,068 --> 00:56:02,112 Jelena! 845 00:56:03,822 --> 00:56:08,494 Úgy helyezkedtem, hogy én hozhassam el Ms. De Fontaine-t a puccos estélyrõl. 846 00:56:08,577 --> 00:56:10,662 Gondoltam, legalább megismerkedünk, 847 00:56:10,746 --> 00:56:13,665 de amint meghallottam a páncélterem koordinátáit, 848 00:56:13,749 --> 00:56:15,709 hazarohantam a vén csatalóért. 849 00:56:15,792 --> 00:56:17,836 És jöttem egyenesen ide. 850 00:56:18,420 --> 00:56:19,505 Amerika hatalmas! 851 00:56:19,588 --> 00:56:22,257 Jártatok már Oklahomában? Tök sík az egész. 852 00:56:22,341 --> 00:56:25,427 El is felejtettem. Ne igyatok az üdcsis üvegbõl! 853 00:56:27,179 --> 00:56:28,388 Alekszej, aludtál? 854 00:56:28,472 --> 00:56:30,265 Majd alszom, ha meghaltam! 855 00:56:30,974 --> 00:56:34,186 Én nem akarok meghalni. Ne vegye át valaki a kormányt? 856 00:56:34,269 --> 00:56:38,190 A nagy Walker! Amerika Kapitány második kiadása. 857 00:56:38,273 --> 00:56:40,484 Bennünk elég sok közös van, tudod? 858 00:56:40,567 --> 00:56:45,697 Én is állam által pénzelt szuperkatona voltam. Az oroszoknál. 859 00:56:45,781 --> 00:56:49,660 De teljesen mások vagytok, mert Walker ért ahhoz, amit csinál. 860 00:56:49,743 --> 00:56:52,913 És Szellem! Egy igazi varázsló vagy. 861 00:56:52,996 --> 00:56:55,499 Hol eltûnsz, hol megjelensz. 862 00:56:55,582 --> 00:56:58,919 Van, hogy pár dolog átcsusszan máshova, amikor megjelensz? 863 00:56:59,002 --> 00:57:01,380 A legjobb, ha nem foglalkoztok vele. 864 00:57:01,463 --> 00:57:03,507 Nem semmi haverjaid vannak. 865 00:57:03,590 --> 00:57:04,758 Nem vagyunk haverok. 866 00:57:04,842 --> 00:57:07,052 Csak feláldozható félnótások. 867 00:57:07,135 --> 00:57:10,681 Bármik is vagytok, már nem tûnsz annyira depisnek, Jelena. 868 00:57:12,516 --> 00:57:13,684 Megmondom én: 869 00:57:13,767 --> 00:57:17,646 egy csapat vagytok, szedett-vedett antihõsök. 870 00:57:17,729 --> 00:57:20,357 - Ja. Hajrá, Mennydörgõk! - Mi? 871 00:57:21,358 --> 00:57:22,609 - Jelena! - Istenem! 872 00:57:22,693 --> 00:57:26,321 - A focicsapatról nevezted el õket? - Szûzanyám! 873 00:57:26,405 --> 00:57:28,824 A Nyugat-Chesapeake-völgyi Mennydörgõk. 874 00:57:28,907 --> 00:57:32,077 Fõszponzor: Dmitrij világítástechnikai szaküzlete. 875 00:57:32,161 --> 00:57:32,995 Nem. 876 00:57:33,078 --> 00:57:35,664 Egyetlen meccset se nyertek, 877 00:57:35,747 --> 00:57:37,541 de Jelena nagyon élvezte. 878 00:57:37,624 --> 00:57:41,044 - Az egyik kislány odakakilt a pályára. - Nem, nem is... 879 00:57:41,128 --> 00:57:43,463 Õrületes volt. Üvöltöztem a bíróval. 880 00:57:43,547 --> 00:57:46,175 Shane gumimûhelye volt a szponzorunk. 881 00:57:46,258 --> 00:57:47,259 - Shane? - Igen. 882 00:57:47,342 --> 00:57:48,844 Hagyjuk már! Shane? 883 00:57:48,927 --> 00:57:50,721 - Komolyan. - Sose volt pénze. 884 00:57:50,804 --> 00:57:52,806 - De õ volt. - Shane? Ne viccelj! 885 00:57:52,890 --> 00:57:54,266 Tényleg aludnod kéne. 886 00:57:54,349 --> 00:57:58,520 Mi van ezzel a Bobbal, akirõl beszéltél? Merre kell keresnünk? 887 00:57:58,604 --> 00:58:01,732 Félreértettél. Menekülnünk kell, és elbújni. 888 00:58:01,815 --> 00:58:03,275 Szét kellene válnunk. 889 00:58:03,358 --> 00:58:05,235 Van egy kis reptér nem messze. 890 00:58:05,319 --> 00:58:08,822 - Ott felszívódhatnánk. - Szétválni? Nem. 891 00:58:08,906 --> 00:58:12,284 Ti nem látjátok, amit én, de én már sok mindent megéltem. 892 00:58:12,367 --> 00:58:13,202 Nem mondod? 893 00:58:13,285 --> 00:58:17,247 Kezd összeállni egy csapat, ami gyõzelemre született. 894 00:58:18,165 --> 00:58:21,877 És képes fényt hozni a sötétségbe. 895 00:58:21,960 --> 00:58:26,590 Egy hõsi gárda, akiknek van saját müzlimárkájuk. 896 00:58:26,673 --> 00:58:30,302 - Lesz belõlünk olyan kicsi figura. - Nem. 897 00:58:30,385 --> 00:58:32,596 Ez nem egy marketinglehetõség. 898 00:58:33,347 --> 00:58:36,225 Valentina vadászik ránk, és nem gyõzhetünk. 899 00:58:36,308 --> 00:58:37,309 Ugye érted? 900 00:58:37,392 --> 00:58:39,311 - Úgysem érted. - Te nem érted. 901 00:58:39,394 --> 00:58:41,855 Azt mondod, Valentina le fog csapni. 902 00:58:41,939 --> 00:58:43,065 Az Õrszem-projektessel, 903 00:58:43,148 --> 00:58:44,817 mert meg akar ölni minket. 904 00:58:44,900 --> 00:58:47,277 - Igen. - Szembe kell szállnunk vele. 905 00:58:47,361 --> 00:58:49,363 Együtt, csapatként. 906 00:58:49,446 --> 00:58:51,490 Gyorsan közelít felénk egy konvoj. 907 00:58:51,573 --> 00:58:53,784 - Taposs bele! - Igenis, Kapitány! 908 00:59:01,542 --> 00:59:02,417 Ennyit tud? 909 00:59:02,501 --> 00:59:05,838 - Már nyugodtan gyorsíthatsz. - Jó, még bemelegszik. 910 00:59:05,921 --> 00:59:07,714 - Gyorsabban! - Mindjárt. 911 00:59:07,798 --> 00:59:08,799 Alekszej! 912 00:59:13,971 --> 00:59:15,597 - Alekszej! - Jó, nyugi! 913 00:59:15,681 --> 00:59:17,933 Nyugi van! Golyóálló a kicsike. 914 00:59:18,016 --> 00:59:20,602 Élesítem a védelmi rendszert. 915 00:59:22,354 --> 00:59:23,355 Mi az ördög? 916 00:59:25,482 --> 00:59:26,900 Szûzanyám! 917 00:59:27,484 --> 00:59:29,027 Nem ezt kéne csinálnia. 918 00:59:29,111 --> 00:59:30,154 Gyerünk már! 919 00:59:30,237 --> 00:59:31,572 Kiket furikázol te? 920 00:59:33,782 --> 00:59:35,159 Walker, pajzs! 921 00:59:37,244 --> 00:59:38,954 Most mégse golyóálló? 922 00:59:39,037 --> 00:59:40,706 - Nem száz százalékban. - Jézus! 923 00:59:40,789 --> 00:59:42,833 Miért szólogat be mindenki? 924 00:59:44,626 --> 00:59:48,964 Ideje elõvenni azt az üveget. Gyerünk, Szellem, passzold az itókát! 925 00:59:49,798 --> 00:59:51,341 Nem most van itt az ideje! 926 00:59:51,425 --> 00:59:53,552 A vodkát, gyorsan! 927 00:59:53,635 --> 00:59:56,346 Nem hiszem el! Nem kéne most ezt! 928 00:59:57,639 --> 00:59:58,891 Mi bajod van neked? 929 01:00:11,069 --> 01:00:12,738 Ne! 930 01:00:16,909 --> 01:00:17,910 Nem hiszem el! 931 01:00:21,580 --> 01:00:23,582 Mindjárt jövök. Remélem. 932 01:00:43,060 --> 01:00:46,980 Jelena! Mit csinálsz? Úgyse tehetsz semmit. 933 01:00:53,987 --> 01:00:54,988 Mi? 934 01:01:16,468 --> 01:01:17,803 Az ott Bucky! 935 01:01:19,805 --> 01:01:21,056 A Tél Katonája! 936 01:02:09,897 --> 01:02:11,899 Így kell ezt csinálni! 937 01:02:11,982 --> 01:02:13,984 Ez az! Király! 938 01:02:21,116 --> 01:02:22,117 Ó, ba... 939 01:02:31,710 --> 01:02:32,711 Képviselõ úr! 940 01:02:32,794 --> 01:02:35,631 Miért hívta össze a bizottságot? 941 01:02:35,714 --> 01:02:38,550 Egy megbízható forrásom szerint 942 01:02:38,634 --> 01:02:42,304 új bizonyítékot tárnak elénk, valami jó zaftosat. 943 01:02:42,387 --> 01:02:44,181 Eddig még csak finomkodtunk. 944 01:02:44,765 --> 01:02:49,394 Készíthetnek egy kényelmes cellát egy szövetségi börtönben Ms. Fontaine-nek. 945 01:02:50,145 --> 01:02:54,024 Ma este összeül a vizsgálóbizottság. Ezt nem veheti félvállról. 946 01:02:54,107 --> 01:02:56,527 Sikerült üzembe helyezni a labort? 947 01:02:56,610 --> 01:02:59,488 Igen, de az épület többi része csak 70%-os. 948 01:02:59,571 --> 01:03:01,281 Jó, nem baj. Alakulunk. 949 01:03:01,782 --> 01:03:03,450 Köszöntelek az Õrtoronyban! 950 01:03:06,787 --> 01:03:09,414 Val, történt valami Malajziában. 951 01:03:09,498 --> 01:03:10,749 Olvasta az aktáját? 952 01:03:10,833 --> 01:03:12,835 Nagyzási hóbort, depresszió. 953 01:03:12,918 --> 01:03:16,839 Ha ilyen labilisan vetettük alá a kísérletnek... 954 01:03:16,922 --> 01:03:20,008 Az emberek a laborokban csak tesztalanyok voltak. 955 01:03:20,634 --> 01:03:22,302 Nem õk lettek volna az igaziak. 956 01:03:22,386 --> 01:03:24,471 Gondoskodónak tûnök így? 957 01:03:27,015 --> 01:03:28,183 Végtelenül. 958 01:03:33,021 --> 01:03:36,859 Üdvözlöm! Hogy érzi magát, Robert? 959 01:03:36,942 --> 01:03:38,443 Minden rendben? 960 01:03:39,820 --> 01:03:40,821 Igen. 961 01:03:40,904 --> 01:03:45,576 Én Valentina Allegra de Fontaine vagyok. 962 01:03:45,659 --> 01:03:48,745 Ne! Maga akart megölni minket. Nem? De. 963 01:03:53,959 --> 01:03:56,378 Megmagyarázom. Megengedi? 964 01:03:57,880 --> 01:03:58,881 Aha. 965 01:03:58,964 --> 01:04:01,967 Jelentkezett egy orvosi kísérletre, 966 01:04:02,050 --> 01:04:06,096 amellyel, ahogy mondtuk is, fejleszteni kívántuk az emberi testet. 967 01:04:06,180 --> 01:04:10,434 De nem mindenki tudta elviselni a nagyságot, amelyet megálmodtunk. 968 01:04:10,517 --> 01:04:12,436 Mi lett Jelenával? 969 01:04:12,519 --> 01:04:13,896 Jelenával? 970 01:04:14,980 --> 01:04:17,900 Azok, akikkel korábban volt, nem voltak õszinték. 971 01:04:17,983 --> 01:04:20,736 Bûnözõk. Gonosztevõk. 972 01:04:20,819 --> 01:04:23,489 Nem, segítettek. 973 01:04:25,949 --> 01:04:30,078 Robert! Most hagyjuk õket, és koncentráljunk magára! 974 01:04:30,871 --> 01:04:32,456 Arra, hogy milyen tökéletes. 975 01:04:34,875 --> 01:04:35,876 Tökéletes? 976 01:04:35,959 --> 01:04:38,212 Mindig áldozatként tekintett magára. 977 01:04:39,254 --> 01:04:40,839 De ezen most túlléphet. 978 01:04:40,923 --> 01:04:42,716 Elutazott Malajziába. 979 01:04:42,799 --> 01:04:45,010 Nem találta az útját. Megoldást keresett. 980 01:04:46,553 --> 01:04:48,013 És megtalált engem. 981 01:04:48,096 --> 01:04:50,974 Honnan tudja ezeket? 982 01:04:51,058 --> 01:04:52,100 Mindenrõl tudok. 983 01:04:52,184 --> 01:04:54,561 Az édesanyja mentális zavarairól is. 984 01:04:54,645 --> 01:04:57,981 Meg a maga függõségérõl, a fiatalkori stiklikrõl. 985 01:04:58,065 --> 01:05:00,734 Még azt is tudom, hogy az apja hányszor... 986 01:05:00,818 --> 01:05:03,695 Elég! Nem, arról nem tudhatna. 987 01:05:06,657 --> 01:05:09,117 Robert, mindent tudok magáról. 988 01:05:09,701 --> 01:05:12,037 És azt akarom, hogy dolgozzon nekem. 989 01:05:14,289 --> 01:05:15,874 De hisz nem erre vágyik? 990 01:05:15,958 --> 01:05:18,877 Hogy elfogadják, és célja legyen? 991 01:05:20,045 --> 01:05:22,464 Más nem látja így magát. 992 01:05:22,548 --> 01:05:24,216 Egyedül én. 993 01:05:24,299 --> 01:05:28,637 És azt hiszem, hogy talán a múltja teszi igazán tökéletessé. 994 01:05:37,396 --> 01:05:39,106 Maradj csendben, Valentina! 995 01:05:39,189 --> 01:05:41,859 Meg se mukkanj, bármit is hallasz! 996 01:05:41,942 --> 01:05:43,277 Megígéred? 997 01:05:43,360 --> 01:05:44,778 Valami rosszat tettem? 998 01:05:44,862 --> 01:05:47,614 Az a bácsi megkérdezte, hol lakunk. 999 01:05:47,698 --> 01:05:50,450 Azt mondta, a barátod, ezért elmondtam neki. 1000 01:05:50,534 --> 01:05:51,994 Igen, az volt. 1001 01:05:52,202 --> 01:05:54,955 Mondtam, hogy ne állj szóba senkivel. 1002 01:05:55,038 --> 01:05:57,291 Igen, apu. Sajnálom! 1003 01:05:57,791 --> 01:06:00,544 Semmi baj. Csak ne gyere elõ! 1004 01:06:07,342 --> 01:06:08,427 Tudod... 1005 01:06:08,510 --> 01:06:10,679 régóta csinálom már ezt. 1006 01:06:11,722 --> 01:06:14,975 Mindig van, aki túl okosnak képzeli magát. 1007 01:06:15,058 --> 01:06:17,394 Aki túl sokat akar markolni. 1008 01:06:17,478 --> 01:06:19,521 Igyunk valamit, jó? 1009 01:06:20,314 --> 01:06:22,733 Még mindig azt hiszed, hogy megúszhatod. 1010 01:06:23,734 --> 01:06:26,195 Ne aggódj, vigyázok a kis Valentinádra. 1011 01:06:35,537 --> 01:06:37,456 Megbocsátana egy pillanatra? 1012 01:06:44,421 --> 01:06:46,423 Ne, várjon! 1013 01:06:50,469 --> 01:06:51,637 Tudom uralni. 1014 01:06:56,809 --> 01:06:57,851 Remek! 1015 01:07:03,899 --> 01:07:06,652 Hívjuk ide a sajtót reggelre! 1016 01:07:06,735 --> 01:07:08,654 Megmutatjuk a világnak, min dolgoztam. 1017 01:07:08,737 --> 01:07:12,324 Val, ha Steve Rogers kap valamilyen szérumot, 1018 01:07:12,407 --> 01:07:13,617 õ lesz Amerika Kapitány. 1019 01:07:13,700 --> 01:07:16,870 De ha valaki mentálisan ennyire instabil... 1020 01:07:16,954 --> 01:07:18,789 Ki tudja, mit tett vele. 1021 01:07:18,872 --> 01:07:20,541 Ezért vannak a biztosítékok. 1022 01:07:20,624 --> 01:07:21,792 Nincs vészkapcsoló? 1023 01:07:21,875 --> 01:07:25,629 Volt, csak aztán ment a kukába. Minden mással együtt. 1024 01:07:25,712 --> 01:07:27,631 Akkor csináljuk meg újra! 1025 01:07:27,714 --> 01:07:30,843 Nem nagyon érdekel, ki volt ez a pasas. 1026 01:07:31,468 --> 01:07:33,095 De azt tudom, mivé válhat. 1027 01:07:34,805 --> 01:07:37,015 Hívd ide a sajtót, ahogy kértem! 1028 01:07:46,567 --> 01:07:48,861 Ne! 1029 01:07:48,944 --> 01:07:51,280 Pedig végre összeállt a csapatom! 1030 01:07:51,989 --> 01:07:55,242 Kedves Katona, hatalmas hibát követsz el. 1031 01:07:55,951 --> 01:07:57,786 Ezt majd a bizottság elõtt! 1032 01:07:57,870 --> 01:07:59,037 Mirõl beszélsz? 1033 01:07:59,121 --> 01:08:01,790 Ti vagytok a bizonyíték Valentina ellen. 1034 01:08:03,125 --> 01:08:04,918 Már nem is dolgozunk neki. 1035 01:08:05,002 --> 01:08:06,253 Meg akart minket ölni. 1036 01:08:06,336 --> 01:08:10,007 Takarítani küldött minket, de egymást kellett volna kinyírnunk. 1037 01:08:10,090 --> 01:08:11,258 Aztán ott volt Bob. 1038 01:08:11,341 --> 01:08:12,342 Igen, Bob. 1039 01:08:13,093 --> 01:08:15,804 Az a fickó. Valentina csinált vele valamit. 1040 01:08:15,888 --> 01:08:17,514 Az Õrszem-projektben. 1041 01:08:17,598 --> 01:08:20,350 A fickó felrepült az égbe, felrobbant, 1042 01:08:20,434 --> 01:08:23,020 aztán belecsapódott a hegybe, de utána... 1043 01:08:23,103 --> 01:08:25,522 Jó, értem. Nagyon ijesztõ a pasas. 1044 01:08:25,606 --> 01:08:27,024 - Bunkó! - Oké. 1045 01:08:27,107 --> 01:08:28,859 „Képviselõ úr.” 1046 01:08:30,861 --> 01:08:31,862 Jól van, Walker. 1047 01:08:33,113 --> 01:08:34,406 Hogy értsem ezt? 1048 01:08:34,490 --> 01:08:36,074 Ismersz engem, Bucky. 1049 01:08:36,158 --> 01:08:38,660 Ne keménykedj, hallgasd meg, amit mondunk! 1050 01:08:38,744 --> 01:08:40,037 Tényleg ismerlek, John. 1051 01:08:40,579 --> 01:08:42,164 És hoztál egy döntést. 1052 01:08:42,664 --> 01:08:47,252 Tudom, hogy nehéz volt, miután Olivia elhagyott, de ezért felelni fogsz. 1053 01:08:50,881 --> 01:08:53,926 Bucky, így nem marad bizottság. 1054 01:08:54,009 --> 01:08:56,845 Talán kormány se. Valentinának van egy nagy... 1055 01:08:56,929 --> 01:08:58,847 Fegyvere. Igen, világos. 1056 01:08:58,931 --> 01:09:02,017 A neve Bob vagy Õrszem. És repül. Igaz? 1057 01:09:02,100 --> 01:09:04,561 Ti meg szembeszálltatok Vallel. 1058 01:09:04,645 --> 01:09:07,147 - Ezt higgyem is el? - Nem akartuk ezt. 1059 01:09:07,231 --> 01:09:09,191 Csak haza akartunk jutni. Élve. 1060 01:09:09,274 --> 01:09:10,651 Így még szánalmasabb. 1061 01:09:10,734 --> 01:09:12,277 Ez az. Én is ezt mondtam. 1062 01:09:12,361 --> 01:09:14,071 - Fogd be! - Te fogd be! 1063 01:09:14,154 --> 01:09:15,823 Hat perc múlva leszáll a gép. 1064 01:09:15,906 --> 01:09:17,449 - Hallgass! - Igen? 1065 01:09:17,533 --> 01:09:19,034 Bucky, segítenie kell. 1066 01:09:19,576 --> 01:09:20,828 Figyelek. 1067 01:09:20,911 --> 01:09:23,121 Val teljesen megõrült. 1068 01:09:23,205 --> 01:09:26,416 Az Õrszem-projekt nem pusztán kudarc, veszélyes is. 1069 01:09:26,500 --> 01:09:27,501 Õrszem-projekt? 1070 01:09:29,795 --> 01:09:31,672 Valnek túl nagy hatalom van a kezében. 1071 01:09:31,755 --> 01:09:34,842 És ez a fickó egy idõzített bomba. 1072 01:09:34,925 --> 01:09:37,094 - Milyen fickó? - Bob. 1073 01:09:37,177 --> 01:09:38,220 Bob? 1074 01:09:38,762 --> 01:09:40,097 Bob! 1075 01:09:40,180 --> 01:09:43,517 A Bosszúállók központjában vagyunk. Holnap jön a sajtó. 1076 01:09:43,600 --> 01:09:45,561 Valakinek tennie kell valamit. 1077 01:09:45,644 --> 01:09:48,564 Basszus! Leteszem, de jöjjön ide! Most! Kérem! 1078 01:09:48,647 --> 01:09:50,315 És hozzon, akit tud! 1079 01:09:59,199 --> 01:10:00,200 Bob. 1080 01:10:00,284 --> 01:10:02,161 - Bob. - Hányszor kell még? 1081 01:10:02,244 --> 01:10:03,495 Ez az. 1082 01:10:04,621 --> 01:10:05,956 Gáz van, Bucky. 1083 01:10:16,049 --> 01:10:17,384 Mit csinálsz? 1084 01:10:18,343 --> 01:10:20,345 Eloldozlak. Velem jöttök. 1085 01:10:20,429 --> 01:10:21,430 Miért? 1086 01:10:23,056 --> 01:10:25,225 A dicsõségért! 1087 01:10:25,309 --> 01:10:27,060 Ismeritek Valentinát. 1088 01:10:27,144 --> 01:10:28,395 Nála van az az izé. 1089 01:10:29,354 --> 01:10:31,773 Sokaknak baja eshet, meg kell állítanom. 1090 01:10:31,857 --> 01:10:33,275 Ti pedig segítetek. 1091 01:10:33,358 --> 01:10:34,902 Várjunk! Mi? 1092 01:10:34,985 --> 01:10:36,904 Miért? Nem értek rá? 1093 01:10:38,530 --> 01:10:40,449 Bucky, nem ránk van szükséged. 1094 01:10:44,203 --> 01:10:46,288 Tudom, mit éreztek. 1095 01:10:47,831 --> 01:10:49,666 Menekülhettek, de az nem megoldás. 1096 01:10:50,626 --> 01:10:53,837 Elõbb-utóbb utolér a múlt, és addigra már késõ. 1097 01:10:56,423 --> 01:10:58,634 Vagy megpróbáljátok elrendezni most... 1098 01:11:00,135 --> 01:11:01,553 vagy örökké cipelitek. 1099 01:11:12,397 --> 01:11:14,274 Megállítjuk Valt, megmentjük Bobot. 1100 01:11:16,401 --> 01:11:17,528 Jó. 1101 01:11:17,611 --> 01:11:18,737 Igen. 1102 01:11:21,949 --> 01:11:22,950 Csináljuk! 1103 01:11:24,910 --> 01:11:27,913 Igen! 1104 01:11:27,996 --> 01:11:29,248 Igen... 1105 01:11:34,711 --> 01:11:36,380 Mit gondoltál, mi lesz a munkád? 1106 01:11:39,800 --> 01:11:42,761 Nem tudom, reméltem, teszek valami jót. 1107 01:11:42,845 --> 01:11:44,096 Jót! 1108 01:11:45,222 --> 01:11:47,266 Jó kislány. Jó közepes. 1109 01:11:48,892 --> 01:11:50,602 Csak jó akarsz lenni, 1110 01:11:50,686 --> 01:11:53,355 vagy olyan, aki megváltoztatja a világot? 1111 01:11:53,981 --> 01:11:55,566 Nem lehetek mindkettõ? 1112 01:11:55,649 --> 01:11:59,069 Azt hittem, maga is jobbá akarja tenni a világot. 1113 01:11:59,153 --> 01:12:04,032 Mel, az igazságérzettel hatalom nélkül semmire se mész. 1114 01:12:04,116 --> 01:12:07,119 Figyelj, kis korunkban belénk nevelik azt, 1115 01:12:07,202 --> 01:12:09,288 hogy vannak a jók és a rosszak. 1116 01:12:09,371 --> 01:12:12,040 Ám aztán végül rá kell döbbennünk, 1117 01:12:13,041 --> 01:12:16,503 hogy csak rosszak vannak és rosszabbak. 1118 01:12:17,296 --> 01:12:18,839 És semmi más. 1119 01:12:19,464 --> 01:12:21,383 Majd szólj, ha észhez tértél! 1120 01:12:29,266 --> 01:12:30,517 Nem is tudom. 1121 01:12:30,601 --> 01:12:33,020 - Nem baj. Próbáljuk meg újra! - Jó. 1122 01:12:33,562 --> 01:12:34,813 Koncentráljunk! 1123 01:12:37,274 --> 01:12:38,275 Hiszek magában. 1124 01:13:03,383 --> 01:13:04,551 Nekem ez megy? 1125 01:13:06,637 --> 01:13:08,138 Magának bármi megy. 1126 01:13:09,473 --> 01:13:10,974 Az emberek azt hiszik, ismerik. 1127 01:13:12,518 --> 01:13:14,353 Csak Bobnak látják. 1128 01:13:14,436 --> 01:13:15,687 Sajnálják Bobot. 1129 01:13:16,563 --> 01:13:21,026 Én vagyok az egyetlen, aki tudja, hogy maga mi mindenre képes, Robert. 1130 01:13:22,653 --> 01:13:23,946 Mindenre képes. 1131 01:13:26,990 --> 01:13:28,283 Jöhet egy újabb próba? 1132 01:13:40,462 --> 01:13:44,341 És vannak ezek a kicsi özvegyes sokkolós izék. 1133 01:13:44,424 --> 01:13:45,926 - És itt... - Rémlik. 1134 01:13:46,009 --> 01:13:48,220 Ez a 19-es. 1135 01:13:49,263 --> 01:13:51,640 45-ös. A hosszú csövû. 1136 01:13:52,558 --> 01:13:54,476 - Azta! Jó nagy. - Igen. Hát... 1137 01:13:54,560 --> 01:13:55,769 És hosszú. 1138 01:13:55,853 --> 01:13:56,895 - Igen. - Ja. 1139 01:13:56,979 --> 01:13:59,189 - Kicsit túl hosszú. - Nem semmi. 1140 01:13:59,273 --> 01:14:01,650 És mi van a sapiddal? 1141 01:14:01,733 --> 01:14:04,486 A sapimmal? A sisakkal? 1142 01:14:04,570 --> 01:14:06,488 Nevezd, aminek akarod! 1143 01:14:06,572 --> 01:14:08,657 Elég menõ. Nem? Bejön? 1144 01:14:09,283 --> 01:14:10,492 Neked bejön a sapi? 1145 01:14:12,703 --> 01:14:16,081 - Igen, elég király sapi. - Akkor jó. 1146 01:14:16,165 --> 01:14:18,292 Te milyen szuperszérumot kaptál? 1147 01:14:19,877 --> 01:14:21,837 Nem tudom. A normált. Hydrásat. 1148 01:14:21,920 --> 01:14:22,963 Hydrásat? 1149 01:14:23,046 --> 01:14:24,298 Hogy oda ne rohanjak! 1150 01:14:24,381 --> 01:14:27,467 Az enyém szovjet koppintás volt. De azért klassz. 1151 01:14:28,886 --> 01:14:31,221 - Egyformák vagyunk. Te és én. - Hát... 1152 01:14:31,305 --> 01:14:33,724 Persze nem teljesen, de azért majdnem. 1153 01:14:33,807 --> 01:14:35,559 Vezethetnénk együtt a bandát. 1154 01:14:35,642 --> 01:14:36,643 Mások vagyunk. 1155 01:14:36,727 --> 01:14:39,313 Ha elfáradsz, én vezetek. 1156 01:14:40,564 --> 01:14:41,565 Nem fáradok el. 1157 01:14:41,648 --> 01:14:44,276 Csak átvitt értelemben. Nem akarok vezetni. 1158 01:14:44,359 --> 01:14:45,736 Ott vagyunk már? 1159 01:14:45,819 --> 01:14:47,446 - Mindjárt! - Mindjárt! 1160 01:14:48,906 --> 01:14:54,203 Kedves Katona, mi a titkos terv? 1161 01:14:55,120 --> 01:14:56,121 A terv? 1162 01:14:56,622 --> 01:14:57,623 Igen. 1163 01:15:05,130 --> 01:15:06,340 Lõjük szét õket! 1164 01:15:06,924 --> 01:15:07,925 Gyerünk! 1165 01:15:10,052 --> 01:15:11,220 Bejön ez a terv! 1166 01:15:43,252 --> 01:15:46,380 Konkrétan most újítottuk fel az elõcsarnokot! 1167 01:15:47,089 --> 01:15:49,508 Nyitva hagytam az ajtót. Gyertek fel! 1168 01:16:06,984 --> 01:16:10,612 Hát nem észvesztõ belegondolni a sok sorsdöntõ küzdelembe, 1169 01:16:10,696 --> 01:16:13,657 amik pont ott zajlottak le, ahol most vagyunk? 1170 01:16:16,160 --> 01:16:17,327 Amúgy leszarom. 1171 01:16:17,870 --> 01:16:21,331 Nem volt olcsó ez a hely, de lehet vele villogni. 1172 01:16:21,415 --> 01:16:23,041 Ennyi volt, Valentina. 1173 01:16:23,584 --> 01:16:24,543 Vége a dalnak. 1174 01:16:24,626 --> 01:16:26,628 Bucky, a képviselõ! Nahát! 1175 01:16:26,712 --> 01:16:30,549 Sose gondoltam, hogy ígéretes politikai karrier elé nézel, 1176 01:16:30,632 --> 01:16:32,843 de a ciklusod felét se töltötted ki? 1177 01:16:33,635 --> 01:16:34,636 Juj! 1178 01:16:35,721 --> 01:16:36,930 Letartóztatjuk. 1179 01:16:38,682 --> 01:16:40,058 Azt nem hinném, 1180 01:16:40,142 --> 01:16:42,895 Amerika Kapitány gyenge kis utánzata. 1181 01:16:44,021 --> 01:16:45,189 Walker! 1182 01:16:47,149 --> 01:16:48,734 Örülök, hogy látlak, Ava. 1183 01:16:50,068 --> 01:16:53,113 Jelena! Le vagy strapálva. 1184 01:16:54,114 --> 01:16:57,576 Biztos készen állsz a nyilvános posztra, amirõl kérdeztél? 1185 01:16:57,659 --> 01:17:00,078 Dögöljön meg, Valentina! Hol van Bob? 1186 01:17:00,579 --> 01:17:03,999 Nézzenek oda! Hogy ez milyen cuki egy csapat! 1187 01:17:04,082 --> 01:17:07,211 Leküldelek titeket oda, hogy öljétek meg egymást, 1188 01:17:07,294 --> 01:17:10,672 de ehelyett összeálltok, és csapatot alapítotok. 1189 01:17:11,924 --> 01:17:16,094 - Ki a leharcolt mikulás? - Alekszej Sosztakov. 1190 01:17:17,930 --> 01:17:19,264 A Vörös Õr. 1191 01:17:20,557 --> 01:17:21,558 Ki? 1192 01:17:23,352 --> 01:17:24,728 - Hol van Mel? - Mel? 1193 01:17:24,812 --> 01:17:26,063 Mel! Tudom. 1194 01:17:26,146 --> 01:17:29,399 Melnek gondja akadt a lojalitással. 1195 01:17:29,483 --> 01:17:35,405 De hálás vagyok, hogy elég ideig maradt, hogy idecsaljon titeket. 1196 01:17:39,535 --> 01:17:40,828 Nem vagyok egyedül. 1197 01:17:42,162 --> 01:17:43,163 Robert! 1198 01:17:47,584 --> 01:17:48,585 Jóságos ég! 1199 01:17:50,796 --> 01:17:51,797 Ez Bob? 1200 01:17:51,880 --> 01:17:54,091 Igen, kicsit megváltozott. 1201 01:17:56,343 --> 01:17:59,513 Nagy örömömre szolgál, 1202 01:17:59,596 --> 01:18:02,224 hogy bemutathatom az Õrszemet. 1203 01:18:04,101 --> 01:18:05,435 Sziasztok! 1204 01:18:05,519 --> 01:18:07,938 Nahát! Milyen laza név! 1205 01:18:08,021 --> 01:18:10,858 Mindenható. Legyõzhetetlen. 1206 01:18:10,941 --> 01:18:14,069 Erõsebb, mint a Bosszúállók egybegyúrva, 1207 01:18:14,153 --> 01:18:18,949 és hamarosan úgy fogják ismerni mint a Föld legnagyobb hõsét. 1208 01:18:20,534 --> 01:18:22,161 Befestetted a hajad? 1209 01:18:22,244 --> 01:18:23,954 Igen. Bár ez... 1210 01:18:24,037 --> 01:18:25,581 Az én ötletem volt. 1211 01:18:26,081 --> 01:18:27,833 A klasszikus hõsök menõk. 1212 01:18:28,667 --> 01:18:31,211 Jó, tudjuk ezt le! Mi a terv? 1213 01:18:31,295 --> 01:18:34,214 Még mindig nem jöttél rá, Bucky? Jesszus! 1214 01:18:34,298 --> 01:18:35,841 Legalább jóképû vagy. 1215 01:18:35,924 --> 01:18:37,801 Sokaknak baja esne. Nem hagyjuk. 1216 01:18:38,510 --> 01:18:39,553 Dehogy! 1217 01:18:39,636 --> 01:18:41,722 Senkinek sem esik baja. 1218 01:18:41,805 --> 01:18:43,098 Csak nektek. 1219 01:18:43,182 --> 01:18:46,727 Az újságírók már úton vannak ide. 1220 01:18:46,810 --> 01:18:49,688 És látni fogják, milyen ereje van Õrszemnek. 1221 01:18:49,771 --> 01:18:54,026 Miközben leszámol az áruló ügynökök könyörtelen csapatával. 1222 01:18:54,109 --> 01:18:56,153 Új korszak köszönt ránk. 1223 01:18:56,236 --> 01:19:00,199 Amiben én döntöm el, hogyan védem meg az amerikaiakat. 1224 01:19:00,282 --> 01:19:01,783 És senki nem parancsol nekem. 1225 01:19:03,243 --> 01:19:05,370 Sose vonhatnak felelõsségre. 1226 01:19:05,454 --> 01:19:08,373 Errõl ne is álmodjon! 1227 01:19:09,500 --> 01:19:14,671 Õrszem, az elsõ feladata az, hogy leszámoljon velük. 1228 01:19:19,092 --> 01:19:20,677 Nem akarlak bántani titeket. 1229 01:19:21,804 --> 01:19:24,640 Mi lenne, ha megadnátok magatokat? 1230 01:19:24,723 --> 01:19:27,100 Nem akarod ezt, Bobby. 1231 01:19:28,227 --> 01:19:30,020 Hívjatok Õrszemnek! 1232 01:19:30,103 --> 01:19:33,065 Ne csináld ezt! Nem kell rá hallgatnod. 1233 01:19:33,148 --> 01:19:35,442 Robert, nem tartják értékesnek. 1234 01:19:35,526 --> 01:19:37,402 - Ez nem igaz. - Emlékszik? 1235 01:19:37,903 --> 01:19:39,988 Bízhatsz bennem, ismerlek. 1236 01:19:42,032 --> 01:19:43,367 Szerintem nem ismersz. 1237 01:19:47,162 --> 01:19:48,747 Elég a dumából! 1238 01:19:49,373 --> 01:19:55,546 Senki se packázhat velünk! Nyugat-Chesapeake-völgyi Mennydörgõk! 1239 01:19:56,255 --> 01:19:57,256 Mennydörgõk? 1240 01:20:00,342 --> 01:20:02,219 Hé! Ne! 1241 01:20:06,098 --> 01:20:07,141 Állj! 1242 01:20:07,224 --> 01:20:08,475 Bob, ne! 1243 01:20:15,774 --> 01:20:16,859 Alekszej, várj! 1244 01:20:53,228 --> 01:20:54,396 Állj le, Bob! 1245 01:21:58,710 --> 01:22:02,464 Úgy örülök, hogy kaptatok egy kis ízelítõt, mielõtt... 1246 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 visszavonultok. 1247 01:22:06,426 --> 01:22:08,554 Már gyülekeznek lent a stábok. 1248 01:22:09,138 --> 01:22:10,472 Fejezze be, amit elkezdett! 1249 01:22:11,932 --> 01:22:13,183 Fejezzem be? 1250 01:22:15,060 --> 01:22:16,061 Nem. 1251 01:22:17,604 --> 01:22:18,772 Tessék? 1252 01:22:19,314 --> 01:22:22,901 Nem jelentenek rám veszélyt. Miért öljem meg õket? 1253 01:22:24,820 --> 01:22:27,114 Azt kell tennie, amit mondok, Robert. 1254 01:22:30,367 --> 01:22:31,368 Miért? 1255 01:22:32,953 --> 01:22:33,954 Hogy miért? 1256 01:22:38,542 --> 01:22:41,128 Oké. Új terv kell. 1257 01:22:41,753 --> 01:22:44,506 Nem kell új terv. 1258 01:22:44,590 --> 01:22:47,593 Az az izé túl erõs nekünk. 1259 01:22:47,676 --> 01:22:50,596 Csak rendezzük a sorainkat! 1260 01:22:50,679 --> 01:22:53,056 - Valahogy meg lehet állítani. - Nem! 1261 01:22:53,140 --> 01:22:55,476 - Ez nem is csapat. - Hogyne lenne az? 1262 01:22:55,559 --> 01:22:57,186 Mi vagyunk a Mennydörgõk! 1263 01:22:57,269 --> 01:22:58,645 Ez nem tudom, honnan jön. 1264 01:22:58,729 --> 01:23:00,689 Jelena focicsapatának a neve... 1265 01:23:00,772 --> 01:23:03,108 - Valahol dumáljuk át! - Mit? 1266 01:23:03,192 --> 01:23:05,444 Rendezzük a sorainkat, és visszamegyünk. 1267 01:23:05,527 --> 01:23:07,237 A pajzsom egy taco! 1268 01:23:07,321 --> 01:23:08,447 Nem igaz már! Elég! 1269 01:23:10,407 --> 01:23:13,744 Nincsen csapat, nem álltunk össze. 1270 01:23:13,827 --> 01:23:15,787 Bob átváltozott azzá az izévé, 1271 01:23:15,871 --> 01:23:18,123 és egyikõtök se tudja legyõzni õt. 1272 01:23:18,207 --> 01:23:19,958 Te mit csináltál? 1273 01:23:20,042 --> 01:23:22,794 Téged jobban megagyalt, mint engem. 1274 01:23:22,878 --> 01:23:25,881 Igen, mert szar vagyok! Egy szerencsétlen. 1275 01:23:25,964 --> 01:23:27,508 Mind azok vagyunk. 1276 01:23:28,008 --> 01:23:30,677 Ava, nem vagy hõs. Még csak rendes se vagy. 1277 01:23:31,220 --> 01:23:32,221 Ribanc! 1278 01:23:32,304 --> 01:23:33,597 Látod? 1279 01:23:33,680 --> 01:23:34,681 Nyugalom! Umnicska! 1280 01:23:34,765 --> 01:23:36,809 Alekszej, nem vagyok az umnicskád. 1281 01:23:36,892 --> 01:23:39,478 Nem jelentkeztél, nem láttalak egy évig! 1282 01:23:39,561 --> 01:23:41,104 Azért nem kell izélni. 1283 01:23:41,188 --> 01:23:43,273 - Jó fej lettél? - Én jövök? 1284 01:23:43,357 --> 01:23:46,235 Úgyis tudod, hogy szar alak vagy, a családod is tudja. 1285 01:23:46,318 --> 01:23:47,569 Jesszus! 1286 01:23:48,946 --> 01:23:50,280 Vesztesek vagyunk. 1287 01:23:52,032 --> 01:23:53,283 És vesztettünk. 1288 01:24:00,707 --> 01:24:01,708 Jelena! 1289 01:24:03,794 --> 01:24:06,255 Inkább együtt kéne mûködnünk. 1290 01:24:06,338 --> 01:24:10,050 A hajam, például. Lehetett volna valami beleszólásom. 1291 01:24:10,134 --> 01:24:13,971 Azok az idióták összevissza beszéltek. Jól néz ki szõkén. 1292 01:24:14,054 --> 01:24:15,889 Nem tudom, azt hittem, bejön, 1293 01:24:15,973 --> 01:24:16,974 de nem biztos. 1294 01:24:17,057 --> 01:24:19,476 - Hagyjuk a haját! - Nem csak arról van szó. 1295 01:24:19,560 --> 01:24:21,228 Folyton azt emlegeti. 1296 01:24:21,311 --> 01:24:25,107 Más is zavar. A szerkóm. A nevem. A feladatok. 1297 01:24:25,190 --> 01:24:26,191 Mármint... 1298 01:24:27,526 --> 01:24:28,819 Vajon... 1299 01:24:28,902 --> 01:24:33,532 egy isten miért engedelmeskedne bárkinek is? 1300 01:24:33,615 --> 01:24:37,161 Egy kicsit talán lazán értelmezi az „isten” szót, Robert. 1301 01:24:37,244 --> 01:24:40,289 Maga mondta, hogy mindenható vagyok, legyõzhetetlen, 1302 01:24:40,372 --> 01:24:42,374 és erõsebb, mint a Bosszúállók. 1303 01:24:42,457 --> 01:24:45,043 És köztük legalább egy isten is van. 1304 01:24:49,214 --> 01:24:53,051 Lehet, hogy maga nem is tudja, mi vagyok. 1305 01:24:54,303 --> 01:24:56,180 A rohadt életbe! 1306 01:24:56,263 --> 01:24:57,764 És mire vagyok képes. 1307 01:25:00,559 --> 01:25:01,894 Meg kéne mutatnom. 1308 01:25:03,312 --> 01:25:06,106 Ez annyira bosszantó! 1309 01:25:13,071 --> 01:25:14,656 Ellenem akart fordulni... 1310 01:25:16,325 --> 01:25:17,826 ahogy a többiek is. 1311 01:25:18,744 --> 01:25:20,996 Nem félek magától, Robert. 1312 01:25:22,664 --> 01:25:25,125 Magának nem is Roberttõl kell félnie. 1313 01:25:40,390 --> 01:25:42,059 Ügyes lány! 1314 01:25:42,142 --> 01:25:43,727 Hát csak észhez tértél! 1315 01:25:45,938 --> 01:25:47,272 Gyere, segíts fel! 1316 01:25:50,400 --> 01:25:51,735 Fizetésemelést akarok. 1317 01:25:52,986 --> 01:25:55,155 Rendben. Küldjük fel a takarítókat! 1318 01:25:55,239 --> 01:25:58,492 És Holt kilövési engedélyt kap azokra a lúzerekre! 1319 01:26:15,300 --> 01:26:16,385 Jelena! 1320 01:26:17,845 --> 01:26:18,887 - Várj! - Hagyjál! 1321 01:26:18,971 --> 01:26:19,972 Nem hagylak. 1322 01:26:20,055 --> 01:26:21,932 Akkor járj folyton a nyomomban! 1323 01:26:22,015 --> 01:26:24,143 Ez lesz, így mûködik egy család. 1324 01:26:24,226 --> 01:26:25,519 Ezt ne, fejezd be! 1325 01:26:26,019 --> 01:26:29,439 Ha érdekelnélek, hívtál volna! Jelentkeztél volna! 1326 01:26:31,942 --> 01:26:35,195 Megint elvesztettem a nõvéremet, de most örökre! 1327 01:26:37,447 --> 01:26:38,949 Te pedig eltûntél! 1328 01:26:40,242 --> 01:26:41,243 Sajnálom! 1329 01:26:43,245 --> 01:26:44,746 Nem tudom, hogy kell ezt. 1330 01:26:46,832 --> 01:26:48,125 Nem vagyok jó benne. 1331 01:26:50,961 --> 01:26:52,671 Azt hittem, nem akarsz látni. 1332 01:26:57,050 --> 01:26:58,135 De akartalak. 1333 01:27:00,721 --> 01:27:01,805 Most már tudom. 1334 01:27:04,057 --> 01:27:07,352 Elkéstem ezzel, de most itt vagyok. 1335 01:27:11,607 --> 01:27:13,317 Olyan egyedül vagyok, apu! 1336 01:27:15,903 --> 01:27:17,863 Nem maradt semmi kapaszkodóm. 1337 01:27:20,240 --> 01:27:24,703 Annyit csinálok, hogy ülök, nézem a mobilomat, 1338 01:27:24,786 --> 01:27:27,289 és a szörnyûségeken rágódom, amiket tettem. 1339 01:27:27,372 --> 01:27:29,917 Aztán megyek dolgozni. Utána iszom. 1340 01:27:30,000 --> 01:27:31,960 És hazamegyek, de nem vár senki. 1341 01:27:32,044 --> 01:27:34,963 Aztán a szörnyûségeken rágódom, amiket tettem. 1342 01:27:35,047 --> 01:27:36,423 - Újra és újra. - Ne! 1343 01:27:36,507 --> 01:27:38,342 Mind bánunk dolgokat. 1344 01:27:38,425 --> 01:27:40,511 De én olyan sok mindent bánok! 1345 01:27:43,055 --> 01:27:46,892 Az elsõ próbám a Vörös Szobában... 1346 01:27:48,227 --> 01:27:50,062 Ánya. Még kislány volt. 1347 01:27:50,145 --> 01:27:52,147 - Annyira kicsi! - De hát te is. 1348 01:27:54,066 --> 01:27:55,275 Tudom. 1349 01:27:55,359 --> 01:27:59,321 Sötét idõk voltak. Nagyon-nagyon sötét idõk. 1350 01:27:59,404 --> 01:28:03,325 De azelõtt annyira különleges kislány voltál! 1351 01:28:03,408 --> 01:28:04,743 Ezt tudtad? 1352 01:28:06,912 --> 01:28:09,915 Ha bementél valahova, mindenki felderült. 1353 01:28:10,958 --> 01:28:13,126 Sugárzott belõled a boldogság. 1354 01:28:14,211 --> 01:28:17,214 Erre már nem is emlékszem. 1355 01:28:17,297 --> 01:28:18,757 Kedves voltál. 1356 01:28:20,884 --> 01:28:24,805 Emlékszel, miért akartál kapus lenni abban a csapnivaló csapatban? 1357 01:28:28,392 --> 01:28:30,185 Hogy ne kelljen sokat futnom? 1358 01:28:30,269 --> 01:28:31,103 Nem. 1359 01:28:31,186 --> 01:28:33,730 Lehet, hogy azért is, de azt mondtad nekem, 1360 01:28:34,815 --> 01:28:40,237 hogy te akarsz az lenni, akire mindenki számíthat, ha hibázik. 1361 01:28:41,488 --> 01:28:44,449 Ez a Lena még ott van benned. 1362 01:28:45,701 --> 01:28:47,202 Még mindig látom. 1363 01:28:49,413 --> 01:28:50,789 Én nem. 1364 01:28:50,873 --> 01:28:54,126 Magányos vagy. És csak a dolgok rossz oldalát nézed. 1365 01:28:55,002 --> 01:28:58,839 De ha én rád nézek, nem a hibáidat látom. 1366 01:29:00,924 --> 01:29:02,718 Ezért kellünk egymásnak. 1367 01:29:08,098 --> 01:29:09,600 Oké, ez jó duma volt. 1368 01:29:26,283 --> 01:29:27,367 - Val! - Igen? 1369 01:29:27,451 --> 01:29:31,705 A takarítók jelentkeztek. Azt írják, nem találtak holttestet. 1370 01:29:32,623 --> 01:29:33,624 Mi? 1371 01:29:49,348 --> 01:29:51,475 Nem tudom, mi ez az izé. 1372 01:29:51,558 --> 01:29:53,143 De nem néz ki jól. 1373 01:30:00,317 --> 01:30:02,069 Nem unjátok még ezt? 1374 01:30:03,237 --> 01:30:04,404 Majd én segítek. 1375 01:30:10,994 --> 01:30:13,288 Holt, maga is látja? 1376 01:30:13,831 --> 01:30:14,873 Az ott... 1377 01:30:15,666 --> 01:30:16,792 Jaj, ne! 1378 01:31:06,550 --> 01:31:07,551 Dolgunk van! 1379 01:31:19,438 --> 01:31:20,606 Utánam! 1380 01:31:23,734 --> 01:31:25,777 Nyomás! 1381 01:31:31,533 --> 01:31:32,534 Apa! 1382 01:31:47,382 --> 01:31:49,510 Gyere, állj fel! 1383 01:33:08,464 --> 01:33:09,548 Anya! 1384 01:33:20,684 --> 01:33:22,436 Megmenekültél, kincsem. 1385 01:33:32,738 --> 01:33:34,490 Úgyis tudjátok, mi lesz. 1386 01:33:42,247 --> 01:33:44,333 Mindenkit elnyel a sötétség. 1387 01:33:44,416 --> 01:33:47,419 Bob sötét oldala valami szuperlény. 1388 01:33:47,503 --> 01:33:49,671 - Tûnés az utcáról! - Gyerünk! 1389 01:33:49,755 --> 01:33:51,340 Jöjjön, gyorsan! 1390 01:33:51,423 --> 01:33:53,884 Gyerünk, emberek! Szaporán! 1391 01:33:59,765 --> 01:34:01,517 - Nyomás! - Futás, befelé! 1392 01:34:01,600 --> 01:34:02,851 Mindenki menjen be! 1393 01:34:02,935 --> 01:34:04,937 Menjenek! 1394 01:34:06,772 --> 01:34:07,815 Jelena! 1395 01:34:07,898 --> 01:34:10,192 - Ide! - Gyorsan! 1396 01:34:22,996 --> 01:34:24,581 Jelena, mit csinálsz ott? 1397 01:34:28,377 --> 01:34:29,628 Ahogy mondtad. 1398 01:34:30,587 --> 01:34:31,713 Mind egyedül vagyunk. 1399 01:34:32,923 --> 01:34:33,966 Mindnyájan. 1400 01:34:35,425 --> 01:34:36,593 Várj! 1401 01:34:36,677 --> 01:34:37,970 Jelena! 1402 01:34:49,189 --> 01:34:53,610 - Ne! - Hé! Gyere! 1403 01:35:21,305 --> 01:35:23,056 Jelena, hova tûntél? 1404 01:35:26,768 --> 01:35:28,896 Mindjárt vége az ebédnek. 1405 01:35:29,855 --> 01:35:31,690 Miért jöttünk el idáig? 1406 01:35:36,695 --> 01:35:38,155 Ánya, itt vagyok! 1407 01:35:41,950 --> 01:35:43,076 Bocsáss meg! 1408 01:35:43,869 --> 01:35:44,953 Bob! 1409 01:36:09,937 --> 01:36:11,897 Ne! 1410 01:36:18,278 --> 01:36:20,948 Ezzel elkéstél, barátocskám. 1411 01:36:30,874 --> 01:36:31,959 Bob! 1412 01:37:06,827 --> 01:37:09,496 Bob! Nincs erre idõnk! 1413 01:37:39,234 --> 01:37:40,569 Hát itt vagy! 1414 01:38:30,285 --> 01:38:32,788 - Bemegyek utána. - És aztán? 1415 01:38:33,413 --> 01:38:35,207 Ha Jelena bement, volt rá oka. 1416 01:38:35,290 --> 01:38:38,627 Mi van, ha már halott? Mi van, ha nem tudsz kijönni? 1417 01:38:39,670 --> 01:38:40,671 És ha nem halott? 1418 01:38:40,754 --> 01:38:41,588 Honnan veszed? 1419 01:38:41,672 --> 01:38:43,590 Ne, várjunk! Avának igaza lehet. 1420 01:38:44,424 --> 01:38:46,969 A páncélteremben láttam valamit. 1421 01:38:47,052 --> 01:38:49,096 Nem teljesen értettem, de... 1422 01:38:50,681 --> 01:38:51,807 Mit láttál? 1423 01:38:57,688 --> 01:38:59,231 Elég lesz, Bob! 1424 01:39:02,151 --> 01:39:03,152 Hagyd abba! 1425 01:39:03,819 --> 01:39:04,862 Jelena! 1426 01:39:10,951 --> 01:39:12,035 Helló! 1427 01:39:12,953 --> 01:39:13,954 Szia! 1428 01:39:15,706 --> 01:39:17,583 Csak dumálni akarok, rendben? 1429 01:39:19,501 --> 01:39:20,627 Mirõl? 1430 01:39:24,089 --> 01:39:26,550 Amirõl a páncélteremben is beszéltünk. 1431 01:39:37,936 --> 01:39:38,937 Szia! 1432 01:39:40,230 --> 01:39:41,273 Mizu? 1433 01:39:44,318 --> 01:39:47,988 Semmi extra, csak nézem, ahogy New Yorkot elnyeli 1434 01:39:48,071 --> 01:39:52,201 egy nagy útvesztõ, ami egymásba nyíló szégyenszobákból áll. 1435 01:39:52,743 --> 01:39:55,204 Te láttál már ennyire fura dolgot? 1436 01:39:56,455 --> 01:39:58,624 Nem tudom, mit kéne mondanom. 1437 01:39:58,707 --> 01:39:59,792 Azt, hogy leállsz. 1438 01:40:00,626 --> 01:40:02,252 De nem én csinálom. 1439 01:40:03,420 --> 01:40:05,297 Hanem az. 1440 01:40:08,091 --> 01:40:09,343 A Felleg. 1441 01:40:10,928 --> 01:40:13,388 Vannak jó napjaim. Néha. 1442 01:40:14,640 --> 01:40:17,893 Amikor úgy érzem, legyõzhetetlen vagyok. 1443 01:40:17,976 --> 01:40:21,522 De aztán van egy csomó nagyon rossz nap. 1444 01:40:21,605 --> 01:40:23,732 Amikor érzem, hogy semmi... 1445 01:40:25,651 --> 01:40:27,820 semmi se számít, érted? 1446 01:40:29,822 --> 01:40:32,533 Csak ülsz itt, és hagyod, hogy irányítson? 1447 01:40:32,616 --> 01:40:34,660 Semmi értelme küzdeni ellene. 1448 01:40:35,702 --> 01:40:37,287 Ez legalább egy jó szoba. 1449 01:40:38,872 --> 01:40:40,916 A többi sokkal durvább. 1450 01:40:42,793 --> 01:40:45,087 Itt tényleg jó csönd van. 1451 01:40:45,170 --> 01:40:46,630 Micsoda? 1452 01:40:46,713 --> 01:40:48,715 Tiszteletlenkedsz a saját házamban? 1453 01:40:48,799 --> 01:40:50,884 Ne törõdj vele, majd abbahagyják. 1454 01:40:50,968 --> 01:40:52,970 Halljam! Mondjad, Annie! 1455 01:40:53,053 --> 01:40:54,555 Hiba volt. Sajnálom! 1456 01:40:54,638 --> 01:40:55,973 Ne érj hozzá! 1457 01:40:56,056 --> 01:40:57,141 Jön a nagyfiú! 1458 01:40:57,224 --> 01:40:59,184 - Bob, hallgass! - Anya, nem! 1459 01:40:59,268 --> 01:41:00,727 A fiam, a hõs. 1460 01:41:00,811 --> 01:41:03,313 - Mi lesz? Hõsködsz, Bobby? - Bob! Ülj le! 1461 01:41:03,397 --> 01:41:05,941 Ülj le! Csak rontasz a helyzeten. 1462 01:41:07,109 --> 01:41:08,735 Mindig rontasz a helyzeten. 1463 01:41:12,406 --> 01:41:13,574 Sajnálom! 1464 01:41:14,867 --> 01:41:15,993 Semmi baj. 1465 01:41:43,687 --> 01:41:46,523 Az, amit korábban mondtam, hülyeség volt. 1466 01:41:47,316 --> 01:41:48,650 Ha elnyomod, az nem jó. 1467 01:41:50,277 --> 01:41:54,740 Nem tudod magadban tartani, nem lehet. 1468 01:41:56,825 --> 01:41:59,578 Ki kell, hogy engedjük, úgy, hogy együtt vagyunk. 1469 01:42:01,914 --> 01:42:04,291 Lehet, hogy nem szünteti meg az ürességet, 1470 01:42:04,374 --> 01:42:06,835 de esküszöm, hogy könnyebb lesz tõle. 1471 01:42:09,171 --> 01:42:10,798 Honnan tudod? 1472 01:42:14,968 --> 01:42:17,137 Onnan, hogy nekem már könnyebb. 1473 01:42:21,350 --> 01:42:23,852 Együtt kitalálunk innen. 1474 01:42:25,813 --> 01:42:27,731 Megpróbálsz kijutni velem? 1475 01:42:34,947 --> 01:42:35,948 Jól van. 1476 01:42:36,031 --> 01:42:37,032 Vigyázz! 1477 01:42:53,465 --> 01:42:54,883 Ki csinálja ezt, Bob? 1478 01:42:58,137 --> 01:42:59,388 Azt hiszem, én. 1479 01:43:06,603 --> 01:43:09,022 Próbáld megszokni, oké? 1480 01:43:10,065 --> 01:43:13,277 Itt nincs halál. Csak egyre rosszabb a fájdalom. 1481 01:43:27,082 --> 01:43:28,250 Rohadt párna! 1482 01:43:34,256 --> 01:43:35,424 Lena! 1483 01:43:38,969 --> 01:43:40,512 Bejöttetek értünk. 1484 01:43:42,389 --> 01:43:44,266 Mit láttatok? Minden oké? 1485 01:43:44,349 --> 01:43:45,392 Velem persze. 1486 01:43:45,476 --> 01:43:47,561 Csodás a múltam, minden príma. 1487 01:43:47,644 --> 01:43:49,646 Eléggé beteg ez a hely. 1488 01:43:49,730 --> 01:43:51,190 De együtt vagyunk. 1489 01:43:51,940 --> 01:43:53,066 Ez a lényeg. 1490 01:43:55,277 --> 01:43:58,238 Köszi szépen! Tényleg. 1491 01:43:58,322 --> 01:43:59,573 Nincs mit. 1492 01:43:59,656 --> 01:44:02,159 Mi vagyunk Shane, az elektronikai szaki Mennydörgõi. 1493 01:44:02,242 --> 01:44:03,702 Nem Shane volt! 1494 01:44:03,785 --> 01:44:06,205 Oké. Hogy jutunk ki innen? 1495 01:44:10,751 --> 01:44:15,047 Amennyire tudom, mindenütt szobák vannak. 1496 01:44:16,590 --> 01:44:18,467 Azt mondtad, ez a legjobb szoba, 1497 01:44:18,550 --> 01:44:20,552 és a többi sokkal durvább, nem? 1498 01:44:21,094 --> 01:44:22,262 De. 1499 01:44:23,472 --> 01:44:25,891 Akkor mutasd a legdurvábbat! 1500 01:44:49,832 --> 01:44:51,750 Hova mész, Robert? 1501 01:44:53,544 --> 01:44:55,212 Milyen szimpi! 1502 01:44:55,295 --> 01:44:58,173 Még soha nem volt ennyire furcsa akcióm! 1503 01:44:58,257 --> 01:44:59,675 - Erre! - Gyerünk! 1504 01:44:59,758 --> 01:45:01,260 Gyorsan! 1505 01:45:09,601 --> 01:45:10,602 Jaj, ne! 1506 01:45:14,982 --> 01:45:17,734 Bob, ha még egyszer megütsz azzal a táblával... 1507 01:45:18,652 --> 01:45:19,820 Be voltam állva! 1508 01:45:23,615 --> 01:45:24,867 Erre! 1509 01:45:24,950 --> 01:45:26,910 Gyorsan! Ez az! 1510 01:45:40,841 --> 01:45:42,134 Én már jártam itt. 1511 01:45:43,343 --> 01:45:45,179 Itt kezdõdött az egész. 1512 01:45:46,096 --> 01:45:49,433 Barangoltam Délkelet-Ázsiában. 1513 01:45:49,516 --> 01:45:52,811 Hátha megoldódnak a gondjaim, vagy legalább több lesz a drog. 1514 01:45:55,022 --> 01:45:56,899 Aztán megjelent egy pasas. 1515 01:45:56,982 --> 01:46:01,153 Hosszasan mesélt egy orvosi kutatásról. 1516 01:46:01,904 --> 01:46:04,448 Egy kísérleti szerrõl, ami erõsebbé tesz. 1517 01:46:05,741 --> 01:46:07,451 Kész csodának tûnt. 1518 01:46:09,620 --> 01:46:12,873 Hogy végre mindenkinek megmutathatom, hogy több van bennem. 1519 01:46:14,458 --> 01:46:15,459 Hogy van bennem... 1520 01:46:17,878 --> 01:46:19,004 valami. 1521 01:46:20,506 --> 01:46:22,716 És nézd, mit szabadítottál el! 1522 01:46:27,763 --> 01:46:33,101 Az a legszánalmasabb, hogy azt hitted, lehetsz több, mint... 1523 01:46:34,353 --> 01:46:35,354 egy senki. 1524 01:46:37,272 --> 01:46:38,315 Elmegyünk. 1525 01:46:45,239 --> 01:46:46,281 Nem. 1526 01:47:04,007 --> 01:47:05,008 Ne! 1527 01:47:05,509 --> 01:47:08,345 Kérlek... ereszd el õket! 1528 01:47:09,012 --> 01:47:11,765 Azt hiszed, érdekled õket? 1529 01:47:13,892 --> 01:47:15,060 Nem érdekelsz... 1530 01:47:16,019 --> 01:47:17,521 senkit sem. 1531 01:47:17,604 --> 01:47:18,814 Ez nem igaz! 1532 01:47:20,315 --> 01:47:22,151 Ne! 1533 01:47:22,234 --> 01:47:23,235 Ne bántsd õt! 1534 01:47:25,237 --> 01:47:26,738 Robert, a hõs. 1535 01:47:35,956 --> 01:47:37,207 Erõsebb vagyok, mint te. 1536 01:47:39,293 --> 01:47:40,461 Lássuk! 1537 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 Állj fel, Bobby! 1538 01:47:54,600 --> 01:47:56,810 Azt hitted, nagy ember lesz belõled? 1539 01:47:57,769 --> 01:47:59,271 Valami megmentõ? 1540 01:48:00,689 --> 01:48:02,357 Magadat se tudod megmenteni. 1541 01:48:10,449 --> 01:48:14,661 Mi örökre egyedül leszünk. 1542 01:48:56,119 --> 01:48:57,538 Mi van, ennyit tudsz? 1543 01:49:13,637 --> 01:49:14,847 Ez így nem jó. 1544 01:49:16,515 --> 01:49:17,891 Bob, fejezd be! 1545 01:49:18,600 --> 01:49:20,185 Ezt akarta elérni! 1546 01:49:57,181 --> 01:49:58,182 Itt vagyok. 1547 01:50:01,560 --> 01:50:03,479 Nem lesz más, csak mi. 1548 01:50:15,115 --> 01:50:17,326 Itt vagyok. Nem vagy egyedül. 1549 01:50:25,417 --> 01:50:26,627 Gyerünk! 1550 01:51:27,020 --> 01:51:28,063 Kicsim! 1551 01:51:43,328 --> 01:51:44,872 Jól nyomtad bent, Bob. 1552 01:51:46,707 --> 01:51:47,875 Kösz, Walker! 1553 01:51:48,876 --> 01:51:50,169 Bocs, de hol? 1554 01:51:54,506 --> 01:51:55,632 Itt meg mi történt? 1555 01:51:56,675 --> 01:51:59,052 Bocsi, de kicsit zavaros minden. 1556 01:52:01,305 --> 01:52:03,474 Jó vicc. Vagy ez most komoly? 1557 01:52:03,974 --> 01:52:04,975 Minden oké? 1558 01:52:07,311 --> 01:52:08,770 Igen. Megvagyok. 1559 01:52:12,149 --> 01:52:15,360 Mentsenek ki innen, most azonnal! 1560 01:52:16,111 --> 01:52:18,071 Mi? Nem! Nincs itt erõsítés. 1561 01:52:18,155 --> 01:52:19,531 Segítséget kérek. 1562 01:52:20,741 --> 01:52:22,159 Kitekerem a nyakát. 1563 01:52:22,242 --> 01:52:25,245 Várjunk! Mi lesz, ha visszatérnek Bob emlékei? 1564 01:52:26,079 --> 01:52:28,499 - Jól van. Gyere! - Veletek? 1565 01:52:28,582 --> 01:52:31,293 Igen. Mostantól mindig együtt leszünk. 1566 01:52:31,376 --> 01:52:32,461 Az klassz. 1567 01:52:33,003 --> 01:52:34,379 Nem ölheted meg. 1568 01:52:34,463 --> 01:52:35,589 Nem ölöm meg. 1569 01:52:35,672 --> 01:52:39,510 De amikor letartóztatjuk, eltöröm pár csontját. 1570 01:52:40,135 --> 01:52:41,428 Én megölném. 1571 01:52:41,512 --> 01:52:44,723 Ha visszatérnek Bob emlékei, remélem, helyrehozza ezt. 1572 01:52:44,807 --> 01:52:47,059 - Legalább a lábát! - Oké, nézzétek! 1573 01:52:47,142 --> 01:52:48,143 Vonszolhatnád. 1574 01:52:48,227 --> 01:52:50,103 Kavarognak bennetek az érzések. 1575 01:52:50,187 --> 01:52:51,814 - Bennem is. - Hahó! 1576 01:52:51,897 --> 01:52:53,649 Csak adjatok egy fél percet! 1577 01:52:58,445 --> 01:53:00,656 Már veszik? 1578 01:53:00,739 --> 01:53:01,907 Remek! 1579 01:53:01,990 --> 01:53:06,453 Éveken át titokban dolgoztam azon, hogy elhozzam a védelem új korszakát. 1580 01:53:07,079 --> 01:53:10,999 A mai napon az embereknek szükségük volt erre a védelemre, 1581 01:53:11,083 --> 01:53:15,254 és hála a kitartó munkámnak, meg is kapták. 1582 01:53:16,004 --> 01:53:17,089 Hölgyeim és uraim, 1583 01:53:18,340 --> 01:53:19,883 bemutatom... 1584 01:53:19,967 --> 01:53:22,678 az új Bosszúállókat! 1585 01:53:47,703 --> 01:53:49,121 A markunkban van. 1586 01:54:08,265 --> 01:54:10,934 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 1587 01:54:11,018 --> 01:54:13,312 BOSSZÚÁLLÓK?? 1588 01:54:13,395 --> 01:54:15,063 „NEM AZ ÉN BOSSZÚÁLLÓIM” 1589 01:54:15,147 --> 01:54:17,483 MI JÖHET MÉG? 1590 01:54:17,566 --> 01:54:19,526 NEM! 1591 01:54:19,610 --> 01:54:20,611 KOMOLY?! EZT SENKI SE KÉRTE 1592 01:54:23,197 --> 01:54:24,114 AZ ÚJAK JOBBAK? 1593 01:54:24,198 --> 01:54:25,282 BEJÖNNEK 1594 01:54:25,365 --> 01:54:28,702 MEHET A ROCK AND ROLL? 1595 01:54:31,288 --> 01:54:34,666 MILYEN BOB? A TITOKZATOS ALAK A BOSSZÚÁLLÓK MELLETT 1596 01:54:34,750 --> 01:54:36,960 B CSAPAT 1597 01:54:37,044 --> 01:54:39,505 REMÉNYSÉG VAGY VICC? 1598 01:54:40,214 --> 01:54:42,674 SENKI SEM ÉRTI 1599 01:54:56,897 --> 01:55:02,736 MENNI FOG? 1600 01:55:20,420 --> 01:55:22,881 MILYEN VEZETÕK LESZNEK? 1601 01:55:50,868 --> 01:55:53,036 MENNYDÖRGÕK* 1602 01:55:53,120 --> 01:55:58,375 AZ ÚJ BOSSZÚÁLLÓK 1603 01:56:04,840 --> 01:56:07,009 Mennyiféle van, mi? 1604 01:56:07,092 --> 01:56:08,260 Nehéz dönteni. 1605 01:56:08,343 --> 01:56:09,636 Nézze, ez jó! 1606 01:56:09,720 --> 01:56:14,057 Pirított, teljes kiõrlésû gabonapehely, csomó vitaminnal. 1607 01:56:14,141 --> 01:56:16,768 Tele energiával, jó a gyerekeknek. 1608 01:56:17,436 --> 01:56:18,520 Oké. 1609 01:56:24,443 --> 01:56:25,444 Köszönöm! 1610 01:56:26,320 --> 01:56:27,404 Nincs mit. 1611 01:56:31,533 --> 01:56:33,410 Én vagyok a dobozon. 1612 02:03:36,750 --> 02:03:38,043 14 HÓNAPPAL KÉSÕBB 1613 02:03:38,127 --> 02:03:41,046 Mi vagyunk a Bosszúállók, a kormány is megmondta. 1614 02:03:41,130 --> 02:03:43,966 Miért nem tudja ezt Sam Wilson megérteni? 1615 02:03:44,049 --> 02:03:45,509 Hát, nála van a pajzs. 1616 02:03:45,592 --> 02:03:47,302 - Nálam is van. - Az más. 1617 02:03:47,386 --> 02:03:49,221 - De pajzs. - Lehet. De béna. 1618 02:03:49,304 --> 02:03:50,389 Jó pajzs ez, Bucky. 1619 02:03:50,472 --> 02:03:52,808 Oké, ha Sam összeránt egy csapatot, 1620 02:03:53,392 --> 02:03:57,187 és õket is Bosszúállóknak hívják, akkor kik a Bosszúállók? 1621 02:03:57,271 --> 02:03:59,439 Ezt kérdezik a kommentelõk is. 1622 02:03:59,523 --> 02:04:02,317 És az alapján, ami a bántó mémekbõl lejön, 1623 02:04:02,401 --> 02:04:04,027 nem minket tartanak annak. 1624 02:04:04,111 --> 02:04:06,196 - Nem beszélsz vele? - Beszéltünk. 1625 02:04:06,280 --> 02:04:08,115 - És? - Nem ment jól. 1626 02:04:08,198 --> 02:04:10,033 Nem értem, mire jók ezek. 1627 02:04:10,117 --> 02:04:11,952 Miért nem írták ide, mit csinálnak? 1628 02:04:12,035 --> 02:04:14,204 Tudod, hogy Sam levédeti a nevet? 1629 02:04:14,288 --> 02:04:16,832 - Tényleg? - Ez nem jó az imidzsünknek. 1630 02:04:16,915 --> 02:04:18,542 Az alapból se volt combos. 1631 02:04:18,625 --> 02:04:21,879 Itt van ez a zûr az ûrben, és nem avatnak be minket. 1632 02:04:21,962 --> 02:04:26,633 Milyen zûr a zûrben? A név körüli zûrön belül is van valami zûr? 1633 02:04:28,469 --> 02:04:30,679 - Mi van? - Zûr az ûrben. 1634 02:04:30,762 --> 02:04:31,889 Ja hogy az ûrben! 1635 02:04:33,140 --> 02:04:35,392 Kockázati elemzést! Jelentést kérek! 1636 02:04:35,476 --> 02:04:37,311 Kockázati elemzés folyamatban. 1637 02:04:37,895 --> 02:04:39,188 Hellóka! 1638 02:04:40,481 --> 02:04:41,565 Mi ez a ruha? 1639 02:04:41,648 --> 02:04:43,066 Hallottam Sam Wilsonról. 1640 02:04:43,150 --> 02:04:48,655 Ostoba, pereskedõ idióta. De én okosabb vagyok. Találtam kiskaput. 1641 02:04:48,739 --> 02:04:53,076 Bosszúálló-cskák. 1642 02:04:53,160 --> 02:04:56,455 Nem „-ók”, hanem „-ó-cskák”. Így nem perelhet be. 1643 02:04:56,538 --> 02:04:58,457 - Nem. - Tök puha az anyag! 1644 02:04:58,957 --> 02:05:02,461 Mint egy fókabébi popsija. 1645 02:05:02,544 --> 02:05:06,006 Nem simized meg? 1646 02:05:06,089 --> 02:05:07,966 Nem akarok fókapopsit simizni. 1647 02:05:08,050 --> 02:05:09,802 - Neked is van. - Nem kérem. 1648 02:05:09,885 --> 02:05:11,804 Neked is van. És neked is. 1649 02:05:11,887 --> 02:05:13,055 Meg neked is. 1650 02:05:13,138 --> 02:05:17,559 És neked is, Bob. Látom, hogy itt vagy, csak úgy teszel, mintha olvasnál. 1651 02:05:17,893 --> 02:05:23,023 Végre van egyenruhánk! Egyre vagányabb a szuper csapat! 1652 02:05:24,566 --> 02:05:27,653 - Azonosítatlan repülõ tárgy a légkörben. - A mûholdképet! 1653 02:05:29,488 --> 02:05:31,698 - A mûholdképet! - És izzítsa... 1654 02:05:31,782 --> 02:05:33,700 Tudom. És izzítsd be a repülõket! 1655 02:05:33,784 --> 02:05:38,122 Nem kellenének repülõk, ha lenne Õrszemünk, aki repül. 1656 02:05:38,205 --> 02:05:40,999 Tudom, bocsánat! Ezer bocs, srácok! 1657 02:05:41,083 --> 02:05:46,130 De nem tudok Õrszem lenni. Mert ahhoz jár a másik felem is. 1658 02:05:47,172 --> 02:05:48,841 Viszont elmosogattam. 1659 02:05:48,924 --> 02:05:52,761 És mit csinálnánk? Bob hátán repülnénk? 1660 02:05:52,845 --> 02:05:57,349 Igen! Gondolj bele! A Vörös Õr ott lovagolna az Õrszem hátán! 1661 02:05:57,432 --> 02:05:58,934 A felhõk felett száguldva! 1662 02:05:59,017 --> 02:06:01,061 Ezért vagyunk mi „-ócskák”. 1663 02:06:01,603 --> 02:06:03,355 Mûholdkép betöltése. 1664 02:06:05,065 --> 02:06:08,402 Egy másik dimenzióból érkezõ gép lépett a légkörbe. 1665 02:06:08,485 --> 02:06:10,988 Egy másik dimenzióból? Hogy értve? 1666 02:06:17,828 --> 02:06:19,538 Elég laza ûrhajó. 1667 02:06:30,757 --> 02:06:37,764 AZ ÚJ BOSSZÚÁLLÓK ÉS BOB MÉG VISSZATÉRNEK 1668 02:06:44,146 --> 02:06:46,148 A feliratot fordította: Gáspár Bence 1669 02:06:46,231 --> 02:06:48,233 Forgalmazza a Fórum Hungary 1670 02:06:49,305 --> 02:07:49,468 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm